All language subtitles for [AV]Ergo_Proxy_06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:09,610
Tohle je Kr�l�k?
2
00:00:09,710 --> 00:00:11,340
Nejsp� ano.
3
00:00:39,010 --> 00:00:39,940
Timothy?
4
00:00:58,010 --> 00:00:59,950
U� m��e� vyl�zt, Timothy!
5
00:01:00,460 --> 00:01:02,080
Pino je tady!
6
00:01:21,710 --> 00:01:23,600
Timothy!
7
00:01:27,240 --> 00:01:28,850
To je divn�.
8
00:01:45,320 --> 00:01:49,370
Naplnila jsi m�j osud
9
00:01:50,010 --> 00:01:55,050
Sv�t se odv�j� v m�m nitru
10
00:01:55,820 --> 00:01:59,710
Naplnila jsi m�j osud
11
00:02:00,760 --> 00:02:04,930
Svatoz�� zmizela
12
00:02:06,320 --> 00:02:11,070
Nahradila jsi m� m�sto
13
00:02:11,660 --> 00:02:21,010
Nahradila jsi m� m�sto
14
00:02:23,660 --> 00:02:33,890
Poj� a zachra� m�
15
00:02:34,250 --> 00:02:44,390
Poj� a zachra� m�
16
00:02:44,640 --> 00:02:54,890
Poj� a zachra� m� (V�� mi, napij se v�na, vezmi mou ruku a napl� m�)
17
00:02:55,160 --> 00:03:05,560
Poj� a zachra� m� (V�� mi, napij se v�na, vezmi mou ruku a nech m� t� n�sledovat)
18
00:03:05,760 --> 00:03:09,030
Poj� a zachra� m�
19
00:03:15,050 --> 00:03:18,590
Meditace VI - N�vrat
20
00:03:54,090 --> 00:03:57,710
Je zbyte�n� do toho zatahovat tul�ky.
21
00:03:57,910 --> 00:04:03,100
Ale neo�ek�v� se, �e potrest�me ka�d�ho, kdo ute�e z Romdo?
22
00:04:03,530 --> 00:04:05,140
To je jen n�zor ve�ejnosti.
23
00:04:05,240 --> 00:04:09,430
Pokud se obhajuje� ve�ejn�m n�zorem, tak jedn� na z�klad�, kter� nestoj� na skute�n�ch faktech.
24
00:04:09,870 --> 00:04:13,640
Pamatuj, �e jsi �editel Bezpe�nostn�ho odd�len�.
25
00:04:13,980 --> 00:04:14,450
Ano.
26
00:04:14,740 --> 00:04:16,880
Krevn� tlak a srde�n� tep stoupaj�.
27
00:04:17,360 --> 00:04:19,260
D�ch�n� se zrychluje.
28
00:04:20,160 --> 00:04:21,710
Je tohle l�ka�sk� vy�et�en�?
29
00:04:21,810 --> 00:04:25,570
Co to m� za v�znam, sledovat �lov�ka, kter� m� sv� emoce ji� zcela pod kontrolou?
30
00:04:25,670 --> 00:04:28,810
Takov� uva�ov�n� vede akor�t k nezdaru.
31
00:04:35,250 --> 00:04:36,490
Jste v po��dku?
32
00:04:36,590 --> 00:04:37,530
Va�e �ivotn� -
33
00:04:47,050 --> 00:04:48,960
Tak o�kliv� tv��.
34
00:04:59,250 --> 00:05:03,330
Co si to v�bec dovoluje.
35
00:05:14,580 --> 00:05:15,670
Daedalusi!
36
00:05:48,510 --> 00:05:49,500
Je tu stra�n� zima.
37
00:05:50,160 --> 00:05:58,300
Vysok� hore�ka. Zimnice je zp�sobena z��en�m c�v.
K�e�e v�t�inou vedou a� ke smrti.
38
00:06:04,140 --> 00:06:05,200
Kde je Vincent?
39
00:06:05,790 --> 00:06:06,980
Kde je?
40
00:06:07,950 --> 00:06:09,120
Ne��kejte mi, �e u� -
41
00:06:09,220 --> 00:06:11,740
Ne, je�t� neode�el.
42
00:06:12,200 --> 00:06:13,930
Ale nejsp� odejde u� z�tra.
43
00:06:14,390 --> 00:06:15,330
Sakra!
