All language subtitles for [KiteSeekers-Kira] Lovely Complex - 11 [DVD H264 720x480] [414F2BB7]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,210 --> 00:01:29,930 Atsushi-kun... 2 00:01:32,830 --> 00:01:35,410 Risa, after thinking about it, 3 00:01:33,880 --> 00:01:38,840 {\an3}Complete Despair! A Love Revival with the Ex?! 4 00:01:35,410 --> 00:01:37,890 I've realized that you're all I think about. 5 00:01:38,180 --> 00:01:38,800 I love you. 6 00:01:41,100 --> 00:01:42,850 I got him! 7 00:01:42,850 --> 00:01:44,850 I got Cain-sama! 8 00:01:44,290 --> 00:01:45,740 Cain Osugi [ Hahaha . . . ] 9 00:01:48,430 --> 00:01:51,050 This is straining my heartstrings... 10 00:01:53,140 --> 00:01:55,690 Risa, we've come to pick you up. 11 00:01:55,900 --> 00:01:58,020 It's almost time for Hatsumode. 12 00:01:58,980 --> 00:02:00,260 What on earth are you doing? 13 00:02:11,190 --> 00:02:13,670 SUMIYOSHI GRAND SHRINE 14 00:02:21,460 --> 00:02:24,760 As expected, there are a lot of people here for New Years Eve. 15 00:02:25,010 --> 00:02:26,790 Where are darling and the others? 16 00:02:27,680 --> 00:02:32,510 In the end there was no miracle, and another year passed. 17 00:02:33,690 --> 00:02:34,890 Nobu-chan! 18 00:02:34,890 --> 00:02:36,440 Ah! Darling! 19 00:02:36,440 --> 00:02:37,650 Over here, over here. 20 00:02:39,400 --> 00:02:43,190 It won't be as easy as it is in a game. 21 00:02:51,910 --> 00:02:52,540 Hey. 22 00:02:58,880 --> 00:02:59,840 What's the matter? 23 00:03:00,040 --> 00:03:01,160 This is straining my heartstrings! 24 00:03:01,950 --> 00:03:03,170 Huh? 25 00:03:04,470 --> 00:03:07,840 The way Otani gets me so worked up everyday... 26 00:03:08,010 --> 00:03:10,100 ....it kinda pisses me off. 27 00:03:18,520 --> 00:03:21,650 Grant me happiness this year! 28 00:03:22,650 --> 00:03:24,470 Happiness! 29 00:03:30,370 --> 00:03:31,390 You sure are funny. 30 00:03:32,910 --> 00:03:35,410 What exactly is funny about me?! 31 00:03:35,410 --> 00:03:36,750 I was giving you a compliment. 32 00:03:36,750 --> 00:03:39,330 No. You were definitely making fun of me. 33 00:03:39,330 --> 00:03:41,210 Noisy, aren't you. 34 00:03:41,290 --> 00:03:43,340 That grin of yours is pissing me off. 35 00:03:43,340 --> 00:03:44,570 Owww, oww, oww, oww! 36 00:03:44,570 --> 00:03:45,590 Let go! 37 00:03:46,130 --> 00:03:48,630 Just pretend we don't know them. 38 00:03:48,840 --> 00:03:50,140 Suzuki-kun... 39 00:03:59,230 --> 00:04:01,800 See what you've done? People are laughing at us again. 40 00:04:03,570 --> 00:04:06,150 Well, I am just a comedienne. 41 00:04:11,120 --> 00:04:13,330 So, should we go our separate ways from here? 42 00:04:13,330 --> 00:04:14,160 Sure thing. 43 00:04:14,790 --> 00:04:16,120 Risa, a moment. 44 00:04:21,380 --> 00:04:23,880 Listen up. You need to do your best from now on. 45 00:04:24,050 --> 00:04:24,960 With what? 46 00:04:24,960 --> 00:04:28,510 That chest you didn't reveal over Christmas, reveal it now! 47 00:04:29,930 --> 00:04:33,550 For a girl, you sure say some shameless things. 48 00:04:33,550 --> 00:04:36,060 Huh? What's with this lack of motivation?! 49 00:04:36,220 --> 00:04:39,480 A maiden's heart is fickle. 50 00:04:39,480 --> 00:04:43,190 This is a rare opportunity. Why not keep it at it until morning? 