Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,515
BELARUSFILM
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,605
Screenplay by
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,233
Vladimir KOROTKEVICH
Valery RUBINCHIK
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
Directed by
Valery RUBINCHIK
7
00:00:28,195 --> 00:00:31,490
Director of Photography
Tatiana LOGINOVA
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,993
Production Designer
Alexander CHERTOVICH
9
00:00:35,327 --> 00:00:37,871
Music by
Yevgeny GLEBOV
10
00:01:16,827 --> 00:01:17,828
Starring
11
00:01:18,036 --> 00:01:21,248
Boris PLOTNIKOV
Yelena DIMITROVA
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,084
Albert FILOZOV
Roman FILIPPOV
13
00:01:24,293 --> 00:01:26,295
Boris KHMELNITSKY
14
00:01:26,628 --> 00:01:29,715
Valentina SHENDRIKOVA
Alexander KHARITONOV
15
00:01:29,923 --> 00:01:31,717
Igor KLASS
16
00:01:32,217 --> 00:01:33,302
Vladimir FYODOROV
17
00:01:33,510 --> 00:01:35,679
Maria KAPNIST
Yuri DUBROVIN
18
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
Victor ILYICHYOV
Boris ROMANOV
19
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
- Who's there?
- Would you open the door, please?
20
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Who are you?
21
00:02:04,458 --> 00:02:06,918
I'm not from these parts.
Can you give me shelter from the rain?
22
00:02:07,252 --> 00:02:08,462
What's your name?
23
00:02:08,795 --> 00:02:10,964
My name? Bielarecki.
24
00:02:11,340 --> 00:02:13,050
Count Bielarecki?
25
00:02:15,010 --> 00:02:18,930
THE SAVAGE HUNT OF KING STAKH
26
00:02:19,014 --> 00:02:22,517
Based upon the story by V. Korotkevich
27
00:02:22,768 --> 00:02:24,186
Part One
28
00:03:10,273 --> 00:03:11,983
Here are some dry clothes for you.
29
00:03:27,999 --> 00:03:30,585
My mistress would like you
to join her for dinner.
30
00:03:32,921 --> 00:03:35,966
I'd be honored. But to whom
do I owe the hospitality?
31
00:03:36,049 --> 00:03:38,635
You are at the castle of Marsh Firs.
32
00:03:38,927 --> 00:03:41,388
You ought to be ashamed of yourself
not to know the owners.
33
00:03:41,471 --> 00:03:44,808
They are the Janowskis.
You must have heard of them.
34
00:03:58,488 --> 00:03:59,531
I own this estate.
35
00:04:01,408 --> 00:04:03,910
I'm the owner of Marsh Firs,
Nadzieja Janowska.
36
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Won't you sit down?
37
00:04:08,248 --> 00:04:11,668
I'm sorry, I haven't introduced myself.
38
00:04:11,835 --> 00:04:14,629
My name is Andrej Bielarecki.
39
00:04:15,380 --> 00:04:18,091
I'm doing research on the legends
of the north-western parts.
40
00:04:20,177 --> 00:04:23,680
I have references from the Academy
and a letter from the Governor.
41
00:04:24,014 --> 00:04:27,225
Tell me, Vilna and Minsk,
would they be very large cities?
42
00:04:31,980 --> 00:04:32,939
Yes.
43
00:04:33,899 --> 00:04:36,026
But Moscow and Petersburg are even larger.
44
00:04:37,569 --> 00:04:41,448
Is it true that the street lights
are left on all night there?
45
00:04:45,702 --> 00:04:46,912
I guess they are.
46
00:04:56,254 --> 00:04:58,048
I think I've met you before.
47
00:05:00,509 --> 00:05:01,551
But where?
48
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
I don't remember.
49
00:05:08,975 --> 00:05:11,978
Have you never had that feeling
that you're doing something
50
00:05:12,437 --> 00:05:14,397
that's happened before?
51
00:05:15,232 --> 00:05:17,442
This night, and the rain
beating on the windows,
52
00:05:17,526 --> 00:05:21,738
you asking for shelter,
and me watching you.
53
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
When did that happen?
54
00:05:26,952 --> 00:05:28,203
I don't remember.
55
00:05:30,163 --> 00:05:31,957
Perhaps I dreamed it.
56
00:05:33,708 --> 00:05:36,461
In medicine, they call it "deja vu".
57
00:05:37,337 --> 00:05:41,049
It is like you have seen it already.
You know, it happens--
58
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
Are you gathering our folklore?
59
00:05:56,356 --> 00:05:59,985
I'm more interested in legends.
Old legends.
60
00:06:06,324 --> 00:06:07,534
Legends?
61
00:06:15,750 --> 00:06:16,793
Yes.
62
00:06:17,836 --> 00:06:22,257
What do you need our legends for?
63
00:06:23,633 --> 00:06:26,511
All that gloom created
in the minds of savages?
64
00:06:26,887 --> 00:06:29,639
But it's my work,
and it's become a passion.
65
00:06:32,851 --> 00:06:33,977
God preserve us!
66
00:06:35,270 --> 00:06:38,899
The passions people have.
67
00:06:40,233 --> 00:06:43,403
I'm even told that some people
collect snakes.
68
00:07:00,170 --> 00:07:02,339
Ignati Gacievic, the manager.
69
00:07:03,298 --> 00:07:04,507
At your service.
70
00:07:29,240 --> 00:07:31,618
You shouldn't hold a grudge
against my mistress, sir.
71
00:07:31,701 --> 00:07:35,914
It was very thoughtless
of you to have come here.
72
00:07:37,832 --> 00:07:40,502
As far as I'm concerned,
I try to avoid
73
00:07:40,710 --> 00:07:43,129
dining with my mistress
at the same table.
74
00:07:43,421 --> 00:07:45,131
Might I ask why?
75
00:07:47,092 --> 00:07:49,844
- You really don't know anything?
- No.
76
00:07:52,222 --> 00:07:53,390
Then you're lucky.
77
00:08:22,002 --> 00:08:25,213
We pray to thee,
holy prophet of God, Elijah.
78
00:08:26,464 --> 00:08:30,802
Send thirty angels in golden armor
79
00:08:31,261 --> 00:08:33,096
with bows and arrows.
80
00:08:36,599 --> 00:08:41,062
May they ward off and shoot away
from the God's servant Nadzieja
81
00:08:41,563 --> 00:08:47,318
all spells and evil eyes,
boils, aches and pains,
82
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
and wind-borne sores.
83
00:08:56,077 --> 00:08:58,329
I wash the fair maiden
84
00:08:58,496 --> 00:09:02,000
with the crystal water
of the mountain spring.
85
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
I wash away from the fair maiden
86
00:09:06,838 --> 00:09:09,674
all evil spells and charms.
87
00:09:22,228 --> 00:09:24,147
Mother Water,
88
00:09:25,815 --> 00:09:28,276
thou dost wash the steep banks,
89
00:09:28,777 --> 00:09:32,405
the yellow sands, the white-hot stone
90
00:09:32,989 --> 00:09:36,910
with thy swift and golden current.
91
00:09:54,385 --> 00:10:00,725
May they ward off and shoot away
from the God's servant Nadzieja
92
00:10:01,851 --> 00:10:04,020
all spells and evil eyes,
93
00:10:05,772 --> 00:10:10,443
boils, aches and pains,
94
00:10:11,402 --> 00:10:14,447
and wind-borne sores.
95
00:10:17,242 --> 00:10:21,788
Mother Water, thou dost wash
the steep banks, the yellow sands,
96
00:10:22,413 --> 00:10:23,832
the white-hot stone.
97
00:10:25,041 --> 00:10:27,544
Wash away from the God's servant Nadzieja
98
00:10:27,919 --> 00:10:31,714
all boils and pestilence,
spells and evil eyes,
99
00:10:32,173 --> 00:10:35,468
ailments and maladies,
aches and pains.
100
00:10:36,177 --> 00:10:37,887
My poor orphan...
101
00:10:39,514 --> 00:10:41,391
My dearest tender heart.
102
00:10:49,649 --> 00:10:53,653
Evil force,
leave this pure and gentle body.
103
00:10:54,195 --> 00:10:57,407
Get thee gone from this flesh
104
00:10:58,199 --> 00:11:01,452
and blood and breast and limbs.
105
00:11:02,203 --> 00:11:04,706
Return to the cold and icy springs,
106
00:11:05,331 --> 00:11:09,836
to the black muds and the marshy swamps
107
00:11:11,045 --> 00:11:15,133
where no bird flies and no beast walks.
108
00:11:15,717 --> 00:11:18,219
Get thee gone, foul and evil spirit!
109
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Go away and leave us!
110
00:11:21,890 --> 00:11:24,184
Begone! Begone!
111
00:11:25,268 --> 00:11:28,021
Away with you, evil force!
112
00:11:29,230 --> 00:11:32,942
Away!
Away, evil force!
113
00:11:34,194 --> 00:11:35,361
Away!
114
00:12:23,868 --> 00:12:26,955
We're celebrating today
the coming-of-age of our mistress.
115
00:12:28,248 --> 00:12:31,626
Don't be surprised that most of
the guests have arrived in the morning.
116
00:12:32,210 --> 00:12:36,381
Even the bravest of our men
refuse to leave home after dark.
117
00:12:50,853 --> 00:12:54,148
The honorable guardian Hryn Dubotowk
118
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
and Mr. Ales Varona!
119
00:12:58,152 --> 00:12:59,988
Good day to you, ladies and gentlemen!
120
00:13:01,155 --> 00:13:03,992
Why so sad, like mice under a hat?
121
00:13:04,742 --> 00:13:06,828
Woe becomes only the crayfish.
122
00:13:08,746 --> 00:13:11,374
Good day to you, my dear.
123
00:13:12,000 --> 00:13:15,837
How graceful and beautiful
you have become!
124
00:13:16,045 --> 00:13:18,006
All Belarus will lie at your feet.
125
00:13:19,173 --> 00:13:23,845
Let Lucifer harness me, the old sinner,
to carry tar in the next world
126
00:13:24,095 --> 00:13:29,058
if I don't get to drink vodka
from your shoe at your wedding in a month.
127
00:13:29,809 --> 00:13:33,813
Only your eyes are somewhat sad.
No matter, I'll make you merry!
128
00:13:34,314 --> 00:13:38,651
Anton, you devil! Hryska! Piatrus!
129
00:13:42,530 --> 00:13:46,075
Here, place it in your bedroom.
The wind comes in there.
130
00:13:46,617 --> 00:13:48,911
The feet of all the Janowskis
are weak ones.
131
00:13:49,203 --> 00:13:53,750
But we're worldly people, we suffer
from overeating and too much drink.
132
00:13:54,042 --> 00:13:57,003
Yet if God looks into people's souls,
133
00:13:57,587 --> 00:13:59,505
then your father now...
134
00:14:00,006 --> 00:14:04,594
Although he was wont to pass
the church by but not the tavern.
135
00:14:04,927 --> 00:14:06,471
Then your father
136
00:14:07,013 --> 00:14:10,433
has been listening to the angels
in heaven now,
137
00:14:10,725 --> 00:14:16,147
and looking into the eyes
of his poor wife, my cousin.
