Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:20,754
[Music playing]
2
00:03:02,550 --> 00:03:04,785
[Battle cry]
3
00:03:17,164 --> 00:03:18,532
Die, barbarian pig.
4
00:03:34,748 --> 00:03:36,850
Leave this land
and never return.
5
00:06:22,883 --> 00:06:24,284
Doran?
6
00:06:24,384 --> 00:06:25,252
Doran, is that you?
7
00:06:34,862 --> 00:06:36,229
Who goes there?
8
00:06:36,329 --> 00:06:37,731
Be you friend or foe?
9
00:06:53,313 --> 00:06:54,214
Show yourself, coward.
10
00:07:01,789 --> 00:07:03,691
Show yourself and do battle.
11
00:08:17,631 --> 00:08:19,232
[Battle cry]
12
00:08:23,103 --> 00:08:26,006
[Man laughing]
13
00:09:26,867 --> 00:09:29,770
The amulet, it is not
protecting me from harm.
14
00:09:34,808 --> 00:09:35,909
It knows you are safe.
15
00:09:36,009 --> 00:09:36,710
Doran.
16
00:09:43,250 --> 00:09:46,019
You know nothing of honor.
17
00:09:46,119 --> 00:09:50,824
All is fair in love and
in war, my sweet Doran.
18
00:09:50,924 --> 00:09:53,060
Now, the war is over.
19
00:10:00,167 --> 00:10:03,136
Our bond is strong, my beloved.
20
00:10:03,236 --> 00:10:05,138
I do love you.
21
00:10:05,238 --> 00:10:07,107
I, too, love thee.
22
00:10:07,207 --> 00:10:10,077
We shall always be
together, for eternity.
23
00:10:33,500 --> 00:10:38,271
Doran, I'm worried
for our people.
24
00:10:38,371 --> 00:10:42,242
There's so much evil
and pain in the land.
25
00:10:42,342 --> 00:10:44,611
Thieves grow from every
tree and every stream.
26
00:10:47,347 --> 00:10:49,349
The land is pure.
27
00:10:49,449 --> 00:10:53,353
It is the hearts of
men that are evil.
28
00:10:53,453 --> 00:10:56,523
This amulet shall
protect you from harm.
29
00:11:02,095 --> 00:11:04,664
Power and strength fill me.
30
00:11:04,765 --> 00:11:07,434
It is as if I, too,
am a great warrior.
31
00:11:07,534 --> 00:11:09,669
Lystra, beware its power.
32
00:11:09,770 --> 00:11:12,639
The Wizard made this
known to my grandfather.
33
00:11:12,740 --> 00:11:17,144
Perhaps this wizard is
but a tale from your head.
34
00:11:17,244 --> 00:11:19,747
Wizards are not to
be taken in jest,
35
00:11:19,847 --> 00:11:24,584
But be posessed of powers of
the heavens and the underworld.
36
00:11:24,684 --> 00:11:26,653
Where is this wizard,
then, and why does he
37
00:11:26,754 --> 00:11:28,088
Not show his face to me?
38
00:11:28,188 --> 00:11:35,628
He shows his face to none,
and he is a she, showing only
39
00:11:35,729 --> 00:11:38,631
Her face to those she chooses.
40
00:11:44,704 --> 00:11:47,607
A she?
41
00:11:47,707 --> 00:11:52,112
My grandfather told me the
story when I was a young boy.
42
00:11:52,212 --> 00:11:56,817
She appeared before his eyes
to save him from certain death.
43
00:11:56,917 --> 00:12:02,222
He vowed never to lost
sight of the amulet.
44
00:12:02,322 --> 00:12:05,225
And so it has been
bequeathed to me.
45
00:12:05,325 --> 00:12:10,163
My vow is to use its power
to protect my people,
46
00:12:10,263 --> 00:12:14,234
To teach them honesty and
bravery, to seek the truth.
47
00:12:14,334 --> 00:12:17,170
And if this is done,
then the people of Armana
48
00:12:17,270 --> 00:12:20,273
Shall be protected by its power.
49
00:12:20,373 --> 00:12:23,176
So you have done.
50
00:12:23,276 --> 00:12:25,512
They worship you, Doran.
51
00:12:25,612 --> 00:12:30,617
Worship is not what I
seek, for I am not a god.
52
00:12:30,717 --> 00:12:35,122
All I ask is that they
listen and follow.
53
00:12:35,222 --> 00:12:36,656
Their lives, then,
are their own.
54
00:12:43,030 --> 00:12:44,297
You become wiser with each day.
55
00:12:47,700 --> 00:12:51,504
I am honored to be your queen.
56
00:12:51,604 --> 00:12:54,307
My grandfather gave
me fair warning.
57
00:12:54,407 --> 00:12:58,378
And you, too, must beware
its power, for with a thought
58
00:12:58,478 --> 00:13:01,548
One can travel great
journeys to lands
59
00:13:01,648 --> 00:13:08,021
Never seen by thine eyes, a
land where one may never return.
60
00:13:08,121 --> 00:13:10,657
So dream not of lands
other than this, or you
61
00:13:10,757 --> 00:13:12,259
Shall leave me forever.
62
00:13:15,562 --> 00:13:18,465
The power shall make
us great warriors.
63
00:13:18,565 --> 00:13:20,834
And with it, we shall build
a new world for our children.
64
00:13:23,536 --> 00:13:26,106
[Music playing]
65
00:15:11,278 --> 00:15:14,147
[Imitating bird sound]
66
00:15:22,422 --> 00:15:23,123
Bartaga.
67
00:15:39,672 --> 00:15:41,074
Kiss me, great warrior.
68
00:15:41,174 --> 00:15:42,009
Kiss me.
69
00:15:42,109 --> 00:15:44,744
I have come to
hunt with my king.
70
00:15:44,844 --> 00:15:47,080
I have no time for
sexual foolishness.
71
00:15:51,451 --> 00:15:56,990
Doran, my friend, today
is ripe for the hunt.
72
00:15:57,090 --> 00:15:59,259
And so your wine shall speak.
73
00:15:59,359 --> 00:16:01,528
She would make a great
wife for a warrior
74
00:16:01,628 --> 00:16:03,830
For her bravery is more
than most men possess.
75
00:16:03,930 --> 00:16:07,167
Bartaga is a
warrior, not a lover.
76
00:16:07,267 --> 00:16:09,936
And I, my friend, am both.
77
00:17:16,169 --> 00:17:19,972
Perhaps the boar are better
than a woman's tongue.
78
00:17:20,073 --> 00:17:23,843
Yes, but what will
keep you warm at night?
79
00:17:23,943 --> 00:17:26,313
[Inaudible] hunter.
80
00:17:26,413 --> 00:17:28,781
[Laughter]
81
00:17:30,350 --> 00:17:32,285
And it does not
screech in my ear.
82
00:17:59,279 --> 00:17:59,946
Oh.
83
00:18:12,225 --> 00:18:12,925
Oh.
84
00:18:27,440 --> 00:18:29,342
[Magical twinkling]
85
00:18:46,393 --> 00:18:48,261
Mandrak.
86
00:18:48,361 --> 00:18:49,762
Mandrak.
87
00:18:49,862 --> 00:18:54,367
I found a treasure, an
amulet of great wealth.
88
00:18:54,467 --> 00:18:55,168
Oh.
89
00:18:59,172 --> 00:19:00,540
Where?
90
00:19:00,640 --> 00:19:04,544
A woman holds it,
a barbarian queen.
91
00:19:04,644 --> 00:19:08,014
Her name is Lystra.
92
00:19:08,114 --> 00:19:12,519
Lystra, the warrior's woman?
93
00:19:12,619 --> 00:19:14,921
He warned us never to return.
94
00:19:15,021 --> 00:19:15,922
We should go back.
95
00:19:16,022 --> 00:19:17,123
Where is she?
96
00:19:17,224 --> 00:19:20,593
By the stream at the edge
of the forest, not far.