51 00:04:43,900 --> 00:04:46,690 Until morning? There you go saying shameless things again. 52 00:04:46,860 --> 00:04:48,990 Nobu-chan, let's get going. 53 00:04:49,070 --> 00:04:50,280 I'll be right there! 54 00:04:50,450 --> 00:04:52,280 Listen. Do your best, okay? 55 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 See ya. 56 00:04:58,500 --> 00:05:01,080 Otani-kun, you'd better walk Risa home properly. 57 00:05:02,000 --> 00:05:02,920 Bye bye. 58 00:05:02,920 --> 00:05:03,830 See you later. 59 00:05:07,380 --> 00:05:10,170 What did Nobu-chan say to you just now? 60 00:05:10,340 --> 00:05:12,510 Nothing... 61 00:05:12,510 --> 00:05:14,510 Oh... I see. 62 00:05:17,430 --> 00:05:19,810 So, what should we do now? Are you tired? 63 00:05:20,610 --> 00:05:21,230 Huh? not really. 64 00:05:21,730 --> 00:05:23,480 Then let's think of something to do until morning. 65 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Wha-What do you mean by that? 66 00:05:25,480 --> 00:05:27,730 Video game arcades and karaokes places are open so let's just stay out all night. 67 00:05:27,860 --> 00:05:29,320 It is New Years, after all. 68 00:05:30,200 --> 00:05:32,280 Ah. So that's what you meant. 69 00:05:33,320 --> 00:05:34,280 What was that? 70 00:05:34,700 --> 00:05:36,440 Nothing at all. 71 00:05:36,910 --> 00:05:40,400 I hear the karaoke place by the train station has heaps of Umibouzu songs. 72 00:05:40,830 --> 00:05:41,900 Seriously? Let's go! 73 00:05:42,290 --> 00:05:44,710 Right! Let's go for all-night karaoke! 74 00:05:44,710 --> 00:05:45,750 Yeah! 75 00:05:46,130 --> 00:05:50,740 Hokkaido is cold but there's no point in worrying about that. 76 00:05:50,920 --> 00:05:53,010 I could call you but we use the same cellphone. 77 00:05:53,050 --> 00:05:55,300 Family discount plants are pretty awesome. 78 00:05:55,350 --> 00:05:57,430 Even if tears of anger come, 79 00:05:57,470 --> 00:05:59,680 I'm not interested riding around in a fancy boat 80 00:05:59,720 --> 00:06:01,980 or taking an expensive looking dog for a walk. 81 00:06:01,980 --> 00:06:04,190 You're not pale enough to need to use a parasol! 82 00:06:04,730 --> 00:06:06,470 Man, you don't have what it takes to do this! 83 00:06:06,860 --> 00:06:10,320 I can't believe the first thing I'm hearing from you this semester is this stupidity! 84 00:06:10,320 --> 00:06:12,530 You spent all night getting worked up singing karaoke? 85 00:06:12,530 --> 00:06:13,400 What the heck?! 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,910 But... 87 00:06:15,200 --> 00:06:18,870 Don't tell me you're still concerned about that Kanzaki-san? 88 00:06:19,200 --> 00:06:21,290 Of course I am. 89 00:06:21,290 --> 00:06:23,250 Kanzaki-san is super cute. 90 00:06:23,750 --> 00:06:27,320 I don't think it's even possible for Otani to like a girl like me.... 91 00:06:27,630 --> 00:06:29,170 That's not true. 92 00:06:29,170 --> 00:06:32,510 But I've been rejected once already. 93 00:06:32,510 --> 00:06:35,430 But you decided to keep trying anyway, didn't you? 94 00:06:35,470 --> 00:06:37,750 An ex is just an ex, after all. 95 00:06:37,750 --> 00:06:39,600 You have your good points too. 96 00:06:39,930 --> 00:06:40,710 Like what? 97 00:06:49,230 --> 00:06:50,840 Can't you think of any at all?! 98 00:06:51,480 --> 00:06:54,240 You're funny! You're very funny! 