138
00:14:16,647 --> 00:14:18,358
And they look at you from heaven
139
00:14:18,858 --> 00:14:21,819
and see what a queen you've become.
140
00:14:22,195 --> 00:14:23,738
You'll soon be getting married.
141
00:14:24,280 --> 00:14:27,784
And off my hands. To the devil
with this guardianship!
142
00:14:28,117 --> 00:14:31,329
But don't be in a hurry.
143
00:14:31,788 --> 00:14:33,706
And now another present.
144
00:14:34,374 --> 00:14:37,251
Hey, Vasil! Vasil, bring it in!
145
00:14:43,966 --> 00:14:46,010
Here, an old costume of our country.
146
00:14:46,636 --> 00:14:48,930
A real one,
not some kind of an imitation.
147
00:14:50,973 --> 00:14:53,309
And the last thing. Come on.
148
00:16:53,262 --> 00:16:56,307
Sir, you consider it worthy
of a true aristocrat
149
00:16:56,516 --> 00:16:59,268
to push a person aside
without begging his pardon?
150
00:17:00,478 --> 00:17:02,271
- Are you addressing me?
- You.
151
00:17:02,647 --> 00:17:05,733
A true aristocrat
is a gentleman, first of all.
152
00:17:06,651 --> 00:17:08,319
You don't even know me.
153
00:17:10,238 --> 00:17:12,406
I don't know and I don't want to know.
154
00:17:13,074 --> 00:17:15,493
You're speaking with the man
who's in the habit
155
00:17:15,743 --> 00:17:17,954
of pulling parvenus by the ear.
156
00:17:19,330 --> 00:17:22,375
Hasn't it occurred to you that some
parvenus can pull your ears?
157
00:17:23,584 --> 00:17:24,877
Gentlemen, calm yourselves.
158
00:17:26,462 --> 00:17:28,798
Mr. Bielarecki! Mr. Varona, don't!
159
00:17:29,006 --> 00:17:31,467
You pup!
To insult a guest in such a way!
160
00:17:31,676 --> 00:17:33,386
Don't you see whom you're picking
a fight with?
161
00:17:33,636 --> 00:17:36,514
He's not one of our
chicken-hearted fools.
162
00:17:36,722 --> 00:17:40,101
This is not a chick, this is a man.
163
00:17:40,309 --> 00:17:42,395
Ask your hostess to forgive you.
164
00:17:42,603 --> 00:17:43,813
It's nothing.
165
00:17:47,525 --> 00:17:50,236
I beg your pardon for this informality.
166
00:17:51,112 --> 00:17:54,490
- Andrej Sviecilovic, a student.
- Bielarecki.
167
00:17:55,074 --> 00:17:59,203
Actually, a former student
of the Kiev University.
168
00:17:59,870 --> 00:18:02,999
I've just arrived, like you.
169
00:18:03,416 --> 00:18:07,044
Well, I've been here before,
but not for five years.
170
00:18:09,672 --> 00:18:13,301
My God, what mediocrity.
171
00:18:15,177 --> 00:18:17,179
Is it the beginning of a toast?
172
00:18:17,597 --> 00:18:19,515
No, I'm serious.
173
00:18:20,850 --> 00:18:23,728
We have never had
any really great thinkers among us.
174
00:18:23,936 --> 00:18:25,271
Perhaps, it's for the better.
175
00:18:25,730 --> 00:18:28,065
For the better? Take a look.
176
00:18:30,276 --> 00:18:32,653
They're looking. Looking at you, too.
177
00:18:33,613 --> 00:18:35,156
They all belong to one gang here.
178
00:18:36,574 --> 00:18:38,993
That there, Jurkevich.
179
00:18:39,201 --> 00:18:44,040
I wouldn't let him near my horse
fearing for the horse's morality.
180
00:18:49,545 --> 00:18:51,172
Madam Koboleva.
181
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
The provincial Messalina.
182
00:18:59,847 --> 00:19:02,475
And that's Osanovich.
183
00:19:03,809 --> 00:19:06,062
Drove a peasant's girl to her grave.
184
00:19:08,939 --> 00:19:11,317
The peasants here are so miserable.
185
00:19:12,109 --> 00:19:13,361
Downtrodden, poor,
186
00:19:14,278 --> 00:19:17,198
and in the hands of such a scum!
187
00:19:22,036 --> 00:19:24,413
The old horse's riding days are over.
188
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Soon I'll be sent off to Abraham
to make beer out of me.
189
00:19:29,085 --> 00:19:31,504
Why are you standing? Come here.
190
00:19:34,799 --> 00:19:38,969
A fine Polish gentleman you would
have made some hundred years ago.
191
00:19:40,137 --> 00:19:44,975
But I'm curious to know whether you're
a serious person or a feather-brain.
192
00:19:46,894 --> 00:19:50,523
Look here, young man,
I invite you to come to my place.
193
00:19:50,773 --> 00:19:55,236
I got an interesting hut,
without any outlandish things.
194
00:19:55,486 --> 00:19:57,279
Your visit should be interesting
for you.
195
00:19:57,571 --> 00:20:00,449
- But, unfortunately...
- No buts!
196
00:20:00,616 --> 00:20:02,284
I will not hear another word.
197
00:20:02,493 --> 00:20:06,330
How can a guest of Marsh Firs,
a handsome fellow, eyes like steel,
198
00:20:06,539 --> 00:20:10,292
strong hands, not come
and visit old Hryn Dubotowk?
199
00:20:10,501 --> 00:20:12,169
It just can't be!
200
00:20:12,378 --> 00:20:14,004
You come as well.
201
00:20:15,631 --> 00:20:18,092
No, thank you, uncle dear,
I'll remain at home.
202
00:20:19,343 --> 00:20:20,886
She's ruining herself.
203
00:20:21,262 --> 00:20:24,473
Well, I shall be waiting for you.
You hear me?
204
00:22:03,697 --> 00:22:04,865
Good night.
205
00:22:49,952 --> 00:22:51,078
She fainted.
206
00:22:52,413 --> 00:22:54,373
A nervous breakdown.
207
00:22:59,336 --> 00:23:00,838
It's cold in here.
208
00:23:04,425 --> 00:23:07,344
This is a horrible, damned house.
209
00:23:08,304 --> 00:23:11,140
It's sucking the life out of a person.
210
00:23:13,392 --> 00:23:15,936
A two-and-a-half mile old park...
211
00:23:19,356 --> 00:23:21,734
And only three persons
in the entire castle:
212
00:23:23,193 --> 00:23:25,696
me, the old woman, and the manager.
213
00:23:27,031 --> 00:23:30,034
And only murk and marshes around us.
214
00:23:39,752 --> 00:23:40,878
Do you hear it?
215
00:23:42,588 --> 00:23:43,547
Do you hear?
216
00:23:45,341 --> 00:23:47,134
It's that Little Man.
217
00:23:47,968 --> 00:23:50,638
He's here again!
He's after my soul!
218
00:23:50,888 --> 00:23:51,805
Who?
219
00:23:58,103 --> 00:24:00,731
The Little Man of Marsh Firs.
220
00:24:02,733 --> 00:24:07,529
He appears when somebody
must die a sudden death.
221
00:24:08,489 --> 00:24:12,701
He came before my father died,
and two more times recently.
222
00:24:13,869 --> 00:24:17,122
It's impossible! There's no place
for apparitions
223
00:24:17,581 --> 00:24:19,750
in the age of steam and electricity.
224
00:24:21,043 --> 00:24:22,127
You're wrong.
225
00:24:23,921 --> 00:24:26,715
We have more ghosts
than live people.
226
00:24:28,592 --> 00:24:31,637
This place is
a treasure-trove for you.
227
00:24:33,973 --> 00:24:35,349
Mr. Gacievic...
228
00:24:37,518 --> 00:24:41,897
Mr. Gacievic, tell Mr. Bielarecki
about the Lady-in-Blue.
229
00:24:42,147 --> 00:24:45,109
- Calm yourself, I beg you.
- Come on, tell him.
230
00:24:46,110 --> 00:24:47,403
All right.
231
00:24:48,320 --> 00:24:52,950
The story about the Lady-in-Blue
is part of this family's old legends.
232
00:24:54,535 --> 00:24:58,455
When they dragged her in 1501
to her execution, she shouted:
233
00:24:58,789 --> 00:25:01,583
"My bones shall find
no peace until, I beg your pardon,
234
00:25:01,875 --> 00:25:04,712
the last snake of this race
has perished!"
235
00:25:05,546 --> 00:25:06,839
Go on.
236
00:25:09,550 --> 00:25:10,759
All right.
237
00:25:11,844 --> 00:25:14,930
And then for 100 years
there was no escape from her.
238
00:25:15,139 --> 00:25:16,640
It was either a plague,
239
00:25:17,641 --> 00:25:21,228
or a goblet of poison,
or death caused by nightmares.
240
00:25:21,770 --> 00:25:23,647
- That's all.
- No, that's not all.
241
00:25:24,023 --> 00:25:26,650
Not long ago, she has been
seen in our house again.
242
00:25:27,818 --> 00:25:30,237
Everyone saw her,
I alone have not seen her.
243
00:25:30,863 --> 00:25:32,406
This is her habit:
244
00:25:33,365 --> 00:25:37,077
to appear to all, but to the person
she's after only at his death hour.
245
00:25:37,453 --> 00:25:42,207
Our ancestors believed in werewolves,
witches, the devil knows what.
246
00:25:42,791 --> 00:25:46,462
And there had always been people
who claimed they'd seen them.
247
00:25:46,795 --> 00:25:50,758
But almost none of my ancestors
died a natural death.
248
00:25:51,467 --> 00:25:56,221
This one in the red cloak was still
alive when they were burying him.
249
00:25:56,805 --> 00:26:00,893
Our distant relative, Dostoyevskaya,
was condemned to death
250
00:26:01,602 --> 00:26:03,729
for attempting to kill her stepson.
251
00:26:04,188 --> 00:26:06,523
And this one, in the beaver coat,
252
00:26:06,857 --> 00:26:09,818
had tortured to death his cousin.
253
00:26:11,195 --> 00:26:12,863
And my father?!
254
00:26:13,238 --> 00:26:15,574
He was an atheist,
but he believed in the Little Man
255
00:26:15,783 --> 00:26:19,578
until the very day when the Savage
Hunt put an end to him.
256
00:26:21,455 --> 00:26:24,625
And I know that I shall die,
there's no way out for me.
257
00:26:25,918 --> 00:26:30,297
The Little Man, the Lady-in-Blue
and the Savage Hunt...
258
00:26:31,131 --> 00:26:34,343
It will kill us,
the Savage Hunt of King Stakh.
259
00:26:40,641 --> 00:26:43,393
This is King Stakh.
260
00:26:43,894 --> 00:26:44,770
King?
261
00:26:46,522 --> 00:26:48,941
He was called so
throughout this region.
262
00:26:53,320 --> 00:26:56,365
It is said that the royal blood
actually flowed in his veins.
263
00:26:56,573 --> 00:26:59,785
An outstanding personality
for his time, by the way.
264
00:27:00,035 --> 00:27:03,163
He sympathized with the mouzhiks,
promised to introduce reforms.
265
00:27:03,413 --> 00:27:05,624
And mind you, that was in 1602.
