Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,905 --> 00:03:45,369
- Well, what do you say?
- I don't like it.
2
00:03:45,995 --> 00:03:49,123
What is wrong with it?
3
00:03:50,040 --> 00:03:54,461
Nothing wrong with it.
I just don't like it.
4
00:03:54,712 --> 00:03:59,758
Look here, my old friend...
You are my friend, aren't you?
5
00:03:59,967 --> 00:04:01,051
Yes.
6
00:04:01,302 --> 00:04:04,763
Would I suggest anything
that might go wrong?
7
00:04:05,014 --> 00:04:06,849
You would.
8
00:04:08,058 --> 00:04:12,771
Look at the last time. You were
supposed to watch in the street.
9
00:04:13,022 --> 00:04:17,276
- How was I to know they kept dogs?
- I've still got scars.
10
00:04:17,526 --> 00:04:20,321
It ain't like that.
11
00:04:20,571 --> 00:04:25,534
We don't have to break in anywhere.
Nothing can go wrong.
12
00:04:25,784 --> 00:04:31,040
That's what you said the time before.
I got six months.
13
00:04:31,290 --> 00:04:33,751
I've had enough of it.
14
00:04:35,294 --> 00:04:38,672
All right then. All right.
15
00:04:38,922 --> 00:04:43,177
We won't say no more about it.
Forget I ever mentioned it.
16
00:04:43,427 --> 00:04:49,600
If you don't trust me, it's all right.
I'll just have to do it on my own.
17
00:04:49,850 --> 00:04:53,771
All right then.
I'm going home.
18
00:04:54,021 --> 00:04:59,902
The doctor did say that I mustn't do
anything that might strain my heart.
19
00:05:00,152 --> 00:05:06,283
- I'll see you tomorrow.
- I shall have the 10 marks myself.
20
00:05:07,201 --> 00:05:13,248
- Ten! You said six!
- Ten, I meant.
21
00:05:13,499 --> 00:05:17,753
That don't worry you none
because you ain't coming with me.
22
00:05:18,629 --> 00:05:22,341
Ten. Ten marks...
23
00:05:25,552 --> 00:05:27,638
for a dead one.
24
00:05:28,472 --> 00:05:33,227
Yeah, well, like I say. You gotta
know where to find these things.
25
00:05:33,435 --> 00:05:37,898
You gotta keep your eyes open.
Take this one for a start.
26
00:05:38,148 --> 00:05:43,696
He only got planted this morning, you
know? He'll be as fresh as a daisy.
27
00:05:43,946 --> 00:05:47,866
- Who is he?
- Who?
28
00:05:48,117 --> 00:05:49,868
Him!
29
00:05:50,786 --> 00:05:53,622
Or is it "her"?
30
00:05:56,125 --> 00:06:01,672
No, it can't be a her. It only came
from the prison this morning.
31
00:06:01,922 --> 00:06:06,135
Don't stand there talking.
We ain't got all night!
32
00:06:18,522 --> 00:06:21,358
Come and have a look!
33
00:06:29,116 --> 00:06:34,538
- A baron!
- Shall we get any more for him?
34
00:06:34,788 --> 00:06:40,336
I've never seen a real-life baron
before. Come on, hurry up!
35
00:06:46,800 --> 00:06:48,677
Here.
36
00:06:55,559 --> 00:06:58,854
It's a priest with no head!
37
00:07:11,283 --> 00:07:16,830
What if he is a priest?
He's dead, isn't he?
38
00:07:18,290 --> 00:07:22,044
Still worth 10 marks to me, isn't he?
39
00:07:23,045 --> 00:07:28,300
Of course, the head's a bit of a problem.
40
00:07:29,218 --> 00:07:31,136
Good evening.
41
00:07:32,137 --> 00:07:35,182
I am Baron Frankenstein.
42
00:08:37,578 --> 00:08:42,166
I ask you, gentlemen,
what do we really know about him?
43
00:08:42,416 --> 00:08:43,667
Nothing at all.
44
00:08:43,876 --> 00:08:47,254
He came here three years ago
and set himself up.
45
00:08:47,504 --> 00:08:53,886
Before then, no one had heard of him.
Do any of you know his background?
46
00:08:54,136 --> 00:08:56,430
- No.
- No. No more do I.
47
00:08:56,639 --> 00:09:01,310
Here he is, well-established.
The most popular doctor in Carlsbruck.
48
00:09:01,560 --> 00:09:04,647
He hasn't applied for the Medical Council.
49
00:09:04,855 --> 00:09:08,609
I've even heard he says
he can do without it.
50
00:09:09,193 --> 00:09:13,072
He's right. He's managed
to steal half my best patients.
51
00:09:13,280 --> 00:09:16,158
- And mine.
- And mine.
52
00:09:16,408 --> 00:09:20,204
- Exactly! And mine too.
- Your wife amongst them, sir?
53
00:09:20,412 --> 00:09:24,583
- Yes, well, I put a stop to that!
- Gentlemen. Gentlemen.
54
00:09:24,833 --> 00:09:28,629
Dr. Stein must be made
to join this council...
55
00:09:28,879 --> 00:09:33,509
or else he is no longer permitted
to practice in this city.
56
00:09:33,717 --> 00:09:40,307
If he refuses to join, how do you
intend to stop him practising?
57
00:09:41,433 --> 00:09:43,769
Mr. President?
58
00:09:44,019 --> 00:09:48,357
We have never attempted
to prevent any doctor from practising.
59
00:09:48,607 --> 00:09:55,281
However, Dr. Stein's refusal to join,
to become one of us, is an affront.
60
00:09:55,489 --> 00:10:00,119
- Quite so.
- Are there any suggestions?
61
00:10:00,911 --> 00:10:04,581
- Oh, well...
- Send a delegation to see him.
62
00:10:04,832 --> 00:10:09,378
- Excellent. Yes. Made up of...?
- Three.
63
00:10:09,628 --> 00:10:14,008
Yes. Three doctors from the council.
That is what I suggest.
64
00:10:14,216 --> 00:10:15,968
Second it.
65
00:10:16,176 --> 00:10:18,304
- All in favour?
- Yes.
66
00:10:18,554 --> 00:10:22,766
- Fine. Fine.
- We ought to make an appointment.
67
00:10:23,017 --> 00:10:27,354
Right. No one gets into his surgery
without an appointment.
68
00:10:44,496 --> 00:10:49,334
- Dr. Stein, Vera is in great distress!
- Indeed, Countess Barscynska.
69
00:10:49,585 --> 00:10:53,380
You insist she's cured
but I see no improvement.
70
00:10:53,631 --> 00:10:57,468
She's weak, the movement
of every muscle is an effort.
71
00:10:57,676 --> 00:11:01,472
Raise your head, Vera.
Higher, my child!
72
00:11:01,722 --> 00:11:06,936
You see? No animation, no vitality.
You must revise your diagnosis.
73
00:11:07,186 --> 00:11:09,772
Overhaul her!
74
00:11:10,481 --> 00:11:15,611
Vera, my dear, go and prepare
yourself. Yes, yes.
75
00:11:19,490 --> 00:11:22,368
What was Vera's original complaint?
76
00:11:22,576 --> 00:11:28,082
Really, Dr. Stein! It started
with palpitations, then dizziness...
77
00:11:28,290 --> 00:11:31,919
- How could you forget?
- She's not my only patient.
78
00:11:32,127 --> 00:11:38,384
Those women outside are all in perfect
condition. Nothing wrong with them.
