All language subtitles for (1990)TimeBarbarians.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:20,754 [Music playing] 2 00:03:02,550 --> 00:03:04,785 [Battle cry] 3 00:03:17,164 --> 00:03:18,532 Die, barbarian pig. 4 00:03:34,748 --> 00:03:36,850 Leave this land and never return. 5 00:06:22,883 --> 00:06:24,284 Doran? 6 00:06:24,384 --> 00:06:25,252 Doran, is that you? 7 00:06:34,862 --> 00:06:36,229 Who goes there? 8 00:06:36,329 --> 00:06:37,731 Be you friend or foe? 9 00:06:53,313 --> 00:06:54,214 Show yourself, coward. 10 00:07:01,789 --> 00:07:03,691 Show yourself and do battle. 11 00:08:17,631 --> 00:08:19,232 [Battle cry] 12 00:08:23,103 --> 00:08:26,006 [Man laughing] 13 00:09:26,867 --> 00:09:29,770 The amulet, it is not protecting me from harm. 14 00:09:34,808 --> 00:09:35,909 It knows you are safe. 15 00:09:36,009 --> 00:09:36,710 Doran. 16 00:09:43,250 --> 00:09:46,019 You know nothing of honor. 17 00:09:46,119 --> 00:09:50,824 All is fair in love and in war, my sweet Doran. 18 00:09:50,924 --> 00:09:53,060 Now, the war is over. 19 00:10:00,167 --> 00:10:03,136 Our bond is strong, my beloved. 20 00:10:03,236 --> 00:10:05,138 I do love you. 21 00:10:05,238 --> 00:10:07,107 I, too, love thee. 22 00:10:07,207 --> 00:10:10,077 We shall always be together, for eternity. 23 00:10:33,500 --> 00:10:38,271 Doran, I'm worried for our people. 24 00:10:38,371 --> 00:10:42,242 There's so much evil and pain in the land. 25 00:10:42,342 --> 00:10:44,611 Thieves grow from every tree and every stream. 26 00:10:47,347 --> 00:10:49,349 The land is pure. 27 00:10:49,449 --> 00:10:53,353 It is the hearts of men that are evil. 28 00:10:53,453 --> 00:10:56,523 This amulet shall protect you from harm. 29 00:11:02,095 --> 00:11:04,664 Power and strength fill me. 30 00:11:04,765 --> 00:11:07,434 It is as if I, too, am a great warrior. 31 00:11:07,534 --> 00:11:09,669 Lystra, beware its power. 32 00:11:09,770 --> 00:11:12,639 The Wizard made this known to my grandfather. 33 00:11:12,740 --> 00:11:17,144 Perhaps this wizard is but a tale from your head. 34 00:11:17,244 --> 00:11:19,747 Wizards are not to be taken in jest, 35 00:11:19,847 --> 00:11:24,584 But be posessed of powers of the heavens and the underworld. 36 00:11:24,684 --> 00:11:26,653 Where is this wizard, then, and why does he 37 00:11:26,754 --> 00:11:28,088 Not show his face to me? 38 00:11:28,188 --> 00:11:35,628 He shows his face to none, and he is a she, showing only 39 00:11:35,729 --> 00:11:38,631 Her face to those she chooses. 40 00:11:44,704 --> 00:11:47,607 A she? 41 00:11:47,707 --> 00:11:52,112 My grandfather told me the story when I was a young boy. 42 00:11:52,212 --> 00:11:56,817 She appeared before his eyes to save him from certain death. 43 00:11:56,917 --> 00:12:02,222 He vowed never to lost sight of the amulet. 44 00:12:02,322 --> 00:12:05,225 And so it has been bequeathed to me. 45 00:12:05,325 --> 00:12:10,163 My vow is to use its power to protect my people, 46 00:12:10,263 --> 00:12:14,234 To teach them honesty and bravery, to seek the truth. 47 00:12:14,334 --> 00:12:17,170 And if this is done, then the people of Armana 48 00:12:17,270 --> 00:12:20,273 Shall be protected by its power. 49 00:12:20,373 --> 00:12:23,176 So you have done. 50 00:12:23,276 --> 00:12:25,512 They worship you, Doran. 51 00:12:25,612 --> 00:12:30,617 Worship is not what I seek, for I am not a god. 52 00:12:30,717 --> 00:12:35,122 All I ask is that they listen and follow. 53 00:12:35,222 --> 00:12:36,656 Their lives, then, are their own. 54 00:12:43,030 --> 00:12:44,297 You become wiser with each day. 55 00:12:47,700 --> 00:12:51,504 I am honored to be your queen. 56 00:12:51,604 --> 00:12:54,307 My grandfather gave me fair warning. 57 00:12:54,407 --> 00:12:58,378 And you, too, must beware its power, for with a thought 58 00:12:58,478 --> 00:13:01,548 One can travel great journeys to lands 59 00:13:01,648 --> 00:13:08,021 Never seen by thine eyes, a land where one may never return. 60 00:13:08,121 --> 00:13:10,657 So dream not of lands other than this, or you 61 00:13:10,757 --> 00:13:12,259 Shall leave me forever. 62 00:13:15,562 --> 00:13:18,465 The power shall make us great warriors. 63 00:13:18,565 --> 00:13:20,834 And with it, we shall build a new world for our children. 64 00:13:23,536 --> 00:13:26,106 [Music playing] 65 00:15:11,278 --> 00:15:14,147 [Imitating bird sound] 66 00:15:22,422 --> 00:15:23,123 Bartaga. 67 00:15:39,672 --> 00:15:41,074 Kiss me, great warrior. 68 00:15:41,174 --> 00:15:42,009 Kiss me. 69 00:15:42,109 --> 00:15:44,744 I have come to hunt with my king. 70 00:15:44,844 --> 00:15:47,080 I have no time for sexual foolishness. 71 00:15:51,451 --> 00:15:56,990 Doran, my friend, today is ripe for the hunt. 72 00:15:57,090 --> 00:15:59,259 And so your wine shall speak. 73 00:15:59,359 --> 00:16:01,528 She would make a great wife for a warrior 74 00:16:01,628 --> 00:16:03,830 For her bravery is more than most men possess. 75 00:16:03,930 --> 00:16:07,167 Bartaga is a warrior, not a lover. 76 00:16:07,267 --> 00:16:09,936 And I, my friend, am both. 77 00:17:16,169 --> 00:17:19,972 Perhaps the boar are better than a woman's tongue. 78 00:17:20,073 --> 00:17:23,843 Yes, but what will keep you warm at night? 79 00:17:23,943 --> 00:17:26,313 [Inaudible] hunter. 80 00:17:26,413 --> 00:17:28,781 [Laughter] 81 00:17:30,350 --> 00:17:32,285 And it does not screech in my ear. 82 00:17:59,279 --> 00:17:59,946 Oh. 83 00:18:12,225 --> 00:18:12,925 Oh. 84 00:18:27,440 --> 00:18:29,342 [Magical twinkling] 85 00:18:46,393 --> 00:18:48,261 Mandrak. 86 00:18:48,361 --> 00:18:49,762 Mandrak. 87 00:18:49,862 --> 00:18:54,367 I found a treasure, an amulet of great wealth. 88 00:18:54,467 --> 00:18:55,168 Oh. 89 00:18:59,172 --> 00:19:00,540 Where? 90 00:19:00,640 --> 00:19:04,544 A woman holds it, a barbarian queen. 91 00:19:04,644 --> 00:19:08,014 Her name is Lystra. 92 00:19:08,114 --> 00:19:12,519 Lystra, the warrior's woman? 93 00:19:12,619 --> 00:19:14,921 He warned us never to return. 