97
00:19:20,693 --> 00:19:22,028
They'll be sure to
kill us if we go there.
98
00:19:22,128 --> 00:19:23,930
Coward.
99
00:19:24,030 --> 00:19:28,401
She's very beautiful,
Mandrak, a tasty
100
00:19:28,501 --> 00:19:31,904
Tidbit for a hungry man.
101
00:19:32,004 --> 00:19:34,841
She's [inaudible].
102
00:19:34,941 --> 00:19:36,075
He swore that if
we ever came back...
103
00:19:36,175 --> 00:19:38,545
Silence!
104
00:19:38,645 --> 00:19:42,048
Take me to her.
105
00:19:42,148 --> 00:19:45,051
That amulet will
make us all rich men.
106
00:19:52,124 --> 00:19:54,026
Ah, Lystra.
107
00:20:45,512 --> 00:20:49,416
If a man truly loves a woman,
he will never leave her.
108
00:20:49,516 --> 00:20:53,420
But you must have a tree, for
your man must leave to hunt
109
00:20:53,520 --> 00:20:55,888
Or you shall go hungry.
110
00:20:55,988 --> 00:20:58,758
You two speak with idle words.
111
00:20:58,858 --> 00:21:01,227
If I had a man like Doran,
he could leave for years,
112
00:21:01,328 --> 00:21:03,229
And I would wait for him.
113
00:21:03,330 --> 00:21:06,232
But you do not
have him, do you?
114
00:21:06,333 --> 00:21:08,701
Only Lystra has
that good fortune.
115
00:21:19,946 --> 00:21:20,647
There.
116
00:21:25,251 --> 00:21:26,152
[Whispering]
117
00:21:26,252 --> 00:21:28,120
Are you mad?
118
00:21:28,220 --> 00:21:30,623
Silence, Wolf.
119
00:21:30,723 --> 00:21:33,593
You give me the women, or
I'll cut your tongues out.
120
00:21:33,693 --> 00:21:39,098
There are no men that I
can see, just women and us.
121
00:21:43,670 --> 00:21:46,573
[Quiet laughter]
122
00:22:06,092 --> 00:22:10,062
Do thoughts of
sadness fill your head?
123
00:22:10,162 --> 00:22:11,898
It is nothing, my lady.
124
00:22:11,998 --> 00:22:16,469
Surely it is something, for
I can see it in your eyes.
125
00:22:16,569 --> 00:22:19,472
I cannot hide from you.
126
00:22:19,572 --> 00:22:20,940
You see into my very soul.
127
00:22:23,976 --> 00:22:25,378
It is Bartaga.
128
00:22:25,478 --> 00:22:27,013
He does not even
know that I am alive.
129
00:22:34,020 --> 00:22:37,890
A man such as Bartaga
has a duty to himself
130
00:22:37,990 --> 00:22:39,892
Before he can be with a woman.
131
00:22:39,992 --> 00:22:46,399
He just needs to see the magic
inside you that he is missing.
132
00:22:46,499 --> 00:22:48,668
You are right.
133
00:22:48,768 --> 00:22:50,202
I am worthy.
134
00:22:50,302 --> 00:22:52,705
It is he who has
not opened his eyes.
135
00:22:57,276 --> 00:22:59,679
[Laughter]
136
00:23:17,196 --> 00:23:19,599
[Yelling]
137
00:23:19,699 --> 00:23:22,569
[Screaming]
138
00:23:49,562 --> 00:23:50,463
She's only a woman.
139
00:24:17,957 --> 00:24:19,358
Come now, barbarian.
140
00:24:19,458 --> 00:24:21,360
You can do better than that.
141
00:24:44,851 --> 00:24:45,752
Now, die.
142
00:25:07,506 --> 00:25:08,207
Doran.
143
00:25:11,377 --> 00:25:12,078
Doran.
144
00:25:16,583 --> 00:25:19,285
Oh, my head.
145
00:25:19,385 --> 00:25:21,420
Nothing my wine cannot cure.
146
00:25:25,057 --> 00:25:28,127
Lystra, she's in danger.
147
00:25:28,227 --> 00:25:28,928
Come on.
148
00:25:55,287 --> 00:25:59,225
The wife of the great warrior
Doran, the mightiest barbarian
149
00:25:59,325 --> 00:26:00,126
Of them all.
150
00:26:00,226 --> 00:26:01,994
Ha!
151
00:26:02,094 --> 00:26:03,996
Where is he now?
152
00:26:04,096 --> 00:26:05,965
How shall he save you?
153
00:26:10,069 --> 00:26:14,440
Will he even want you after
I am finished with you?
154
00:26:14,540 --> 00:26:18,945
You shall die by his sword.
155
00:26:19,045 --> 00:26:19,912
No, no.
156
00:26:29,989 --> 00:26:32,058
No.
157
00:26:32,158 --> 00:26:32,859
No.
158
00:26:39,431 --> 00:26:40,332
No.
159
00:26:40,432 --> 00:26:41,533
No.
160
00:26:41,634 --> 00:26:42,334
Doran!
161
00:27:33,419 --> 00:27:35,722
Do you not like the touch of
cold steel upon your cheek?
162
00:27:38,758 --> 00:27:42,094
On your body?
163
00:27:42,194 --> 00:27:45,798
Was it not as you
expected, barbarian queen?
164
00:27:59,411 --> 00:28:02,849
Mandrak, we must leave
before Doran finds us,
165
00:28:02,949 --> 00:28:03,816
Or we're doomed.
166
00:28:03,916 --> 00:28:05,584
Doomed?
167
00:28:05,684 --> 00:28:06,719
I will show you doomed.
168
00:29:29,836 --> 00:29:35,674
Oh, I felt her spirit
pass through me.
169
00:29:35,774 --> 00:29:39,645
It is as if I
possess a new life.
170
00:29:43,249 --> 00:29:46,652
I have heard many
wondrous tales,
171
00:29:46,752 --> 00:29:49,188
And now you will
make me a rich man.
172
00:29:52,258 --> 00:29:54,126
Make us rich, Mandrak.
173
00:30:10,576 --> 00:30:12,845
Tell me more of
the amulet's powers.
174
00:30:12,945 --> 00:30:13,645
More?
175
00:30:13,745 --> 00:30:14,780
Tell me.
176
00:30:14,881 --> 00:30:18,885
I must know, or you will
die by my sword, jackal.
177
00:30:18,985 --> 00:30:21,387
It has the power
of the heavens,
178
00:30:21,487 --> 00:30:25,791
Master, the spirits of the
underworld, cursed strength.
179
00:30:25,892 --> 00:30:26,725
It is said that...
180
00:30:26,825 --> 00:30:28,127
Do you take me for a fool?
181
00:30:28,227 --> 00:30:31,864
No, Mandrak, no,
it is the truth.
182
00:30:31,964 --> 00:30:34,901
You know as well
as I. That crystal
183
00:30:35,001 --> 00:30:37,703
Protects Doran and his people.
184
00:30:37,803 --> 00:30:41,340
It could bring us a
talent of gold coins.
185
00:30:48,280 --> 00:30:52,551
It will bring more
than that, [inaudible].
186
00:30:52,651 --> 00:30:56,522
It will bring me
my salvation, what
187
00:30:56,622 --> 00:30:59,591
I have desired all my life!
188
00:31:25,584 --> 00:31:26,252
No.
189
00:31:41,200 --> 00:31:42,568
No.
190
00:31:42,668 --> 00:31:43,369
No!
191
00:31:43,469 --> 00:31:44,370
[Lamenting]
192
00:31:55,047 --> 00:31:57,283
Prisal.
193
00:31:57,383 --> 00:31:58,084
Prisal.
194
00:32:05,091 --> 00:32:08,460
Who did this to you?
195
00:32:08,560 --> 00:32:11,130
Mandrak.
196
00:32:11,230 --> 00:32:11,930
Mandrak?