79
00:11:38,592 --> 00:11:43,055
You should be my partner.
We could dispose of surgery quicker.
80
00:11:43,305 --> 00:11:45,057
That'd mean half the money.
81
00:11:45,307 --> 00:11:49,061
Their fees subsidize your work
at the poor hospital.
82
00:11:49,270 --> 00:11:52,356
I know how good you are to the poor, doctor.
83
00:11:52,606 --> 00:11:58,362
- Vera, she's all I have in the world.
- Of course.
84
00:11:59,280 --> 00:12:02,324
There's very little more I can do for her.
85
00:12:02,574 --> 00:12:06,120
Doctors can't diagnose maladies
which aren't there.
86
00:12:06,370 --> 00:12:10,499
You are a man, doctor!
You can do a great deal for her.
87
00:12:10,749 --> 00:12:15,754
All I have goes to Vera when she
marries. Her father's last wish.
88
00:12:15,963 --> 00:12:20,217
Now I'm having a musical evening soon.
I hope you'll come.
89
00:12:20,426 --> 00:12:23,012
I have very little free time.
90
00:12:23,220 --> 00:12:28,767
Poor man! A life devoted to others.
No time for a life of your own.
91
00:12:28,976 --> 00:12:31,937
There's always time for important things.
92
00:12:32,146 --> 00:12:36,942
- Doctor, I'm ready!
- So am I, Vera. You may come out.
93
00:12:40,237 --> 00:12:45,075
You see? Just a few steps
and the poor child is exhausted.
94
00:12:45,326 --> 00:12:50,706
- I'll go wait outside.
- No, please. It is better you stay.
95
00:12:51,165 --> 00:12:56,211
- You always used your ear before.
- This just magnifies the sound.
96
00:12:56,462 --> 00:13:01,342
- Oh, Mama, it's so cold!
- Stand still, dear.
97
00:13:02,885 --> 00:13:07,514
- Breathe deeply.
- I can't. That thing's so cold.
98
00:13:07,723 --> 00:13:13,228
Can you hear the palpitations?
Wouldn't it be better to use your ear?
99
00:13:25,616 --> 00:13:32,289
There's three men to see you, doctor.
They're from the Medical Council.
100
00:13:32,498 --> 00:13:36,460
- They must wait until after surgery.
- They're impatient.
101
00:13:36,669 --> 00:13:40,965
- When I'm finished!
- You're the doctor.
102
00:13:44,176 --> 00:13:46,178
Have them wait in the ward.
103
00:13:46,387 --> 00:13:49,932
- What? In the ward?
- In the ward!
104
00:13:51,475 --> 00:13:53,894
And shut the door!
105
00:14:07,533 --> 00:14:11,412
Hey, you! Tell Dr. Stein
I want me rum ration!
106
00:14:11,662 --> 00:14:14,039
Murdering butcher is what he is!
107
00:14:14,290 --> 00:14:17,710
I'll strangle him with me bare hands!
108
00:14:17,960 --> 00:14:19,545
You'll frighten him.
109
00:14:19,753 --> 00:14:24,758
- How can I dance without me legs?
- Got to learn to sing!
110
00:14:29,763 --> 00:14:32,266
This way, gentlemen.
111
00:14:34,810 --> 00:14:37,062
This way.
112
00:14:38,939 --> 00:14:40,482
This is intolerable!
113
00:14:40,733 --> 00:14:46,697
You must remember that these are
the poorer. The stench will kill me.
114
00:14:46,947 --> 00:14:51,160
Dr. Stein says for you to make
yourselves comfortable.
115
00:14:51,410 --> 00:14:54,580
Comfortable! You tell Dr. Stein...
116
00:14:57,583 --> 00:15:02,921
There's Dr. Stein, gentlemen.
Looking after the poor and needy.
117
00:15:15,392 --> 00:15:20,731
Look at this. Interesting, isn't it?
A work of art. What do you think?
118
00:15:20,940 --> 00:15:23,399
- Picturesque.
- We didn't come here to...
119
00:15:23,400 --> 00:15:26,111
- You must have this arm off.
- Strangle him with one arm!
120
00:15:28,739 --> 00:15:32,034
- He ain't having my arm.
- You'd rather die?
121
00:15:32,242 --> 00:15:34,828
- Let him have it.
- It don't pain me.
122
00:15:35,037 --> 00:15:37,957
- It's of no use to you.
- What do you mean?
123
00:15:38,165 --> 00:15:42,044
- 5:00 in the theatre.
- I won't be able to work no more.
124
00:15:42,252 --> 00:15:45,255
- What is his work?
- Pickpocket.
125
00:15:45,506 --> 00:15:48,592
Find another trade or use the other hand.
126
00:15:48,801 --> 00:15:51,095
Excuse me, gentlemen.
127
00:15:54,098 --> 00:15:56,141
- Ls he new?
- Admitted today.
128
00:15:56,392 --> 00:15:58,227
- Me pipe!
- What's wrong?
129
00:15:58,477 --> 00:16:03,941
- It's me chest.
- You use it like a furnace.
130
00:16:04,191 --> 00:16:09,238
Amazing how dirty these people are.
It keeps them warm, they tell me.
131
00:16:09,446 --> 00:16:14,243
Well, what can I do for you?
132
00:16:14,493 --> 00:16:18,831
- I'm president of the Medical Council.
- Congratulations.
133
00:16:19,039 --> 00:16:22,835
It was agreed that you should
become a member.
134
00:16:23,085 --> 00:16:27,381
Really? Have this new man washed,
then I'll look at him.
135
00:16:27,589 --> 00:16:30,801
- I'm greatly honoured.
- Then you accept?
136
00:16:31,051 --> 00:16:32,261
No.
137
00:16:32,511 --> 00:16:36,015
Every doctor regards your attitude
as an insult.
138
00:16:36,265 --> 00:16:41,353
When I arrived in Carlsbruck
and attempted to set up in practice...
139
00:16:41,604 --> 00:16:47,526
I was resisted by the Council
which exists to eliminate competition.
140
00:16:47,776 --> 00:16:51,655
I have built up a highly
successful practice, unaided.
141
00:16:51,905 --> 00:16:56,619
Having grown accustomed
to working alone, I find I prefer it.
142
00:16:56,827 --> 00:16:58,996
- Do I make myself clear?
- Quite.
143
00:16:59,204 --> 00:17:02,207
Thank you. Good day.
144
00:17:02,458 --> 00:17:06,420
- You haven't heard the last of this!
- Like he cares!
145
00:17:06,670 --> 00:17:09,173
What more can I do?
146
00:17:10,215 --> 00:17:14,428
He won't pick any more pockets.
Have the parcel ready.
147
00:17:14,678 --> 00:17:17,681
- Right. Your supper is ready.
- Good night.
148
00:17:17,931 --> 00:17:21,185
- Good night, doctor.
- And thank you.
149
00:18:14,405 --> 00:18:17,908
A masterly dissection, Dr. Stein.
150
00:18:18,909 --> 00:18:23,122
- You must forgive this intrusion.
- Must I?
151
00:18:23,497 --> 00:18:27,710
I wanted to renew our acquaintance.
After this afternoon...
152
00:18:27,918 --> 00:18:30,671
I was sure I had seen you before.
153
00:18:30,921 --> 00:18:35,175
I've been practising in Carlsbruck
for three years.
154
00:18:35,384 --> 00:18:40,514
Before that. More than three years ago
at the village of Inkstadt.