94 00:19:15,021 --> 00:19:15,922 We should go back. 95 00:19:16,022 --> 00:19:17,123 Where is she? 96 00:19:17,224 --> 00:19:20,593 By the stream at the edge of the forest, not far. 97 00:19:20,693 --> 00:19:22,028 They'll be sure to kill us if we go there. 98 00:19:22,128 --> 00:19:23,930 Coward. 99 00:19:24,030 --> 00:19:28,401 She's very beautiful, Mandrak, a tasty 100 00:19:28,501 --> 00:19:31,904 Tidbit for a hungry man. 101 00:19:32,004 --> 00:19:34,841 She's [inaudible]. 102 00:19:34,941 --> 00:19:36,075 He swore that if we ever came back... 103 00:19:36,175 --> 00:19:38,545 Silence! 104 00:19:38,645 --> 00:19:42,048 Take me to her. 105 00:19:42,148 --> 00:19:45,051 That amulet will make us all rich men. 106 00:19:52,124 --> 00:19:54,026 Ah, Lystra. 107 00:20:45,512 --> 00:20:49,416 If a man truly loves a woman, he will never leave her. 108 00:20:49,516 --> 00:20:53,420 But you must have a tree, for your man must leave to hunt 109 00:20:53,520 --> 00:20:55,888 Or you shall go hungry. 110 00:20:55,988 --> 00:20:58,758 You two speak with idle words. 111 00:20:58,858 --> 00:21:01,227 If I had a man like Doran, he could leave for years, 112 00:21:01,328 --> 00:21:03,229 And I would wait for him. 113 00:21:03,330 --> 00:21:06,232 But you do not have him, do you? 114 00:21:06,333 --> 00:21:08,701 Only Lystra has that good fortune. 115 00:21:19,946 --> 00:21:20,647 There. 116 00:21:25,251 --> 00:21:26,152 [Whispering] 117 00:21:26,252 --> 00:21:28,120 Are you mad? 118 00:21:28,220 --> 00:21:30,623 Silence, Wolf. 119 00:21:30,723 --> 00:21:33,593 You give me the women, or I'll cut your tongues out. 120 00:21:33,693 --> 00:21:39,098 There are no men that I can see, just women and us. 121 00:21:43,670 --> 00:21:46,573 [Quiet laughter] 122 00:22:06,092 --> 00:22:10,062 Do thoughts of sadness fill your head? 123 00:22:10,162 --> 00:22:11,898 It is nothing, my lady. 124 00:22:11,998 --> 00:22:16,469 Surely it is something, for I can see it in your eyes. 125 00:22:16,569 --> 00:22:19,472 I cannot hide from you. 126 00:22:19,572 --> 00:22:20,940 You see into my very soul. 127 00:22:23,976 --> 00:22:25,378 It is Bartaga. 128 00:22:25,478 --> 00:22:27,013 He does not even know that I am alive. 129 00:22:34,020 --> 00:22:37,890 A man such as Bartaga has a duty to himself 130 00:22:37,990 --> 00:22:39,892 Before he can be with a woman. 131 00:22:39,992 --> 00:22:46,399 He just needs to see the magic inside you that he is missing. 132 00:22:46,499 --> 00:22:48,668 You are right. 133 00:22:48,768 --> 00:22:50,202 I am worthy. 134 00:22:50,302 --> 00:22:52,705 It is he who has not opened his eyes. 135 00:22:57,276 --> 00:22:59,679 [Laughter] 136 00:23:17,196 --> 00:23:19,599 [Yelling] 137 00:23:19,699 --> 00:23:22,569 [Screaming] 138 00:23:49,562 --> 00:23:50,463 She's only a woman. 139 00:24:17,957 --> 00:24:19,358 Come now, barbarian. 140 00:24:19,458 --> 00:24:21,360 You can do better than that. 141 00:24:44,851 --> 00:24:45,752 Now, die. 142 00:25:07,506 --> 00:25:08,207 Doran. 143 00:25:11,377 --> 00:25:12,078 Doran. 144 00:25:16,583 --> 00:25:19,285 Oh, my head. 145 00:25:19,385 --> 00:25:21,420 Nothing my wine cannot cure. 146 00:25:25,057 --> 00:25:28,127 Lystra, she's in danger. 147 00:25:28,227 --> 00:25:28,928 Come on. 148 00:25:55,287 --> 00:25:59,225 The wife of the great warrior Doran, the mightiest barbarian 149 00:25:59,325 --> 00:26:00,126 Of them all. 150 00:26:00,226 --> 00:26:01,994 Ha! 151 00:26:02,094 --> 00:26:03,996 Where is he now? 152 00:26:04,096 --> 00:26:05,965 How shall he save you? 153 00:26:10,069 --> 00:26:14,440 Will he even want you after I am finished with you? 154 00:26:14,540 --> 00:26:18,945 You shall die by his sword. 155 00:26:19,045 --> 00:26:19,912 No, no. 156 00:26:29,989 --> 00:26:32,058 No. 157 00:26:32,158 --> 00:26:32,859 No. 158 00:26:39,431 --> 00:26:40,332 No. 159 00:26:40,432 --> 00:26:41,533 No. 160 00:26:41,634 --> 00:26:42,334 Doran! 161 00:27:33,419 --> 00:27:35,722 Do you not like the touch of cold steel upon your cheek? 162 00:27:38,758 --> 00:27:42,094 On your body? 163 00:27:42,194 --> 00:27:45,798 Was it not as you expected, barbarian queen? 164 00:27:59,411 --> 00:28:02,849 Mandrak, we must leave before Doran finds us, 165 00:28:02,949 --> 00:28:03,816 Or we're doomed. 166 00:28:03,916 --> 00:28:05,584 Doomed? 167 00:28:05,684 --> 00:28:06,719 I will show you doomed. 168 00:29:29,836 --> 00:29:35,674 Oh, I felt her spirit pass through me. 169 00:29:35,774 --> 00:29:39,645 It is as if I possess a new life. 170 00:29:43,249 --> 00:29:46,652 I have heard many wondrous tales, 171 00:29:46,752 --> 00:29:49,188 And now you will make me a rich man. 172 00:29:52,258 --> 00:29:54,126 Make us rich, Mandrak. 173 00:30:10,576 --> 00:30:12,845 Tell me more of the amulet's powers. 174 00:30:12,945 --> 00:30:13,645 More? 175 00:30:13,745 --> 00:30:14,780 Tell me. 176 00:30:14,881 --> 00:30:18,885 I must know, or you will die by my sword, jackal. 177 00:30:18,985 --> 00:30:21,387 It has the power of the heavens, 178 00:30:21,487 --> 00:30:25,791 Master, the spirits of the underworld, cursed strength. 179 00:30:25,892 --> 00:30:26,725 It is said that... 180 00:30:26,825 --> 00:30:28,127 Do you take me for a fool? 181 00:30:28,227 --> 00:30:31,864 No, Mandrak, no, it is the truth. 182 00:30:31,964 --> 00:30:34,901 You know as well as I. That crystal 183 00:30:35,001 --> 00:30:37,703 Protects Doran and his people. 184 00:30:37,803 --> 00:30:41,340 It could bring us a talent of gold coins. 185 00:30:48,280 --> 00:30:52,551 It will bring more than that, [inaudible]. 186 00:30:52,651 --> 00:30:56,522 It will bring me my salvation, what 187 00:30:56,622 --> 00:30:59,591 I have desired all my life! 188 00:31:25,584 --> 00:31:26,252 No. 189 00:31:41,200 --> 00:31:42,568 No. 190 00:31:42,668 --> 00:31:43,369 No! 191 00:31:43,469 --> 00:31:44,370 [Lamenting] 192 00:31:55,047 --> 00:31:57,283 Prisal. 193 00:31:57,383 --> 00:31:58,084 Prisal. 194 00:32:05,091 --> 00:32:08,460 Who did this to you? 195 00:32:08,560 --> 00:32:11,130 Mandrak. 