99 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Funny? 100 00:06:55,240 --> 00:06:58,450 I mean, Otani-kun is always saying so, right? 101 00:06:58,450 --> 00:07:01,830 Why not use your comedic skills to win his love? 102 00:07:03,290 --> 00:07:05,750 That's right. I am funny. 103 00:07:06,500 --> 00:07:08,420 Comedy... for love! 104 00:07:10,800 --> 00:07:11,670 Good morning. 105 00:07:13,340 --> 00:07:15,470 Otani-kun! 106 00:07:20,930 --> 00:07:21,850 What the heck?! 107 00:07:21,930 --> 00:07:24,060 How am I supposed to react to that?! 108 00:07:24,060 --> 00:07:28,480 Come on, I'm just trying to tug at your heart strings... 109 00:07:28,810 --> 00:07:31,190 Risa is so simple. 110 00:07:31,440 --> 00:07:33,780 She sure is energetic, so early in the semester. 111 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 Say, how are things on Otani-kun's end? 112 00:07:37,320 --> 00:07:38,140 Huh? 113 00:07:38,240 --> 00:07:40,030 Has he said anything about Risa? 114 00:07:40,030 --> 00:07:42,030 No, not really. 115 00:07:42,040 --> 00:07:43,080 Ah! 116 00:07:44,500 --> 00:07:46,160 No, not really. 117 00:07:47,290 --> 00:07:49,920 Darling, what was that "ah!" just now? 118 00:07:51,800 --> 00:07:58,760 Third years students should remember that entrance exams are just around the corner. 119 00:08:02,600 --> 00:08:04,260 I'm completely stumped. 120 00:08:04,720 --> 00:08:08,520 How can I get more of a romantic mood going? 121 00:08:09,440 --> 00:08:13,770 What exactly would that be like between us, anyway? 122 00:08:14,900 --> 00:08:16,240 Dummy. 123 00:08:16,240 --> 00:08:17,950 Don't! 124 00:08:18,880 --> 00:08:20,700 Ugh, that's disgusting. 125 00:08:20,910 --> 00:08:21,870 Like hell! 126 00:08:22,200 --> 00:08:27,250 I recall something that happened back when I was a student... 127 00:08:29,040 --> 00:08:31,170 Ssssh! Keep your voice down! 128 00:08:31,670 --> 00:08:35,800 But you're saying Kanzaki-san and her giant boyfriend broke up! 129 00:08:36,130 --> 00:08:39,590 Still, Nakao-chi's info isn't always reliable. 130 00:08:39,590 --> 00:08:42,140 No. This time it's true. 131 00:08:42,180 --> 00:08:46,430 He bumped into Kanzaki-san the other day, and heard it directly from her. 132 00:08:46,430 --> 00:08:48,350 A-Are you serious? 133 00:08:48,690 --> 00:08:51,310 He didn't ask why they broke up, 134 00:08:51,310 --> 00:08:53,690 but apparently it happened just before Christmas. 135 00:08:53,860 --> 00:08:57,400 So that's why she didn't come to the party... 136 00:08:58,070 --> 00:08:59,990 S-So, does Otani know? 137 00:08:59,990 --> 00:09:04,320 No. We don't want him to get any ideas. So we haven't told him. 138 00:09:04,330 --> 00:09:05,270 Is that so... 139 00:09:05,870 --> 00:09:09,500 I mean, last time Kanzaki-san said she just wanted to talk, 140 00:09:09,500 --> 00:09:11,070 and look how worked up he got. 141 00:09:11,500 --> 00:09:14,170 Th-that is true... 142 00:09:14,170 --> 00:09:16,880 While Kanzaki-san's heart is still wounded... 143 00:09:16,880 --> 00:09:21,550 ...if only Otani-kun should happen to say some kind words to her.... 144 00:09:21,550 --> 00:09:22,510 Her heartstrings! 145 00:09:22,510 --> 00:09:24,600 And up against a girl like her, Otani-kun would... 146 00:09:24,930 --> 00:09:26,180 His heartstrings! 