44
00:06:16,680 --> 00:06:19,080
Nem�la byste se v takov�m stavu zat�ovat.
45
00:06:25,340 --> 00:06:26,460
Vincent Law.
46
00:06:27,710 --> 00:06:30,520
Moje jedin� vod�tko k z�had� Proxyho...
47
00:06:41,460 --> 00:06:42,180
Sakra.
48
00:06:42,650 --> 00:06:45,270
Bo�e, nem��u to zprovoznit.
49
00:06:45,370 --> 00:06:47,750
Tohle je nejsp� nejnov�j�� model z Romdo.
50
00:06:47,850 --> 00:06:49,590
Vypad� dost luxusn�.
51
00:06:51,700 --> 00:06:53,670
Zrovna �lov�k, kter�ho pot�ebujeme.
52
00:06:53,770 --> 00:06:56,020
Ty v� hodn� o stroj�ch.
53
00:06:56,120 --> 00:06:56,790
Jak bychom -
54
00:06:56,890 --> 00:06:57,720
Pro� je ta v�c tady?
55
00:06:58,700 --> 00:06:59,800
Ukradli jste to?
56
00:07:00,300 --> 00:07:02,200
Obvi�uje� n�s z kr�de�e?
57
00:07:02,860 --> 00:07:05,540
S t�m by Hoody nebyl schopn� za��t.
58
00:07:06,110 --> 00:07:10,710
Quinn ��kala, �e tohle pou�ije jako n�vnadu pro sondy.
59
00:07:10,810 --> 00:07:11,530
Co jsi to ��kal?
60
00:07:11,970 --> 00:07:17,310
Co Timothy um�el, je Quinn pon�kud zvl�tn�.
61
00:07:17,790 --> 00:07:19,900
No, s t�m u� nic moc nenad�l�me.
62
00:07:31,840 --> 00:07:32,650
Co chce�?
63
00:07:33,320 --> 00:07:34,880
Kde je Vincent Law?
64
00:07:35,530 --> 00:07:36,380
Kdo vi?
65
00:07:37,780 --> 00:07:40,780
To ty si ukradla moje AHT?
66
00:07:42,260 --> 00:07:43,700
Chce� to vr�tit?
67
00:07:46,150 --> 00:07:49,400
Vezmu ho zp�tky do Romdo.
68
00:07:50,290 --> 00:07:51,810
Nedovol�m ti, abys ho z�skala.
69
00:07:52,330 --> 00:07:53,880
A to ud�l� touhle v�c�?
70
00:07:54,540 --> 00:07:56,710
Co chce�? Mu�e nebo dopravn� prost�edek?
71
00:07:58,430 --> 00:08:00,790
Nejsi zdrav�, princezno.
72
00:08:06,140 --> 00:08:07,150
Re-l!
73
00:08:10,680 --> 00:08:12,110
Vince -
74
00:08:17,470 --> 00:08:18,650
Re-l.
75
00:08:19,210 --> 00:08:21,730
Hoody nem� vakc�nu.
76
00:08:22,240 --> 00:08:24,920
Vy�erpal ji u� kdysi d�vno.
77
00:08:25,870 --> 00:08:27,950
Nikomu to tady ne�ekl.
78
00:08:28,370 --> 00:08:30,830
Ale co ta moje nemoc?
79
00:08:31,210 --> 00:08:32,560
Mysl� si, �e t� vyl��il?
80
00:08:32,990 --> 00:08:34,420
Tak to se m�l�.
81
00:08:34,520 --> 00:08:36,230
Uzdravil ses s�m.
82
00:08:36,740 --> 00:08:38,810
Tak�e tady nejsou ��dn� l�ky?
83
00:08:39,770 --> 00:08:40,600
Nicm�n�...
84
00:08:42,080 --> 00:08:42,970
Tohle je...
85
00:08:43,480 --> 00:08:44,880
Posledn� ampulka.
86
00:08:45,300 --> 00:08:47,140
Nem��u ti to d�t zadarmo.
87
00:08:47,890 --> 00:08:52,970
Pokud nastoup�te na Kr�l�ka, tak ti to p�ed�m.
88
00:08:53,070 --> 00:08:54,610
Netva� se tak hloup�.
89
00:08:55,040 --> 00:08:57,100
T�mhle ji m��e� vyl��it.