196 00:32:11,230 --> 00:32:11,930 Mandrak? 197 00:32:17,003 --> 00:32:18,704 My prize of battle. 198 00:32:42,661 --> 00:32:44,530 They did not die without a fight. 199 00:32:47,599 --> 00:32:51,970 He... he did this to my beloved. 200 00:32:52,071 --> 00:32:54,773 I'll kill him with my bare hands. 201 00:32:54,873 --> 00:32:55,841 I swear, Doran. 202 00:32:55,941 --> 00:32:56,642 No. 203 00:32:59,411 --> 00:33:01,813 It is I who must avenge her death. 204 00:34:31,570 --> 00:34:36,442 I will not rest until Mandrak dies. 205 00:34:36,542 --> 00:34:38,944 I swear to you this. 206 00:34:49,488 --> 00:34:52,891 Your thoughts must be clear for battle. 207 00:34:52,991 --> 00:34:55,827 My thoughts were clear before you did that. 208 00:34:55,927 --> 00:34:57,796 Come, we have no time. 209 00:34:57,896 --> 00:35:00,866 Since my thoughts are clear, what of the amulet? 210 00:35:00,966 --> 00:35:03,135 Did not the Wizard give your ancestors fair warning 211 00:35:03,235 --> 00:35:04,603 Never to lose sight of it? 212 00:35:04,703 --> 00:35:05,871 You speak the truth. 213 00:35:05,971 --> 00:35:07,539 Will she not be a little angry? 214 00:35:07,639 --> 00:35:08,707 It is I who lost the amulet. 215 00:35:08,807 --> 00:35:10,176 It is I who must have to pay. 216 00:35:10,276 --> 00:35:11,643 It was not you, my friend. 217 00:35:11,743 --> 00:35:14,846 It was Lystra who lost the amulet. 218 00:35:14,946 --> 00:35:17,916 Surely the Wizard will look upon this with a fair eye. 219 00:35:18,016 --> 00:35:20,252 I have no fear of death. 220 00:35:20,352 --> 00:35:26,858 A brave warrior, indeed... Who, then, will I hunt with? 221 00:35:26,958 --> 00:35:31,930 When the Wizard finds us, we may never hunt again. 222 00:35:32,030 --> 00:35:35,867 I will stand by your side, Wizard or no Wizard. 223 00:36:34,360 --> 00:36:37,229 [Birds calling] 224 00:36:39,331 --> 00:36:43,935 Birds, only birds. 225 00:36:44,035 --> 00:36:44,736 Come. 226 00:36:44,836 --> 00:36:46,204 We must not stop. 227 00:36:54,313 --> 00:36:57,182 [Birds calling angrily] 228 00:37:26,745 --> 00:37:31,116 [Inaudible] I have awaited this day, barbarian. 229 00:37:31,216 --> 00:37:32,618 You die. 230 00:37:32,718 --> 00:37:34,620 [Battle cry] 231 00:37:36,221 --> 00:37:37,122 [Men shouting] 232 00:37:37,222 --> 00:37:37,923 Stay back. 233 00:39:43,649 --> 00:39:44,349 No! 234 00:40:03,435 --> 00:40:06,304 [Crazy laughter] 235 00:40:16,882 --> 00:40:19,951 [Howling] 236 00:41:13,071 --> 00:41:15,206 [Laughter] 237 00:41:15,306 --> 00:41:19,678 You are a brave one. 238 00:41:19,778 --> 00:41:21,446 What do they call you? 239 00:41:21,547 --> 00:41:23,782 Doran. 240 00:41:23,882 --> 00:41:25,350 Doran. 241 00:41:25,450 --> 00:41:26,484 [Laughter] 242 00:41:26,585 --> 00:41:29,120 The King of Armana? 243 00:41:29,220 --> 00:41:32,457 Were you lost in the forest like all of them? 244 00:41:38,396 --> 00:41:41,399 He dies by my sword. 245 00:41:41,499 --> 00:41:43,234 Moltar would be pleased. 246 00:42:27,979 --> 00:42:29,848 Psst. 247 00:42:29,948 --> 00:42:31,850 Psst, barbarian. 248 00:42:35,420 --> 00:42:39,390 I know who you are. 249 00:42:39,490 --> 00:42:43,028 Caught you the same way they caught me, I wager. 250 00:42:43,128 --> 00:42:46,331 What are you doing in these parts? 251 00:42:46,431 --> 00:42:49,234 I'm searching for a murderer. 252 00:42:49,334 --> 00:42:50,035 Murderer? 253 00:42:53,004 --> 00:42:55,340 Got plenty of 'em right here. 254 00:42:55,440 --> 00:42:59,477 Bloodthirsty vermin, they are. 255 00:42:59,577 --> 00:43:03,949 That one, watch out for him. 256 00:43:04,049 --> 00:43:07,418 He'd just as soon rip the heart right out of you if you 257 00:43:07,518 --> 00:43:08,920 Look at him the wrong way. 258 00:43:09,020 --> 00:43:11,923 [Men laughing and whooping] 259 00:43:59,337 --> 00:44:07,178 Moltar, god of the underworld, I send to you this sacrifice 260 00:44:07,278 --> 00:44:10,181 Of flesh and blood. 261 00:44:10,281 --> 00:44:13,151 [Cheering] 262 00:44:37,175 --> 00:44:42,781 Tonight, you meet Moltar, and I have the honor. 263 00:44:48,153 --> 00:44:50,722 Strip him to the skin. 264 00:44:50,822 --> 00:44:53,591 [Laughter] 265 00:45:41,672 --> 00:45:44,375 Why do you look so surprised, barbarian? 266 00:45:44,475 --> 00:45:47,278 Have you never seen a wizard before? 267 00:45:47,378 --> 00:45:49,747 You are the Wizard? 268 00:45:49,848 --> 00:45:52,818 I have heard only tales. 269 00:45:52,918 --> 00:45:54,485 You must hide before they see you. 270 00:45:54,585 --> 00:45:58,256 They cannot see me. 271 00:45:58,356 --> 00:46:00,826 Wizard, free me. 272 00:46:00,926 --> 00:46:02,527 Free you? 273 00:46:02,627 --> 00:46:04,462 Why should I do that? 274 00:46:07,966 --> 00:46:13,204 You are a healthy-looking mortal, aren't you? 275 00:46:13,304 --> 00:46:18,643 It is a pity, being captured by these heathens. 276 00:46:18,743 --> 00:46:20,245 Where is my crystal amulet? 277 00:46:23,381 --> 00:46:24,149 I lost it. 278 00:46:24,249 --> 00:46:24,950 You lost it? 279 00:46:27,886 --> 00:46:30,321 I saved your grandfather's life. 280 00:46:30,421 --> 00:46:34,059 I gave him that amulet in the hopes that one day one... one 281 00:46:34,159 --> 00:46:37,595 Man in this putrid land would... Would set an example of honor. 282 00:46:37,695 --> 00:46:39,530 And all you can say is you lost it. 283 00:46:43,268 --> 00:46:46,337 That amulet was to protect his descendants for many lifetimes. 284 00:46:46,437 --> 00:46:49,407 You have broken the chain, Doran. 285 00:46:49,507 --> 00:46:51,109 So kill me now and be done with it. 286 00:46:51,209 --> 00:46:52,844 I do not deserve to live. 287 00:46:52,944 --> 00:46:56,747 Oh, you are quick to die, barbarian. 288 00:46:56,848 --> 00:46:58,917 To kill you would be too easy. 289 00:46:59,017 --> 00:47:02,220 To kill you would not replace my amulet, now would it? 290 00:47:02,320 --> 00:47:03,521 It has been with me for centuries. 291 00:47:06,257 --> 00:47:13,598 Your from this day forward is to return the amulet to me. 292 00:47:13,698 --> 00:47:17,969 If you do not, then I shall be forced to curse your people. 