197
00:32:17,003 --> 00:32:18,704
My prize of battle.
198
00:32:42,661 --> 00:32:44,530
They did not die
without a fight.
199
00:32:47,599 --> 00:32:51,970
He... he did this to my beloved.
200
00:32:52,071 --> 00:32:54,773
I'll kill him
with my bare hands.
201
00:32:54,873 --> 00:32:55,841
I swear, Doran.
202
00:32:55,941 --> 00:32:56,642
No.
203
00:32:59,411 --> 00:33:01,813
It is I who must
avenge her death.
204
00:34:31,570 --> 00:34:36,442
I will not rest
until Mandrak dies.
205
00:34:36,542 --> 00:34:38,944
I swear to you this.
206
00:34:49,488 --> 00:34:52,891
Your thoughts must
be clear for battle.
207
00:34:52,991 --> 00:34:55,827
My thoughts were clear
before you did that.
208
00:34:55,927 --> 00:34:57,796
Come, we have no time.
209
00:34:57,896 --> 00:35:00,866
Since my thoughts are
clear, what of the amulet?
210
00:35:00,966 --> 00:35:03,135
Did not the Wizard give
your ancestors fair warning
211
00:35:03,235 --> 00:35:04,603
Never to lose sight of it?
212
00:35:04,703 --> 00:35:05,871
You speak the truth.
213
00:35:05,971 --> 00:35:07,539
Will she not be a little angry?
214
00:35:07,639 --> 00:35:08,707
It is I who lost the amulet.
215
00:35:08,807 --> 00:35:10,176
It is I who must have to pay.
216
00:35:10,276 --> 00:35:11,643
It was not you, my friend.
217
00:35:11,743 --> 00:35:14,846
It was Lystra who
lost the amulet.
218
00:35:14,946 --> 00:35:17,916
Surely the Wizard will look
upon this with a fair eye.
219
00:35:18,016 --> 00:35:20,252
I have no fear of death.
220
00:35:20,352 --> 00:35:26,858
A brave warrior, indeed...
Who, then, will I hunt with?
221
00:35:26,958 --> 00:35:31,930
When the Wizard finds us,
we may never hunt again.
222
00:35:32,030 --> 00:35:35,867
I will stand by your
side, Wizard or no Wizard.
223
00:36:34,360 --> 00:36:37,229
[Birds calling]
224
00:36:39,331 --> 00:36:43,935
Birds, only birds.
225
00:36:44,035 --> 00:36:44,736
Come.
226
00:36:44,836 --> 00:36:46,204
We must not stop.
227
00:36:54,313 --> 00:36:57,182
[Birds calling angrily]
228
00:37:26,745 --> 00:37:31,116
[Inaudible] I have awaited
this day, barbarian.
229
00:37:31,216 --> 00:37:32,618
You die.
230
00:37:32,718 --> 00:37:34,620
[Battle cry]
231
00:37:36,221 --> 00:37:37,122
[Men shouting]
232
00:37:37,222 --> 00:37:37,923
Stay back.
233
00:39:43,649 --> 00:39:44,349
No!
234
00:40:03,435 --> 00:40:06,304
[Crazy laughter]
235
00:40:16,882 --> 00:40:19,951
[Howling]
236
00:41:13,071 --> 00:41:15,206
[Laughter]
237
00:41:15,306 --> 00:41:19,678
You are a brave one.
238
00:41:19,778 --> 00:41:21,446
What do they call you?
239
00:41:21,547 --> 00:41:23,782
Doran.
240
00:41:23,882 --> 00:41:25,350
Doran.
241
00:41:25,450 --> 00:41:26,484
[Laughter]
242
00:41:26,585 --> 00:41:29,120
The King of Armana?
243
00:41:29,220 --> 00:41:32,457
Were you lost in the
forest like all of them?
244
00:41:38,396 --> 00:41:41,399
He dies by my sword.
245
00:41:41,499 --> 00:41:43,234
Moltar would be pleased.
246
00:42:27,979 --> 00:42:29,848
Psst.
247
00:42:29,948 --> 00:42:31,850
Psst, barbarian.
248
00:42:35,420 --> 00:42:39,390
I know who you are.
249
00:42:39,490 --> 00:42:43,028
Caught you the same way
they caught me, I wager.
250
00:42:43,128 --> 00:42:46,331
What are you doing
in these parts?
251
00:42:46,431 --> 00:42:49,234
I'm searching for a murderer.
252
00:42:49,334 --> 00:42:50,035
Murderer?
253
00:42:53,004 --> 00:42:55,340
Got plenty of 'em right here.
254
00:42:55,440 --> 00:42:59,477
Bloodthirsty vermin, they are.
255
00:42:59,577 --> 00:43:03,949
That one, watch out for him.
256
00:43:04,049 --> 00:43:07,418
He'd just as soon rip the
heart right out of you if you
257
00:43:07,518 --> 00:43:08,920
Look at him the wrong way.
258
00:43:09,020 --> 00:43:11,923
[Men laughing and whooping]
259
00:43:59,337 --> 00:44:07,178
Moltar, god of the underworld,
I send to you this sacrifice
260
00:44:07,278 --> 00:44:10,181
Of flesh and blood.
261
00:44:10,281 --> 00:44:13,151
[Cheering]
262
00:44:37,175 --> 00:44:42,781
Tonight, you meet Moltar,
and I have the honor.
263
00:44:48,153 --> 00:44:50,722
Strip him to the skin.
264
00:44:50,822 --> 00:44:53,591
[Laughter]
265
00:45:41,672 --> 00:45:44,375
Why do you look so
surprised, barbarian?
266
00:45:44,475 --> 00:45:47,278
Have you never seen
a wizard before?
267
00:45:47,378 --> 00:45:49,747
You are the Wizard?
268
00:45:49,848 --> 00:45:52,818
I have heard only tales.
269
00:45:52,918 --> 00:45:54,485
You must hide
before they see you.
270
00:45:54,585 --> 00:45:58,256
They cannot see me.
271
00:45:58,356 --> 00:46:00,826
Wizard, free me.
272
00:46:00,926 --> 00:46:02,527
Free you?
273
00:46:02,627 --> 00:46:04,462
Why should I do that?
274
00:46:07,966 --> 00:46:13,204
You are a healthy-looking
mortal, aren't you?
275
00:46:13,304 --> 00:46:18,643
It is a pity, being
captured by these heathens.
276
00:46:18,743 --> 00:46:20,245
Where is my crystal amulet?
277
00:46:23,381 --> 00:46:24,149
I lost it.
278
00:46:24,249 --> 00:46:24,950
You lost it?
279
00:46:27,886 --> 00:46:30,321
I saved your grandfather's life.
280
00:46:30,421 --> 00:46:34,059
I gave him that amulet in the
hopes that one day one... one
281
00:46:34,159 --> 00:46:37,595
Man in this putrid land would...
Would set an example of honor.
282
00:46:37,695 --> 00:46:39,530
And all you can
say is you lost it.
283
00:46:43,268 --> 00:46:46,337
That amulet was to protect his
descendants for many lifetimes.
284
00:46:46,437 --> 00:46:49,407
You have broken
the chain, Doran.
285
00:46:49,507 --> 00:46:51,109
So kill me now and
be done with it.
286
00:46:51,209 --> 00:46:52,844
I do not deserve to live.
287
00:46:52,944 --> 00:46:56,747
Oh, you are quick
to die, barbarian.
288
00:46:56,848 --> 00:46:58,917
To kill you would be too easy.
289
00:46:59,017 --> 00:47:02,220
To kill you would not replace
my amulet, now would it?
290
00:47:02,320 --> 00:47:03,521
It has been with
me for centuries.
291
00:47:06,257 --> 00:47:13,598
Your from this day forward is
to return the amulet to me.
292
00:47:13,698 --> 00:47:17,969
If you do not, then I shall be
forced to curse your people.
293
00:47:21,106 --> 00:47:23,208
You leave my
people out of this.