90
00:08:57,800 --> 00:09:01,030
P�i cestov�n� m�m rad�i �iv� doprovod.
91
00:09:10,760 --> 00:09:11,430
Hoody!
92
00:09:11,890 --> 00:09:12,670
Pino?
93
00:09:13,620 --> 00:09:14,710
Co d�l�?
94
00:09:15,100 --> 00:09:18,030
Jsem s�m. Tak�e vlastn� nic.
95
00:09:19,770 --> 00:09:22,840
Pino, ty z�tra odj�d�, �e?
96
00:09:23,330 --> 00:09:24,340
Jo, to je pravda.
97
00:09:25,350 --> 00:09:27,570
T�� se zp�tky do Romdo?
98
00:09:28,140 --> 00:09:29,180
Ani ne.
99
00:09:29,510 --> 00:09:30,450
Pro�?
100
00:09:31,010 --> 00:09:33,480
Nem��u tady nechat Vincenta.
101
00:09:34,380 --> 00:09:35,720
Ale t�ta -
102
00:09:40,810 --> 00:09:42,070
Ne, to nic.
103
00:09:43,260 --> 00:09:44,430
Pov�z, Hoody.
104
00:09:45,980 --> 00:09:47,510
Vid�l si Timothyho?
105
00:09:48,080 --> 00:09:51,160
Hledala jsem ho v�ude, ale nena�la.
106
00:09:52,540 --> 00:09:55,350
Timothy um�el.
107
00:09:55,740 --> 00:09:57,040
Jo, to je pravda.
108
00:09:57,440 --> 00:10:00,240
Tak by m� zaj�malo, jestli n�kde nen� je�t� n�jak� Timothy.
109
00:10:00,530 --> 00:10:01,490
Pino.
110
00:10:03,590 --> 00:10:08,110
Kdy� lid� zem�ou, tak u� je nikdy neuvid�.
111
00:10:08,710 --> 00:10:09,430
Opravdu?
112
00:10:09,530 --> 00:10:10,540
Je to pravda?
113
00:10:11,920 --> 00:10:13,130
Je to tak.
114
00:10:13,740 --> 00:10:14,830
Aha.
115
00:10:15,570 --> 00:10:17,950
Cht�la jsem si s n�m zase hr�t.
116
00:10:20,080 --> 00:10:21,650
Jsi osam�l�, Pino?
117
00:10:22,110 --> 00:10:23,460
Osam�l�?
118
00:10:24,160 --> 00:10:24,980
Ano.
119
00:10:25,490 --> 00:10:30,320
To, co te� c�t�, se naz�v� osam�lost.
120
00:10:36,970 --> 00:10:38,420
Osam�lost.
121
00:10:39,600 --> 00:10:42,810
Sakra. Dokonce i kdy� jsme se tak hrozn� sna�ili ji vyl�kat ven...
122
00:10:43,330 --> 00:10:44,480
Bu� trp�liv�.
123
00:10:45,040 --> 00:10:47,390
Po��d m�me jej� stroj.
124
00:10:48,390 --> 00:10:50,940
A bylo by lep�� ho nena�tvat.
125
00:10:51,140 --> 00:10:53,340
Co�e? To nezn� jako ty.
126
00:10:53,960 --> 00:10:56,320
Jse� z toho slabocha vyd�en�?
127
00:10:57,050 --> 00:10:57,950
Kdo vi.
128
00:10:58,050 --> 00:10:58,820
Mo�n�.
129
00:10:59,550 --> 00:11:01,470
P�inesl jsem to, Quinn.
130
00:11:04,460 --> 00:11:05,660
Skv�l�!
131
00:11:05,760 --> 00:11:07,840
To jsi toho m�la tolik?
132
00:11:09,690 --> 00:11:10,890
Semeno bylo zaseto.
133
00:11:11,480 --> 00:11:13,470
Jak� bude jeho odpov��?
134
00:11:16,190 --> 00:11:17,540
Vezmu ji s sebou.
135
00:11:19,710 --> 00:11:20,990
Jinak to nejde.
136
00:11:21,490 --> 00:11:22,280
Vinci?
137
00:11:27,060 --> 00:11:29,060
Vezme� ji s sebou?
138
00:11:30,520 --> 00:11:33,290
Nepom��u j�, kdy� ji nech�m tady.