293 00:47:21,106 --> 00:47:23,208 You leave my people out of this. 294 00:47:23,308 --> 00:47:27,112 If you fail to return it, then I 295 00:47:27,212 --> 00:47:32,117 Shall cast an evil and wicked plague over your tribe. 296 00:47:32,217 --> 00:47:34,119 They will burn with hatred and disease 297 00:47:34,219 --> 00:47:36,154 Upon hearing Doran's name. 298 00:47:36,254 --> 00:47:37,956 This is not my people's fault. 299 00:47:38,056 --> 00:47:40,825 Their wounds festering from their hate 300 00:47:40,926 --> 00:47:42,393 For their king... oh, yes! 301 00:47:45,196 --> 00:47:46,898 You will find the amulet. 302 00:47:46,998 --> 00:47:48,433 You will find the man that belongs 303 00:47:48,533 --> 00:47:53,271 To that hand on your belt. The man you seek is in this world 304 00:47:53,371 --> 00:47:55,406 No longer. 305 00:47:55,506 --> 00:47:59,110 You must travel to another time to find him. 306 00:47:59,210 --> 00:48:05,583 You must travel to a land called the future. 307 00:48:05,683 --> 00:48:08,586 It is very different than the forest. 308 00:48:08,686 --> 00:48:10,088 It is tomorrow's tomorrow. 309 00:48:10,188 --> 00:48:13,191 But if you are quick of wit and brave of heart and fight 310 00:48:13,291 --> 00:48:15,961 With honor you may triumph. 311 00:48:16,061 --> 00:48:19,764 But you must return the amulet to me. 312 00:48:19,864 --> 00:48:25,403 Mandrak has the amulet, and it will make him a mighty warrior. 313 00:48:25,503 --> 00:48:28,806 The amulet has no power in the hands of evil, Doran. 314 00:48:28,906 --> 00:48:33,144 Only in the presence of honor and of a king 315 00:48:33,244 --> 00:48:39,684 With a noble heart does it have such magic. 316 00:48:39,784 --> 00:48:40,485 Behold. 317 00:48:46,891 --> 00:48:48,259 A sword. 318 00:48:48,359 --> 00:48:50,795 It will take you to your destination. 319 00:48:50,895 --> 00:48:54,165 And for the love of gods, do not lose it. 320 00:48:54,265 --> 00:48:54,966 Enough chatter. 321 00:48:58,203 --> 00:48:59,270 Be free, barbarian. 322 00:49:03,641 --> 00:49:05,977 And heed this as your last warning. 323 00:50:03,634 --> 00:50:08,906 Your evil shall end by my hands. 324 00:50:38,169 --> 00:50:40,971 Penny, please, when are you gonna listen to me? 325 00:50:41,072 --> 00:50:41,839 I'm telling you. 326 00:50:41,939 --> 00:50:42,940 You're asking for trouble. 327 00:50:43,040 --> 00:50:43,741 Trust me on this. 328 00:50:43,841 --> 00:50:45,943 Brice, just chill out. 329 00:50:46,043 --> 00:50:47,478 Turn the camera on, and no matter 330 00:50:47,578 --> 00:50:51,182 What, just keep it rolling. 331 00:50:51,282 --> 00:50:53,418 Cogs will have a brick when he sees this. 332 00:50:56,053 --> 00:50:57,622 Just remember, this is all your idea. 333 00:51:13,538 --> 00:51:15,072 Rolling. 334 00:51:15,173 --> 00:51:18,476 I'm Penny Price, Channel 5 Action News, 335 00:51:18,576 --> 00:51:21,045 Reporting to you from the site of a gang-related shooting 336 00:51:21,146 --> 00:51:23,481 Which occurred earlier today behind me. 337 00:51:23,581 --> 00:51:26,117 Apparently, the warehouse owner was threatened 338 00:51:26,217 --> 00:51:28,753 To pay for what the street gang, The Gladiators, 339 00:51:28,853 --> 00:51:32,423 Calls safety insurance, which means he pays 340 00:51:32,523 --> 00:51:35,059 The gangs large sums of money to stop 341 00:51:35,160 --> 00:51:37,795 Them from destroying his door. 342 00:51:37,895 --> 00:51:42,400 Well, as you can see, he didn't make this week's payment. 343 00:51:42,500 --> 00:51:46,337 This is just one gang-related incident in over 239 344 00:51:46,437 --> 00:51:48,773 That have happened in our city this year. 345 00:51:48,873 --> 00:51:52,377 What I would like to know is whatever happened to morals, 346 00:51:52,477 --> 00:51:55,045 Ethics, and common decency? 347 00:51:55,146 --> 00:51:59,484 What we need is a positive role model, a hero you might say, 348 00:51:59,584 --> 00:52:01,752 Who could rally the citizens to take 349 00:52:01,852 --> 00:52:03,254 Action and make a difference. 350 00:52:07,292 --> 00:52:09,160 Hey, everybody, I'm on TV. 351 00:52:19,804 --> 00:52:20,505 Penny! 352 00:52:26,043 --> 00:52:27,445 You sons of bitches. 353 00:52:27,545 --> 00:52:28,913 Let go of me. 354 00:52:29,013 --> 00:52:29,914 Come on, guys. 355 00:52:34,151 --> 00:52:34,852 The witch. 356 00:52:34,952 --> 00:52:35,653 Find the witch. 357 00:52:42,860 --> 00:52:45,230 What do you want with me? 358 00:52:45,330 --> 00:52:49,234 You know, every time me and my pals turn on the TV, 359 00:52:49,334 --> 00:52:52,970 There you are, giving us a bad rap, Penny Price. 360 00:52:53,070 --> 00:52:54,205 Consider this a warning. 361 00:53:00,778 --> 00:53:02,647 Penny, I'm coming! 362 00:53:07,752 --> 00:53:09,620 [Inaudible] keep this camera rolling. 363 00:53:15,693 --> 00:53:18,095 [Thunder] 364 00:53:23,668 --> 00:53:24,569 Who is out here? 365 00:53:31,642 --> 00:53:33,043 Free her. 366 00:53:33,143 --> 00:53:36,013 What is this shit? 367 00:53:36,113 --> 00:53:39,717 Get him, Crank, find out. 368 00:53:39,817 --> 00:53:40,518 [Inaudible]. 369 00:53:48,293 --> 00:53:51,161 [Laughter] 370 00:53:53,230 --> 00:53:54,632 You gotta be kidding. 371 00:54:03,140 --> 00:54:04,509 Go on, kill the fuck. 372 00:54:11,749 --> 00:54:12,450 Go on. 373 00:54:25,596 --> 00:54:26,297 Get up. 374 00:54:26,397 --> 00:54:27,298 Get up, [inaudible]. 375 00:54:30,368 --> 00:54:31,502 Your swords match your manhood. 376 00:54:37,274 --> 00:54:38,576 You take him, Swank. 377 00:54:38,676 --> 00:54:39,744 - What? - Bye. 378 00:54:39,844 --> 00:54:40,545 Hey. 379 00:54:44,615 --> 00:54:45,516 You suck. 380 00:55:09,474 --> 00:55:11,376 Now that you're finished changing, 381 00:55:11,476 --> 00:55:14,345 Can we get back to the station? 382 00:55:14,445 --> 00:55:17,348 He looks like he's never even seen a fence before. 383 00:55:20,918 --> 00:55:22,887 So what's the big deal? 384 00:55:22,987 --> 00:55:23,688 He's probably a convict. 