147 00:09:26,640 --> 00:09:30,390 Still, who was the one who told me "An ex is just an ex, after all"? 148 00:09:30,940 --> 00:09:32,690 The situation has changed. 149 00:09:40,280 --> 00:09:45,160 In any case, we shouldn't let news of Kanzaki-san's break up reach Otani-kun. 150 00:09:46,160 --> 00:09:49,330 Don't bring up Kanzaki-san in front of Otani at all, okay? 151 00:09:50,290 --> 00:09:56,880 And we need to take countermeasures to prevent the two of them meeting... 152 00:10:02,550 --> 00:10:03,540 Good afternoon. 153 00:10:08,220 --> 00:10:09,060 Good afternoon. 154 00:10:09,350 --> 00:10:11,100 Ahh! She appeared! 155 00:10:13,230 --> 00:10:14,520 Uh, nothing. 156 00:10:17,980 --> 00:10:20,280 Are you here to see Otani? 157 00:10:20,280 --> 00:10:22,550 Yes. Did he already leave? 158 00:10:22,900 --> 00:10:25,860 He did. Sorry. 159 00:10:27,450 --> 00:10:30,410 Didn't he say he'd be right back after dropping by the staff room? 160 00:10:30,410 --> 00:10:32,830 I told you, we can't let them meet. 161 00:10:32,830 --> 00:10:34,020 Ah. Right. 162 00:10:34,710 --> 00:10:35,960 I see. 163 00:10:36,790 --> 00:10:38,530 So he's already gone home? 164 00:10:39,840 --> 00:10:42,460 What's this? This crushing guilt... 165 00:10:42,590 --> 00:10:45,300 My heart... My heart hurts... 166 00:10:45,930 --> 00:10:50,680 Oh, did you two attend the basketball club's Christmas party, by any chance? 167 00:10:50,680 --> 00:10:52,040 Uh, yes... 168 00:10:52,040 --> 00:10:52,960 I thought so! 169 00:10:53,520 --> 00:10:56,690 I heard that a lot of Atsushi-kun's friends went. 170 00:10:56,690 --> 00:10:57,920 That's why I thought you might have gone too. 171 00:11:00,070 --> 00:11:01,390 She calls him "Atsushi-kun"... 172 00:11:01,650 --> 00:11:06,200 Actually, everyone is getting together next Sunday to play basketball again. 173 00:11:06,490 --> 00:11:07,910 You're welcome to come along if you'd like to. 174 00:11:08,780 --> 00:11:11,190 Will you be going to, Kanzaki-san? 175 00:11:11,450 --> 00:11:12,200 Yes. 176 00:11:13,830 --> 00:11:17,150 I'd like to surround myself with people in a cheery environment right now. 177 00:11:18,330 --> 00:11:21,000 Truth be told, that tugged at my heartstrings just now. 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,010 This is bad. 179 00:11:23,840 --> 00:11:27,330 I guess the thing about the break-up was true. 180 00:11:29,390 --> 00:11:33,770 So, could you please let Atsushi-kun know about basketball on Sunday? 181 00:11:34,600 --> 00:11:35,850 Thank you so much. 182 00:11:36,390 --> 00:11:37,230 I'll be on my way, then. 183 00:11:38,980 --> 00:11:40,520 She's so cute... 184 00:11:40,520 --> 00:11:42,320 You're not wrong... 185 00:11:42,480 --> 00:11:44,690 Hey, what are you doing saying a thing like that so casually?! 186 00:11:45,030 --> 00:11:49,180 She said they're gonna play basketball again. Kanzaki-san and Otani-kun will meet! 187 00:11:49,280 --> 00:11:50,620 Y-You're right! 188 00:11:50,740 --> 00:11:52,030 What should we do?! 189 00:11:53,080 --> 00:11:54,610 Sorry for the wait! 190 00:12:09,510 --> 00:12:10,890 What's with you two? 191 00:12:13,680 --> 00:12:14,500 Atsushi-kun... 192 00:12:17,310 --> 00:12:19,690 Someone... Someone save me! Help! Help! 193 00:12:19,690 --> 00:12:20,460 How rude! 194 00:12:22,690 --> 00:12:25,440 Fine. I guess I am just a comedienne, after all. 195 00:12:25,440 --> 00:12:26,690 What was that just now? 196 00:12:26,950 --> 00:12:28,530 An impression of Kanzaki-san. 197 00:12:30,700 --> 00:12:32,280 She dropped by earlier. 