155
00:18:40,764 --> 00:18:44,810
I was attending the funeral
of Professor Bernstein.
156
00:18:45,102 --> 00:18:49,648
- You've heard of him, no doubt.
- Everyone has heard of him.
157
00:18:49,898 --> 00:18:55,112
I was a student at the university
where he was lecturing when he died.
158
00:18:55,362 --> 00:18:58,991
- May I offer you chicken, Dr...?
- Hans Kleve. No.
159
00:18:59,199 --> 00:19:01,785
A little cheese?
I can recommend it.
160
00:19:02,036 --> 00:19:06,290
He was buried in the family vault
of Baron Frankenstein.
161
00:19:07,416 --> 00:19:10,669
- Shall I go on?
- Please. Please do.
162
00:19:11,670 --> 00:19:17,843
- I'm the first to recognize you?
- For what you'd have me be?
163
00:19:18,093 --> 00:19:24,767
The resemblance is too striking. Your
activities lead to one conclusion.
164
00:19:25,017 --> 00:19:30,064
- And what if I am this Frankenstein?
- Are you?
165
00:19:30,272 --> 00:19:33,275
You were telling me.
Now you're asking?
166
00:19:33,525 --> 00:19:37,571
Why are you so interested in this gentleman?
167
00:19:37,780 --> 00:19:43,118
- I'm in search of knowledge.
- Knowledge? So that's it.
168
00:19:43,369 --> 00:19:48,415
My name is Frankenstein, I'll admit.
It's a large family, you know.
169
00:19:48,666 --> 00:19:54,171
Remarkable for productivity. There are
offshoots everywhere. Even in America.
170
00:19:54,380 --> 00:19:58,175
- There's a town in Germany.
- Are you the Frankenstein?
171
00:19:58,384 --> 00:20:04,515
- There are Frankensteins in Silesia.
- Are you Baron Frankenstein?
172
00:20:04,723 --> 00:20:09,520
- Yes, Dr. Kleve.
- I was sure of it!
173
00:20:09,770 --> 00:20:16,360
I told you that I'm in search
of knowledge. I want to learn more.
174
00:20:16,568 --> 00:20:21,156
I want to be the pupil
of the greatest doctor in the world.
175
00:20:21,365 --> 00:20:25,411
- Your pupil, Baron Frankenstein.
- Highly commendable.
176
00:20:25,661 --> 00:20:27,955
- And if I refuse?
- You won't.
177
00:20:28,163 --> 00:20:33,377
So, either I employ you
in my researches or...
178
00:20:33,627 --> 00:20:37,131
Surely this is blackmail?
An ugly trait in a doctor.
179
00:20:37,381 --> 00:20:43,887
I see it as mutual reciprocation.
Your knowledge for my assistance.
180
00:20:44,096 --> 00:20:46,598
And your silence?
181
00:20:52,229 --> 00:20:55,774
- I'm not an easy man to work for.
- Few men are.
182
00:20:57,818 --> 00:21:00,571
When you've learned all you want to know...
183
00:21:00,779 --> 00:21:04,325
you might change your mind
about keeping silent.
184
00:21:05,242 --> 00:21:08,078
I wonder if I can trust you.
185
00:21:08,579 --> 00:21:13,709
But then uncertainty is part
of life's fascination, isn't it?
186
00:21:14,710 --> 00:21:20,174
I'll take the risk if you will.
Will you accept me as your pupil?
187
00:21:20,424 --> 00:21:21,675
Where did you study?
188
00:21:21,925 --> 00:21:26,138
Under Anderson in Edinburgh,
Karl Strauss in Vienna...
189
00:21:26,388 --> 00:21:28,307
Enough!
190
00:21:29,183 --> 00:21:32,770
My practice is negligible.
When do we start?
191
00:21:33,020 --> 00:21:36,941
You must exercise great caution
when addressing me.
192
00:21:37,191 --> 00:21:40,319
My name is Stein. Victor Stein.
193
00:21:40,569 --> 00:21:45,199
Yes, of course. The Austrian
or Swiss branch of that family?
194
00:21:45,449 --> 00:21:50,829
Let's settle for Switzerland. It's an
exhilarating climate. Please join me.
195
00:21:51,038 --> 00:21:54,583
After supper, I'll show you
around my laboratory.
196
00:22:16,105 --> 00:22:18,565
- Evening, doctor.
- Good evening.
197
00:22:18,774 --> 00:22:22,319
The other one is down below,
waiting for you.
198
00:22:28,033 --> 00:22:32,955
Not the best setting for a laboratory,
but it's ideal for my purpose.
199
00:22:33,205 --> 00:22:38,794
Careful! It would be a pity
to lose you so soon.
200
00:23:03,777 --> 00:23:08,824
Surprised?
Originally, this was a wine cellar.
201
00:23:13,495 --> 00:23:17,082
Karl, this is Dr. Kleve.
He is to work with us.
202
00:23:17,333 --> 00:23:20,169
- Do we really need him?
- Oh, yes.
203
00:23:20,419 --> 00:23:24,173
Dr. Kleve presented himself
just at the right moment.
204
00:23:24,423 --> 00:23:28,218
The doctor trusts me, Karl.
I hope you will too.
205
00:23:31,221 --> 00:23:35,726
This is Otto, our chimpanzee.
Karl, you collected the parcel?
206
00:23:35,976 --> 00:23:38,687
Yes, doctor. It's over here.
207
00:23:53,243 --> 00:23:56,872
- That's the arm of the pickpocket!
- It is, indeed.
208
00:23:57,122 --> 00:24:03,462
You need sensitive fingers to be in
that profession. It'll be very useful.
209
00:24:09,301 --> 00:24:11,804
Now, come here.
210
00:24:14,723 --> 00:24:15,891
What is it?
211
00:24:16,141 --> 00:24:18,143
- A brain.
- A brain?
212
00:24:18,394 --> 00:24:22,231
If you put your hand by a fire,
what makes you move it?
213
00:24:22,439 --> 00:24:24,108
- The nerves.
- Exactly.
214
00:24:24,316 --> 00:24:29,029
The nerves of the hand send a message
to the brain.
215
00:24:29,238 --> 00:24:32,866
The brain activates the muscles
to withdraw the hand.
216
00:24:33,075 --> 00:24:36,829
You don't put your hand
near the fire if you see it.
217
00:24:37,079 --> 00:24:42,167
The eye recognizes fire as a harmful agent.
218
00:24:42,418 --> 00:24:44,545
Let me demonstrate.
219
00:25:19,204 --> 00:25:24,793
Now observe.
The brain, the hand, the eyes.
220
00:25:40,809 --> 00:25:42,937
Watch the eyes.
221
00:26:32,861 --> 00:26:35,906
Fascinating, isn't it?
222
00:26:48,794 --> 00:26:50,713
So this is a brain.
223
00:26:50,921 --> 00:26:55,426
All this paraphernalia and capable
of only one simple reaction.
224
00:26:55,676 --> 00:27:01,807
Imagine the complexity of the human
brain, a million times more efficient.
225
00:27:02,057 --> 00:27:07,938
It controls every action and reaction,
stores memories, motivates all life.
226
00:27:08,188 --> 00:27:13,277
- This is all I've been able to do.
- I've never seen anything like it.
227
00:27:13,527 --> 00:27:17,823
Haven't you?
No, I don't suppose you have.
228
00:27:24,747 --> 00:27:29,585
You know that I...? That Frankenstein
was condemned to death?