294
00:47:23,308 --> 00:47:27,112
If you fail to
return it, then I
295
00:47:27,212 --> 00:47:32,117
Shall cast an evil and wicked
plague over your tribe.
296
00:47:32,217 --> 00:47:34,119
They will burn with
hatred and disease
297
00:47:34,219 --> 00:47:36,154
Upon hearing Doran's name.
298
00:47:36,254 --> 00:47:37,956
This is not my people's fault.
299
00:47:38,056 --> 00:47:40,825
Their wounds festering
from their hate
300
00:47:40,926 --> 00:47:42,393
For their king... oh, yes!
301
00:47:45,196 --> 00:47:46,898
You will find the amulet.
302
00:47:46,998 --> 00:47:48,433
You will find the
man that belongs
303
00:47:48,533 --> 00:47:53,271
To that hand on your belt. The
man you seek is in this world
304
00:47:53,371 --> 00:47:55,406
No longer.
305
00:47:55,506 --> 00:47:59,110
You must travel to
another time to find him.
306
00:47:59,210 --> 00:48:05,583
You must travel to a
land called the future.
307
00:48:05,683 --> 00:48:08,586
It is very different
than the forest.
308
00:48:08,686 --> 00:48:10,088
It is tomorrow's tomorrow.
309
00:48:10,188 --> 00:48:13,191
But if you are quick of wit
and brave of heart and fight
310
00:48:13,291 --> 00:48:15,961
With honor you may triumph.
311
00:48:16,061 --> 00:48:19,764
But you must return
the amulet to me.
312
00:48:19,864 --> 00:48:25,403
Mandrak has the amulet, and it
will make him a mighty warrior.
313
00:48:25,503 --> 00:48:28,806
The amulet has no power in
the hands of evil, Doran.
314
00:48:28,906 --> 00:48:33,144
Only in the presence
of honor and of a king
315
00:48:33,244 --> 00:48:39,684
With a noble heart does
it have such magic.
316
00:48:39,784 --> 00:48:40,485
Behold.
317
00:48:46,891 --> 00:48:48,259
A sword.
318
00:48:48,359 --> 00:48:50,795
It will take you
to your destination.
319
00:48:50,895 --> 00:48:54,165
And for the love of
gods, do not lose it.
320
00:48:54,265 --> 00:48:54,966
Enough chatter.
321
00:48:58,203 --> 00:48:59,270
Be free, barbarian.
322
00:49:03,641 --> 00:49:05,977
And heed this as
your last warning.
323
00:50:03,634 --> 00:50:08,906
Your evil shall
end by my hands.
324
00:50:38,169 --> 00:50:40,971
Penny, please, when are
you gonna listen to me?
325
00:50:41,072 --> 00:50:41,839
I'm telling you.
326
00:50:41,939 --> 00:50:42,940
You're asking for trouble.
327
00:50:43,040 --> 00:50:43,741
Trust me on this.
328
00:50:43,841 --> 00:50:45,943
Brice, just chill out.
329
00:50:46,043 --> 00:50:47,478
Turn the camera
on, and no matter
330
00:50:47,578 --> 00:50:51,182
What, just keep it rolling.
331
00:50:51,282 --> 00:50:53,418
Cogs will have a brick
when he sees this.
332
00:50:56,053 --> 00:50:57,622
Just remember, this
is all your idea.
333
00:51:13,538 --> 00:51:15,072
Rolling.
334
00:51:15,173 --> 00:51:18,476
I'm Penny Price,
Channel 5 Action News,
335
00:51:18,576 --> 00:51:21,045
Reporting to you from the site
of a gang-related shooting
336
00:51:21,146 --> 00:51:23,481
Which occurred earlier
today behind me.
337
00:51:23,581 --> 00:51:26,117
Apparently, the warehouse
owner was threatened
338
00:51:26,217 --> 00:51:28,753
To pay for what the street
gang, The Gladiators,
339
00:51:28,853 --> 00:51:32,423
Calls safety insurance,
which means he pays
340
00:51:32,523 --> 00:51:35,059
The gangs large sums
of money to stop
341
00:51:35,160 --> 00:51:37,795
Them from destroying his door.
342
00:51:37,895 --> 00:51:42,400
Well, as you can see, he didn't
make this week's payment.
343
00:51:42,500 --> 00:51:46,337
This is just one gang-related
incident in over 239
344
00:51:46,437 --> 00:51:48,773
That have happened in
our city this year.
345
00:51:48,873 --> 00:51:52,377
What I would like to know is
whatever happened to morals,
346
00:51:52,477 --> 00:51:55,045
Ethics, and common decency?
347
00:51:55,146 --> 00:51:59,484
What we need is a positive role
model, a hero you might say,
348
00:51:59,584 --> 00:52:01,752
Who could rally the
citizens to take
349
00:52:01,852 --> 00:52:03,254
Action and make a difference.
350
00:52:07,292 --> 00:52:09,160
Hey, everybody, I'm on TV.
351
00:52:19,804 --> 00:52:20,505
Penny!
352
00:52:26,043 --> 00:52:27,445
You sons of bitches.
353
00:52:27,545 --> 00:52:28,913
Let go of me.
354
00:52:29,013 --> 00:52:29,914
Come on, guys.
355
00:52:34,151 --> 00:52:34,852
The witch.
356
00:52:34,952 --> 00:52:35,653
Find the witch.
357
00:52:42,860 --> 00:52:45,230
What do you want with me?
358
00:52:45,330 --> 00:52:49,234
You know, every time me
and my pals turn on the TV,
359
00:52:49,334 --> 00:52:52,970
There you are, giving us
a bad rap, Penny Price.
360
00:52:53,070 --> 00:52:54,205
Consider this a warning.
361
00:53:00,778 --> 00:53:02,647
Penny, I'm coming!
362
00:53:07,752 --> 00:53:09,620
[Inaudible] keep
this camera rolling.
363
00:53:15,693 --> 00:53:18,095
[Thunder]
364
00:53:23,668 --> 00:53:24,569
Who is out here?
365
00:53:31,642 --> 00:53:33,043
Free her.
366
00:53:33,143 --> 00:53:36,013
What is this shit?
367
00:53:36,113 --> 00:53:39,717
Get him, Crank, find out.
368
00:53:39,817 --> 00:53:40,518
[Inaudible].
369
00:53:48,293 --> 00:53:51,161
[Laughter]
370
00:53:53,230 --> 00:53:54,632
You gotta be kidding.
371
00:54:03,140 --> 00:54:04,509
Go on, kill the fuck.
372
00:54:11,749 --> 00:54:12,450
Go on.
373
00:54:25,596 --> 00:54:26,297
Get up.
374
00:54:26,397 --> 00:54:27,298
Get up, [inaudible].
375
00:54:30,368 --> 00:54:31,502
Your swords match your manhood.
376
00:54:37,274 --> 00:54:38,576
You take him, Swank.
377
00:54:38,676 --> 00:54:39,744
- What?
- Bye.
378
00:54:39,844 --> 00:54:40,545
Hey.
379
00:54:44,615 --> 00:54:45,516
You suck.
380
00:55:09,474 --> 00:55:11,376
Now that you're
finished changing,
381
00:55:11,476 --> 00:55:14,345
Can we get back to the station?
382
00:55:14,445 --> 00:55:17,348
He looks like he's never
even seen a fence before.
383
00:55:20,918 --> 00:55:22,887
So what's the big deal?
384
00:55:22,987 --> 00:55:23,688
He's probably a convict.
385
00:55:23,788 --> 00:55:24,522
Look at him.
386
00:55:24,622 --> 00:55:26,991
He could be dangerous, Penny.
387
00:55:27,091 --> 00:55:28,459
He saved my life, Brice.
388
00:55:32,997 --> 00:55:37,835
Look, we've got a deadline, and
you're worried about this guy?
389
00:55:37,935 --> 00:55:39,303
I don't believe it.