139
00:11:33,390 --> 00:11:34,720
Vincente, co to-
140
00:11:34,820 --> 00:11:37,480
M�l bys tomu rozum�t v�c, ne� kdokoliv jin�.
141
00:11:39,360 --> 00:11:40,370
U� to v�?
142
00:11:40,870 --> 00:11:43,550
Pokud p�jdeme s n�, tak n�m tu vakc�nu d�.
143
00:11:44,060 --> 00:11:46,590
Chce� mi ��ct, �e ji Quinn zachr�n�?
144
00:11:47,550 --> 00:11:48,460
Nebu� sm�n�!
145
00:11:49,030 --> 00:11:51,840
Lid� z Romdo zabili Timothyho. Je jedna z nich.
146
00:11:53,320 --> 00:11:57,940
Pokud vyplujete, tak v�s Romdo ur�it� bude sledovat.
147
00:11:58,470 --> 00:12:00,500
Ale jestli ji pou�ije� jako �t�t,
148
00:12:00,600 --> 00:12:01,990
tak to mo�n� �toky zastav�.
149
00:12:02,090 --> 00:12:05,340
A� set�esete v�echny �to�n�ky,
150
00:12:05,440 --> 00:12:06,820
tak u� k ni�emu nebude.
151
00:12:07,850 --> 00:12:10,040
Quinn ti l�e, kdy� ti ��k�, �e j� pom��e.
152
00:12:10,850 --> 00:12:13,070
Jsi p�kn� hloup�, kdy� ji poslouch�.
153
00:12:13,170 --> 00:12:15,040
Ale pokud dostaneme vakc�nu...
154
00:12:16,870 --> 00:12:19,360
A co kdy� je ta vakc�na podvod?
155
00:12:20,890 --> 00:12:24,460
A i kdyby byla prav�, tak se stejn� mus� vypo��dat s t�m hrozn�m chladem venku.
156
00:12:25,190 --> 00:12:28,010
V tomhle stavu to ur�it� nezvl�dne.
157
00:12:28,560 --> 00:12:30,490
To proto ji tady nem��u jen tak nechat.
158
00:12:30,940 --> 00:12:33,210
Ano, u� d�le nevydr��.
159
00:12:33,980 --> 00:12:35,620
Tak co m�m d�lat?
160
00:12:36,290 --> 00:12:38,150
P�ive� ji zp�tky do Romdo.
161
00:12:39,220 --> 00:12:41,700
Zp�tky do Romdo?
162
00:12:42,280 --> 00:12:44,040
Pokud nechce�, aby zem�ela,
163
00:12:44,140 --> 00:12:46,410
tak jedin� �ance je, ji vz�t zp�tky do Romdo.
164
00:12:46,510 --> 00:12:48,600
Nev�m, co se p�ihodilo uvnit� D�mu.
165
00:12:49,210 --> 00:12:51,990
Ale kdy� se pro tebe vr�tila,
166
00:12:52,090 --> 00:12:54,680
tak m� zp�te�n� j�zdenku a to znamen� n�co d�le�it�ho.
167
00:12:55,190 --> 00:12:57,430
Lid� z Romdo se tam mus� vr�tit.
168
00:12:57,530 --> 00:12:59,120
Je to bo�� z�sah.
169
00:13:00,140 --> 00:13:01,750
Pokud se tomu postav�, tak padne�.
170
00:13:03,930 --> 00:13:05,960
Vr�tit se do Romdo?
171
00:13:11,150 --> 00:13:11,810
Quinn!
172
00:13:12,540 --> 00:13:13,570
Pod�vej!
173
00:13:14,220 --> 00:13:15,130
Quinn!
174
00:13:18,460 --> 00:13:20,120
Chce se vr�tit do Romdo?
175
00:13:23,990 --> 00:13:31,410
�asov�n�: �erv�k - P�eklad: Aeon - Korektura: Byaku
176
00:13:32,550 --> 00:13:33,470
Vezmi si to.
177
00:13:36,180 --> 00:13:37,330
Opatruj se.
178
00:13:37,900 --> 00:13:38,760
Vy tak�.
179
00:13:45,700 --> 00:13:48,550
Jde� zp�tky do Romdo, Re-l.
180
00:13:56,360 --> 00:13:59,310
Hop. Hop. Hop. Hop.
181
00:13:59,410 --> 00:14:00,340
Hop!
182
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Letadlo!