385 00:55:23,788 --> 00:55:24,522 Look at him. 386 00:55:24,622 --> 00:55:26,991 He could be dangerous, Penny. 387 00:55:27,091 --> 00:55:28,459 He saved my life, Brice. 388 00:55:32,997 --> 00:55:37,835 Look, we've got a deadline, and you're worried about this guy? 389 00:55:37,935 --> 00:55:39,303 I don't believe it. 390 00:55:42,840 --> 00:55:47,678 Penny, please, we gotta get back to the station, so let's go. 391 00:55:50,615 --> 00:55:53,818 Just go without me, Brice. 392 00:55:53,918 --> 00:55:55,453 What? 393 00:55:55,553 --> 00:55:56,854 Look, go without me. 394 00:55:56,954 --> 00:55:58,288 Tell Cogs I got tied up. 395 00:55:58,389 --> 00:55:59,490 All you need is the tape, right? 396 00:56:04,695 --> 00:56:08,165 All right, but I don't like it. 397 00:56:17,708 --> 00:56:19,109 Hey, wait a minute. 398 00:56:19,209 --> 00:56:21,612 Where are you going? 399 00:56:21,712 --> 00:56:24,114 Wait. 400 00:56:24,214 --> 00:56:26,216 What's that thing you carry around on your belt? 401 00:56:26,316 --> 00:56:27,452 A hand. 402 00:56:27,552 --> 00:56:29,253 I kind of figured that. 403 00:56:29,353 --> 00:56:30,588 Whose hand is it? 404 00:56:30,688 --> 00:56:35,025 Mandrak's, I've come to find him. 405 00:56:35,125 --> 00:56:37,462 Why do you have his hand, and what are 406 00:56:37,562 --> 00:56:39,163 You gonna do when you find him? 407 00:56:39,263 --> 00:56:40,565 Battle. 408 00:56:40,665 --> 00:56:42,467 Oh, don't tell me. 409 00:56:42,567 --> 00:56:44,034 You're from some Nordic country, and you're 410 00:56:44,134 --> 00:56:46,036 Here to catch a criminal and take him back with you. 411 00:56:50,074 --> 00:56:53,377 The Wizard has given me an impossible task. 412 00:56:53,478 --> 00:56:55,546 Where do I find this man in this land? 413 00:56:55,646 --> 00:56:56,714 Is this the underworld? 414 00:56:56,814 --> 00:57:00,918 Sometimes, it sure seems like it. 415 00:57:01,018 --> 00:57:04,555 Hey, where are you from, anyway? 416 00:57:04,655 --> 00:57:05,623 Armana. 417 00:57:05,723 --> 00:57:07,592 Armana? 418 00:57:07,692 --> 00:57:09,359 I don't think I've heard of that. 419 00:57:09,460 --> 00:57:11,261 I've come to find Mandrak. 420 00:57:11,361 --> 00:57:15,132 OK, well, welcome to LA. 421 00:57:15,232 --> 00:57:16,701 LA? 422 00:57:16,801 --> 00:57:19,870 What is LA? 423 00:57:19,970 --> 00:57:22,006 Los Angeles? 424 00:57:22,106 --> 00:57:23,474 I'm sure you've heard of it. 425 00:57:23,574 --> 00:57:24,274 No. 426 00:57:28,613 --> 00:57:30,648 Hey, wait. 427 00:57:48,232 --> 00:57:52,637 THUG (ON RECORDING): Hey, everybody, I'm on TV. 428 00:57:52,737 --> 00:57:55,640 You're history, bitch. 429 00:57:55,740 --> 00:57:58,643 [Crazy laughter] 430 00:58:00,745 --> 00:58:04,081 What's going on here? 431 00:58:04,181 --> 00:58:05,249 DORAN (ON RECORDING): Free her. 432 00:58:05,349 --> 00:58:08,152 THUG (ON RECORDING): What is this shit? 433 00:58:08,252 --> 00:58:09,887 Get him, Crank, find out. 434 00:58:17,461 --> 00:58:19,897 He's something, ain't he, Cogs? 435 00:58:19,997 --> 00:58:23,534 I mean, he's like a friggin Conan. 436 00:58:23,634 --> 00:58:28,072 He saved Penny from a real bad scene. 437 00:58:28,172 --> 00:58:31,742 This is some kind of stunt she's pulling, isn't it? 438 00:58:31,842 --> 00:58:32,777 How can you say that? 439 00:58:35,713 --> 00:58:37,014 Look, Cogs, I was there, too. 440 00:58:37,114 --> 00:58:39,016 I'm telling ya. 441 00:58:39,116 --> 00:58:40,284 We don't know who this guy is. 442 00:58:40,384 --> 00:58:42,152 He came out of nowhere and beat the shit 443 00:58:42,252 --> 00:58:44,421 Out of those gang bangers. 444 00:58:44,521 --> 00:58:46,857 He was incredible. 445 00:58:46,957 --> 00:58:48,693 I haven't seen anything like that since Superman. 446 00:58:56,033 --> 00:58:57,101 Let me know when it's finished. 447 00:59:00,137 --> 00:59:05,943 Right, whatever you say, Cogs. 448 00:59:06,043 --> 00:59:06,744 Yes. 449 00:59:11,215 --> 00:59:14,018 [Phone ringing] 450 00:59:17,521 --> 00:59:19,556 Hello? 451 00:59:19,657 --> 00:59:20,958 What is it, Brice? 452 00:59:21,058 --> 00:59:24,795 I just wanted to make sure that gorilla was in his cage. 453 00:59:24,895 --> 00:59:27,531 He's not a gorilla, and I'm fine. 454 00:59:27,632 --> 00:59:30,801 In fact, we just went shopping for some new clothes. 455 00:59:30,901 --> 00:59:32,502 Is that all, Brie? 456 00:59:32,603 --> 00:59:36,440 I just wanted to make sure you were OK, OK? 457 00:59:36,540 --> 00:59:38,876 I'll call you later. 458 00:59:38,976 --> 00:59:39,777 Bye. 459 00:59:39,877 --> 00:59:40,577 Bye. 460 00:59:55,025 --> 00:59:57,895 [Slow music playing] 461 01:00:00,464 --> 01:00:01,866 May I have this dance? 462 01:00:22,286 --> 01:00:24,388 So... so why do you want this Mandrak so badly? 463 01:00:27,925 --> 01:00:30,294 He murdered my wife. 464 01:00:30,394 --> 01:00:32,262 Oh, I am sorry. 465 01:00:36,333 --> 01:00:40,504 He killed her and stole the crystal amulet. 466 01:00:40,604 --> 01:00:43,573 I must return it to the Wizard or my tribe 467 01:00:43,674 --> 01:00:46,243 Will be cursed by a plague. 468 01:00:46,343 --> 01:00:50,380 Well, there are treatments and medications for that sort 469 01:00:50,480 --> 01:00:51,581 Of thing, you know. 470 01:00:51,682 --> 01:00:52,983 I cannot wait. 471 01:00:53,083 --> 01:00:54,819 Hey, look, where... Where do you think 472 01:00:54,919 --> 01:00:55,953 You're gonna find this guy? 473 01:00:56,053 --> 01:00:57,722 This is a big city. 474 01:00:57,822 --> 01:00:59,456 You'll get lost. 475 01:00:59,556 --> 01:01:01,558 I can help you. 476 01:01:01,658 --> 01:01:05,062 We have ways of tracking people, especially criminals. 477 01:01:21,378 --> 01:01:24,248 [Sirens] 478 01:01:34,792 --> 01:01:35,692 Hurry, you fool. 479 01:01:47,537 --> 01:01:50,374 [Phone ringing] 480 01:01:54,411 --> 01:01:55,780 Hello? 481 01:01:55,880 --> 01:01:59,116 Brice, you're just the person I wanted to talk to. 482 01:01:59,216 --> 01:01:59,917 I knew that. 483 01:02:00,017 --> 01:02:01,919 It's our karma. 484 01:02:02,019 --> 01:02:03,921 Look, I need you to dig up some information for me 485 01:02:04,021 --> 01:02:05,689 From the computer. 