198 00:12:32,700 --> 00:12:34,100 She said there's going to be another basketball get-together. 199 00:12:34,580 --> 00:12:36,750 Oh. Nakao already told me about that. 200 00:12:38,000 --> 00:12:38,620 Risa! 201 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 She already knew that darling would tell him! 202 00:12:42,170 --> 00:12:47,260 That means she came in person just to see Otani-kun! 203 00:12:48,680 --> 00:12:51,890 You two are going to come along too, right? 204 00:12:52,260 --> 00:12:53,180 We'll come! 205 00:12:54,390 --> 00:12:58,140 If Otani-kun is going, it'll bother you if you don't go, right? 206 00:12:58,140 --> 00:13:00,440 Th-That's not true, but... 207 00:13:00,440 --> 00:13:01,900 Imagine her making a face like this, 208 00:13:01,900 --> 00:13:06,070 and saying "I just broke up with my boyfriend. I'm so lonely"... 209 00:13:06,190 --> 00:13:09,030 A guy would want to do something about that, wouldn't he? 210 00:13:09,530 --> 00:13:10,470 Oh no... 211 00:13:11,030 --> 00:13:13,180 What are you whispering about over there? 212 00:13:13,530 --> 00:13:14,480 Nothing! 213 00:13:14,950 --> 00:13:16,000 Huh? 214 00:13:16,540 --> 00:13:18,950 It's really bad this time. 215 00:13:18,960 --> 00:13:20,460 I've gotta do something! 216 00:13:28,170 --> 00:13:29,800 Hey! 217 00:13:30,430 --> 00:13:32,220 Oh, he's here! He's here! 218 00:13:34,760 --> 00:13:38,430 Hey! We've been waiting for you, Otani-kun. 219 00:13:38,430 --> 00:13:39,380 Wha... What? 220 00:13:41,340 --> 00:13:43,100 Th-These people... 221 00:13:43,100 --> 00:13:47,860 Right. They're planning on getting Otani-kun and Kanzaki-san back together. 222 00:13:49,030 --> 00:13:52,030 They definitely know about Kanzaki-san's break-up too. 223 00:13:52,660 --> 00:13:53,360 Risa! 224 00:13:54,450 --> 00:13:56,280 Kanzaki-san is already here. 225 00:14:04,080 --> 00:14:05,170 Wh-What should we do? 226 00:14:05,380 --> 00:14:07,170 She looks so obviously lonely. 227 00:14:07,170 --> 00:14:07,800 This is bad. 228 00:14:07,880 --> 00:14:10,340 She's exuding an aura that says "Comfort me". 229 00:14:11,380 --> 00:14:14,080 Hey, what are you guys doing? 230 00:14:14,080 --> 00:14:14,970 Nothing, nothing. 231 00:14:15,350 --> 00:14:19,680 Risa, get Otani-kun's attention before he's swallowed up by that aura! 232 00:14:19,680 --> 00:14:21,560 Wh-What do you mean "get his attention"? 233 00:14:21,560 --> 00:14:24,500 Do whatever you have to, keep them from talking. 234 00:14:25,060 --> 00:14:27,270 What is this, all of a sudden! 235 00:14:29,780 --> 00:14:31,310 Owww! 236 00:14:34,990 --> 00:14:36,320 What'd you do that for?! 237 00:14:36,410 --> 00:14:37,950 No reason. 238 00:14:37,990 --> 00:14:39,770 You trying to pick a fight, idiot?! 239 00:14:41,200 --> 00:14:42,080 Lord. 240 00:14:43,000 --> 00:14:43,960 Otani! 241 00:14:48,380 --> 00:14:50,780 T-Teach me how to play basketball. 242 00:14:51,130 --> 00:14:54,030 Huh? What's this all of a sudden? 243 00:14:55,010 --> 00:14:57,620 Otani-kun, look over there. 