183
00:14:11,130 --> 00:14:12,100
Vyr��me!
184
00:14:25,260 --> 00:14:26,320
P�, p�!
185
00:14:39,630 --> 00:14:40,890
��kala jsi Re-l Mayar?
186
00:14:41,420 --> 00:14:45,590
Jej� AHT bylo zaznamen�no u t�et�ho ventil�toru.
187
00:14:46,430 --> 00:14:48,130
Soci�ln� ��ad podal ��dost o umo�nen� jej�ho vstupu.
188
00:14:48,230 --> 00:14:49,610
To se muselo st�t zrovna te�...
189
00:14:51,040 --> 00:14:51,830
Pane!
190
00:14:52,750 --> 00:14:54,050
M��ou po�kat!
191
00:14:55,000 --> 00:14:58,360
Nedovol�me n�vrat t�m, kte�� D�m bez povolen� opustili.
192
00:14:59,020 --> 00:15:04,160
Jest� k tomu jsme pov��eni potrestat ty devianty, co utekli z Romdo.
193
00:15:05,440 --> 00:15:07,020
Tohle je ve�ejn� stanovisko, ne?
194
00:15:09,270 --> 00:15:12,520
Ne. Mus�me myslet na v�echno.
195
00:15:13,130 --> 00:15:14,820
Nen� to tak, Kristevo?
196
00:15:19,880 --> 00:15:20,790
Nejsou ��dn� viny.
197
00:15:23,810 --> 00:15:24,490
Tak co?
198
00:15:25,020 --> 00:15:27,200
Nen� to dobr�. Jsem bezradn�, kdy� p�ijde na stroje.
199
00:15:27,710 --> 00:15:29,260
Nepotop�me se, �e ne?
200
00:15:29,730 --> 00:15:32,410
Pokud um�eme v�ichni najednou, tak pot�ebuju n�jak�ho po��dn�ho krasavce.
201
00:15:32,510 --> 00:15:33,210
To je pravda!
202
00:15:34,000 --> 00:15:36,010
Idiote. Mluvila o tob�.
203
00:15:36,110 --> 00:15:36,730
Co?
204
00:15:37,230 --> 00:15:39,770
V ka�d�m p��pad� opravte ten ob�h.
205
00:15:40,560 --> 00:15:41,740
Je mi jedno, jestli bude� improvizovat.
206
00:15:42,270 --> 00:15:43,230
Ale Quinn...
207
00:15:45,920 --> 00:15:46,600
Je klid.
208
00:15:47,190 --> 00:15:48,310
Je to kv�li tomu, �e je bezv�t��?
209
00:15:48,900 --> 00:15:50,480
Ne, nen� to jen v�trem.
210
00:15:51,050 --> 00:15:53,900
Quinn, p�ich�z� n�jak� d�siv� v�ci?
211
00:15:55,660 --> 00:15:56,730
Neboj se.
212
00:15:57,130 --> 00:15:58,900
Jsi p�esn� jako t�ta.
213
00:15:59,330 --> 00:16:01,960
Hej, nemysl� n�hodou m�mu?
214
00:16:03,910 --> 00:16:05,200
Nev�m!
215
00:16:26,520 --> 00:16:28,010
Sakra. Zrovna te�ka...
216
00:16:28,460 --> 00:16:30,360
Rychle! Je jich tu osm!
217
00:16:37,200 --> 00:16:38,240
Kde je Vedouc� Raul?
218
00:16:38,340 --> 00:16:39,590
Je�t� nedorazil.
219
00:16:39,690 --> 00:16:40,580
Nejsp� ani nep�ijde.
220
00:16:40,960 --> 00:16:42,980
Mysl�te si, �e je Re-l Mayar infikovan�?
221
00:16:43,740 --> 00:16:45,440
Bol� m� z toho hlava.
222
00:16:46,340 --> 00:16:49,020
Co se t��e dal��ho pasa��ra, jm�nem Vincet Law...
223
00:16:49,120 --> 00:16:51,130
Je to osoba, kter� u� m�la co do �in�n� s Bezpe�nostn�m ��adem.
224
00:16:51,620 --> 00:16:52,860
M�m je informovat?
225
00:16:53,360 --> 00:16:54,800
P�ivedla toho mu�e zp�t.
226
00:16:55,340 --> 00:16:56,970
Mo�n� z n�ho v�slechem z�sk�me n�jak� informace.