486 01:02:05,790 --> 01:02:07,257 Mandrak? 487 01:02:07,357 --> 01:02:09,659 One hand? 488 01:02:09,760 --> 01:02:12,062 Yeah, I... I got it. 489 01:02:12,162 --> 01:02:14,999 I'll get on it as soon as I finish the tape. 490 01:02:15,099 --> 01:02:16,666 Oh, Penny. 491 01:02:16,767 --> 01:02:18,302 What, Brice? 492 01:02:18,402 --> 01:02:24,174 I just wanted to tell you that, uh... I 493 01:02:24,274 --> 01:02:30,447 Just wanted to... nothing. 494 01:02:30,547 --> 01:02:33,283 Everything looks real good here. 495 01:02:33,383 --> 01:02:35,452 Good, bye. 496 01:02:35,552 --> 01:02:37,587 OK, now, I want to do a story on you. 497 01:02:51,201 --> 01:02:52,069 Come on. Come on. 498 01:02:52,169 --> 01:02:52,870 Come on. 499 01:02:52,970 --> 01:02:54,038 Come on. 500 01:02:54,138 --> 01:02:54,839 Perfect. 501 01:03:00,077 --> 01:03:00,777 Yes. 502 01:03:17,194 --> 01:03:19,796 If I'm gonna get this story, I might 503 01:03:19,897 --> 01:03:20,797 As well go all the way, right? 504 01:03:31,208 --> 01:03:33,577 I want you to tell me about your home. 505 01:03:37,114 --> 01:03:40,184 PENNY (ON TAPE): What we need is a positive role model, 506 01:03:40,284 --> 01:03:43,921 A hero you might say, who could rally the citizens to take 507 01:03:44,021 --> 01:03:46,991 Action and make a difference. 508 01:03:47,091 --> 01:03:51,561 I'm Penny Price, Channel 5 Action News. 509 01:03:51,661 --> 01:03:53,263 So what do you think? 510 01:03:53,363 --> 01:03:58,502 Air it, tonight, and I'd better not regret this. 511 01:03:58,602 --> 01:04:00,337 Not a chance, Cogs. 512 01:04:00,437 --> 01:04:01,138 Not a chance. 513 01:04:42,579 --> 01:04:43,914 What do you two want? 514 01:04:44,014 --> 01:04:46,416 A drink, is there a problem with that? 515 01:04:46,516 --> 01:04:49,119 Yeah, you got a problem with that? 516 01:04:49,219 --> 01:04:51,588 The usual. 517 01:04:51,688 --> 01:04:53,090 Let's see the cash. 518 01:05:17,547 --> 01:05:19,916 That is the last of our money, Mandrak. 519 01:05:22,987 --> 01:05:24,388 A moment of pleasure. 520 01:05:27,657 --> 01:05:28,358 Ah. 521 01:05:31,996 --> 01:05:35,332 Destiny has cursed us both, my friend. 522 01:05:35,432 --> 01:05:38,602 We are no better off here than we were at home. 523 01:05:38,702 --> 01:05:41,305 We have no home but here. 524 01:05:41,405 --> 01:05:44,541 There is no turning back. 525 01:05:44,641 --> 01:05:46,710 You said the crystal would make us rich. 526 01:05:46,810 --> 01:05:51,481 It is not my fault the crystal has lost its power. 527 01:05:51,581 --> 01:05:53,984 My luck will change. 528 01:05:54,084 --> 01:05:54,951 It must. 529 01:06:48,638 --> 01:06:51,575 Oh, I must be a mess. 530 01:06:51,675 --> 01:06:53,310 I'm going to take a shower. 531 01:06:53,410 --> 01:06:54,578 Make yourself at home. 532 01:06:54,678 --> 01:06:57,747 Listen to this, and I'll be back. 533 01:07:18,102 --> 01:07:19,035 Come to me. 534 01:07:19,136 --> 01:07:20,437 I need a woman. 535 01:07:20,537 --> 01:07:22,906 There ain't no way you're gonna get me back in that dump again. 536 01:07:23,006 --> 01:07:25,275 Hey, watch the merchandise, honey. 537 01:07:25,375 --> 01:07:29,513 Last time you did that is the last time. 538 01:07:29,613 --> 01:07:32,382 You're too rough for me, sugar. 539 01:07:32,482 --> 01:07:35,585 And besides, if you ain't got the money, 540 01:07:35,685 --> 01:07:38,955 Then there ain't nothing for you, honey. 541 01:07:39,055 --> 01:07:44,894 Master, remember, this is not the forest. 542 01:07:44,994 --> 01:07:45,895 The forest. 543 01:07:49,966 --> 01:07:52,869 [Evil laugh] 544 01:08:20,630 --> 01:08:23,500 [Silly music playing] 545 01:09:32,902 --> 01:09:36,240 Sorry, Penny, no luck. 546 01:10:09,273 --> 01:10:12,175 [Busy signal] 547 01:10:14,778 --> 01:10:16,680 Damn it, Penny, get off the phone! 548 01:10:30,727 --> 01:10:35,765 What we need is a positive role model, a hero you might say, 549 01:10:35,865 --> 01:10:37,367 Who could rally the citizens to take 550 01:10:37,467 --> 01:10:38,802 Action and make a difference. 551 01:10:38,902 --> 01:10:40,537 I must be crazy. 552 01:10:40,637 --> 01:10:45,842 Nah, this is exactly what gives KPTC the cutting edge, Cogs. 553 01:10:45,942 --> 01:10:48,345 It's about time you got some balls. 554 01:10:48,445 --> 01:10:50,246 Watch it, mister, or I'll have your ass 555 01:10:50,347 --> 01:10:53,383 On that sewer plant special for the next four weeks. 556 01:10:53,483 --> 01:10:56,553 Easy, Cogs, I was just joking. 557 01:10:56,653 --> 01:10:58,522 PENNY (ON TV): He didn't make this week's payment. 558 01:10:58,622 --> 01:11:02,258 This is just one gang-related incident in over 239 559 01:11:02,359 --> 01:11:04,694 That have happened in our city this year. 560 01:11:04,794 --> 01:11:07,030 It appears that man does not change. 561 01:11:07,130 --> 01:11:09,032 PENNY (ON TV): Whatever happened to morals, 562 01:11:09,132 --> 01:11:11,000 Ethics, and common decency? 563 01:11:11,100 --> 01:11:13,503 [Laughter] 564 01:11:15,572 --> 01:11:16,806 Here it comes. 565 01:11:16,906 --> 01:11:17,974 THUG (ON TV): What's going on here? 566 01:11:25,715 --> 01:11:26,416 Doran. 567 01:11:26,516 --> 01:11:27,216 Doran. 568 01:11:30,487 --> 01:11:31,388 It can't be. 569 01:11:36,960 --> 01:11:40,630 Why does it seem like I know you? 570 01:11:40,730 --> 01:11:42,031 It's almost frightening. 571 01:11:44,934 --> 01:11:49,773 There is no reason for you to fear when with me. 572 01:11:49,873 --> 01:11:54,544 When you find him, what then? 573 01:11:54,644 --> 01:11:58,515 If I am triumphant in battle, I must return home. 574 01:12:04,320 --> 01:12:06,790 Do not leave me, Doran. 575 01:12:06,890 --> 01:12:07,591 Stay. 576 01:12:15,131 --> 01:12:16,032 Please, stay. 577 01:12:36,453 --> 01:12:37,353 That was him. 578 01:12:41,425 --> 01:12:42,826 That was Doran. 579 01:12:47,864 --> 01:12:49,265 I know who it was, you idiot. 580 01:12:55,805 --> 01:12:57,206 How did he get here? 581 01:13:02,245 --> 01:13:03,146 He's come for revenge. 