244 00:14:58,430 --> 00:15:01,850 Kanzaki-san seems really down for some reason. 245 00:15:04,730 --> 00:15:06,730 Why don't you go on over? 246 00:15:07,020 --> 00:15:09,980 Why? What happened to her? 247 00:15:09,980 --> 00:15:11,800 Why don't you go ask her yourself? 248 00:15:21,450 --> 00:15:22,330 Otani! 249 00:15:30,000 --> 00:15:31,590 Come on, come on. Hurry up. 250 00:15:38,260 --> 00:15:39,600 That hurts! 251 00:15:41,560 --> 00:15:43,270 That hurts, you guys! 252 00:15:44,480 --> 00:15:48,270 Both of you, know it off! 253 00:15:52,360 --> 00:15:54,780 I can walk over there on my own! 254 00:15:55,280 --> 00:15:58,030 I'll teach you how to play basketball later, Koizumi! 255 00:16:07,960 --> 00:16:09,330 Atsushi-kun... 256 00:16:09,630 --> 00:16:12,670 Uh... What's wrong? 257 00:16:13,090 --> 00:16:13,660 Did something happen? 258 00:16:15,050 --> 00:16:17,590 Uh... It's just, you don't seem well at all. 259 00:16:18,680 --> 00:16:20,010 Is that so? 260 00:16:20,090 --> 00:16:22,010 Oh, it's looking good. 261 00:16:22,010 --> 00:16:24,930 We'll get to witness the moment they get back together first hand! 262 00:16:26,600 --> 00:16:28,520 Otani, Fight-o! 263 00:16:28,520 --> 00:16:29,690 What the heck are you guys doing? 264 00:16:29,690 --> 00:16:30,600 Atsushi-kun... 265 00:16:30,610 --> 00:16:31,400 What?! 266 00:16:33,150 --> 00:16:33,860 Uh... No... 267 00:16:34,480 --> 00:16:35,860 I didn't mean that... 268 00:16:41,750 --> 00:16:46,290 S-So, how's the giant... I mean, your boyfriend? 269 00:16:50,210 --> 00:16:52,360 We broke up not long ago. 270 00:17:01,390 --> 00:17:02,390 Risa... 271 00:17:04,010 --> 00:17:06,390 I think I'm gonna go home, after all. 272 00:17:07,430 --> 00:17:08,560 Then I'll... 273 00:17:08,560 --> 00:17:11,510 It's fine. I just want to be alone. 274 00:17:16,320 --> 00:17:17,260 Risa... 275 00:17:32,420 --> 00:17:33,580 Atsushi-kun? 276 00:17:35,210 --> 00:17:35,960 Wh-What? 277 00:17:36,920 --> 00:17:39,510 Can we see each other again sometime? 278 00:17:40,340 --> 00:17:43,640 There's something I'd like to discuss with you. 279 00:17:54,690 --> 00:18:00,820 Right now, they're probably locked in the storage closet like before. 280 00:18:01,200 --> 00:18:06,280 And when the door is opened, they'll probably be together again. 281 00:18:08,620 --> 00:18:09,500 What's this? 282 00:18:09,580 --> 00:18:11,060 A Christmas present. 283 00:18:11,540 --> 00:18:13,980 You really like me that much? 284 00:18:14,750 --> 00:18:15,710 It is funny, isn't it? 285 00:18:16,840 --> 00:18:21,590 If it's me trapped in there with him, all he can do is derive amusement from me. 286 00:18:22,300 --> 00:18:26,580 In the end, a comedienne is no match for an ex-girlfriend. 287 00:18:27,890 --> 00:18:32,940 I've had enough of that Otani! 288 00:19:01,150 --> 00:19:04,420 Oh. So this is where you went. 289 00:19:09,970 --> 00:19:13,250 If you stay in a place like this, you'll catch a cold. 290 00:19:14,980 --> 00:19:17,460 What... are you doing here? 291 00:19:19,340 --> 00:19:22,230 I was thinking "Maybe Koizumi is crying again", or something along those lines. 292 00:19:22,440 --> 00:19:23,650 Me? 293 00:19:24,490 --> 00:19:25,490 Why? 294 00:19:25,530 --> 00:19:27,100 Ugh. What an ugly expression. 