227
00:16:57,450 --> 00:16:59,550
Jednodu�e je informuj o existenci dal��ho pasa��ra.
228
00:17:00,030 --> 00:17:03,270
A �ekni, �e je�t� nezn�me jeho identitu.
229
00:17:03,830 --> 00:17:04,530
Co�e?
230
00:17:04,910 --> 00:17:06,100
Je snad n�jak� probl�m?
231
00:17:06,830 --> 00:17:10,990
Nejsem typ �lov�ka, co s�z� v�echno na jednu kartu.
232
00:17:14,120 --> 00:17:15,790
Sakra! Sakra! Sakra!
233
00:17:16,700 --> 00:17:18,120
P�ich�zej� po��d dal��!
234
00:17:18,220 --> 00:17:19,090
Sakra! Sakra!
235
00:17:24,070 --> 00:17:25,260
Pino, nevst�vej!
236
00:17:53,050 --> 00:17:54,060
Vedouc� Raule!
237
00:17:54,510 --> 00:17:55,960
Ano? Vybral sis dost �patnou chv�li.
238
00:17:56,650 --> 00:17:59,890
U� jste musel dostat na�i ��dost o otev�en� t�et�ho ventil�toru.
239
00:18:00,520 --> 00:18:02,750
Venkovn� atmosf�ra je pln� patogen�.
240
00:18:02,850 --> 00:18:04,900
Je�t� k tomu m�me co d�lat s infek�n�m onemocn�n�m.
241
00:18:05,000 --> 00:18:07,070
Prost� nem��u otev��t br�nu.
242
00:18:07,170 --> 00:18:10,820
To proto to tak zdr�ujete, �editeli?
243
00:18:12,620 --> 00:18:14,990
P�ipravili jsme se na v�echny mo�n� situace.
244
00:18:15,090 --> 00:18:16,360
Otev�ete br�nu.
245
00:18:16,920 --> 00:18:18,800
No dob�e.
246
00:18:19,160 --> 00:18:22,570
V tom p��pad� se postar�m i o ostatn� pasa��ry.
247
00:18:24,010 --> 00:18:25,060
Ostatn� pasa�ery?
248
00:18:26,250 --> 00:18:27,800
Ta d�vka nen� sama?
249
00:18:29,980 --> 00:18:31,170
Je s n� Vincent Law.
250
00:18:33,510 --> 00:18:37,100
T�i sondy nechte na sv�ch stanovi�t�ch. Ostatn� nasm�rujte ke t�et�mu ventil�toru.
251
00:18:38,720 --> 00:18:40,110
J� tam p�jdu taky.
252
00:18:40,210 --> 00:18:40,810
Ano, pane.
253
00:18:42,630 --> 00:18:43,780
Mus� tam b�t.
254
00:18:44,640 --> 00:18:46,040
Nen� na lodi!
255
00:18:52,740 --> 00:18:54,080
Co se to stalo?
256
00:18:54,850 --> 00:18:55,540
Padej!
257
00:18:56,520 --> 00:18:57,780
Te� je na�e �ance.
258
00:18:57,880 --> 00:18:58,620
Posp� si s opravou!
259
00:18:59,490 --> 00:19:01,130
To je divn� my�lenka.
260
00:19:01,800 --> 00:19:04,610
Je�t� si ov��uji jm�no dal��ho pasa��ra.
261
00:19:04,680 --> 00:19:06,550
Pro� si mysl�te, �e je to on?
262
00:19:07,090 --> 00:19:08,290
Je to jenom spekulace, �e?
263
00:19:08,780 --> 00:19:10,630
Dob�e, ta mo�nost je pravd�podobn�.
264
00:19:11,220 --> 00:19:12,360
Vincent Law.
265
00:19:13,000 --> 00:19:15,150
Byl obvin�n za zni�en� Entourage.
266
00:19:15,880 --> 00:19:18,700
Je to p�ist�hovalec a je zcela jist� labiln�.
267
00:19:19,210 --> 00:19:22,180
Ale nedok�u si ho p�edstavit jako c�l, po kter�m by m�l j�t cel� Bezpe�nost� ��ad.
268
00:19:22,780 --> 00:19:27,410
Jak jsem �ekl, je to �pln� oby�ejn� mu�, se kter�m v�s nechci zat�ovat.