229
00:27:29,835 --> 00:27:32,421
- Yes.
- Do you know what for?
230
00:27:32,630 --> 00:27:36,133
Everyone knows.
The story's become a legend.
231
00:27:36,342 --> 00:27:39,720
He created a man who became a monster.
232
00:27:40,179 --> 00:27:44,308
It should have been perfect.
I made it to be perfect.
233
00:27:44,516 --> 00:27:50,648
If the brain wasn't damaged, my work
would be a scientific achievement.
234
00:27:50,856 --> 00:27:53,776
He would've been accepted as a genius.
235
00:27:53,984 --> 00:27:57,529
Instead, he was sent to the guillotine.
236
00:27:57,821 --> 00:28:04,453
I swore I would have my revenge.
They will never be rid of me.
237
00:28:08,374 --> 00:28:11,627
This is something I am proud of.
238
00:28:36,443 --> 00:28:41,657
- Who is he?
- Nobody. He isn't born yet.
239
00:28:41,907 --> 00:28:44,159
But this time he is perfect.
240
00:28:44,368 --> 00:28:49,373
Except for a few scars, he is perfect.
241
00:28:56,046 --> 00:28:58,549
You made him from other bodies?
242
00:28:58,799 --> 00:29:02,594
My work at the poor hospital
serves me very well.
243
00:29:02,845 --> 00:29:06,557
All I need is a brain
and then I can give it life.
244
00:29:06,807 --> 00:29:11,145
You've seen the result of this.
It's not my first attempt.
245
00:29:11,395 --> 00:29:18,068
I keep this to remind me
of the impossibility of the task.
246
00:29:18,277 --> 00:29:23,991
The brain must be a living one. Unlike
the limbs, life cannot be restored...
247
00:29:24,199 --> 00:29:29,830
once life has gone. The brain is
life, so a living brain must be used.
248
00:29:30,080 --> 00:29:35,878
- Surely that would mean murder?
- Not necessarily. I have a volunteer.
249
00:29:36,170 --> 00:29:39,840
He's here, in the laboratory.
250
00:29:41,383 --> 00:29:44,011
No, Hans, not you.
251
00:29:44,261 --> 00:29:48,390
Your brain is too valuable
where it is. He's over there.
252
00:29:49,141 --> 00:29:52,394
- You mean Karl?
- Yes. We made a bargain.
253
00:29:52,603 --> 00:29:56,941
If he saved me from the guillotine,
I'd give him a new body.
254
00:29:57,149 --> 00:30:00,069
His paralysis indicates a brain injury.
255
00:30:00,277 --> 00:30:05,616
I examined him. The paralysis is due
to a blood clot. It can be dispersed.
256
00:30:05,824 --> 00:30:09,244
He has a fine brain.
He's quick, intelligent...
257
00:30:09,453 --> 00:30:13,707
and he's absorbed a lot
of knowledge since working with me.
258
00:30:13,958 --> 00:30:17,169
Dr. Stein is welcome to my brain.
259
00:30:18,087 --> 00:30:20,923
As long as he rids me of...
260
00:30:21,799 --> 00:30:23,384
this.
261
00:30:23,634 --> 00:30:27,596
- You have great faith in Dr. Stein?
- I have.
262
00:30:36,647 --> 00:30:39,483
Are you sure it can be done?
263
00:30:39,692 --> 00:30:43,028
The operation will be a complete success.
264
00:30:48,325 --> 00:30:51,787
There's a young woman asking
for you, doctor.
265
00:30:52,037 --> 00:30:55,874
She's a real lady. She's got scent on.
266
00:30:56,125 --> 00:31:00,254
Must have come to the wrong surgery.
Where is she?
267
00:31:00,504 --> 00:31:03,048
She's in the doctor's room.
268
00:31:20,816 --> 00:31:22,860
Good morning.
269
00:31:23,152 --> 00:31:27,656
Good morning.
Dr. Stein is not here, I understand?
270
00:31:27,906 --> 00:31:31,201
No, no. He's at his surgery in town.
271
00:31:31,869 --> 00:31:35,581
- Would you like to sit down?
- Yes, thank you.
272
00:31:37,291 --> 00:31:41,420
- You don't mind if I get cleaned up?
- No, please do.
273
00:31:43,672 --> 00:31:48,093
I'm Margaret Conrad.
I shall be working here.
274
00:31:48,302 --> 00:31:51,847
Oh? The doctor didn't tell me
about that.
275
00:31:52,056 --> 00:31:56,727
My father is the minister.
Dr. Stein has been informed.
276
00:31:56,977 --> 00:31:58,187
I see.
277
00:31:58,437 --> 00:32:04,443
I shall read to the sick. Shop for
them, get them things like tobacco...
278
00:32:04,652 --> 00:32:06,779
writing paper, soap.
279
00:32:07,029 --> 00:32:10,991
Dear lady. They seldom wash
and they never write.
280
00:32:12,451 --> 00:32:15,829
I'm sure you'll be able
to find plenty to do.
281
00:32:17,039 --> 00:32:23,337
Thank you.
I won't disappoint you or Dr. Stein.
282
00:32:25,923 --> 00:32:30,010
- Oh, I...
- Karl, this lady's going to work here.
283
00:32:35,182 --> 00:32:40,854
- Did you want something, Karl?
- I was to... No, it can wait.
284
00:32:41,063 --> 00:32:46,485
- If it's professional, I'll leave.
- No, please.
285
00:32:46,735 --> 00:32:48,988
I'll come back.
286
00:32:53,367 --> 00:32:59,415
- I gave him my hand, I didn't realize.
- He seemed quite taken with you.
287
00:32:59,665 --> 00:33:04,545
- Ls he a patient?
- No, he helps Dr. Stein.
288
00:33:04,795 --> 00:33:08,799
There's a very sound brain
in that unfortunate body.
289
00:33:09,842 --> 00:33:13,178
Are you quite sure you want to work here?
290
00:33:13,470 --> 00:33:14,930
I'm quite sure.
291
00:33:15,681 --> 00:33:19,435
I tried to dissuade her
but it would be inconvenient...
292
00:33:19,643 --> 00:33:23,397
if I were forced to leave
because of her father.
293
00:33:24,273 --> 00:33:27,026
She seems a very determined young lady.
294
00:33:27,276 --> 00:33:31,405
Get her to wash a patient.
That should frighten her away.
295
00:33:31,614 --> 00:33:35,284
- You ready?
- Where are we going?
296
00:33:35,534 --> 00:33:39,663
The laboratory.
Tonight, we give Karl his new body.
297
00:33:40,414 --> 00:33:43,208
You wanted to learn, come on!
298
00:34:17,159 --> 00:34:21,372
- Karl, are you ready?
- I'm ready, doctor.
299
00:34:21,580 --> 00:34:23,248
Good.
300
00:34:26,585 --> 00:34:28,671
Thank you.
301
00:35:11,088 --> 00:35:15,801
You keep looking at him.
Very soon, that will be you.
302
00:36:04,016 --> 00:36:05,851
Ready.
303
00:37:06,537 --> 00:37:09,498
This is to preserve the body.
304
00:37:09,748 --> 00:37:12,793
- Embalming fluid.
- Yes.
305
00:38:05,596 --> 00:38:07,556
Hans.
306
00:38:09,433 --> 00:38:12,978
Keep it steady at 80.
307
00:38:41,507 --> 00:38:43,634
Dr. Stein!
308
00:38:52,142 --> 00:38:54,019
Anaesthetic!