582 01:13:06,716 --> 01:13:09,586 By all the gods. 583 01:13:09,686 --> 01:13:12,088 What are we going to do about him? 584 01:13:12,188 --> 01:13:14,057 Mandrak, what do we do? 585 01:13:14,157 --> 01:13:15,058 Don't be a fool. 586 01:13:15,158 --> 01:13:17,527 He does not know where we are. 587 01:13:17,627 --> 01:13:22,198 It's only a matter of time before he finds us, 588 01:13:22,298 --> 01:13:24,634 And then he will chop off my head. 589 01:13:42,218 --> 01:13:43,620 We must kill him first. 590 01:13:47,724 --> 01:13:49,626 Kill him before he finds us. 591 01:13:52,729 --> 01:13:57,867 Kill him before he finds us. 592 01:13:57,967 --> 01:14:00,336 We kill him first. 593 01:14:03,940 --> 01:14:05,308 Yes. 594 01:14:05,408 --> 01:14:07,811 Yes. 595 01:14:07,911 --> 01:14:13,282 This Penny Price, she will lead us to Doran. 596 01:14:47,717 --> 01:14:49,953 You boys are in luck today. 597 01:14:50,053 --> 01:14:53,690 I just got in a new shipment. 598 01:14:53,790 --> 01:14:55,491 Yeah, anything you can possibly want, I got. 599 01:14:55,592 --> 01:14:57,426 Let's take a look. 600 01:14:57,527 --> 01:15:04,701 Hmm, yeah, oh, M-16s, AK-47s, Uzis, oh, look, 601 01:15:04,801 --> 01:15:06,703 Magazines up the ying yang. 602 01:15:06,803 --> 01:15:11,875 Hey, hey, special grenades, boom, gentlemen, 603 01:15:11,975 --> 01:15:14,110 Pick your poison. 604 01:15:14,210 --> 01:15:17,513 Something simple, but effective. 605 01:15:17,614 --> 01:15:20,950 Oh, hmm, aha, here's a beauty. 606 01:15:21,050 --> 01:15:25,555 Yeah, this'll take on your barbarian. 607 01:15:25,655 --> 01:15:28,958 Here, try it out. 608 01:15:29,058 --> 01:15:31,761 I will take one of those. 609 01:15:31,861 --> 01:15:35,531 Yes, watch. 610 01:15:35,632 --> 01:15:36,332 Here. 611 01:15:36,432 --> 01:15:37,601 You like 'em small, huh? 612 01:15:37,701 --> 01:15:40,436 Well, you know what they say, a guy's gun 613 01:15:40,536 --> 01:15:41,404 Is as big as his prick. 614 01:15:45,408 --> 01:15:48,211 Hey, just joking, you guys. 615 01:15:48,311 --> 01:15:50,614 OK, we're gonna get back down to business. 616 01:15:50,714 --> 01:15:52,882 Uh, that'll be, uh, four bills all together. 617 01:15:52,982 --> 01:15:54,383 And I'm gonna tell you right now, 618 01:15:54,483 --> 01:15:57,854 You're not gonna get a better deal anywhere on the streets. 619 01:15:57,954 --> 01:16:00,323 Hey, watch where you guys are pointing those things. 620 01:16:00,423 --> 01:16:01,324 Have a nice day. 621 01:16:42,098 --> 01:16:43,967 Who the hell are you? 622 01:16:44,067 --> 01:16:46,502 Where is the woman, Penny Price? 623 01:16:46,602 --> 01:16:47,937 What do you want with her? 624 01:16:51,340 --> 01:16:52,742 I ask the questions. 625 01:16:52,842 --> 01:16:54,310 You answer. 626 01:16:54,410 --> 01:16:56,379 Just tell us where she is. 627 01:16:59,582 --> 01:17:02,118 Damn you, get out of here, or I'll... I'll have 628 01:17:02,218 --> 01:17:03,319 Every cop I know up your ass pulling 629 01:17:03,419 --> 01:17:04,453 Out your fucking [inaudible]. 630 01:17:09,258 --> 01:17:12,628 You will answer now, or I will cut 631 01:17:12,729 --> 01:17:14,197 Off your fingers one by one. 632 01:17:14,297 --> 01:17:16,365 You go to hell. 633 01:17:16,465 --> 01:17:17,166 No! 634 01:17:22,706 --> 01:17:23,606 Very well. 635 01:17:37,086 --> 01:17:43,392 Your daughter, it would be a pity if she were to die. 636 01:17:43,492 --> 01:17:46,863 Now, tell me where the woman is. 637 01:18:04,513 --> 01:18:06,916 Cogs would kill me if he knew I had this. 638 01:18:16,993 --> 01:18:19,896 Cogs? 639 01:18:19,996 --> 01:18:23,099 Is you OK? 640 01:18:23,199 --> 01:18:25,769 They want Penny. 641 01:18:25,869 --> 01:18:27,270 Who wants Penny? 642 01:18:37,546 --> 01:18:38,247 Penny. 643 01:19:32,735 --> 01:19:34,637 Don't worry, Penny, I'm coming. 644 01:19:51,720 --> 01:19:54,023 This is yours. 645 01:19:54,123 --> 01:19:54,824 My hand. 646 01:19:54,924 --> 01:19:56,492 The amulet, where is it? 647 01:19:56,592 --> 01:19:57,293 I don't have it. 648 01:20:01,664 --> 01:20:04,033 You're a liar and a murderer. 649 01:20:04,133 --> 01:20:05,034 It's hidden. 650 01:20:05,134 --> 01:20:06,035 Where? 651 01:20:06,135 --> 01:20:08,037 Somewhere close. 652 01:20:08,137 --> 01:20:09,538 Hey, I'll take you there. 653 01:20:09,638 --> 01:20:10,539 [Gunshot] 654 01:20:13,142 --> 01:20:16,012 Give me the weapon. 655 01:20:16,112 --> 01:20:19,515 Come on. 656 01:20:19,615 --> 01:20:22,518 Now you die, barbarian. 657 01:20:22,618 --> 01:20:24,020 PENNY: Doran? 658 01:20:24,120 --> 01:20:25,488 Who are these men? 659 01:20:31,227 --> 01:20:32,962 Stop. 660 01:20:33,062 --> 01:20:34,463 Move away, barbarian, or I'll kill 661 01:20:34,563 --> 01:20:35,431 Her right before your eyes. 662 01:20:35,531 --> 01:20:36,232 No. 663 01:20:36,332 --> 01:20:37,500 Do as I say. 664 01:20:37,600 --> 01:20:40,769 Your sword is no match for these weapons. 665 01:20:40,870 --> 01:20:43,272 I bid you farewell. 666 01:20:43,372 --> 01:20:44,440 No. 667 01:20:44,540 --> 01:20:45,241 Doran. 668 01:20:45,341 --> 01:20:46,242 Kill him. 669 01:20:46,342 --> 01:20:49,745 He has left you here to die. 670 01:20:49,845 --> 01:20:51,247 Die? 671 01:20:51,347 --> 01:20:52,248 I have this. 672 01:21:09,298 --> 01:21:11,200 Doctor, come on! 673 01:21:11,300 --> 01:21:13,202 Move it! 674 01:21:13,302 --> 01:21:14,203 Come on. 675 01:22:47,130 --> 01:22:47,997 Where is Mandrak? 676 01:22:54,103 --> 01:22:56,639 Where is Mandrak? 677 01:22:56,739 --> 01:22:57,440 Speak! 678 01:24:17,920 --> 01:24:18,721 Where's Penny? 679 01:24:18,821 --> 01:24:20,556 Mandrak has captured her. 680 01:24:20,656 --> 01:24:21,790 He will lead me to him. 681 01:24:28,597 --> 01:24:30,099 He looks dead to me. 682 01:24:30,199 --> 01:24:34,069 He dies when I want him to die. 683 01:24:34,170 --> 01:24:35,338 OK, OK. 684 01:24:38,341 --> 01:24:39,442 I'll go with you. 685 01:24:39,542 --> 01:24:41,277 You? 686 01:24:41,377 --> 01:24:43,346 Yeah, me. 687 01:24:43,446 --> 01:24:44,147 What? 688 01:24:44,247 --> 01:24:46,449 You got a problem with that? 689 01:24:46,549 --> 01:24:49,685 You do not look like a warrior. 