269
00:19:29,950 --> 00:19:32,590
Omlouv�m se za svou um�n�nost.
270
00:19:33,540 --> 00:19:37,520
Re-l Mayar je st�le na druh� stran� otvoru, �editeli Daedalusi.
271
00:19:37,930 --> 00:19:39,890
Nezapome�te to, pros�m.
272
00:20:05,990 --> 00:20:06,730
Ano, ch�pu.
273
00:20:07,270 --> 00:20:11,490
Je potvrzeno, �e druh� pasa��r, Vincent Law, bude okam�it� popraven.
274
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
Nic s t�m nenad�l�me.
275
00:20:13,570 --> 00:20:15,360
Re-l je te� na�e priorita.
276
00:20:15,970 --> 00:20:19,430
�ekni jim, �e pokud je Re-l zran�n�, tak o mn� je�t� usly��.
277
00:20:21,110 --> 00:20:24,480
Mohu otev��t ventil�tor?
278
00:20:25,120 --> 00:20:27,150
Ano, v po��dku.
279
00:20:28,430 --> 00:20:29,520
Otv�r�n� otvoru.
280
00:20:46,520 --> 00:20:49,190
Tak se uka�, Vincente.
281
00:21:10,600 --> 00:21:11,790
Hur�! Pohlo se to!
282
00:21:12,460 --> 00:21:13,510
H�be se to!
283
00:21:14,020 --> 00:21:16,090
Hej, dobr� pr�ce, d�t�.
284
00:21:51,760 --> 00:21:53,100
Takhle to je nejlep��.
285
00:22:11,170 --> 00:22:11,960
Quinn!
286
00:22:33,220 --> 00:22:34,780
Lo� m��� k p��stavu.
287
00:22:35,610 --> 00:22:38,620
Sondy u� nebudou schopn� je zm��knout.
288
00:22:39,090 --> 00:22:41,790
Srovnejte komunitu se zem�.
289
00:22:44,370 --> 00:22:45,330
Quinn.
290
00:22:47,110 --> 00:22:47,730
Tohle?
291
00:22:48,210 --> 00:22:49,140
Je to alkohol.
292
00:22:49,560 --> 00:22:50,370
Vezmi si to.
293
00:22:50,910 --> 00:22:53,020
Ber to jako d�ky.
294
00:22:53,710 --> 00:22:55,750
Po��d se m��eme vr�tit.
295
00:22:55,850 --> 00:22:57,020
P�jdeme zp�tky a o�et��me t�.
296
00:22:57,120 --> 00:22:57,820
Quinn.
297
00:22:58,540 --> 00:22:59,700
Nem��eme nic d�lat.
298
00:23:00,120 --> 00:23:01,830
Co to pov�d�?
299
00:23:06,160 --> 00:23:06,970
Pod�vejte!
300
00:23:08,010 --> 00:23:10,370
Schov�vaj� se m�sto toho, aby se vydali sem.
301
00:23:11,080 --> 00:23:13,470
Nech�pu, �e se boj�me takov�ch hlup�k�.
302
00:23:14,700 --> 00:23:15,840
Nen� to sm�n�?
303
00:23:18,030 --> 00:23:22,290
Ka�d� z nich shnije v pekle.
304
00:23:24,800 --> 00:23:25,710
Quinn! Quinn!
305
00:23:26,110 --> 00:23:27,040
Quinn.
306
00:23:35,350 --> 00:23:39,820
Pino je osam�l�, Quinn.
307
00:24:18,370 --> 00:24:27,980
Mohl bys, pros�m, zastavit ten zvuk,
pokou��m se odpo�inout si...
308
00:24:35,900 --> 00:24:46,860
od v�ech t�ch nenarozen�ch jepi��ch hlas�
v m� hlav�.
309
00:24:48,990 --> 00:24:57,760
Co to je? (as� jsem paranoik, ale ne android...)
310
00:24:57,960 --> 00:25:04,990
Co to je? (as� jsem paranoik, ale ne android...)
311
00:25:31,730 --> 00:25:35,950
M� neznalost m� p�ivedla ke konci ��astn�ch dn�.
312
00:25:37,280 --> 00:25:40,430
Neviditeln� s�ly mi zaterasily cestu vp�ed.
313
00:25:40,530 --> 00:25:41,550
�vaha VII - re-l124c41
314
00:25:41,650 --> 00:25:42,320
Potom...
22324