266
00:27:07,084 --> 00:27:09,753
The local peasants took
the oath of allegiance to him.
267
00:27:10,045 --> 00:27:13,632
And only the distant ancestor
of our respected mistress,
268
00:27:13,757 --> 00:27:15,759
Roman Janowski the Elder,
269
00:27:15,843 --> 00:27:21,265
ensconced himself to this castle
we're in now and kept silent.
270
00:27:21,640 --> 00:27:23,767
This is him, Janowski the Elder.
271
00:27:26,645 --> 00:27:29,148
King Stakh came to visit him.
272
00:27:29,523 --> 00:27:33,610
As a token of friendship, they mixed
their blood in a goblet, drank it,
273
00:27:33,694 --> 00:27:37,281
kissed each other, and after
a successful hunt for a marsh lynx,
274
00:27:37,364 --> 00:27:39,783
they decided to feast at night
in the forest.
275
00:27:40,367 --> 00:27:44,163
When all the hunters,
except the king, fell asleep,
276
00:27:44,580 --> 00:27:47,666
Janowski took his sword
with both hands...
277
00:27:49,418 --> 00:27:50,460
Like this.
278
00:27:51,920 --> 00:27:56,967
He came up to King Stakh and struck
him at the back of his head.
279
00:27:57,676 --> 00:27:58,927
King Stakh fell.
280
00:28:03,473 --> 00:28:07,477
Yes, he fell... with his face
in the grass.
281
00:28:08,020 --> 00:28:12,149
But by his last effort, he raised his
head and looked Roman in the eyes.
282
00:28:13,358 --> 00:28:14,943
Roman struck him a second time.
283
00:28:15,235 --> 00:28:20,324
Meanwhile, Janowski's men
killed King Stakh's sleeping hunters,
284
00:28:21,325 --> 00:28:26,622
strapped them and King Stakh to their
saddles and drove off the horses.
285
00:28:27,039 --> 00:28:29,708
And the bloody horsemen
286
00:28:30,042 --> 00:28:32,794
rode on heedlessly right to the swamp.
287
00:28:33,045 --> 00:28:36,173
But there was a spark of life yet
in King Stakh's body,
288
00:28:36,757 --> 00:28:39,760
and for a long time his voice
was heard from the darkness:
289
00:28:40,761 --> 00:28:42,304
"We shall not die!
290
00:28:43,513 --> 00:28:45,140
We shall come to you!
291
00:28:47,100 --> 00:28:51,271
And to your children.
And to your grandchildren.
292
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
I and my Hunt,
293
00:28:55,484 --> 00:29:00,155
we shall avenge mercilessly
until the 20th generation.
294
00:29:01,031 --> 00:29:03,116
And you won't be able
to hide from us."
295
00:29:03,367 --> 00:29:07,955
Two weeks after that,
strange things began to happen
296
00:29:09,581 --> 00:29:11,750
to the people close to Roman Janowski.
297
00:29:12,209 --> 00:29:16,255
Some went mad,
298
00:29:17,214 --> 00:29:21,009
some just perished,
some drowned in the swamp.
299
00:29:21,218 --> 00:29:22,302
They all died.
300
00:29:23,845 --> 00:29:26,014
And then it was Roman Janowski's turn.
301
00:29:28,016 --> 00:29:31,561
One day he was riding home
across a heather moor
302
00:29:32,354 --> 00:29:33,772
in the dim moonlight.
303
00:29:34,398 --> 00:29:36,358
Suddenly he heard a horn
304
00:29:36,858 --> 00:29:39,236
and saw vague shadows of riders.
305
00:29:41,697 --> 00:29:45,867
The horses' manes fluttered in the wind,
and cheetahs raced ahead of the cavalcade.
306
00:29:46,535 --> 00:29:51,790
Leading them all, illuminated by
the moon, King Stakh galloped.
307
00:29:53,750 --> 00:29:56,795
The eyes of people and horses
and cheetahs glowed.
308
00:29:57,671 --> 00:30:01,300
Silent riders pursued Roman Janowski.
309
00:30:02,968 --> 00:30:06,972
The horses seemed
to be flying through the air.
310
00:30:07,931 --> 00:30:09,558
The wild heather sang,
311
00:30:10,475 --> 00:30:12,853
while the moon
silently watched this chase.
312
00:30:14,271 --> 00:30:15,439
"Savage hunt!"
313
00:30:16,481 --> 00:30:17,899
"Savage hunt!"
314
00:30:18,650 --> 00:30:22,946
"Savage hunt!" Roman Janowski
screamed in such a voice
315
00:30:23,655 --> 00:30:26,450
that he could be heard
in the nearby villages.
316
00:30:29,077 --> 00:30:30,829
And his heart collapsed.
317
00:30:31,496 --> 00:30:34,916
In this way did Roman and his son
318
00:30:35,792 --> 00:30:37,586
and the son of his son perish.
319
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
From that time...
320
00:30:41,923 --> 00:30:44,009
many people saw in the peat-bogs
321
00:30:44,217 --> 00:30:48,096
13 horsemen, strapped to their
saddles, headed by King Stakh.
322
00:30:48,764 --> 00:30:53,602
The Savage Hunt races on heedlessly
across the fatal quagmire,
323
00:30:54,102 --> 00:30:56,063
across the forest, across the heather,
324
00:30:56,605 --> 00:30:59,900
and it will ride as long
as the world lasts.
325
00:31:00,567 --> 00:31:02,110
May God forgive us!
326
00:31:06,031 --> 00:31:09,659
Well, I beg your pardon, but what
does the gentleman think of this?
327
00:31:18,251 --> 00:31:20,504
Too much devilry for one house.
328
00:31:20,837 --> 00:31:25,592
And what would you say if I told you
that I had seen it myself?
329
00:31:25,842 --> 00:31:28,220
- King Stakh's Savage Hunt?
- If you please.
330
00:31:28,303 --> 00:31:30,097
- After 300 years?
- Exactly.
331
00:31:30,347 --> 00:31:32,641
It's a shame to scare women
with such stories.
332
00:31:32,724 --> 00:31:34,142
- Were you sober?
- I don't drink.
333
00:31:34,226 --> 00:31:36,311
It's the year 1900 already, thank God.
334
00:31:36,853 --> 00:31:39,773
These are not just stories. It's serious.
335
00:31:40,232 --> 00:31:41,525
Dead serious.
336
00:31:43,527 --> 00:31:47,322
I am a free-thinking person and,
I must confess, an atheist,
337
00:31:47,781 --> 00:31:50,742
as befits any man keeping pace
with our enlightened era.
338
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
But I believe in the Savage Hunt.
339
00:31:55,705 --> 00:31:58,542
It would be strange not to.
It has wiped out the Janowskis.
340
00:31:59,251 --> 00:32:04,047
The Little Man, the Lady-in-Blue,
and this Savage Hunt to boot.
341
00:32:04,923 --> 00:32:07,884
The house has been surrounded from
without and within! May it be burned!
342
00:32:08,927 --> 00:32:10,554
Don't blaspheme.
343
00:32:13,390 --> 00:32:15,434
To be frank with you, I believe
344
00:32:16,309 --> 00:32:19,062
neither in the Little Man,
nor in the Lady-in-Blue.
345
00:32:19,312 --> 00:32:21,314
But everybody has seen them,
including you.
346
00:32:22,774 --> 00:32:23,733
Me?
347
00:32:25,068 --> 00:32:27,320
I haven't seen, I've heard them.
348
00:32:28,155 --> 00:32:30,657
And the nature of the sound
is unknown to us.
349
00:32:32,117 --> 00:32:37,122
Perhaps, it was an acoustic
illusion, or hallucinations.
350
00:32:37,539 --> 00:32:38,915
She has seen him.
351
00:32:40,000 --> 00:32:41,042
She.
352
00:32:43,545 --> 00:32:44,838
You know...
353
00:32:47,424 --> 00:32:50,093
I cannot believe everything she says.
354
00:32:51,595 --> 00:32:52,804
She...
355
00:32:55,474 --> 00:32:59,561
I think her poor head hasn't been
able to cope with all these horrors.
356
00:33:02,522 --> 00:33:03,565
She...
357
00:33:04,941 --> 00:33:08,320
She's a peculiar person,
to say the least.
358
00:33:10,822 --> 00:33:12,616
Psychically.
359
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
Not everyone was born a hero.
360
00:33:17,204 --> 00:33:19,206
Frankly, I'm afraid.
361
00:33:23,376 --> 00:33:25,003
I'm afraid of this fall season.
362
00:33:27,631 --> 00:33:30,550
Three times already the Savage Hunt
has appeared under these windows.
363
00:33:32,802 --> 00:33:38,058
You realize now
that you must leave our house.
364
00:33:40,101 --> 00:33:42,020
Death waits behind these windows.
365
00:33:51,404 --> 00:33:52,781
I shall leave you now.
366
00:33:54,157 --> 00:33:56,451
- Farewell.
- Good night.
367
00:33:57,452 --> 00:33:58,453
Good night.
368
00:34:05,168 --> 00:34:06,294
Good bye.
369
00:35:49,481 --> 00:35:52,859
Look, little aspen trees
have run out into the field.
370
00:35:56,112 --> 00:36:01,242
They will be the first to be covered
with snow and broken by the wind.
371
00:36:03,370 --> 00:36:05,664
Somehow they remind me of humans.
372
00:36:07,624 --> 00:36:11,836
People ascend the cross and
go to the stake just like this.
373
00:36:12,587 --> 00:36:15,715
They know only that
a person mustn't be like that.
374
00:36:16,216 --> 00:36:18,385
It's no good promising him pie
in the sky.
375
00:36:18,968 --> 00:36:21,054
He needs to have happiness now,
376
00:36:21,930 --> 00:36:25,558
in this life, under this gloomy skies.
377
00:36:26,685 --> 00:36:28,812
And they're more courageous than Christ.
378
00:36:29,145 --> 00:36:32,816
They know that there's no
resurrection after the crucifixion.
379
00:36:34,317 --> 00:36:35,902
Kalinovski knew that too.
380
00:36:36,861 --> 00:36:38,071
And Hryniewiecki.
381
00:36:39,114 --> 00:36:40,657
And Sophia Perovskaya.
382
00:36:41,449 --> 00:36:43,993
A woman of unimaginable beauty.
383
00:36:44,869 --> 00:36:48,498
Such beauty being hanged on a dirty rope...
384
00:36:49,124 --> 00:36:50,625
If I could hang with them,
385
00:36:51,167 --> 00:36:54,254
even by a rib from the hook,
just to prevent
386
00:36:54,587 --> 00:36:59,008
King Stakh's Savage Hunt tearing
across the land at a mad pace.
387
00:36:59,759 --> 00:37:01,761
The Savage Hunt of King Stakh...
388
00:37:03,471 --> 00:37:05,557
To stop that barbarity
in the people's souls,
389
00:37:06,766 --> 00:37:11,062
which breeds fear of their own
shadow, gloom, madness, death.
390
00:37:11,438 --> 00:37:15,442
That all-devouring monster
391
00:37:15,900 --> 00:37:18,403
that destroys all the best on our land,
392
00:37:20,029 --> 00:37:22,115
sucking out all of its juices,
393
00:37:22,657 --> 00:37:24,033
like from this tree.