390
00:55:42,840 --> 00:55:47,678
Penny, please, we gotta get back
to the station, so let's go.
391
00:55:50,615 --> 00:55:53,818
Just go without me, Brice.
392
00:55:53,918 --> 00:55:55,453
What?
393
00:55:55,553 --> 00:55:56,854
Look, go without me.
394
00:55:56,954 --> 00:55:58,288
Tell Cogs I got tied up.
395
00:55:58,389 --> 00:55:59,490
All you need is the tape, right?
396
00:56:04,695 --> 00:56:08,165
All right, but I don't like it.
397
00:56:17,708 --> 00:56:19,109
Hey, wait a minute.
398
00:56:19,209 --> 00:56:21,612
Where are you going?
399
00:56:21,712 --> 00:56:24,114
Wait.
400
00:56:24,214 --> 00:56:26,216
What's that thing you
carry around on your belt?
401
00:56:26,316 --> 00:56:27,452
A hand.
402
00:56:27,552 --> 00:56:29,253
I kind of figured that.
403
00:56:29,353 --> 00:56:30,588
Whose hand is it?
404
00:56:30,688 --> 00:56:35,025
Mandrak's, I've
come to find him.
405
00:56:35,125 --> 00:56:37,462
Why do you have his
hand, and what are
406
00:56:37,562 --> 00:56:39,163
You gonna do when you find him?
407
00:56:39,263 --> 00:56:40,565
Battle.
408
00:56:40,665 --> 00:56:42,467
Oh, don't tell me.
409
00:56:42,567 --> 00:56:44,034
You're from some Nordic
country, and you're
410
00:56:44,134 --> 00:56:46,036
Here to catch a criminal
and take him back with you.
411
00:56:50,074 --> 00:56:53,377
The Wizard has given
me an impossible task.
412
00:56:53,478 --> 00:56:55,546
Where do I find this
man in this land?
413
00:56:55,646 --> 00:56:56,714
Is this the underworld?
414
00:56:56,814 --> 00:57:00,918
Sometimes, it
sure seems like it.
415
00:57:01,018 --> 00:57:04,555
Hey, where are you from, anyway?
416
00:57:04,655 --> 00:57:05,623
Armana.
417
00:57:05,723 --> 00:57:07,592
Armana?
418
00:57:07,692 --> 00:57:09,359
I don't think I've
heard of that.
419
00:57:09,460 --> 00:57:11,261
I've come to find Mandrak.
420
00:57:11,361 --> 00:57:15,132
OK, well, welcome to LA.
421
00:57:15,232 --> 00:57:16,701
LA?
422
00:57:16,801 --> 00:57:19,870
What is LA?
423
00:57:19,970 --> 00:57:22,006
Los Angeles?
424
00:57:22,106 --> 00:57:23,474
I'm sure you've heard of it.
425
00:57:23,574 --> 00:57:24,274
No.
426
00:57:28,613 --> 00:57:30,648
Hey, wait.
427
00:57:48,232 --> 00:57:52,637
THUG (ON RECORDING): Hey,
everybody, I'm on TV.
428
00:57:52,737 --> 00:57:55,640
You're history, bitch.
429
00:57:55,740 --> 00:57:58,643
[Crazy laughter]
430
00:58:00,745 --> 00:58:04,081
What's going on here?
431
00:58:04,181 --> 00:58:05,249
DORAN (ON RECORDING): Free her.
432
00:58:05,349 --> 00:58:08,152
THUG (ON RECORDING):
What is this shit?
433
00:58:08,252 --> 00:58:09,887
Get him, Crank, find out.
434
00:58:17,461 --> 00:58:19,897
He's something, ain't he, Cogs?
435
00:58:19,997 --> 00:58:23,534
I mean, he's like
a friggin Conan.
436
00:58:23,634 --> 00:58:28,072
He saved Penny from
a real bad scene.
437
00:58:28,172 --> 00:58:31,742
This is some kind of stunt
she's pulling, isn't it?
438
00:58:31,842 --> 00:58:32,777
How can you say that?
439
00:58:35,713 --> 00:58:37,014
Look, Cogs, I was there, too.
440
00:58:37,114 --> 00:58:39,016
I'm telling ya.
441
00:58:39,116 --> 00:58:40,284
We don't know who this guy is.
442
00:58:40,384 --> 00:58:42,152
He came out of nowhere
and beat the shit
443
00:58:42,252 --> 00:58:44,421
Out of those gang bangers.
444
00:58:44,521 --> 00:58:46,857
He was incredible.
445
00:58:46,957 --> 00:58:48,693
I haven't seen anything
like that since Superman.
446
00:58:56,033 --> 00:58:57,101
Let me know when it's finished.
447
00:59:00,137 --> 00:59:05,943
Right, whatever you say, Cogs.
448
00:59:06,043 --> 00:59:06,744
Yes.
449
00:59:11,215 --> 00:59:14,018
[Phone ringing]
450
00:59:17,521 --> 00:59:19,556
Hello?
451
00:59:19,657 --> 00:59:20,958
What is it, Brice?
452
00:59:21,058 --> 00:59:24,795
I just wanted to make sure
that gorilla was in his cage.
453
00:59:24,895 --> 00:59:27,531
He's not a gorilla,
and I'm fine.
454
00:59:27,632 --> 00:59:30,801
In fact, we just went
shopping for some new clothes.
455
00:59:30,901 --> 00:59:32,502
Is that all, Brie?
456
00:59:32,603 --> 00:59:36,440
I just wanted to make
sure you were OK, OK?
457
00:59:36,540 --> 00:59:38,876
I'll call you later.
458
00:59:38,976 --> 00:59:39,777
Bye.
459
00:59:39,877 --> 00:59:40,577
Bye.
460
00:59:55,025 --> 00:59:57,895
[Slow music playing]
461
01:00:00,464 --> 01:00:01,866
May I have this dance?
462
01:00:22,286 --> 01:00:24,388
So... so why do you want
this Mandrak so badly?
463
01:00:27,925 --> 01:00:30,294
He murdered my wife.
464
01:00:30,394 --> 01:00:32,262
Oh, I am sorry.
465
01:00:36,333 --> 01:00:40,504
He killed her and stole
the crystal amulet.
466
01:00:40,604 --> 01:00:43,573
I must return it to
the Wizard or my tribe
467
01:00:43,674 --> 01:00:46,243
Will be cursed by a plague.
468
01:00:46,343 --> 01:00:50,380
Well, there are treatments
and medications for that sort
469
01:00:50,480 --> 01:00:51,581
Of thing, you know.
470
01:00:51,682 --> 01:00:52,983
I cannot wait.
471
01:00:53,083 --> 01:00:54,819
Hey, look, where...
Where do you think
472
01:00:54,919 --> 01:00:55,953
You're gonna find this guy?
473
01:00:56,053 --> 01:00:57,722
This is a big city.
474
01:00:57,822 --> 01:00:59,456
You'll get lost.
475
01:00:59,556 --> 01:01:01,558
I can help you.
476
01:01:01,658 --> 01:01:05,062
We have ways of tracking
people, especially criminals.
477
01:01:21,378 --> 01:01:24,248
[Sirens]
478
01:01:34,792 --> 01:01:35,692
Hurry, you fool.
479
01:01:47,537 --> 01:01:50,374
[Phone ringing]
480
01:01:54,411 --> 01:01:55,780
Hello?
481
01:01:55,880 --> 01:01:59,116
Brice, you're just the
person I wanted to talk to.
482
01:01:59,216 --> 01:01:59,917
I knew that.
483
01:02:00,017 --> 01:02:01,919
It's our karma.
484
01:02:02,019 --> 01:02:03,921
Look, I need you to dig
up some information for me
485
01:02:04,021 --> 01:02:05,689
From the computer.
486
01:02:05,790 --> 01:02:07,257
Mandrak?
487
01:02:07,357 --> 01:02:09,659
One hand?