309
00:38:58,065 --> 00:39:00,067
Quick, man!
310
00:39:00,859 --> 00:39:02,778
Switch off!
311
00:39:30,097 --> 00:39:31,849
All right.
312
00:39:37,563 --> 00:39:41,525
- When will he regain consciousness?
- An hour or so.
313
00:39:41,734 --> 00:39:44,778
His brain will take some time to adjust.
314
00:39:44,987 --> 00:39:49,825
He must have complete rest
and avoid any violent movement.
315
00:39:50,034 --> 00:39:54,580
As a precaution, I shall keep him
strapped for a few days.
316
00:39:54,788 --> 00:39:57,916
It was a superb operation.
I learned a great deal.
317
00:39:58,125 --> 00:40:02,588
Thank you for your assistance.
It's only the beginning of our work.
318
00:40:05,883 --> 00:40:09,053
Must be Otto's feeding time.
319
00:40:09,261 --> 00:40:10,638
Yes, it is.
320
00:40:10,846 --> 00:40:15,059
That was one of Karl's duties.
I better do it for him.
321
00:40:17,811 --> 00:40:20,230
I wonder what he makes of all this.
322
00:40:20,522 --> 00:40:24,777
He'd be interested, if he knew.
In my early experiments...
323
00:40:24,985 --> 00:40:29,657
I used reptiles. I replaced
the brain of a lizard with a frog's.
324
00:40:29,865 --> 00:40:35,120
The lizard attempted to jump.
It proved my theory.
325
00:40:35,329 --> 00:40:39,583
The brain continues its normal
function, regardless of environment.
326
00:40:39,792 --> 00:40:42,127
Later, I used anthropoids.
327
00:40:42,336 --> 00:40:45,172
I gave Otto the brain of an orangutan.
328
00:40:45,381 --> 00:40:48,926
- Was it successful?
- You can see for yourself.
329
00:40:51,720 --> 00:40:54,807
I want Karl close at hand,
where we can watch him.
330
00:40:55,015 --> 00:40:58,686
We must get him to the hospital.
I've prepared the attic.
331
00:40:58,894 --> 00:41:03,190
- Won't that be dangerous?
- Not if we take care.
332
00:43:07,982 --> 00:43:10,359
Try to relax.
333
00:43:10,567 --> 00:43:13,737
You're quite safe now.
334
00:43:35,926 --> 00:43:39,888
He's bound to have some pain
as the anaesthetic wears off.
335
00:44:12,796 --> 00:44:14,757
Karl.
336
00:44:15,382 --> 00:44:19,553
Karl, can you hear me?
337
00:44:22,765 --> 00:44:26,894
You've made wonderful progress
in the past week.
338
00:44:27,311 --> 00:44:30,856
These are necessary
for a little while. I'm sorry.
339
00:44:31,065 --> 00:44:33,359
It won't be for long.
340
00:44:37,821 --> 00:44:40,240
- Hans?
- Yes.
341
00:44:53,253 --> 00:44:55,339
Now...
342
00:44:56,840 --> 00:45:01,679
Just reflect the light on his
right eye, will you?
343
00:45:02,137 --> 00:45:04,264
Keep it steady.
344
00:45:06,976 --> 00:45:08,936
Now, the left.
345
00:45:11,855 --> 00:45:13,941
Yes, excellent.
346
00:45:22,908 --> 00:45:28,247
Karl, try and move your left arm.
347
00:45:28,580 --> 00:45:30,666
Left.
348
00:45:40,509 --> 00:45:42,886
Now the right.
349
00:45:51,604 --> 00:45:54,982
There's very little wrong with you, Karl.
350
00:45:55,190 --> 00:45:57,276
Congratulations.
351
00:45:59,862 --> 00:46:04,783
I'm due in the ward now.
Dr. Kleve will stay with you.
352
00:46:10,456 --> 00:46:12,708
- See to the straps.
- Yes.
353
00:46:12,916 --> 00:46:17,880
Except for the movement of his right
arm, his reactions are excellent.
354
00:46:18,088 --> 00:46:21,592
Talk to him.
Keep his mind fairly active.
355
00:46:21,800 --> 00:46:25,012
When he shows fatigue,
give him one of those.
356
00:46:25,220 --> 00:46:29,266
I'll go to the laboratory as soon as
I'm finished in the ward.
357
00:46:29,475 --> 00:46:32,603
- You have your key?
- Yes.
358
00:46:35,481 --> 00:46:40,569
Karl, you'll be up and wearing
those clothes in no time.
359
00:46:56,043 --> 00:46:58,379
Dr. Kleve?
360
00:47:00,381 --> 00:47:02,424
Yes, Karl?
361
00:47:03,133 --> 00:47:08,430
When can I see my new body?
362
00:47:08,639 --> 00:47:12,226
Very soon now.
I think you'll be proud.
363
00:47:13,560 --> 00:47:18,023
Dr. Kleve, what is...
364
00:47:18,232 --> 00:47:21,110
to happen to me, after?
365
00:47:21,318 --> 00:47:25,114
Oh, there are great plans for you.
366
00:47:25,531 --> 00:47:30,327
Doctors and scientists will come from
all over the world to see you.
367
00:47:30,536 --> 00:47:34,873
You're a very important person now.
Dr. Stein will hold lectures.
368
00:47:35,082 --> 00:47:38,460
They'll see you,
a normal man with a normal body...
369
00:47:39,211 --> 00:47:42,131
side by side with your old body.
370
00:47:43,507 --> 00:47:46,593
All my life I've been stared at.
371
00:47:46,802 --> 00:47:52,975
It will be different now. You'll play
a great part in medical science.
372
00:47:55,477 --> 00:47:57,438
- Are you in pain?
- No.
373
00:47:57,646 --> 00:48:03,736
I think you'd better rest now.
Not too much excitement just yet.
374
00:48:07,906 --> 00:48:10,034
Here.
375
00:48:11,368 --> 00:48:13,704
Drink this.
376
00:48:52,326 --> 00:48:55,746
Hello, Ned. Still suffering?
377
00:49:04,338 --> 00:49:09,969
- How are you today?
- Better, miss, thank you.
378
00:49:10,177 --> 00:49:14,390
Care for something?
Soap, writing paper or tobacco?
379
00:49:14,598 --> 00:49:17,518
- I'll have it all in tobacco, miss.
- No soap?
380
00:49:17,726 --> 00:49:19,979
I'll never use it.
381
00:49:21,313 --> 00:49:27,444
Miss Conrad, I must ask you to keep
out of the ward when I'm on duty.
382
00:49:31,198 --> 00:49:34,285
Have you anything to do?
Do it, then.
383
00:49:34,493 --> 00:49:36,287
Yes, sir.
384
00:49:43,419 --> 00:49:46,255
He's a moody guv, ain't he?
385
00:49:47,965 --> 00:49:50,217
I beg your pardon!
386
00:49:50,426 --> 00:49:55,431
I'm sorry, miss, but if you knew
what I knew...
387
00:49:55,931 --> 00:49:59,435
Cruel, he is.
He cuts them up, you know.
388
00:49:59,643 --> 00:50:01,020
Alive.
389
00:50:01,228 --> 00:50:03,105
Don't talk such nonsense.
390
00:50:03,314 --> 00:50:06,859
Let me tell you, he had a new one
in the other night.
391
00:50:07,067 --> 00:50:11,363
Horrible state he was in.
Screaming his head off.