394
00:37:38,798 --> 00:37:40,842
Who is that? Do you know her?
395
00:37:41,217 --> 00:37:43,011
Yes, it's Mr. Kulsa's widow.
396
00:37:43,470 --> 00:37:47,098
She's also Nadzieja Janowska's aunt
and her direct heir.
397
00:37:48,141 --> 00:37:51,436
If anything should happen to Janowska,
398
00:37:51,936 --> 00:37:55,190
she'd inherit the castle.
Well, her or Dubotowk.
399
00:37:55,690 --> 00:37:59,778
He's her uncle, her guardian,
and God knows what else.
400
00:37:59,986 --> 00:38:01,696
What do you mean?
401
00:38:03,865 --> 00:38:06,117
I trust nobody now.
402
00:38:06,743 --> 00:38:09,162
Including that coachman
403
00:38:09,454 --> 00:38:13,875
who has been too solicitous
about his mistress lately.
404
00:38:15,043 --> 00:38:18,296
Since the time
her husband had disappeared.
405
00:38:19,380 --> 00:38:21,925
I suspected even you.
406
00:38:22,133 --> 00:38:25,887
Or rather began to suspect,
but I caught myself in time.
407
00:38:26,137 --> 00:38:27,263
Why not?
408
00:38:27,847 --> 00:38:32,268
Your presence in the house
might look suspicious.
409
00:38:33,311 --> 00:38:37,982
And why not suppose that you
yourself are King Stakh?
410
00:38:38,316 --> 00:38:39,526
- Me?
- Yes.
411
00:38:41,653 --> 00:38:42,654
Yes, yes.
412
00:38:43,154 --> 00:38:47,534
You're throwing dust in my eyes,
pretending to suspect someone.
413
00:38:47,742 --> 00:38:48,618
What about yourself?
414
00:38:57,585 --> 00:38:58,795
Mr. Bielarecki.
415
00:39:01,965 --> 00:39:02,924
Bielarecki!
416
00:39:06,553 --> 00:39:07,595
Bielarecki!
417
00:39:10,390 --> 00:39:11,516
Where are you?
418
00:39:14,519 --> 00:39:17,188
Bielarecki, where are you?
419
00:39:20,066 --> 00:39:23,361
Where are you, Mr. Bielarecki?!
420
00:40:08,656 --> 00:40:10,283
You're fortunate...
421
00:40:11,451 --> 00:40:13,536
The bone isn't touched.
422
00:40:19,375 --> 00:40:21,085
You're going to be fine.
423
00:40:28,426 --> 00:40:32,597
And you were saying
that I could have been King Stakh.
424
00:41:48,965 --> 00:41:52,552
Miss Janowska, may I invite
Gacievic to dine with us?
425
00:41:52,927 --> 00:41:56,931
Mr. Gacievic, we'd be pleased
if you'd come and join us.
426
00:41:58,516 --> 00:42:00,393
Thank you, but I've already dined.
427
00:45:11,292 --> 00:45:12,418
Who's there?
428
00:45:12,877 --> 00:45:15,963
- Come in.
- Pardon my late visit.
429
00:45:17,048 --> 00:45:19,759
I supposed you weren't sleeping yet.
430
00:45:22,178 --> 00:45:26,432
I beg your pardon, I had decided,
so to speak, to satisfy my appetite.
431
00:45:27,350 --> 00:45:28,809
Please, go on.
432
00:45:30,811 --> 00:45:32,021
Oh, it's unthinkable!
433
00:45:33,606 --> 00:45:37,318
To eat in the presence of such
a respectable gentleman, I just cannot.
434
00:45:40,529 --> 00:45:44,867
Have you never noticed what
an unpleasant sight is a person eating?
435
00:45:46,410 --> 00:45:47,787
It's disgusting!
436
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
There's a striking resemblance
in all people at those minutes
437
00:45:51,540 --> 00:45:53,542
to some kind of animal.
438
00:45:54,001 --> 00:45:57,046
This one... guzzles like a lion.
439
00:45:58,047 --> 00:46:02,134
That one champs like the animal
440
00:46:02,426 --> 00:46:04,762
the prodigal son pastured.
441
00:46:06,597 --> 00:46:08,474
I never eat in the presence of anybody.
442
00:46:09,600 --> 00:46:10,601
Never.
443
00:46:15,273 --> 00:46:16,482
I'm listening to you.
444
00:46:17,191 --> 00:46:21,070
Tell me, isn't there any secret place
445
00:46:21,737 --> 00:46:23,656
in the old wing of the house?
446
00:46:25,449 --> 00:46:26,409
A secret place?
447
00:46:26,951 --> 00:46:28,119
Exactly.
448
00:46:33,958 --> 00:46:36,377
The entire house
is some kind of a secret.
449
00:46:38,170 --> 00:46:39,422
You mean...
450
00:46:39,630 --> 00:46:42,842
I mean a hidden room
with a secret entrance,
451
00:46:43,801 --> 00:46:47,096
where, I beg your pardon...
452
00:46:48,139 --> 00:46:50,891
where a fifth dweller
might be hiding.
453
00:46:54,061 --> 00:46:55,187
I don't know.
454
00:46:58,024 --> 00:47:01,152
There must be a secret personal
archive of the Janowskis. But where?
455
00:47:01,360 --> 00:47:05,114
It's not indicated on the castle's plan.
456
00:47:05,990 --> 00:47:07,116
I don't know.
457
00:47:10,077 --> 00:47:13,289
Have you found any secret place?
458
00:47:14,332 --> 00:47:15,291
No.
459
00:47:16,125 --> 00:47:19,086
But I don't rule out
the possibility of its existence.
460
00:47:19,962 --> 00:47:21,255
Not necessarily.
461
00:47:22,798 --> 00:47:25,468
Every schoolboy knows today
462
00:47:25,676 --> 00:47:29,472
that the famous ghost of
the Lyubomirski castle in Dubrovna
463
00:47:29,680 --> 00:47:34,060
proved to be just an old vessel
with gold coins and mercury.
464
00:47:34,268 --> 00:47:36,979
Some prankster had it
sealed up in the chimney.
465
00:47:37,229 --> 00:47:39,899
And as the heat of the day
changed to the nighttime coolness,
466
00:47:40,107 --> 00:47:43,569
some terrible clinging sound and
noise was heard from the 2nd floor.
467
00:47:44,362 --> 00:47:48,240
And of course, in the Middle Age
houses were built with hollow walls
468
00:47:48,449 --> 00:47:52,286
so that the master could listen to
the talk of his servants and guests.
469
00:47:52,536 --> 00:47:53,704
You mean to say...
470
00:47:55,164 --> 00:47:56,874
I mean to say...
471
00:47:57,917 --> 00:48:02,421
I beg your pardon... that such
an educated man as you
472
00:48:02,630 --> 00:48:06,759
should not take some acoustic tricks
for supernatural phenomena.
473
00:49:07,069 --> 00:49:08,863
Sir, kind sir.
474
00:49:26,297 --> 00:49:28,007
May God give you health, sir.
475
00:49:28,883 --> 00:49:32,052
And may God punish those
who drive people from the land.
476
00:49:34,221 --> 00:49:35,347
And who drove you off?
477
00:49:44,482 --> 00:49:45,900
Where are your parents?
478
00:49:48,360 --> 00:49:49,570
They killed them.
479
00:49:53,032 --> 00:49:54,158
Killed them?
480
00:49:56,535 --> 00:49:57,620
Who killed them?
481
00:50:10,382 --> 00:50:14,261
We screamed, wept,
didn't want to go away.
482
00:50:15,095 --> 00:50:19,517
And at night came
the Savage Hunt of King Stakh,
483
00:50:20,851 --> 00:50:23,896
and drove us to the swamp.
484
00:50:25,856 --> 00:50:29,026
Those who screamed, they disappeared.
485
00:50:29,568 --> 00:50:31,904
Nobody screamed any more.
486
00:50:33,822 --> 00:50:34,907
The Savage Hunt?
487
00:53:04,598 --> 00:53:07,101
My husband was taken
alive up to heaven.
488
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
The first among men
after the prophet Elijah.
489
00:53:19,530 --> 00:53:21,156
But Roman Janowski...
490
00:53:23,075 --> 00:53:24,702
fell into the nether regions.
491
00:53:29,832 --> 00:53:31,250
All due to...
492
00:53:38,382 --> 00:53:40,300
the evil genius of our parts.
493
00:53:45,431 --> 00:53:46,974
The Savage Hunt.
494
00:54:10,372 --> 00:54:11,874
You very much resemble...
495
00:54:13,208 --> 00:54:15,210
my deceased...
496
00:54:16,587 --> 00:54:17,755
husband.
497
00:54:18,672 --> 00:54:20,048
Come in, please.
498
00:54:29,308 --> 00:54:31,101
I've long been awaiting you.
499
00:54:37,024 --> 00:54:40,527
The thing is... the thing is that...
500
00:54:41,069 --> 00:54:44,239
my slave Ryhor turned out
to be a murderer.
501
00:54:47,451 --> 00:54:49,787
Like Bluebeard.
502
00:54:50,621 --> 00:54:54,333
You remember our reading together
about Giles the Bluebeard?
503
00:54:59,755 --> 00:55:02,341
Such a gallant cavalier?
504
00:55:03,425 --> 00:55:05,719
I'd have forgiven Ryhor if...
505
00:55:07,429 --> 00:55:09,431
he'd murdered just as gallantly,
but he's a serf...
506
00:55:14,520 --> 00:55:15,813
Wait...
507
00:55:19,066 --> 00:55:20,025
Who are you?
508
00:55:39,670 --> 00:55:41,588
You're King Stakh!
509
00:55:42,589 --> 00:55:43,507
Away!
510
00:55:43,966 --> 00:55:45,467
Away with you!
511
00:55:47,719 --> 00:55:49,054
Why are you here?
512
00:55:52,349 --> 00:55:55,894
Don't you see that she's a bit
not in her right mind?
513
00:56:07,489 --> 00:56:09,491
Mrs. Kulsa, this is not King Stakh.
514
00:56:09,867 --> 00:56:12,369
He is Field marshal Kaminski.
515
00:56:13,829 --> 00:56:17,416
He's come to take a look at
our well-known local beauty.
516
00:56:17,624 --> 00:56:20,210
And King Stakh is this one,
in the portrait.
517
00:56:20,460 --> 00:56:23,005
He's very dead
and cannot kill anyone.
518
00:56:23,297 --> 00:56:25,382
- Take it, highly respectable lady.
- No.
519
00:56:27,926 --> 00:56:31,763
Only godly bread is pure.
520
00:56:32,431 --> 00:56:33,348
Here.
521
00:56:47,988 --> 00:56:48,947
Help me.
522
00:56:52,534 --> 00:56:53,493
Down.
523
00:56:57,873 --> 00:57:00,500
You're Ryhor, aren't you?
Mrs. Kulsa's coachman?
524
00:57:01,585 --> 00:57:05,380
I'm a hunter. Here I'm a coachman,
a cook, a watchman.
525
00:57:08,926 --> 00:57:11,720
Why don't you take her
to the district center for treatment?
526
00:57:12,137 --> 00:57:14,973
I pity her. She's not always like that.
527
00:57:15,432 --> 00:57:16,892
It comes and goes.