488
01:02:09,760 --> 01:02:12,062
Yeah, I... I got it.
489
01:02:12,162 --> 01:02:14,999
I'll get on it as soon
as I finish the tape.
490
01:02:15,099 --> 01:02:16,666
Oh, Penny.
491
01:02:16,767 --> 01:02:18,302
What, Brice?
492
01:02:18,402 --> 01:02:24,174
I just wanted to
tell you that, uh... I
493
01:02:24,274 --> 01:02:30,447
Just wanted to... nothing.
494
01:02:30,547 --> 01:02:33,283
Everything looks real good here.
495
01:02:33,383 --> 01:02:35,452
Good, bye.
496
01:02:35,552 --> 01:02:37,587
OK, now, I want to
do a story on you.
497
01:02:51,201 --> 01:02:52,069
Come on.
Come on.
498
01:02:52,169 --> 01:02:52,870
Come on.
499
01:02:52,970 --> 01:02:54,038
Come on.
500
01:02:54,138 --> 01:02:54,839
Perfect.
501
01:03:00,077 --> 01:03:00,777
Yes.
502
01:03:17,194 --> 01:03:19,796
If I'm gonna get
this story, I might
503
01:03:19,897 --> 01:03:20,797
As well go all the way, right?
504
01:03:31,208 --> 01:03:33,577
I want you to tell
me about your home.
505
01:03:37,114 --> 01:03:40,184
PENNY (ON TAPE): What we need
is a positive role model,
506
01:03:40,284 --> 01:03:43,921
A hero you might say, who could
rally the citizens to take
507
01:03:44,021 --> 01:03:46,991
Action and make a difference.
508
01:03:47,091 --> 01:03:51,561
I'm Penny Price,
Channel 5 Action News.
509
01:03:51,661 --> 01:03:53,263
So what do you think?
510
01:03:53,363 --> 01:03:58,502
Air it, tonight, and I'd
better not regret this.
511
01:03:58,602 --> 01:04:00,337
Not a chance, Cogs.
512
01:04:00,437 --> 01:04:01,138
Not a chance.
513
01:04:42,579 --> 01:04:43,914
What do you two want?
514
01:04:44,014 --> 01:04:46,416
A drink, is there
a problem with that?
515
01:04:46,516 --> 01:04:49,119
Yeah, you got a
problem with that?
516
01:04:49,219 --> 01:04:51,588
The usual.
517
01:04:51,688 --> 01:04:53,090
Let's see the cash.
518
01:05:17,547 --> 01:05:19,916
That is the last of
our money, Mandrak.
519
01:05:22,987 --> 01:05:24,388
A moment of pleasure.
520
01:05:27,657 --> 01:05:28,358
Ah.
521
01:05:31,996 --> 01:05:35,332
Destiny has cursed
us both, my friend.
522
01:05:35,432 --> 01:05:38,602
We are no better off
here than we were at home.
523
01:05:38,702 --> 01:05:41,305
We have no home but here.
524
01:05:41,405 --> 01:05:44,541
There is no turning back.
525
01:05:44,641 --> 01:05:46,710
You said the crystal
would make us rich.
526
01:05:46,810 --> 01:05:51,481
It is not my fault the
crystal has lost its power.
527
01:05:51,581 --> 01:05:53,984
My luck will change.
528
01:05:54,084 --> 01:05:54,951
It must.
529
01:06:48,638 --> 01:06:51,575
Oh, I must be a mess.
530
01:06:51,675 --> 01:06:53,310
I'm going to take a shower.
531
01:06:53,410 --> 01:06:54,578
Make yourself at home.
532
01:06:54,678 --> 01:06:57,747
Listen to this,
and I'll be back.
533
01:07:18,102 --> 01:07:19,035
Come to me.
534
01:07:19,136 --> 01:07:20,437
I need a woman.
535
01:07:20,537 --> 01:07:22,906
There ain't no way you're gonna
get me back in that dump again.
536
01:07:23,006 --> 01:07:25,275
Hey, watch the
merchandise, honey.
537
01:07:25,375 --> 01:07:29,513
Last time you did
that is the last time.
538
01:07:29,613 --> 01:07:32,382
You're too rough for me, sugar.
539
01:07:32,482 --> 01:07:35,585
And besides, if you
ain't got the money,
540
01:07:35,685 --> 01:07:38,955
Then there ain't
nothing for you, honey.
541
01:07:39,055 --> 01:07:44,894
Master, remember,
this is not the forest.
542
01:07:44,994 --> 01:07:45,895
The forest.
543
01:07:49,966 --> 01:07:52,869
[Evil laugh]
544
01:08:20,630 --> 01:08:23,500
[Silly music playing]
545
01:09:32,902 --> 01:09:36,240
Sorry, Penny, no luck.
546
01:10:09,273 --> 01:10:12,175
[Busy signal]
547
01:10:14,778 --> 01:10:16,680
Damn it, Penny,
get off the phone!
548
01:10:30,727 --> 01:10:35,765
What we need is a positive role
model, a hero you might say,
549
01:10:35,865 --> 01:10:37,367
Who could rally the
citizens to take
550
01:10:37,467 --> 01:10:38,802
Action and make a difference.
551
01:10:38,902 --> 01:10:40,537
I must be crazy.
552
01:10:40,637 --> 01:10:45,842
Nah, this is exactly what gives
KPTC the cutting edge, Cogs.
553
01:10:45,942 --> 01:10:48,345
It's about time
you got some balls.
554
01:10:48,445 --> 01:10:50,246
Watch it, mister,
or I'll have your ass
555
01:10:50,347 --> 01:10:53,383
On that sewer plant special
for the next four weeks.
556
01:10:53,483 --> 01:10:56,553
Easy, Cogs, I was just joking.
557
01:10:56,653 --> 01:10:58,522
PENNY (ON TV): He didn't
make this week's payment.
558
01:10:58,622 --> 01:11:02,258
This is just one gang-related
incident in over 239
559
01:11:02,359 --> 01:11:04,694
That have happened in
our city this year.
560
01:11:04,794 --> 01:11:07,030
It appears that
man does not change.
561
01:11:07,130 --> 01:11:09,032
PENNY (ON TV): Whatever
happened to morals,
562
01:11:09,132 --> 01:11:11,000
Ethics, and common decency?
563
01:11:11,100 --> 01:11:13,503
[Laughter]
564
01:11:15,572 --> 01:11:16,806
Here it comes.
565
01:11:16,906 --> 01:11:17,974
THUG (ON TV): What's
going on here?
566
01:11:25,715 --> 01:11:26,416
Doran.
567
01:11:26,516 --> 01:11:27,216
Doran.
568
01:11:30,487 --> 01:11:31,388
It can't be.
569
01:11:36,960 --> 01:11:40,630
Why does it seem
like I know you?
570
01:11:40,730 --> 01:11:42,031
It's almost frightening.
571
01:11:44,934 --> 01:11:49,773
There is no reason for
you to fear when with me.
572
01:11:49,873 --> 01:11:54,544
When you find him, what then?
573
01:11:54,644 --> 01:11:58,515
If I am triumphant in
battle, I must return home.
574
01:12:04,320 --> 01:12:06,790
Do not leave me, Doran.
575
01:12:06,890 --> 01:12:07,591
Stay.
576
01:12:15,131 --> 01:12:16,032
Please, stay.
577
01:12:36,453 --> 01:12:37,353
That was him.
578
01:12:41,425 --> 01:12:42,826
That was Doran.
579
01:12:47,864 --> 01:12:49,265
I know who it was, you idiot.
580
01:12:55,805 --> 01:12:57,206
How did he get here?
581
01:13:02,245 --> 01:13:03,146
He's come for revenge.
582
01:13:06,716 --> 01:13:09,586
By all the gods.
583
01:13:09,686 --> 01:13:12,088
What are we going
to do about him?
584
01:13:12,188 --> 01:13:14,057
Mandrak, what do we do?