392
00:50:11,572 --> 00:50:15,117
- I don't believe a word.
- You can see for yourself.
393
00:50:15,326 --> 00:50:21,624
They keep him in a special room,
an attic. All locked up, of course.
394
00:50:21,832 --> 00:50:26,420
Perhaps I'd better see him.
Just in case you're telling the truth.
395
00:50:26,629 --> 00:50:29,506
- Would you show me the way?
- Of course.
396
00:50:29,715 --> 00:50:33,844
I know where they keep the master key.
They don't know I know.
397
00:50:34,053 --> 00:50:36,847
I know a lot of things
that might surprise them.
398
00:50:37,056 --> 00:50:40,559
You wait here. I'll go and fetch it.
399
00:50:40,768 --> 00:50:46,857
Oh, I might as well take
my tobacco now. In case I forget it.
400
00:50:47,441 --> 00:50:48,943
Ta.
401
00:51:48,794 --> 00:51:54,008
Lock him up when you're finished.
And let me have the key back.
402
00:52:26,915 --> 00:52:31,837
Oh, I'm sorry. Did I waken you?
403
00:52:32,254 --> 00:52:37,509
- Miss Conrad, it's you.
- How did you know my name?
404
00:52:37,718 --> 00:52:43,849
I've met you once before.
You wouldn't remember.
405
00:52:44,058 --> 00:52:47,186
Did Dr. Stein send you to see me?
406
00:52:47,394 --> 00:52:50,898
No. I just came to see...
407
00:52:51,106 --> 00:52:53,400
if you were comfortable.
408
00:52:53,609 --> 00:52:55,277
Thank you.
409
00:53:10,000 --> 00:53:13,921
- All right, come in.
- Thank you, doctor.
410
00:53:17,007 --> 00:53:21,178
Oh, really, I didn't intend to...
411
00:53:23,430 --> 00:53:25,641
Well, if you insist.
412
00:53:29,645 --> 00:53:33,732
- Here you are.
- Thank you, doctor.
413
00:53:37,903 --> 00:53:41,615
That's better.
Just the stuff for a cold day.
414
00:53:41,824 --> 00:53:46,370
If you used that broom a bit more,
you wouldn't feel the cold.
415
00:53:47,371 --> 00:53:51,709
How's the special patient, doctor?
416
00:53:51,917 --> 00:53:54,336
- What do you know about him?
- Nothing.
417
00:53:54,545 --> 00:53:59,425
Nothing at all, except he's special.
What's so different about him?
418
00:53:59,925 --> 00:54:02,386
Ain't he got fleas?
419
00:54:02,594 --> 00:54:05,055
If you washed, you wouldn't have fleas.
420
00:54:05,264 --> 00:54:09,643
Me, wash?
I'd catch pneumonia, like as not.
421
00:54:09,852 --> 00:54:13,397
I'll have my fleas and keep
my health and strength.
422
00:54:13,606 --> 00:54:17,151
What is your work?
423
00:54:17,359 --> 00:54:19,903
I have no work.
424
00:54:20,112 --> 00:54:25,618
You will soon get some.
You'll forget all about your illness.
425
00:54:25,826 --> 00:54:30,789
I will help you when you're better.
You must come and see me.
426
00:54:31,290 --> 00:54:35,127
I will write down my address
for you, shall I?
427
00:54:56,357 --> 00:54:59,109
I'll put it in your pocket.
428
00:55:03,238 --> 00:55:07,326
These straps, they hurt.
429
00:55:09,578 --> 00:55:15,542
They're far too tight.
I'll loosen them for you.
430
00:55:21,590 --> 00:55:26,845
Take the animals in the jungle.
They don't wash yet they keep healthy.
431
00:55:27,054 --> 00:55:30,224
You never hear of them getting sick.
Why?
432
00:55:30,432 --> 00:55:35,020
- They're good and dirty.
- What do you know about animals?
433
00:55:35,229 --> 00:55:40,943
You'd be surprised.
I know all about their habits.
434
00:55:41,151 --> 00:55:45,364
- Because you practise them yourself?
- What's wrong with that?
435
00:55:45,614 --> 00:55:51,495
They was here before we was, and
they'll be here long after we've gone.
436
00:55:53,914 --> 00:55:59,128
Take the monkeys. They got a good
layer of dirt to keep them warm.
437
00:55:59,628 --> 00:56:02,589
Plenty to eat, plenty to drink.
438
00:56:02,923 --> 00:56:06,927
I bet they laugh at us sometimes,
on the quiet, eh?
439
00:56:07,261 --> 00:56:11,890
If you get hungry,
you have to cook yourself a meal.
440
00:56:12,099 --> 00:56:18,355
Not them. They get hungry,
they reach out for a banana.
441
00:56:19,773 --> 00:56:25,237
They don't worry about cooking.
They don't even eat meat.
442
00:56:25,446 --> 00:56:30,159
- They don't, do they?
- Meat? Of course they don't.
443
00:56:36,540 --> 00:56:40,836
Do you mind if I help myself
to another one, doctor?
444
00:56:44,340 --> 00:56:46,383
No? Thanks.
445
00:56:49,011 --> 00:56:52,181
Did Otto eat flesh before you operated?
446
00:56:52,389 --> 00:56:56,769
No, I discovered it soon after
the operation. He ate his wife.
447
00:56:56,977 --> 00:57:02,191
- Ate another monkey?
- What else would he be married to?
448
00:57:02,399 --> 00:57:07,196
- He turned into a cannibal?
- Yes. I didn't attempt to correct it.
449
00:57:07,404 --> 00:57:12,868
He'd been through enough already,
and he's perfectly happy and healthy.
450
00:57:14,995 --> 00:57:16,872
But surely...
451
00:57:17,081 --> 00:57:20,459
I mean, couldn't the same thing
happen to Karl?
452
00:57:20,668 --> 00:57:24,922
No. So long as his brain
is given time to heal.
453
00:57:25,130 --> 00:57:27,591
Otto became agitated after his operation.
454
00:57:27,800 --> 00:57:31,637
He fractured one of the cells of the brain.
455
00:57:33,013 --> 00:57:35,683
Does Karl know what happened to Otto?
456
00:57:35,891 --> 00:57:39,228
Of course he does.
It's just as well.
457
00:57:39,436 --> 00:57:44,775
He knows what could happen to him,
so he'll take no unnecessary risks.
458
00:57:50,030 --> 00:57:53,909
Hans, I finished something today.
459
00:57:54,118 --> 00:57:56,620
I'd like to show it to you.
460
00:58:05,254 --> 00:58:09,425
What do you think of it?
I thought you'd be interested.
461
00:58:10,342 --> 00:58:16,181
Before we go back to the hospital,
help me get him into the tank.
462
01:02:54,585 --> 01:02:56,795
Who's down there?
463
01:03:20,903 --> 01:03:22,655
Where are you?
464
01:03:31,372 --> 01:03:33,582
You heathen beast!
465
01:03:45,511 --> 01:03:47,721
There you are!
466
01:03:54,603 --> 01:03:57,314
Afraid I'm gonna bust your skull in?
467
01:04:14,081 --> 01:04:16,583
That'll teach you.
468
01:04:16,792 --> 01:04:19,211
Don't hit me, please.
469
01:04:24,091 --> 01:04:27,052
I won't hit you.
470
01:04:38,689 --> 01:04:41,233
Now I'll have to hit you some more...
471
01:04:41,442 --> 01:04:44,862
to make up for all the damage
you've just done.