528
00:57:18,310 --> 00:57:19,561
But mostly she's all right.
529
00:57:19,937 --> 00:57:22,981
She doesn't want much,
but she eats a lot of bread.
530
00:57:28,862 --> 00:57:31,031
Sometimes she bites my fingers.
531
00:57:31,740 --> 00:57:34,493
When I give her bread, she grabs it.
532
00:57:34,993 --> 00:57:38,747
But she wasn't bad when young.
Even if she were bad,
533
00:57:40,332 --> 00:57:42,501
we couldn't leave her to herself.
534
00:57:44,836 --> 00:57:47,673
Ryhor, I came to ask you about something.
535
00:57:47,881 --> 00:57:49,049
Ask away.
536
00:57:50,300 --> 00:57:54,137
I've never seen a ghost in my life.
537
00:57:54,805 --> 00:57:58,433
I want to feel it with my own hands.
538
00:57:58,976 --> 00:58:03,063
Aren't you frightened of them?
They came to visit my mistress.
539
00:58:05,399 --> 00:58:07,693
Since then they won't leave her alone.
540
00:58:10,362 --> 00:58:13,573
They got long arms.
That's why I have to protect her.
541
00:58:13,907 --> 00:58:17,452
I, too, have long wanted
to get at those spooks.
542
00:58:17,744 --> 00:58:19,871
If you're not joking, let's get together.
543
00:58:21,373 --> 00:58:26,169
But if you've come to betray me,
your stay will not be long on this earth.
544
00:58:27,629 --> 00:58:31,425
Ryhor is not afraid of anybody.
And Ryhor has friends.
545
00:58:33,552 --> 00:58:37,264
And I shoot well.
So, if anything, I'll kill you.
546
00:58:38,098 --> 00:58:41,893
As for feeling those ghosts
with your own hands,
547
00:58:42,144 --> 00:58:43,520
fine ghosts they are
548
00:58:43,770 --> 00:58:47,566
if their horses leave very real
excrement along the road.
549
00:58:47,816 --> 00:58:53,155
If so, we can feel them, not only
with our hands, but with a whip too.
550
00:58:55,907 --> 00:58:58,243
Has Nadzieja Janowska often been here?
551
00:58:58,493 --> 00:59:00,412
Her father gave her permission once,
552
00:59:00,662 --> 00:59:04,666
but then he had second thoughts, went
after her and was never seen again.
553
00:59:04,916 --> 00:59:08,336
The poor girl was invited
by my husband, Mr. Kulsa.
554
00:59:10,255 --> 00:59:13,550
You're such a knight, Mr. Field marshal,
that I shall tell you everything.
555
00:59:16,136 --> 00:59:19,347
King Stakh himself... made...
556
00:59:20,432 --> 00:59:22,809
my husband invite Nadzieja Janowska.
557
00:59:23,477 --> 00:59:24,728
Yes, King Stakh.
558
00:59:26,354 --> 00:59:28,148
My poor husband told me this.
559
00:59:29,232 --> 00:59:31,276
Oh God, you'd better keep silent.
560
00:59:32,444 --> 00:59:33,987
We've heard enough about that.
561
00:59:35,906 --> 00:59:37,532
He was such a good man...
562
00:59:40,452 --> 00:59:41,745
Throughout that night...
563
00:59:43,163 --> 00:59:44,998
the poor man was crying...
564
00:59:47,209 --> 00:59:49,211
like a baby...
565
00:59:50,378 --> 00:59:51,671
and in the morning...
566
00:59:54,091 --> 00:59:55,842
he ascended alive up in heaven.
567
00:59:56,051 --> 00:59:57,511
They drowned him in the marshes.
568
00:59:57,719 --> 00:59:59,262
Is it true that...
569
01:00:00,847 --> 01:00:02,390
Nadzieja Janowska...
570
01:00:03,975 --> 01:00:07,562
that her father waits for her
in heaven?
571
01:00:59,906 --> 01:01:00,866
Give me a hand.
572
01:01:07,038 --> 01:01:11,293
Record this. Ignati Gacievic,
the estate manager, has been murdered.
573
01:01:12,752 --> 01:01:13,712
Recorded.
574
01:01:16,298 --> 01:01:17,299
Watch out.
575
01:01:23,054 --> 01:01:24,097
Please get in.
576
01:01:29,144 --> 01:01:30,312
We are good to go.
577
01:01:32,314 --> 01:01:33,440
Drive on.
578
01:02:43,593 --> 01:02:47,806
TO A. BIELARECKI
579
01:03:59,836 --> 01:04:00,962
Bielarecki!
580
01:04:02,464 --> 01:04:03,590
Bielarecki!
581
01:04:03,965 --> 01:04:05,133
Bielarecki!
582
01:04:09,095 --> 01:04:11,181
- You? Let me open the door.
- Wait!
583
01:04:12,474 --> 01:04:13,558
Don't.
584
01:04:14,059 --> 01:04:15,393
I'm in a hurry.
585
01:04:18,355 --> 01:04:19,272
What?
586
01:04:20,106 --> 01:04:22,108
I might be followed.
587
01:04:23,151 --> 01:04:24,194
What happened?
588
01:04:26,988 --> 01:04:31,034
At the old cross, where Gacievic
was murdered, I met somebody.
589
01:04:31,659 --> 01:04:34,662
"What are you doing here,
Mr. Sviecilovic?" he asked me.
590
01:04:35,038 --> 01:04:37,332
"Searching for yesterday's day,"
I answered jokingly.
591
01:04:37,874 --> 01:04:41,086
"Is it possible to find yesterday's
day in today's?"
592
01:04:42,087 --> 01:04:45,715
"Yesterday's day hangs round
all our necks," I said.
593
01:04:46,216 --> 01:04:47,425
"What do you mean?"
594
01:04:47,675 --> 01:04:50,011
"The King Stakh's Savage Hunt,
595
01:04:51,012 --> 01:04:54,724
which came to today's
from yesterday's day."
596
01:04:55,016 --> 01:04:57,268
He grew pale: "Away with you!
597
01:04:58,144 --> 01:05:00,063
Don't even mention it!"
598
01:05:01,314 --> 01:05:03,983
We said goodbyes and he went off.
599
01:05:05,110 --> 01:05:07,112
Continuing on my way,
600
01:05:08,696 --> 01:05:11,199
I turned round and saw
601
01:05:11,908 --> 01:05:13,660
that he had turned back
towards the cross.
602
01:05:14,244 --> 01:05:16,371
- He saw me and hid.
- Who was it?
603
01:05:21,876 --> 01:05:23,670
I cannot tell you yet.
604
01:05:25,380 --> 01:05:26,506
Wait a little.
605
01:05:29,342 --> 01:05:34,389
Mr. Bielarecki, I beg you,
don't do anything without me.
606
01:05:34,764 --> 01:05:38,184
You should have expressed your views
and not given us puzzles to answer.
607
01:05:38,601 --> 01:05:40,478
Everything is cleared up
608
01:05:41,646 --> 01:05:45,275
easily and logically
only in bad novels.
609
01:05:46,025 --> 01:05:49,446
We're not detectives
from the provincial police.
610
01:05:49,654 --> 01:05:50,738
Wait.
611
01:05:51,030 --> 01:05:52,073
And thank Lord for that!
612
01:05:52,365 --> 01:05:54,159
Wait, Sviecilovic!
613
01:05:56,369 --> 01:05:57,245
Andrej!
614
01:06:04,627 --> 01:06:06,296
End of Part One
615
01:06:07,839 --> 01:06:10,341
BELARUSFILM
616
01:06:11,509 --> 01:06:14,637
THE SAVAGE HUNT OF KING STAKH
617
01:06:14,846 --> 01:06:19,350
Based upon the story by V. Korotkevich
618
01:06:20,894 --> 01:06:22,353
Part Two
619
01:06:46,878 --> 01:06:49,839
There's no one here.
He said, at the old cross.
620
01:08:13,172 --> 01:08:14,090
Did you record it?
621
01:08:14,340 --> 01:08:17,719
Andrej Sviecilovic,
former student of the Kiev University.
622
01:08:18,886 --> 01:08:20,680
- Ex-student.
- Yeah.
623
01:08:22,974 --> 01:08:24,684
- We can go.
- Drive on!
624
01:10:59,839 --> 01:11:00,798
It's you?
625
01:11:01,758 --> 01:11:05,136
What's the matter?
What are you doing here?
626
01:11:05,928 --> 01:11:08,389
What's happening, Miss Janowska?
627
01:11:10,099 --> 01:11:11,058
I...
628
01:11:13,227 --> 01:11:14,771
I was hiding.
629
01:11:15,146 --> 01:11:18,608
Each night I hid in a different room.
630
01:11:19,484 --> 01:11:22,737
I was afraid of everyone, even you.
631
01:11:57,855 --> 01:12:02,318
I very well understand you
and your noble intentions.
632
01:12:03,027 --> 01:12:05,780
But tell me, what would you
do in my place?
633
01:12:07,031 --> 01:12:09,033
Vendetta is raging in these wild parts.
634
01:12:09,242 --> 01:12:11,494
Can't help it: such is the local custom.
635
01:12:14,831 --> 01:12:19,252
Why do you rule out the possibility of
killing because of the beautiful sex?
636
01:12:19,585 --> 01:12:25,383
He was in love with the mistress
of Marsh Firs, wasn't he?
637
01:12:27,677 --> 01:12:29,971
Or perhaps this was a suicide.
638
01:12:30,263 --> 01:12:33,266
The deceased was a melancholic fellow,
639
01:12:33,766 --> 01:12:36,102
psychically nervous,
640
01:12:37,144 --> 01:12:39,814
a follower of Bacchus, and so on.
641
01:12:41,357 --> 01:12:43,317
But I've heard it myself.
642
01:12:43,693 --> 01:12:46,988
I respect you as a member
of the Geographic Society,
643
01:12:47,655 --> 01:12:49,824
but this time allow me...
644
01:12:52,660 --> 01:12:56,789
Excuse me, but may I give you
an unofficial advice?
645
01:12:57,582 --> 01:12:59,208
Do not tempt fate.
646
01:13:02,753 --> 01:13:06,507
Some people might find your acquaintance
with the deceased suspicious.
647
01:13:07,592 --> 01:13:11,679
He was, to say the least,
you see... well.
648
01:13:13,097 --> 01:13:16,434
I do not wish to exaggerate things, but...
649
01:13:18,394 --> 01:13:20,062
it's also highly suspicious
650
01:13:21,105 --> 01:13:23,649
of you striving so stubbornly to shift
the attention of the investigation
651
01:13:23,858 --> 01:13:28,029
from the deceased
onto some mythical werewolves.
652
01:13:29,739 --> 01:13:34,201
But I implore you...
not to get angry with me.
653
01:13:34,577 --> 01:13:39,081
Your persistent efforts to hush up
the affair seems very strange
654
01:13:39,874 --> 01:13:43,669
and make people come
to most risky assumptions.
655
01:13:44,128 --> 01:13:45,421
Don't exaggerate.
656
01:13:46,422 --> 01:13:49,425
I like your frankness,
657
01:13:50,384 --> 01:13:54,055
but I might regard these words
as insulting the authorities.