585
01:13:14,157 --> 01:13:15,058
Don't be a fool.
586
01:13:15,158 --> 01:13:17,527
He does not know where we are.
587
01:13:17,627 --> 01:13:22,198
It's only a matter of
time before he finds us,
588
01:13:22,298 --> 01:13:24,634
And then he will
chop off my head.
589
01:13:42,218 --> 01:13:43,620
We must kill him first.
590
01:13:47,724 --> 01:13:49,626
Kill him before he finds us.
591
01:13:52,729 --> 01:13:57,867
Kill him before he finds us.
592
01:13:57,967 --> 01:14:00,336
We kill him first.
593
01:14:03,940 --> 01:14:05,308
Yes.
594
01:14:05,408 --> 01:14:07,811
Yes.
595
01:14:07,911 --> 01:14:13,282
This Penny Price, she
will lead us to Doran.
596
01:14:47,717 --> 01:14:49,953
You boys are in luck today.
597
01:14:50,053 --> 01:14:53,690
I just got in a new shipment.
598
01:14:53,790 --> 01:14:55,491
Yeah, anything you can
possibly want, I got.
599
01:14:55,592 --> 01:14:57,426
Let's take a look.
600
01:14:57,527 --> 01:15:04,701
Hmm, yeah, oh, M-16s,
AK-47s, Uzis, oh, look,
601
01:15:04,801 --> 01:15:06,703
Magazines up the ying yang.
602
01:15:06,803 --> 01:15:11,875
Hey, hey, special
grenades, boom, gentlemen,
603
01:15:11,975 --> 01:15:14,110
Pick your poison.
604
01:15:14,210 --> 01:15:17,513
Something simple,
but effective.
605
01:15:17,614 --> 01:15:20,950
Oh, hmm, aha, here's a beauty.
606
01:15:21,050 --> 01:15:25,555
Yeah, this'll take
on your barbarian.
607
01:15:25,655 --> 01:15:28,958
Here, try it out.
608
01:15:29,058 --> 01:15:31,761
I will take one of those.
609
01:15:31,861 --> 01:15:35,531
Yes, watch.
610
01:15:35,632 --> 01:15:36,332
Here.
611
01:15:36,432 --> 01:15:37,601
You like 'em small, huh?
612
01:15:37,701 --> 01:15:40,436
Well, you know what
they say, a guy's gun
613
01:15:40,536 --> 01:15:41,404
Is as big as his prick.
614
01:15:45,408 --> 01:15:48,211
Hey, just joking, you guys.
615
01:15:48,311 --> 01:15:50,614
OK, we're gonna get
back down to business.
616
01:15:50,714 --> 01:15:52,882
Uh, that'll be, uh,
four bills all together.
617
01:15:52,982 --> 01:15:54,383
And I'm gonna tell
you right now,
618
01:15:54,483 --> 01:15:57,854
You're not gonna get a better
deal anywhere on the streets.
619
01:15:57,954 --> 01:16:00,323
Hey, watch where you guys
are pointing those things.
620
01:16:00,423 --> 01:16:01,324
Have a nice day.
621
01:16:42,098 --> 01:16:43,967
Who the hell are you?
622
01:16:44,067 --> 01:16:46,502
Where is the
woman, Penny Price?
623
01:16:46,602 --> 01:16:47,937
What do you want with her?
624
01:16:51,340 --> 01:16:52,742
I ask the questions.
625
01:16:52,842 --> 01:16:54,310
You answer.
626
01:16:54,410 --> 01:16:56,379
Just tell us where she is.
627
01:16:59,582 --> 01:17:02,118
Damn you, get out of
here, or I'll... I'll have
628
01:17:02,218 --> 01:17:03,319
Every cop I know
up your ass pulling
629
01:17:03,419 --> 01:17:04,453
Out your fucking [inaudible].
630
01:17:09,258 --> 01:17:12,628
You will answer
now, or I will cut
631
01:17:12,729 --> 01:17:14,197
Off your fingers one by one.
632
01:17:14,297 --> 01:17:16,365
You go to hell.
633
01:17:16,465 --> 01:17:17,166
No!
634
01:17:22,706 --> 01:17:23,606
Very well.
635
01:17:37,086 --> 01:17:43,392
Your daughter, it would be
a pity if she were to die.
636
01:17:43,492 --> 01:17:46,863
Now, tell me where the woman is.
637
01:18:04,513 --> 01:18:06,916
Cogs would kill me
if he knew I had this.
638
01:18:16,993 --> 01:18:19,896
Cogs?
639
01:18:19,996 --> 01:18:23,099
Is you OK?
640
01:18:23,199 --> 01:18:25,769
They want Penny.
641
01:18:25,869 --> 01:18:27,270
Who wants Penny?
642
01:18:37,546 --> 01:18:38,247
Penny.
643
01:19:32,735 --> 01:19:34,637
Don't worry, Penny, I'm coming.
644
01:19:51,720 --> 01:19:54,023
This is yours.
645
01:19:54,123 --> 01:19:54,824
My hand.
646
01:19:54,924 --> 01:19:56,492
The amulet, where is it?
647
01:19:56,592 --> 01:19:57,293
I don't have it.
648
01:20:01,664 --> 01:20:04,033
You're a liar and a murderer.
649
01:20:04,133 --> 01:20:05,034
It's hidden.
650
01:20:05,134 --> 01:20:06,035
Where?
651
01:20:06,135 --> 01:20:08,037
Somewhere close.
652
01:20:08,137 --> 01:20:09,538
Hey, I'll take you there.
653
01:20:09,638 --> 01:20:10,539
[Gunshot]
654
01:20:13,142 --> 01:20:16,012
Give me the weapon.
655
01:20:16,112 --> 01:20:19,515
Come on.
656
01:20:19,615 --> 01:20:22,518
Now you die, barbarian.
657
01:20:22,618 --> 01:20:24,020
PENNY: Doran?
658
01:20:24,120 --> 01:20:25,488
Who are these men?
659
01:20:31,227 --> 01:20:32,962
Stop.
660
01:20:33,062 --> 01:20:34,463
Move away, barbarian,
or I'll kill
661
01:20:34,563 --> 01:20:35,431
Her right before your eyes.
662
01:20:35,531 --> 01:20:36,232
No.
663
01:20:36,332 --> 01:20:37,500
Do as I say.
664
01:20:37,600 --> 01:20:40,769
Your sword is no match
for these weapons.
665
01:20:40,870 --> 01:20:43,272
I bid you farewell.
666
01:20:43,372 --> 01:20:44,440
No.
667
01:20:44,540 --> 01:20:45,241
Doran.
668
01:20:45,341 --> 01:20:46,242
Kill him.
669
01:20:46,342 --> 01:20:49,745
He has left you here to die.
670
01:20:49,845 --> 01:20:51,247
Die?
671
01:20:51,347 --> 01:20:52,248
I have this.
672
01:21:09,298 --> 01:21:11,200
Doctor, come on!
673
01:21:11,300 --> 01:21:13,202
Move it!
674
01:21:13,302 --> 01:21:14,203
Come on.
675
01:22:47,130 --> 01:22:47,997
Where is Mandrak?
676
01:22:54,103 --> 01:22:56,639
Where is Mandrak?
677
01:22:56,739 --> 01:22:57,440
Speak!
678
01:24:17,920 --> 01:24:18,721
Where's Penny?
679
01:24:18,821 --> 01:24:20,556
Mandrak has captured her.
680
01:24:20,656 --> 01:24:21,790
He will lead me to him.
681
01:24:28,597 --> 01:24:30,099
He looks dead to me.
682
01:24:30,199 --> 01:24:34,069
He dies when I want him to die.
683
01:24:34,170 --> 01:24:35,338
OK, OK.
684
01:24:38,341 --> 01:24:39,442
I'll go with you.
685
01:24:39,542 --> 01:24:41,277
You?
686
01:24:41,377 --> 01:24:43,346
Yeah, me.