472
01:04:45,070 --> 01:04:47,156
Get up!
473
01:06:36,557 --> 01:06:41,228
How? He was asleep when I left him.
I gave him a sedative.
474
01:06:41,437 --> 01:06:43,647
How could he undo the straps?
475
01:06:43,856 --> 01:06:48,444
"Why," not "how."
There's always a reason why.
476
01:06:48,652 --> 01:06:50,779
- What happened?
- I don't remember.
477
01:06:50,988 --> 01:06:53,907
Pull yourself together, man!
Tell me!
478
01:06:54,116 --> 01:06:56,577
I told him your plans for his future.
479
01:06:56,785 --> 01:07:00,956
You told him that?
You fool! You stupid fool!
480
01:07:01,165 --> 01:07:04,293
Do you know nothing of human reactions?
481
01:07:04,501 --> 01:07:07,087
Let me think. Where would he go?
482
01:07:07,296 --> 01:07:09,465
The laboratory.
483
01:07:22,061 --> 01:07:23,854
Look!
484
01:07:40,704 --> 01:07:43,707
He burned his old body.
485
01:07:54,259 --> 01:07:58,222
- The janitor disturbed him.
- Suppose his brain was damaged?
486
01:07:58,430 --> 01:08:04,270
Sooner or later he'll need my help.
Go back to the hospital and carry on.
487
01:08:04,478 --> 01:08:08,899
- But shouldn't we search for him?
- Do as I tell you!
488
01:08:27,793 --> 01:08:32,172
Thank you, Joseph.
I'm just going in to see the ponies.
489
01:08:36,927 --> 01:08:40,222
Hello, my lovelies.
How about a piece of sugar?
490
01:08:40,472 --> 01:08:42,725
Piece of sugar for Mama?
491
01:08:42,933 --> 01:08:46,228
How about you?
I've got a piece for you.
492
01:09:14,673 --> 01:09:18,218
What are you doing here?
493
01:09:18,427 --> 01:09:23,724
I had to get away.
You said you'd help me.
494
01:09:24,683 --> 01:09:26,894
Does Dr. Stein know you've left?
495
01:09:27,102 --> 01:09:31,148
No, don't tell him, please!
Please don't tell him!
496
01:09:31,357 --> 01:09:34,401
- You'd better come with me.
- No, let me stay here.
497
01:09:34,610 --> 01:09:39,823
- You need looking after. I must tell.
- No!
498
01:09:40,491 --> 01:09:45,621
Karl, you cannot remain here, not like this.
499
01:09:46,163 --> 01:09:51,418
You've been kind to me.
Please, please...
500
01:09:51,627 --> 01:09:54,088
not Dr. Stein!
501
01:09:55,589 --> 01:10:00,803
If I promise not to tell him, will you
stay here until I get back?
502
01:10:02,554 --> 01:10:04,848
I won't be long.
503
01:10:09,728 --> 01:10:13,232
- Try to rest this as much as you can.
- Yes, doctor.
504
01:10:13,440 --> 01:10:17,069
Hans, I must speak to you.
It's urgent.
505
01:10:17,278 --> 01:10:20,781
Come and see me again in a few days' time.
506
01:10:22,574 --> 01:10:27,454
I found Karl this morning.
He's at my aunt's home, in the stable.
507
01:10:27,663 --> 01:10:33,252
- I must get Dr. Stein!
- No, no. Karl's terrified of him.
508
01:10:33,460 --> 01:10:37,631
- I must get him.
- The poor man is out of his mind.
509
01:10:37,840 --> 01:10:41,719
I promised him I wouldn't
bring Dr. Stein.
510
01:10:42,136 --> 01:10:45,139
- Then I'd better come.
- I have a carriage.
511
01:11:32,519 --> 01:11:34,396
Please!
512
01:11:52,206 --> 01:11:56,335
- I thought I was helping him.
- Of course you did.
513
01:11:57,920 --> 01:12:01,048
Karl, I brought Dr. Kleve.
514
01:12:01,256 --> 01:12:05,678
But he was there!
I left one of the groomers with him.
515
01:12:05,970 --> 01:12:08,806
Where's the man I told you to look after?
516
01:12:09,014 --> 01:12:13,185
I don't know. I watered the horses.
When I came back, he'd gone.
517
01:12:13,435 --> 01:12:17,106
Dr. Stein must be told.
You stay in the house!
518
01:12:19,817 --> 01:12:25,030
- Oh, stop that, can't you?
- What are you getting annoyed for?
519
01:12:25,239 --> 01:12:31,370
What do you think? All you can find
to do is look at a lot of ants.
520
01:12:31,578 --> 01:12:35,207
Ants is interesting.
You can learn a lot from ants.
521
01:12:35,416 --> 01:12:39,628
- You haven't learned much.
- What do you mean?
522
01:12:39,837 --> 01:12:45,259
They don't sit around all night.
They get on with it.
523
01:12:45,467 --> 01:12:50,347
- On with what?
- I'm going home!
524
01:12:52,766 --> 01:12:54,893
Good night, Gerda.
525
01:13:21,503 --> 01:13:23,505
Is it much further?
526
01:13:23,714 --> 01:13:25,299
We're in the park now.
527
01:13:25,507 --> 01:13:28,552
The countess's house
is about three miles away.
528
01:13:28,761 --> 01:13:31,555
Can't we go any faster?
529
01:13:31,764 --> 01:13:33,515
I feel I'm to blame.
530
01:13:33,724 --> 01:13:37,603
I thought it wiser to go myself.
When Miss Conrad...
531
01:13:37,811 --> 01:13:41,231
You should have come at once!
Interfering women!
532
01:13:44,109 --> 01:13:45,277
Why did you stop?
533
01:13:45,486 --> 01:13:49,740
Oh, it's you, Dr. Stein.
Sorry to trouble you.
534
01:13:49,949 --> 01:13:53,035
There's been a murder in the vicinity.
535
01:13:53,243 --> 01:13:57,373
Can I be of assistance?
This is Dr. Kleve.
536
01:13:57,581 --> 01:14:01,210
If you would examine the body,
we should like a report.
537
01:14:01,418 --> 01:14:04,880
- Certainly.
- Come this way, sir.
538
01:14:15,933 --> 01:14:20,396
- When did this happen?
- About an hour ago, this boy says.
539
01:14:30,948 --> 01:14:33,909
Did you see who attacked her?
540
01:14:35,953 --> 01:14:38,747
When he heard the girl scream...
541
01:14:38,956 --> 01:14:42,710
he shouted, and then the man rushed off.
542
01:14:42,918 --> 01:14:45,838
If it was a man.
543
01:14:48,215 --> 01:14:49,425
What do you mean?
544
01:14:49,633 --> 01:14:53,220
He said he had a strange shape.
Almost like an animal.
545
01:14:53,429 --> 01:14:56,181
Of course, he only caught a glimpse of him.
546
01:14:56,390 --> 01:14:59,852
- This is no ordinary murder.
- Did you search the park?
547
01:15:00,060 --> 01:15:04,315
- Thoroughly, sir.
- I'll let you have my report.
548
01:15:04,523 --> 01:15:07,901
Thank you, sir.
Sorry to have detained you.
549
01:16:19,556 --> 01:16:24,353
Nothing against English composers,
but they won't let themselves go.
550
01:16:24,561 --> 01:16:27,606
- Not even Handel?
- He was stolen from Germany.
551
01:16:27,815 --> 01:16:33,028
- Dr. Victor Stein, Dr. Hans Kleve.