658
01:13:54,263 --> 01:13:59,310
God forbid! But this gives me the right
to appeal to the higher authorities.
659
01:14:08,653 --> 01:14:12,239
I have no right to speak, but...
alright, come what may.
660
01:14:13,074 --> 01:14:15,910
I am aware that the authorities
have documents
661
01:14:16,202 --> 01:14:19,580
that... weigh heavily against you.
662
01:19:09,453 --> 01:19:13,082
Now you believe in
the Savage Hunt of King Stakh?
663
01:19:18,879 --> 01:19:20,297
If you could know
664
01:19:20,673 --> 01:19:22,591
how much blood, murder,
665
01:19:23,217 --> 01:19:26,637
orphans' tears are hidden
within these walls!
666
01:19:30,474 --> 01:19:34,812
Don't you think that we are all
to answer for this?
667
01:19:35,187 --> 01:19:39,149
Answer with fear, suffering and death.
668
01:19:40,651 --> 01:19:43,445
We haven't the right to exist,
669
01:19:43,946 --> 01:19:47,324
even the most honest of us,
the very best of us.
670
01:19:48,242 --> 01:19:51,620
The blood in our veins is not blue,
it's dirty blood.
671
01:19:52,621 --> 01:19:53,998
That's all.
672
01:19:55,207 --> 01:20:00,296
In the morning you shall leave
Marsh Firs forever.
673
01:20:03,340 --> 01:20:06,635
The violins have played their song,
the fineries have been put away.
674
01:20:07,386 --> 01:20:10,055
Death has its own laws.
675
01:20:10,723 --> 01:20:13,183
There is nothing you can do here!
676
01:20:13,809 --> 01:20:15,185
You're a stranger here!
677
01:20:16,103 --> 01:20:19,815
Go back to people who are alive,
who go hungry and can laugh.
678
01:20:20,441 --> 01:20:22,735
And leave the graves to the dead!
679
01:20:23,193 --> 01:20:24,987
Leave me! Go away!
680
01:20:25,237 --> 01:20:28,365
I beg you! Please, leave!
681
01:20:28,782 --> 01:20:31,702
Nadzieja Romanovna,
if you drive me out,
682
01:20:31,994 --> 01:20:33,912
I shall find another shelter.
683
01:20:34,455 --> 01:20:38,000
Before, my only wish was
to leave this place,
684
01:20:38,292 --> 01:20:41,712
but now I... I cannot do it!
685
01:20:42,254 --> 01:20:45,758
I cannot leave these god-forsaken
swamps where abominable things occur,
686
01:20:46,133 --> 01:20:47,968
where the children tremble with fright
687
01:20:48,677 --> 01:20:51,847
and cry at night when they hear
the hoofs of the Savage Hunt.
688
01:20:52,139 --> 01:20:56,393
Yes, I shall die
if they're ghosts, but...
689
01:20:56,894 --> 01:20:59,813
- If they're people...
- It's too late! Too late!
690
01:21:00,272 --> 01:21:04,109
Everything comes too late in the world!
You came too late, too!
691
01:21:04,485 --> 01:21:09,406
And if you are killed,
I will never forgive myself!
692
01:21:09,615 --> 01:21:12,409
It's my life, it's all I own,
693
01:21:12,743 --> 01:21:15,621
and I have the right to dispose of it
to my liking.
694
01:21:15,871 --> 01:21:17,915
Farewell! Farewell!
695
01:22:13,554 --> 01:22:17,099
As a gentleman, I appreciate
the noble efforts you're taking.
696
01:22:17,474 --> 01:22:22,187
But at the moment, unfortunately,
I can't really be of any help to you.
697
01:22:23,272 --> 01:22:27,609
In fact, I hate to disappoint you,
698
01:22:27,818 --> 01:22:30,487
but I'm afraid an investigation
699
01:22:30,696 --> 01:22:34,491
in this primitive region
would not give us anything.
700
01:22:35,200 --> 01:22:36,326
No, no, no.
701
01:22:37,202 --> 01:22:40,956
I'm not against the new trends,
I read all the new literature,
702
01:22:41,290 --> 01:22:42,916
I studied in St. Petersburg
703
01:22:43,125 --> 01:22:46,378
and as a youth
I even dreamed of the stage,
704
01:22:46,587 --> 01:22:49,381
which had horrified my parents.
705
01:22:49,590 --> 01:22:53,135
But, hypothetically,
let us change places.
706
01:22:54,011 --> 01:22:58,891
Put yourself in my position,
and you would understand.
707
01:23:01,143 --> 01:23:03,979
Not everything can be spoken
out loud, but...
708
01:23:05,063 --> 01:23:08,734
A real vendetta has been raging
in our district.
709
01:23:09,485 --> 01:23:13,739
And there's nothing we can do.
Such is the savage custom of these parts.
710
01:23:13,947 --> 01:23:18,327
As for the case, this could have been
a murder committed out of jealousy.
711
01:23:19,203 --> 01:23:21,371
You would know the motive
better than I do.
712
01:23:24,416 --> 01:23:28,003
And to think that Sviecilovic
could have committed suicide...
713
01:23:30,380 --> 01:23:31,965
Hasn't it occurred to you?
714
01:23:33,342 --> 01:23:37,054
For he was a detached person.
715
01:23:38,889 --> 01:23:39,765
A drinker, perhaps...
716
01:23:40,057 --> 01:23:43,101
Excuse me, but I saw
with my own eyes...
717
01:23:43,352 --> 01:23:44,561
You saw what?
718
01:23:45,896 --> 01:23:47,022
Ghosts?
719
01:23:49,858 --> 01:23:51,443
It's not for a respectable member
720
01:23:51,652 --> 01:23:55,030
of the Imperial Geographic Society
at the Academy of Russia
721
01:23:55,364 --> 01:23:57,282
to believe, pardon me...
722
01:24:00,786 --> 01:24:02,496
Would you like a friendly advice?
723
01:24:04,665 --> 01:24:06,250
Don't play with fire.
724
01:24:07,376 --> 01:24:11,046
You're lucky to deal with me.
But some petty official...
725
01:24:12,881 --> 01:24:15,050
would be very suspicious
726
01:24:15,509 --> 01:24:18,762
of your acquaintance with...
the deceased,
727
01:24:19,137 --> 01:24:22,599
who was notorious for...
728
01:24:23,684 --> 01:24:24,726
for...
729
01:24:26,270 --> 01:24:27,729
Well, you understand me.
730
01:24:33,443 --> 01:24:35,237
You know what strikes me?
731
01:24:36,989 --> 01:24:40,742
It's your insistence
on leading the investigation
732
01:24:40,951 --> 01:24:42,911
away from the person of the victim
733
01:24:43,328 --> 01:24:48,709
and to some nonexistent in reality
participants of the case,
734
01:24:49,668 --> 01:24:51,461
some mythical werewolves.
735
01:24:53,922 --> 01:24:57,301
And still, most of the time,
736
01:24:59,344 --> 01:25:02,681
the victims of these
"mythical werewolves",
737
01:25:02,931 --> 01:25:04,474
as you call them,
738
01:25:05,767 --> 01:25:08,520
are ordinary people
739
01:25:09,980 --> 01:25:12,983
who... somehow displeased someone.
740
01:25:13,358 --> 01:25:14,276
Displeased whom?
741
01:25:15,277 --> 01:25:16,445
Whom exactly?
742
01:25:17,237 --> 01:25:18,322
Me? You?
743
01:25:19,072 --> 01:25:20,324
The district officer?
744
01:25:22,284 --> 01:25:24,911
And the poor manager?
Whom did he displease?
745
01:25:25,203 --> 01:25:27,372
I have the impression that the police,
746
01:25:27,914 --> 01:25:31,501
instead of looking for the murderer,
is trying to close the case.
747
01:25:31,960 --> 01:25:35,756
And they're doing it deliberately,
as though having such instructions.
748
01:25:36,089 --> 01:25:38,759
I'm not denying the possibility that
749
01:25:39,176 --> 01:25:42,638
there might be something rotten
in the state of Denmark.
750
01:25:44,848 --> 01:25:47,601
I hope my words won't be
heard outside this room.
751
01:25:49,936 --> 01:25:54,524
But your ill-wishers,
and I'm sure there are such,
752
01:25:55,359 --> 01:25:58,487
are likely to take your comments
as a criticism of the state.
753
01:25:58,695 --> 01:26:00,113
But on the contrary,
754
01:26:00,405 --> 01:26:03,241
I mean to appeal to the state myself.
755
01:26:03,575 --> 01:26:04,785
Going to the capital?
756
01:26:11,333 --> 01:26:14,169
Let me warn you in confidence.
757
01:26:14,878 --> 01:26:16,630
Strictly speaking,
758
01:26:17,339 --> 01:26:20,634
I shouldn't have put my cards
on the table yet,
759
01:26:20,842 --> 01:26:23,261
but I think you will
understand me correctly.
760
01:26:24,429 --> 01:26:28,141
A letter was found in the pocket
of Gacievic, after he was murdered.
761
01:26:28,600 --> 01:26:30,060
The letter was addressed to you.
762
01:26:31,353 --> 01:26:32,938
- To me?
- To you.
763
01:26:39,194 --> 01:26:40,153
Now...
764
01:26:42,072 --> 01:26:44,032
"Dear Mr. Bielarecki,
765
01:26:44,533 --> 01:26:47,285
I know little about the Savage Hunt.
766
01:26:47,494 --> 01:26:50,330
Nevertheless I can tell you something
of interest about it.
767
01:26:50,539 --> 01:26:56,169
I can throw some light on the mystery
of some dark events in your house.
768
01:26:56,420 --> 01:27:00,132
It seems to me you're searching
in the wrong place, dear brother."
769
01:27:00,340 --> 01:27:02,384
- What?
- "Dear brother."
770
01:27:02,926 --> 01:27:04,219
"Dear brother."
771
01:27:05,303 --> 01:27:09,182
"You should search in the very castle
of Miss Janowska, damn it.
772
01:27:09,558 --> 01:27:13,854
If you wish to know something about
the Little Man of Marsh Firs,
773
01:27:14,271 --> 01:27:19,609
come today at 9 p.m. to the old
cross, where the ford begins,
774
01:27:19,860 --> 01:27:23,780
and I will tell you wherein
the root of the fatal events lies."
775
01:27:24,114 --> 01:27:27,284
Who wrote you this letter?
How did Gacievic have it?
776
01:27:27,451 --> 01:27:30,829
And what's more to the point,
what is your involvement in his death?
777
01:27:31,163 --> 01:27:34,750
I could ask you this
and many other questions,
778
01:27:35,000 --> 01:27:37,461
but I won't ask them now.
779
01:27:38,170 --> 01:27:40,297
Instead, I'll give you some advice.
780
01:27:40,881 --> 01:27:44,050
Run from our region
as quickly as you can.
781
01:27:44,801 --> 01:27:48,680
Believe me, I'll be happy
to meet you again some day,
782
01:27:49,222 --> 01:27:53,226
but under different,
more agreeable, circumstances.
783
01:27:53,852 --> 01:27:57,647
Otherwise, it would mean a prison for you.
784
01:27:59,649 --> 01:28:02,819
And you'll be lucky
if it's only a provincial prison.
785
01:28:13,663 --> 01:28:17,375
- Kind sir!