295 00:19:28,820 --> 00:19:29,810 Why... 296 00:19:30,330 --> 00:19:31,540 Why... 297 00:19:32,120 --> 00:19:33,290 What about Kanzaki-san? 298 00:19:34,870 --> 00:19:37,780 It's been a while since I last spoke to Kanzaki. It was pretty exhausting, for some reason. 299 00:19:38,290 --> 00:19:39,710 Because you were nervous? 300 00:19:40,040 --> 00:19:42,050 No, it wasn't that. 301 00:19:42,710 --> 00:19:43,760 Why, huh? 302 00:19:44,130 --> 00:19:45,170 I don't really know myself. 303 00:19:48,640 --> 00:19:49,800 It's snowing. 304 00:19:50,560 --> 00:19:51,970 I wonder if there'll be snowdrifts tomorrow... 305 00:19:58,020 --> 00:19:59,420 Why...? 306 00:20:02,940 --> 00:20:03,690 You idiot. 307 00:20:07,200 --> 00:20:09,410 What's so funny, dammit?! 308 00:20:09,820 --> 00:20:10,910 I don't know. 309 00:20:14,870 --> 00:20:18,150 Maybe someone like you is more suited for me. 310 00:20:21,130 --> 00:20:22,880 What did you say? 311 00:20:23,420 --> 00:20:24,550 Just talking to myself. 312 00:20:26,550 --> 00:20:28,550 It's looking good. 313 00:20:30,180 --> 00:20:31,200 Looks like it. 314 00:20:32,470 --> 00:20:35,180 Before we go home, let's go to that karaoke place by the train station again. 315 00:20:35,180 --> 00:20:35,930 Karaoke! 316 00:20:38,310 --> 00:20:42,690 Every time Otani says or does something, 317 00:20:43,020 --> 00:20:46,140 I end up going to heaven, or hell. 318 00:20:46,820 --> 00:20:51,570 My whole world has been revolving around Otani, going round and round. 319 00:20:53,120 --> 00:20:54,310 You're so annoying! 320 00:20:55,910 --> 00:20:58,830 What the hell?! I haven't said anything bad! 321 00:20:58,830 --> 00:21:01,670 Shut up! You seriously piss me off! 322 00:21:01,670 --> 00:21:04,550 I'm inviting you for some fun karaoke... What's that attitude?! 323 00:21:04,550 --> 00:21:06,760 Shut up! I told you to shut up! 324 00:21:07,130 --> 00:21:08,220 You amazon! 325 00:21:08,550 --> 00:21:10,830 Can we see each other again sometime? 326 00:21:12,140 --> 00:21:15,170 There's something I'd like to discuss with you. 327 00:21:19,100 --> 00:21:22,940 Uh... I don't think I can do that. 328 00:21:24,520 --> 00:21:27,530 Well, there's this one hopeless idiot... 329 00:21:28,530 --> 00:21:31,640 ...who'll probably end up crying if I see you again. 330 00:21:33,200 --> 00:21:34,100 So... 331 00:21:36,370 --> 00:21:39,160 Sorry. I don't think I can do that. 332 00:23:20,720 --> 00:23:22,890 The second Valentine's episode is all about the winning chocolate! 333 00:23:22,890 --> 00:23:23,720 "Winning?" 334 00:23:23,720 --> 00:23:25,620 Koizumi, are you expecting to win a kiss or something? 335 00:23:23,000 --> 00:23:23,420 Ho pe 336 00:23:23,420 --> 00:23:23,710 Ho pe 337 00:23:23,710 --> 00:23:24,250 Ho pe 338 00:23:24,250 --> 00:23:24,670 Ho pe 339 00:23:25,620 --> 00:23:26,660 This is bad! She's acting weird! 340 00:23:26,660 --> 00:23:27,710 Don't try to run! 341 00:23:27,710 --> 00:23:29,570 Lovely Complex~ Love Com. 342 00:23:29,570 --> 00:23:32,820 Next: Recapture Love! Improve As A Girl with Winning Chocolate!! 343 00:23:32,820 --> 00:23:34,170 Be sure to watch! 344 00:23:32,070 --> 00:23:34,990 Recapture Love! Improve As A Girl with Winning Chocolate!! 345 00:21:59,160 --> 00:22:01,160 24588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.