- Dr. Stein, so you came after all.
552
01:16:33,237 --> 01:16:39,368
- I wish to speak to your niece.
- The night is young. Vera, my dear!
553
01:16:43,706 --> 01:16:46,417
- Excuse me.
- Certainly.
554
01:16:52,840 --> 01:16:57,845
When you found Karl in the stable,
was he the same as in the hospital?
555
01:16:58,053 --> 01:17:02,099
- Yes, but very distressed.
- Ls that the last you saw of him?
556
01:17:02,308 --> 01:17:06,395
- Are you certain he hasn't returned?
- Yes.
557
01:17:58,405 --> 01:18:01,492
Frankenstein!
558
01:18:04,328 --> 01:18:07,247
Frankenstein.
559
01:18:07,790 --> 01:18:09,500
Help me.
560
01:18:15,047 --> 01:18:18,717
"Frankenstein, help me!"
Those were his very words.
561
01:18:18,926 --> 01:18:22,763
- Then what happened?
- The poor fellow collapsed, dead.
562
01:18:22,972 --> 01:18:28,060
Stein and Kleve carried him out.
I summoned this meeting right away.
563
01:18:28,269 --> 01:18:30,688
You did correctly, Dr. Molke.
564
01:18:30,896 --> 01:18:35,985
We have to decide now, gentlemen.
Is this man Frankenstein or not?
565
01:18:36,568 --> 01:18:40,364
While I was waiting
for the senior members to gather...
566
01:18:40,572 --> 01:18:44,660
I went through the records
relating to this Frankenstein.
567
01:18:44,868 --> 01:18:49,748
His description fits our friend,
Dr. Stein, very closely.
568
01:18:50,916 --> 01:18:53,294
Dr. Stein, I beg you to listen to me!
569
01:18:53,502 --> 01:18:56,463
Get away from here, across the border!
570
01:18:56,672 --> 01:19:00,592
- We can start again somewhere else.
- There's no hurry.
571
01:19:00,801 --> 01:19:03,887
But everyone heard Karl
call you Frankenstein!
572
01:19:04,096 --> 01:19:07,558
Molke was there.
He'll report to the Medical Council.
573
01:19:07,766 --> 01:19:12,104
They'll take action. It's the chance
they've been waiting for.
574
01:19:12,313 --> 01:19:15,316
I always risked being identified.
575
01:19:15,524 --> 01:19:17,860
- I made my plans accordingly.
- But...
576
01:19:18,068 --> 01:19:21,155
I shall be at the surgery in the morning.
577
01:19:27,995 --> 01:19:31,790
Your waiting room is deserted.
The whole town knows.
578
01:19:31,999 --> 01:19:35,085
I've been summoned before
the Medical Council.
579
01:19:35,294 --> 01:19:38,631
- I'll come with you.
- That would be madness.
580
01:19:38,839 --> 01:19:42,968
I've nothing to fear from them.
What can they prove?
581
01:19:45,137 --> 01:19:47,890
On our way, I have something to tell you.
582
01:19:48,098 --> 01:19:54,104
- Gentlemen, I deny it absolutely!
- Deny your name is Frankenstein?
583
01:19:54,313 --> 01:19:59,568
Have you consulted a street directory
for any town in central Europe?
584
01:19:59,777 --> 01:20:03,405
You'll find dozens of Frankensteins.
I am a Frankenstein.
585
01:20:03,614 --> 01:20:07,826
I'd heard of Baron Frankenstein,
who created that monster.
586
01:20:08,035 --> 01:20:12,873
I didn't wish to be handicapped
by such a name, so I changed it.
587
01:20:13,082 --> 01:20:15,876
But the uncanny resemblance?
588
01:20:16,460 --> 01:20:20,089
This is a monstrous accusation!
Inspired by jealousy.
589
01:20:20,422 --> 01:20:23,300
Baron Frankenstein?
590
01:20:23,634 --> 01:20:25,803
Dr. Stein!
591
01:20:26,011 --> 01:20:27,972
Dr. Stein.
592
01:20:28,180 --> 01:20:31,141
Why did that fellow call you Frankenstein?
593
01:20:31,350 --> 01:20:35,562
For the very same reasons
as your own, I should imagine.
594
01:20:35,938 --> 01:20:41,068
I think a little proof, rather than a
lot of gossip, would be advantageous.
595
01:20:41,277 --> 01:20:47,366
- One moment.
- I'm a busy man. Good day.
596
01:20:47,825 --> 01:20:51,370
Dr. Kleve, we have not yet
questioned you.
597
01:20:57,126 --> 01:21:00,087
All right, open the coffin!
598
01:21:08,053 --> 01:21:11,348
- It's a priest's hat!
- Rosary.
599
01:21:11,557 --> 01:21:15,144
We were right.
Frankenstein is not dead.
600
01:21:15,352 --> 01:21:18,814
He asked for proof.
Now we have it.
601
01:22:05,069 --> 01:22:09,407
- How's the head, Kleiner?
- Don't lay your filthy hands on me.
602
01:22:09,615 --> 01:22:12,451
Don't be a fool.
I've got to look at it.
603
01:22:12,868 --> 01:22:16,580
Keep your murdering hands off me,
Frankenstein.
604
01:22:16,914 --> 01:22:21,168
Yes, that's what I said.
Frankenstein!
605
01:22:21,377 --> 01:22:27,633
Fugitive from the gallows.
Murderer. Mutilator.
606
01:23:17,641 --> 01:23:19,977
Doctor, doctor!
607
01:23:20,185 --> 01:23:22,271
They're killing him in there.
608
01:23:22,479 --> 01:23:26,358
- Killing who?
- Frankenstein.
609
01:23:36,744 --> 01:23:38,829
On the bed.
610
01:24:13,447 --> 01:24:17,326
- Hans.
- Don't talk.
611
01:24:19,578 --> 01:24:22,623
It's no good.
612
01:24:22,831 --> 01:24:26,502
You know what to do.
613
01:24:26,710 --> 01:24:28,337
Yes, I know.
614
01:26:19,990 --> 01:26:23,285
What kind of a place is this?
615
01:26:39,343 --> 01:26:42,346
I have a warrant for the arrest
of Victor Stein!
616
01:26:42,554 --> 01:26:44,556
Come in, inspector.
617
01:26:44,765 --> 01:26:48,060
- Where is he?
- This way.
618
01:27:02,157 --> 01:27:03,909
What happened?
619
01:27:04,118 --> 01:27:09,415
His patients at the hospital.
They went mad and tore him to pieces.
620
01:27:09,623 --> 01:27:14,461
I brought him here and operated
in the hope of saving his life.
621
01:27:15,921 --> 01:27:18,757
The body must be buried
in unhallowed ground.
622
01:27:18,966 --> 01:27:22,511
As it should have been three years ago!
623
01:27:42,448 --> 01:27:45,534
Pray heaven I've got the skill to do this.
624
01:28:22,488 --> 01:28:26,784
You were an excellent pupil, Hans.
This scar will hardly show.
625
01:28:26,992 --> 01:28:29,828
Your next patient is waiting,
Dr. Franck.
626
01:28:30,037 --> 01:28:31,997
Thank you.
627
01:28:54,979 --> 01:28:57,899
Lady Benborough and Wendy.
628
01:28:58,107 --> 01:29:00,401
How nice to see you.
629
01:29:52,828 --> 01:29:53,948
Subtitles by SDI Media Group
51934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.