- Please give us a coin!
786
01:28:17,626 --> 01:28:20,170
- Dear sir!
- Just a kopeck, please!
787
01:28:20,420 --> 01:28:24,090
- And one for me too!
- Just a kopeck, good sir!
788
01:28:24,257 --> 01:28:27,594
- Thank you!
- God bless you!
789
01:30:43,396 --> 01:30:46,066
Lambs and shepherds
Before little children,
790
01:30:46,232 --> 01:30:50,487
They bend their knees,
Glorifying our Christ.
791
01:30:51,279 --> 01:30:57,160
And we, too, in our midst
Sing glory to Christ.
792
01:30:59,704 --> 01:31:01,706
Good day, ladies and gentlemen!
793
01:31:02,165 --> 01:31:05,043
For whom is this throne intended?
794
01:31:05,460 --> 01:31:08,505
Is it for me, the terrible King Stakh?
795
01:31:08,713 --> 01:31:10,882
For you, Your Majesty!
796
01:31:11,341 --> 01:31:14,135
In that case, summon Death!
797
01:31:14,344 --> 01:31:19,391
Please, gentlemen, step aside,
King Stakh will begin his rite!
798
01:31:19,766 --> 01:31:21,142
And now...
799
01:31:21,351 --> 01:31:24,813
Summon the one I love
as a brother, Roman Janowski.
800
01:31:25,021 --> 01:31:28,066
Good day, Your Majesty!
Why have you called me?
801
01:31:28,441 --> 01:31:32,737
Give me your beautiful daughter
to be my wife, dear brother.
802
01:31:32,988 --> 01:31:36,074
I can't, Your Majesty,
she's the only one I have.
803
01:31:36,324 --> 01:31:39,244
- I want only one, only her.
- Not for the world!
804
01:31:39,494 --> 01:31:42,247
Then you must give me
you golden castle.
805
01:31:42,497 --> 01:31:43,873
Don't even ask!
806
01:31:44,374 --> 01:31:47,585
- Will you give me a ruble?
- You're not even worth a kopeck.
807
01:31:47,836 --> 01:31:49,838
Then cut his head off!
808
01:31:57,095 --> 01:31:59,848
And now, bring his beautiful daughter.
809
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
I hear you and I obey.
810
01:32:02,600 --> 01:32:05,395
Where's my beloved father?
811
01:32:05,645 --> 01:32:09,774
Your father, that was his own wishes,
decided to stay in the marshes.
812
01:32:10,025 --> 01:32:13,194
Before that, he commanded
that you become my wife,
813
01:32:13,403 --> 01:32:16,614
take me to your castle
and give me a ruble.
814
01:32:16,823 --> 01:32:19,868
I would rather die
than become your wife.
815
01:32:20,118 --> 01:32:21,745
Cut off her head!
816
01:32:22,537 --> 01:32:24,914
Give me at least a year! A year to live!
817
01:32:25,123 --> 01:32:27,125
- Not even a month!
- A day, then.
818
01:32:27,584 --> 01:32:29,210
- Not even an hour!
- Give me one minute!
819
01:32:29,419 --> 01:32:30,462
Not even a second!
820
01:32:37,052 --> 01:32:37,927
Semyon!
821
01:32:38,053 --> 01:32:38,970
It won't fly.
822
01:32:39,429 --> 01:32:41,765
Fly! Go on!
823
01:32:45,310 --> 01:32:46,561
Fly! Damn...
824
01:33:02,786 --> 01:33:04,788
And who are you, my dear friend?
825
01:33:05,080 --> 01:33:06,956
I'm a student from St. Petersburg.
826
01:33:07,207 --> 01:33:08,541
Speak Latin then.
827
01:33:08,708 --> 01:33:13,046
Humptum Dumptum satus on a wallus!
828
01:33:13,213 --> 01:33:14,964
Now I see that you're a student!
829
01:33:15,215 --> 01:33:16,508
And who are you?
830
01:33:16,800 --> 01:33:19,177
I'm the terrible King Stakh!
831
01:33:19,427 --> 01:33:21,721
You are not King Stakh!
You're an impostor!
832
01:33:21,930 --> 01:33:25,934
Oh, uncle, what have you done?
Marsh Firs are gorged with corpses!
833
01:33:26,142 --> 01:33:28,019
You've sinned enough,
now you must meet your death.
834
01:33:28,269 --> 01:33:32,440
Here I am, impostor!
It's your death hour!
835
01:33:32,649 --> 01:33:36,528
I will get my scythe and saws
and will cut your joints and sinews!
836
01:33:37,028 --> 01:33:39,697
- Give me a year to live!
- Not even a month!
837
01:33:39,948 --> 01:33:41,366
Give me a day!
838
01:33:41,616 --> 01:33:42,992
Not even an hour.
839
01:33:43,243 --> 01:33:45,453
- Give me a minute!
- Not even a second.
840
01:33:45,703 --> 01:33:46,663
Lie down!
841
01:33:47,664 --> 01:33:51,709
No, not on your side.
On your back, as girls lie down!
842
01:33:53,294 --> 01:33:55,505
And how do girls lie down?
843
01:34:05,515 --> 01:34:08,810
Student, can you bring
the dead back to life?
844
01:34:09,018 --> 01:34:10,770
Yes, if they're not already cold.
845
01:34:10,979 --> 01:34:12,772
Then revive Janowski and his daughter.
846
01:34:12,981 --> 01:34:14,440
Where does it hurt?
847
01:34:14,899 --> 01:34:16,484
In the head.
848
01:34:16,776 --> 01:34:19,195
We must send for vodka. Get up!
849
01:34:24,951 --> 01:34:28,705
By all the saints!
What a sleep we've had!
850
01:34:28,913 --> 01:34:32,292
You would sleep for ages
if not for this stranger.
851
01:34:32,500 --> 01:34:34,627
Poor God's servants,
always think of your last hour.
852
01:34:34,836 --> 01:34:38,006
Don't be too proud,
don't become conceited.
853
01:34:38,256 --> 01:34:41,634
Goodness gracious! Holy martyrs!
You've come after all!
854
01:34:41,885 --> 01:34:43,887
The prodigal son has come!
855
01:34:44,470 --> 01:34:46,723
Come to the table!
856
01:34:47,265 --> 01:34:50,518
Hryska! Anton!
You louts, where are you?
857
01:34:51,394 --> 01:34:53,229
I invited the buffoon breed
858
01:34:53,438 --> 01:34:56,357
and all my serfs opened their
mouths, stupid fools!
859
01:34:56,691 --> 01:34:58,651
Hryska! Piatrus!
860
01:34:59,319 --> 01:35:03,656
Why are you staring, devils?
Never seen a man from the capital?
861
01:35:04,282 --> 01:35:07,327
Come, food for the guest!
862
01:35:08,244 --> 01:35:10,914
Come here, please.
863
01:35:12,790 --> 01:35:14,083
To the devil with this!
864
01:35:15,335 --> 01:35:17,587
A glass of vodka for a start! Sit down.
865
01:35:24,469 --> 01:35:26,221
- Thank you, I...
- You can't?
866
01:35:26,429 --> 01:35:29,307
Only a virgin wench can't,
but even she quickly agrees.
867
01:35:29,515 --> 01:35:30,391
It's too much.
868
01:35:30,600 --> 01:35:33,311
When there're 3 wives in a hut, that's
too much, and that not for everyone.
869
01:35:33,519 --> 01:35:36,481
Anton, go down on your knees
before our guest,
870
01:35:36,731 --> 01:35:39,525
beat your foolish head on the floor
so that our guest not offend us.
871
01:35:39,734 --> 01:35:40,652
I'm drinking.
872
01:35:41,236 --> 01:35:42,612
That's a real man!
873
01:35:44,072 --> 01:35:45,365
Do you recognize the drink?
874
01:35:46,532 --> 01:35:47,909
You know Polish starka,
875
01:35:48,576 --> 01:35:49,911
Ukrainian spotykach,
876
01:35:50,203 --> 01:35:51,246
Russian vodka too,
877
01:35:51,663 --> 01:35:53,665
but not our own "Trys Devynerios"?
878
01:35:54,207 --> 01:35:55,208
Gorelka!
879
01:35:55,291 --> 01:35:58,253
Infused with โ three times nine โ
twenty-seven herbs!
880
01:35:58,544 --> 01:36:01,923
We learned its secret from the Lithuanians
a hundred years ago.
881
01:36:02,173 --> 01:36:04,509
They have long forgotten it,
but we haven't.
882
01:36:04,759 --> 01:36:06,052
Go on, eat.
883
01:36:08,221 --> 01:36:09,389
Wild boar ham.
884
01:36:10,014 --> 01:36:12,058
- Peppery, like fire...
- Get out of here!
885
01:36:13,351 --> 01:36:16,646
- Get out, quick!
- Why?
886
01:36:16,938 --> 01:36:18,690
And don't show your faces here!
887
01:36:20,149 --> 01:36:22,986
- You're not a boss here!
- Get out!
888
01:36:23,444 --> 01:36:25,280
Stinking actors, damn you!
889
01:36:25,697 --> 01:36:27,323
Get out while you're still
in one piece!
890
01:36:45,675 --> 01:36:47,051
So are you going to marry her?
891
01:36:49,220 --> 01:36:50,388
She is...
892
01:36:50,847 --> 01:36:51,806
Who?
893
01:36:53,224 --> 01:36:54,726
My ward.
894
01:36:55,518 --> 01:36:56,936
I haven't thought of it.
895
01:36:59,605 --> 01:37:02,775
Sing, sing, birdie.
896
01:37:03,693 --> 01:37:06,362
You've probably taken me
for somebody else.
897
01:37:06,612 --> 01:37:09,157
This is not the place
to discuss such a matter.
898
01:37:14,620 --> 01:37:17,999
He's teaching me again, this cad.
899
01:37:19,834 --> 01:37:21,002
Stop it!
900
01:37:21,627 --> 01:37:24,005
You're insulting not only me,
but an innocent girl as well.
901
01:37:24,255 --> 01:37:25,965
Gentlemen, calm yourselves.
902
01:37:26,799 --> 01:37:27,925
Varona, you're drunk.
903
01:37:28,176 --> 01:37:30,928
I once allowed an offense of yours
to pass by unnoticed,
904
01:37:31,137 --> 01:37:32,889
but in future I won't!
905
01:37:33,097 --> 01:37:35,224
Varona, what's the matter? Calm down.
906
01:37:35,600 --> 01:37:37,393
No, my honor has been insulted.
907
01:37:37,602 --> 01:37:40,688
Who will now come to visit me
if such things happen here?
908
01:37:40,980 --> 01:37:43,483
- I don't care a damn! Oh!
- That's "oh" for you.
909
01:37:43,775 --> 01:37:45,943
You will fight me with a saber.
910
01:37:46,277 --> 01:37:48,988
He will fight with me, and my guest
will leave safe and sound.
911
01:37:49,238 --> 01:37:53,743
He was the first to offend me.
And then I'll fight with you.
912
01:37:54,077 --> 01:37:56,412
Ales, don't bring shame on my house.
913
01:37:56,996 --> 01:37:59,082
Mr. Dubotowk, it's unnecessary.