690 01:24:49,785 --> 01:24:51,086 Oh, yeah? 691 01:24:51,187 --> 01:24:53,956 Let me tell you something, pal. 692 01:24:54,056 --> 01:24:55,424 I can handle myself. 693 01:24:55,524 --> 01:24:57,960 Then together we shall do battle. 694 01:24:58,060 --> 01:24:59,695 Battle? 695 01:24:59,795 --> 01:25:01,230 Well, yeah, battle. 696 01:25:06,169 --> 01:25:07,870 I think I know where we can find this slime. 697 01:25:35,864 --> 01:25:38,267 It's a little, nice place you got here, huh? 698 01:25:38,367 --> 01:25:39,268 What do you want? 699 01:25:42,838 --> 01:25:46,209 I'm looking for a man, a man with one hand. 700 01:25:46,309 --> 01:25:47,743 Have you seen him here? 701 01:25:47,843 --> 01:25:50,879 Yeah, I've seen him, damn trouble maker. 702 01:25:50,979 --> 01:25:52,848 Who the fuck are you? 703 01:25:52,948 --> 01:25:54,883 Hey, look, don't matter who I am. 704 01:25:54,983 --> 01:25:57,853 Where can I find this guy? 705 01:25:57,953 --> 01:25:59,355 How the hell would I know? 706 01:25:59,455 --> 01:26:01,557 Look what he did to my TV. 707 01:26:01,657 --> 01:26:04,059 Next time he comes in here, I'm gonna kill him. 708 01:26:04,159 --> 01:26:07,463 So beat it, before I do the same thing to you. 709 01:26:07,563 --> 01:26:10,433 All right, relax. 710 01:26:10,533 --> 01:26:11,667 What? 711 01:26:11,767 --> 01:26:14,870 For a minute there, I almost thought you were a cop. 712 01:26:14,970 --> 01:26:17,340 Look, I'm not interested, all right? 713 01:26:17,440 --> 01:26:19,475 You're looking for Mandrak. 714 01:26:19,575 --> 01:26:20,276 You're interested. 715 01:26:32,221 --> 01:26:34,089 All right, talk to me. 716 01:26:37,626 --> 01:26:39,462 I'm gonna cost you, sugar. 717 01:26:39,562 --> 01:26:43,832 You're beginning to look familiar to me, 718 01:26:43,932 --> 01:26:48,471 Someone I knew a long time ago. 719 01:26:48,571 --> 01:26:50,005 You pig. 720 01:26:50,105 --> 01:26:50,806 Let me down. 721 01:26:54,176 --> 01:26:57,980 Perhaps you can put me on the television, make me famous, 722 01:26:58,080 --> 01:27:01,584 Like the movie stars. 723 01:27:01,684 --> 01:27:04,353 If that's what you want, I can rearrange it. 724 01:27:04,453 --> 01:27:06,021 Just let me down. 725 01:27:06,121 --> 01:27:07,222 That's not all that I want. 726 01:27:10,225 --> 01:27:15,097 Allow me to introduce myself, Mandrak the Magnificent, 727 01:27:15,197 --> 01:27:17,600 At your service. 728 01:27:17,700 --> 01:27:19,101 Mandrak? 729 01:27:19,201 --> 01:27:26,074 You're the one he's... The man with one hand. 730 01:27:26,174 --> 01:27:32,581 It is indeed I. 731 01:27:32,681 --> 01:27:33,582 Oh, God. 732 01:27:55,638 --> 01:27:57,039 This place gives me the creeps. 733 01:28:22,565 --> 01:28:24,967 It's a trap! 734 01:28:25,067 --> 01:28:26,469 Mandrak. 735 01:28:26,569 --> 01:28:27,970 There she is, barbarian. 736 01:28:28,070 --> 01:28:29,472 Free her. 737 01:28:29,572 --> 01:28:32,441 I give you this chance, for I am a fair man. 738 01:28:32,541 --> 01:28:36,945 No, Doran, don't come any closer. 739 01:28:37,045 --> 01:28:38,447 Let me nail him. 740 01:28:38,547 --> 01:28:41,450 [Gun clicking] 741 01:28:42,551 --> 01:28:44,453 Damn, I knew I forgot something. 742 01:29:03,906 --> 01:29:04,807 By the gods. 743 01:29:14,316 --> 01:29:16,685 Doran. 744 01:29:16,785 --> 01:29:18,687 Wait. 745 01:29:18,787 --> 01:29:20,155 Wait. 746 01:29:20,255 --> 01:29:21,323 Hey, are you all right? 747 01:29:21,424 --> 01:29:22,224 Yes, I'm fine. 748 01:29:22,324 --> 01:29:23,358 Its out of control, Brice. 749 01:29:23,459 --> 01:29:24,660 Maybe you should go. 750 01:29:24,760 --> 01:29:26,161 Are you kidding me? 751 01:29:31,233 --> 01:29:32,601 Show yourself, coward. 752 01:30:01,464 --> 01:30:03,365 Stay here. 753 01:30:03,466 --> 01:30:04,867 Run. 754 01:30:04,967 --> 01:30:08,336 You took my hand, barbarian, but gave me a weapon. 755 01:30:08,437 --> 01:30:09,805 I'm gonna get you, creep. 756 01:30:20,816 --> 01:30:23,218 She was delectable, barbarian. 757 01:30:23,318 --> 01:30:27,155 Her body was all mine to do with whatever I please. 758 01:30:27,255 --> 01:30:30,092 That's really why you came back, isn't it? 759 01:30:30,192 --> 01:30:33,996 Well, the amulet is useless, dead and lifeless, just 760 01:30:34,096 --> 01:30:36,231 Like she was when I left her. 761 01:30:36,331 --> 01:30:39,067 Your evil shall end by my sword! 762 01:31:15,470 --> 01:31:19,341 There is no way back for you, barbarian. 763 01:31:19,441 --> 01:31:20,342 Welcome to hell. 764 01:31:50,873 --> 01:31:52,608 I wonder if hope is lost for all mankind. 765 01:31:55,343 --> 01:31:59,381 No, it's not. 766 01:31:59,481 --> 01:32:01,884 You and I are no different. 767 01:32:01,984 --> 01:32:06,555 It doesn't matter when it is or where we are, 768 01:32:06,655 --> 01:32:09,224 We'll both make damn sure that hope stays where it 769 01:32:09,324 --> 01:32:16,464 Belongs, in our hearts forever. 770 01:32:16,565 --> 01:32:19,467 [Penny crying] 771 01:32:29,011 --> 01:32:30,879 Our love shall be for an eternity. 772 01:32:58,340 --> 01:33:01,209 You OK, Penny? 773 01:33:01,309 --> 01:33:03,211 He wasn't such a bad guy after all. 774 01:33:07,315 --> 01:33:10,085 OK, look, turn the camera on, and no matter what... 775 01:33:10,185 --> 01:33:13,055 No matter what, keep it rolling. 776 01:33:13,155 --> 01:33:13,989 Got it. 777 01:33:20,228 --> 01:33:21,864 Rolling. 778 01:33:21,964 --> 01:33:25,267 The end to a story of gallantry and heroism, not 779 01:33:25,367 --> 01:33:27,836 To mention sacrifice... The streets 780 01:33:27,936 --> 01:33:31,106 Are rid of one more malignancy. 781 01:33:31,206 --> 01:33:35,377 And the world has only the memory of a great man 782 01:33:35,477 --> 01:33:39,715 Who some would consider a king. 783 01:33:39,815 --> 01:33:42,751 This is Penny Price, Channel 5 Action News. 784 01:33:45,854 --> 01:33:48,791 [Music playing] 52625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.