687
01:24:43,446 --> 01:24:44,147
What?
688
01:24:44,247 --> 01:24:46,449
You got a problem with that?
689
01:24:46,549 --> 01:24:49,685
You do not look like a warrior.
690
01:24:49,785 --> 01:24:51,086
Oh, yeah?
691
01:24:51,187 --> 01:24:53,956
Let me tell you something, pal.
692
01:24:54,056 --> 01:24:55,424
I can handle myself.
693
01:24:55,524 --> 01:24:57,960
Then together we
shall do battle.
694
01:24:58,060 --> 01:24:59,695
Battle?
695
01:24:59,795 --> 01:25:01,230
Well, yeah, battle.
696
01:25:06,169 --> 01:25:07,870
I think I know where
we can find this slime.
697
01:25:35,864 --> 01:25:38,267
It's a little, nice
place you got here, huh?
698
01:25:38,367 --> 01:25:39,268
What do you want?
699
01:25:42,838 --> 01:25:46,209
I'm looking for a man,
a man with one hand.
700
01:25:46,309 --> 01:25:47,743
Have you seen him here?
701
01:25:47,843 --> 01:25:50,879
Yeah, I've seen him,
damn trouble maker.
702
01:25:50,979 --> 01:25:52,848
Who the fuck are you?
703
01:25:52,948 --> 01:25:54,883
Hey, look, don't
matter who I am.
704
01:25:54,983 --> 01:25:57,853
Where can I find this guy?
705
01:25:57,953 --> 01:25:59,355
How the hell would I know?
706
01:25:59,455 --> 01:26:01,557
Look what he did to my TV.
707
01:26:01,657 --> 01:26:04,059
Next time he comes in
here, I'm gonna kill him.
708
01:26:04,159 --> 01:26:07,463
So beat it, before I do
the same thing to you.
709
01:26:07,563 --> 01:26:10,433
All right, relax.
710
01:26:10,533 --> 01:26:11,667
What?
711
01:26:11,767 --> 01:26:14,870
For a minute there, I almost
thought you were a cop.
712
01:26:14,970 --> 01:26:17,340
Look, I'm not
interested, all right?
713
01:26:17,440 --> 01:26:19,475
You're looking for Mandrak.
714
01:26:19,575 --> 01:26:20,276
You're interested.
715
01:26:32,221 --> 01:26:34,089
All right, talk to me.
716
01:26:37,626 --> 01:26:39,462
I'm gonna cost you, sugar.
717
01:26:39,562 --> 01:26:43,832
You're beginning to
look familiar to me,
718
01:26:43,932 --> 01:26:48,471
Someone I knew a long time ago.
719
01:26:48,571 --> 01:26:50,005
You pig.
720
01:26:50,105 --> 01:26:50,806
Let me down.
721
01:26:54,176 --> 01:26:57,980
Perhaps you can put me on the
television, make me famous,
722
01:26:58,080 --> 01:27:01,584
Like the movie stars.
723
01:27:01,684 --> 01:27:04,353
If that's what you
want, I can rearrange it.
724
01:27:04,453 --> 01:27:06,021
Just let me down.
725
01:27:06,121 --> 01:27:07,222
That's not all that I want.
726
01:27:10,225 --> 01:27:15,097
Allow me to introduce myself,
Mandrak the Magnificent,
727
01:27:15,197 --> 01:27:17,600
At your service.
728
01:27:17,700 --> 01:27:19,101
Mandrak?
729
01:27:19,201 --> 01:27:26,074
You're the one he's...
The man with one hand.
730
01:27:26,174 --> 01:27:32,581
It is indeed I.
731
01:27:32,681 --> 01:27:33,582
Oh, God.
732
01:27:55,638 --> 01:27:57,039
This place gives me the creeps.
733
01:28:22,565 --> 01:28:24,967
It's a trap!
734
01:28:25,067 --> 01:28:26,469
Mandrak.
735
01:28:26,569 --> 01:28:27,970
There she is, barbarian.
736
01:28:28,070 --> 01:28:29,472
Free her.
737
01:28:29,572 --> 01:28:32,441
I give you this chance,
for I am a fair man.
738
01:28:32,541 --> 01:28:36,945
No, Doran, don't
come any closer.
739
01:28:37,045 --> 01:28:38,447
Let me nail him.
740
01:28:38,547 --> 01:28:41,450
[Gun clicking]
741
01:28:42,551 --> 01:28:44,453
Damn, I knew I forgot something.
742
01:29:03,906 --> 01:29:04,807
By the gods.
743
01:29:14,316 --> 01:29:16,685
Doran.
744
01:29:16,785 --> 01:29:18,687
Wait.
745
01:29:18,787 --> 01:29:20,155
Wait.
746
01:29:20,255 --> 01:29:21,323
Hey, are you all right?
747
01:29:21,424 --> 01:29:22,224
Yes, I'm fine.
748
01:29:22,324 --> 01:29:23,358
Its out of control, Brice.
749
01:29:23,459 --> 01:29:24,660
Maybe you should go.
750
01:29:24,760 --> 01:29:26,161
Are you kidding me?
751
01:29:31,233 --> 01:29:32,601
Show yourself, coward.
752
01:30:01,464 --> 01:30:03,365
Stay here.
753
01:30:03,466 --> 01:30:04,867
Run.
754
01:30:04,967 --> 01:30:08,336
You took my hand, barbarian,
but gave me a weapon.
755
01:30:08,437 --> 01:30:09,805
I'm gonna get you, creep.
756
01:30:20,816 --> 01:30:23,218
She was delectable, barbarian.
757
01:30:23,318 --> 01:30:27,155
Her body was all mine to
do with whatever I please.
758
01:30:27,255 --> 01:30:30,092
That's really why you
came back, isn't it?
759
01:30:30,192 --> 01:30:33,996
Well, the amulet is useless,
dead and lifeless, just
760
01:30:34,096 --> 01:30:36,231
Like she was when I left her.
761
01:30:36,331 --> 01:30:39,067
Your evil shall
end by my sword!
762
01:31:15,470 --> 01:31:19,341
There is no way back
for you, barbarian.
763
01:31:19,441 --> 01:31:20,342
Welcome to hell.
764
01:31:50,873 --> 01:31:52,608
I wonder if hope is
lost for all mankind.
765
01:31:55,343 --> 01:31:59,381
No, it's not.
766
01:31:59,481 --> 01:32:01,884
You and I are no different.
767
01:32:01,984 --> 01:32:06,555
It doesn't matter when
it is or where we are,
768
01:32:06,655 --> 01:32:09,224
We'll both make damn sure
that hope stays where it
769
01:32:09,324 --> 01:32:16,464
Belongs, in our hearts forever.
770
01:32:16,565 --> 01:32:19,467
[Penny crying]
771
01:32:29,011 --> 01:32:30,879
Our love shall be
for an eternity.
772
01:32:58,340 --> 01:33:01,209
You OK, Penny?
773
01:33:01,309 --> 01:33:03,211
He wasn't such a
bad guy after all.
774
01:33:07,315 --> 01:33:10,085
OK, look, turn the camera
on, and no matter what...
775
01:33:10,185 --> 01:33:13,055
No matter what,
keep it rolling.
776
01:33:13,155 --> 01:33:13,989
Got it.
777
01:33:20,228 --> 01:33:21,864
Rolling.
778
01:33:21,964 --> 01:33:25,267
The end to a story of
gallantry and heroism, not
779
01:33:25,367 --> 01:33:27,836
To mention sacrifice...
The streets
780
01:33:27,936 --> 01:33:31,106
Are rid of one more malignancy.
781
01:33:31,206 --> 01:33:35,377
And the world has only
the memory of a great man
782
01:33:35,477 --> 01:33:39,715
Who some would consider a king.
783
01:33:39,815 --> 01:33:42,751
This is Penny Price,
Channel 5 Action News.
784
01:33:45,854 --> 01:33:48,791
[Music playing]
52625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.