914
01:37:59,957 --> 01:38:03,961
I'm not afraid. You be brave, too.
915
01:38:04,587 --> 01:38:08,174
We shall shoot here and now.
Three bullets for each.
916
01:38:10,134 --> 01:38:12,970
Yes, and in the dark.
917
01:39:34,677 --> 01:39:37,513
Gentlemen, let's postpone it
till tomorrow.
918
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
Drunk men are only good
for shooting sparrows.
919
01:40:00,661 --> 01:40:05,082
Are you going to fire or not?
Stop messing about.
920
01:40:56,050 --> 01:40:57,134
What?!
921
01:41:11,983 --> 01:41:12,858
What...
922
01:41:12,942 --> 01:41:15,444
Quick! Over here! Help!
923
01:41:16,070 --> 01:41:18,781
It seems I've killed him!
924
01:41:20,491 --> 01:41:21,409
Varona!
925
01:41:26,831 --> 01:41:29,208
It seems I've killed him.
926
01:41:37,508 --> 01:41:39,552
What's wrong, young man?
927
01:41:40,553 --> 01:41:43,973
It's all right, my dear.
It's just your nerves.
928
01:41:44,348 --> 01:41:48,894
It wasn't you who insulted him. He
picked the quarrel himself, the drunk.
929
01:41:49,645 --> 01:41:54,609
You know, he proposed to her
and got a refusal.
930
01:41:55,610 --> 01:42:00,031
Just look how upset you are.
It's because you're not used to it.
931
01:42:00,823 --> 01:42:05,328
But you haven't killed him, he's just
deafened, like a bull at the slaughter.
932
01:42:05,578 --> 01:42:07,663
A week in bed, and he'll be all right.
933
01:42:08,039 --> 01:42:11,042
To hell with Varona,
he belongs in a salt mine.
934
01:42:11,500 --> 01:42:13,336
Still, it does no credit to us.
935
01:42:13,836 --> 01:42:15,212
Neither to me, nor to you.
936
01:42:15,463 --> 01:42:16,422
Nor even to her,
937
01:42:16,631 --> 01:42:19,800
so long as this drunk slug
besmirched her honest name.
938
01:42:20,509 --> 01:42:23,429
So I hope you understand
it's best to keep our mouths shut
939
01:42:23,721 --> 01:42:25,890
and forget what's happened here.
940
01:42:26,515 --> 01:42:28,768
I rely on you, you are a noble man.
941
01:43:04,178 --> 01:43:07,515
JOURNAL OF THE ESTATE MANAGER
IGN. GACIEVIC
942
01:44:10,995 --> 01:44:11,871
Who are you?
943
01:44:12,163 --> 01:44:13,038
Me?
944
01:44:14,540 --> 01:44:15,458
I'm Basil.
945
01:44:16,917 --> 01:44:19,670
Basil Gacievic, the manager's brother.
946
01:44:19,837 --> 01:44:23,174
I know you. I was under the table, my
brother was feeding me when you came.
947
01:44:25,676 --> 01:44:27,553
I haven't eaten for several days.
948
01:44:28,095 --> 01:44:32,475
My brother used to feed me,
and at night he let me out for a walk.
949
01:44:33,058 --> 01:44:36,353
But he hasn't come for a whole week.
950
01:44:37,563 --> 01:44:40,483
I've searched the entire house.
And I looked in the park. He's nowhere.
951
01:44:41,108 --> 01:44:42,943
Have you seen my brother?
952
01:44:46,030 --> 01:44:51,035
When he went to town,
he always warned me beforehand.
953
01:44:52,495 --> 01:44:57,708
Perhaps the mistress sent him
to the district center?
954
01:44:59,794 --> 01:45:01,587
It's possible.
955
01:45:04,632 --> 01:45:07,593
But it's strange that he hasn't told you.
956
01:45:09,970 --> 01:45:12,264
Come on, I'll give you
something to eat.
957
01:49:51,502 --> 01:49:57,132
The Journal of Ignati Gacievic,
manager of Marsh Firs.
958
01:49:59,802 --> 01:50:05,057
"Money is emanation of human power
over the herd of others.
959
01:50:10,938 --> 01:50:16,235
Justice is not inherent in nature itself."
960
01:50:17,361 --> 01:50:19,029
"It seems to me
961
01:50:19,404 --> 01:50:23,242
that the first step to achieving my goal
962
01:50:23,742 --> 01:50:27,037
should be the victory over her
963
01:50:27,788 --> 01:50:33,168
towards whom my body is striving
in vain โ the mistress
964
01:50:33,752 --> 01:50:35,796
of Marsh Firs.
965
01:50:40,217 --> 01:50:43,595
Though she is stronger
966
01:50:44,471 --> 01:50:46,014
than I had thought.
967
01:50:46,265 --> 01:50:50,060
She hasn't lost her mind yet.
968
01:50:51,395 --> 01:50:55,190
And I'm still jealous
969
01:50:55,482 --> 01:50:57,776
of all young men,
970
01:50:58,193 --> 01:51:00,863
and especially of this Bielarecki.
971
01:51:01,363 --> 01:51:03,365
It would be much better for him
972
01:51:03,699 --> 01:51:07,327
to have disappeared
as soon as possible."
973
01:51:10,747 --> 01:51:12,416
"Today at the tavern
974
01:51:13,167 --> 01:51:16,545
I watched a puppet show
975
01:51:17,171 --> 01:51:20,632
with insulting references to King Stakh.
976
01:51:21,925 --> 01:51:24,678
I'm afraid that the actors' prophesies
977
01:51:25,429 --> 01:51:28,265
will result in the vengeance
of the Savage Hunt."
978
01:51:29,516 --> 01:51:34,855
"My mistress's birthday
proved to me that
979
01:51:35,606 --> 01:51:39,860
King Stakh had proclaimed himself
the castle's master."
980
01:51:40,068 --> 01:51:40,944
What?
981
01:51:41,111 --> 01:51:45,532
"...proved to me that King Stakh had
proclaimed himself the castle's master.
982
01:51:45,866 --> 01:51:49,411
It seems he's also convinced
there is gold in the cellars.
983
01:51:49,620 --> 01:51:50,495
Gold...
984
01:51:51,288 --> 01:51:56,251
Thousands of panegyrics could be sung
to your power over people's souls.
985
01:51:56,835 --> 01:51:59,963
You are everything:
friendship, love, power,
986
01:52:00,297 --> 01:52:03,634
the body of a woman,
the brain of the greatest geniuses,
987
01:52:04,259 --> 01:52:06,595
even the decent hole in the earth.
988
01:52:07,012 --> 01:52:09,181
And all of that I shall attain.
989
01:52:09,848 --> 01:52:13,518
Loneliness and fear
shall finish my mistress,
990
01:52:13,936 --> 01:52:15,562
I shall become the master,
991
01:52:15,854 --> 01:52:18,273
and the ghosts shall leave these parts."
992
01:52:19,483 --> 01:52:23,278
"An hour ago I intercepted a letter
addressed to Bielarecki.
993
01:52:23,779 --> 01:52:27,157
Somebody wants to tell him
the truth about my brother.
994
01:52:27,449 --> 01:52:30,410
I must put a stop to this. I'm going.
995
01:52:31,370 --> 01:52:32,371
I'm going..."
996
01:56:09,504 --> 01:56:10,881
Here they come!
997
01:56:12,007 --> 01:56:14,676
Here they come, the murderers!
998
01:56:15,510 --> 01:56:17,596
I know them!
999
01:56:19,055 --> 01:56:21,892
They've come for me, I...
1000
01:56:23,226 --> 01:56:24,186
I...
1001
01:56:26,396 --> 01:56:28,565
Murderers!
1002
01:57:09,272 --> 01:57:10,398
Help...
1003
01:57:11,316 --> 01:57:12,526
Help!
1004
02:00:54,539 --> 02:00:55,498
Dubotowk!
1005
02:00:58,918 --> 02:01:00,712
Dubotowk, open up!
1006
02:01:05,550 --> 02:01:08,595
Dubotowk, open the door, please!
1007
02:01:11,347 --> 02:01:12,474
Open up!
1008
02:01:15,643 --> 02:01:17,729
Open the door! It's me, Varona!
1009
02:01:20,148 --> 02:01:22,942
Dubotowk, open up!
1010
02:01:23,485 --> 02:01:25,278
It's me, Varona!
1011
02:01:29,324 --> 02:01:32,202
Dubotowk, open the door!
1012
02:01:35,580 --> 02:01:37,707
Dubotowk! Dubotowk!
1013
02:01:38,166 --> 02:01:40,460
It's him! He's the murderer!
1014
02:01:40,668 --> 02:01:43,963
He's behind the whole
masquerade! I swear!
1015
02:01:44,172 --> 02:01:46,966
Those horses gallop
to his voice, like dogs!
1016
02:03:21,227 --> 02:03:23,563
Beware, you rats!
1017
02:03:23,771 --> 02:03:28,026
No one of you shall remain alive!
I'll slaughter you and your children!
1018
02:03:30,737 --> 02:03:33,448
You want my soul, you devils?
1019
02:03:33,656 --> 02:03:35,658
I'll have your souls!
1020
02:03:36,659 --> 02:03:37,911
You, Bielarecki!
1021
02:03:38,620 --> 02:03:40,204
Bielarecki!
1022
02:03:40,788 --> 02:03:43,291
You'll burn in hell!
1023
02:03:43,917 --> 02:03:44,834
King Stakh!
1024
02:03:50,131 --> 02:03:51,049
To my rescue!
1025
02:03:52,091 --> 02:03:54,135
Oh, King Stakh!
1026
02:04:39,305 --> 02:04:41,766
In the name of his Imperial Majesty,
1027
02:04:44,018 --> 02:04:46,562
I arrest you for inciting a revolt.
1028
02:05:21,848 --> 02:05:22,890
Oh God...
1029
02:05:23,933 --> 02:05:26,102
What if he's banished to Siberia?
1030
02:05:31,107 --> 02:05:33,443
I won't let you... I won't!
1031
02:06:09,771 --> 02:06:12,982
Wear something warm.
It's a very long trip.
1032
02:06:13,900 --> 02:06:16,027
And the papers write
it's freezing in the capital.
1033
02:07:48,828 --> 02:07:51,873
Have you been to St. Petersburg before?
1034
02:07:54,125 --> 02:07:56,043
I attended the University there.
1035
02:07:56,669 --> 02:07:58,379
And I've never been there.
1036
02:08:07,597 --> 02:08:08,848
Are you unwell?
1037
02:08:14,770 --> 02:08:16,314
No, I'm fine.
1038
02:08:21,694 --> 02:08:23,404
Yet you shouldn't...
1039
02:08:25,072 --> 02:08:26,866
You shouldn't have come.
1040
02:09:08,032 --> 02:09:09,825
You know what?
1041
02:09:10,868 --> 02:09:15,706
Do you realize that today is
the first day of the 20th century?
1042
02:09:18,125 --> 02:09:19,585
Yes! Yes!
1043
02:09:20,795 --> 02:09:22,088
January the first,
1044
02:09:23,422 --> 02:09:26,759
1901 !
1045
02:09:30,221 --> 02:09:31,514
Extraordinary, isn't it?
1046
02:12:05,793 --> 02:12:07,086
THE END
74668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.