All language subtitles for s07e20_-_a_tale_of_two_sister_cities_1080p_aius_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,939 --> 00:00:07,939 Hey there, Helen. 2 00:00:08,580 --> 00:00:09,860 Hey, Cleet, how's it going? 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,920 Cleet, that's gotta be trouble. 4 00:00:14,140 --> 00:00:16,440 Come on, Roy's just the water delivery guy. 5 00:00:16,860 --> 00:00:18,020 Hey, I missed you last week. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,240 Oh, yeah, I was at the dinner. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,800 Oh, come on. With that pretty smile? 8 00:00:23,080 --> 00:00:24,420 Yeah, you're right. 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,060 Nothing to worry about. 10 00:00:27,560 --> 00:00:30,100 Man, that guy must work out seven times a week. 11 00:00:30,520 --> 00:00:32,400 That reminds me, I gotta take a nap. 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,000 Okay, I'll just go get you a check. I'll be right back. Take your time. 13 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 I'll be here. 14 00:00:40,820 --> 00:00:43,000 Hey, buddy, I'll take those for Helen. 15 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 I'm her husband. 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,620 It's okay. I'm just waiting to get paid. 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,380 Oh, well, here. 18 00:00:48,980 --> 00:00:49,980 The cover? 19 00:00:51,820 --> 00:00:52,820 Uh, yeah. 20 00:00:53,700 --> 00:00:56,980 Well, just tell Helen I'll see her next week. You might want to call first. 21 00:00:57,120 --> 00:00:59,140 Helen's really not into water anymore. 22 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Just hand me those bottles. 23 00:01:03,540 --> 00:01:04,539 Whatever. 24 00:01:19,120 --> 00:01:21,400 What are you doing with those bottles? And where's Cleet? Had to go. 25 00:01:23,540 --> 00:01:24,540 Another delivery. 26 00:01:25,220 --> 00:01:26,220 So, where do you want these? 27 00:01:26,500 --> 00:01:27,900 Well, Cleet, you should put them in the kitchen. 28 00:01:28,560 --> 00:01:29,740 Okay, no problem. 29 00:01:57,930 --> 00:02:01,450 How would you like to get in on the ground floor of the hottest new 30 00:02:01,450 --> 00:02:03,330 investment opportunity of the 90s? 31 00:02:04,430 --> 00:02:07,110 These are words I'm going to live to regret. Tell me more. 32 00:02:08,449 --> 00:02:09,449 Ready? Huh? 33 00:02:10,630 --> 00:02:11,910 Rob's kebabs. 34 00:02:15,170 --> 00:02:18,290 You mean shish kebabs. No, no, no, no. 35 00:02:20,470 --> 00:02:22,870 Not just shish. No, no, no. Here. 36 00:02:23,770 --> 00:02:24,770 Look at the brochure. 37 00:02:26,350 --> 00:02:29,050 If you... Obscure it, they will come. 38 00:02:32,490 --> 00:02:36,310 Well, uh, I'm sorry, Roy. I don't mean to be a stick in the meat. 39 00:02:36,990 --> 00:02:40,790 But, uh, all my money's tied up in falafels. 40 00:02:43,710 --> 00:02:45,790 Hi. Hey, Kacen. How's it going? 41 00:02:46,270 --> 00:02:49,170 Well, I just got my two-week notice from the Board of Tourism. 42 00:02:49,650 --> 00:02:50,670 I'm getting laid off. 43 00:02:51,150 --> 00:02:52,250 Oh, that's... 44 00:02:58,300 --> 00:03:02,120 Rejected, worthless, stupid, and no good to anybody. 45 00:03:02,740 --> 00:03:04,880 Faye, why don't you just take her out back and shoot her? 46 00:03:06,220 --> 00:03:09,540 Yeah, I can't believe that they're letting me go. I gave them such great 47 00:03:09,540 --> 00:03:13,020 ideas for boosting winter tourism on this rock, you know, and all they did 48 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 was just reject everyone. 49 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Hello? 50 00:03:19,020 --> 00:03:20,420 Uh, yeah, one second. 51 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 Casey, it's your boss. 52 00:03:22,960 --> 00:03:26,020 What does he want? Well, isn't it obvious? He probably wants to can you 53 00:03:26,020 --> 00:03:27,020 now. 54 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 You pick a foreign city, and you establish economic, cultural, and 55 00:04:04,360 --> 00:04:08,480 tourist ties. And now Nantucket has a brand-new sister, and her name is 56 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 Kieranon. 57 00:04:10,320 --> 00:04:12,340 Kieranon? Never heard of it. 58 00:04:14,640 --> 00:04:20,820 Kieranon. I know what that is. It's just lovely, it is. It's got beautiful... 59 00:04:20,820 --> 00:04:24,800 In a sandy... In a sky. 60 00:04:25,260 --> 00:04:28,260 And, boy, there's just no better than... 61 00:04:33,390 --> 00:04:34,590 You know more about it than I do. 62 00:04:38,310 --> 00:04:39,310 Listen, 63 00:04:43,490 --> 00:04:45,990 Joey, I'm running a little behind. Do me a favor. 64 00:04:46,310 --> 00:04:47,710 Pick up my suit from the cleaners, will you? 65 00:04:48,290 --> 00:04:51,890 I'm Casey's escort for that sister city thing she's throwing tomorrow night. 66 00:04:52,910 --> 00:04:54,710 Yeah, I guess she just wanted a little... 67 00:05:05,100 --> 00:05:06,100 To the pilot. 68 00:05:07,140 --> 00:05:13,600 You are incredibly hot. I keep fantasizing about all the things I want 69 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 to do to you. 70 00:05:15,680 --> 00:05:19,220 Meet me after we land. I'm sitting in back on the right. 71 00:05:20,220 --> 00:05:21,220 Hmm. 72 00:05:42,600 --> 00:05:43,720 This is not my scene. 73 00:05:51,600 --> 00:05:54,020 What a difference. 74 00:05:54,260 --> 00:05:55,260 A remake. 75 00:06:01,240 --> 00:06:02,520 Hey. Hey. 76 00:06:02,740 --> 00:06:03,820 What would you like? 77 00:06:04,680 --> 00:06:07,900 Well, I see there's a ring on your finger, so I guess it can't be you. 78 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 Oh, you. 79 00:06:12,010 --> 00:06:14,530 Now, if you keep that up, I'm just going to have to give you a whole lot of free 80 00:06:14,530 --> 00:06:15,530 food. 81 00:06:18,910 --> 00:06:20,150 Oh, man. 82 00:06:20,430 --> 00:06:27,210 What a night I had last night. I met the most fantastic woman. I 83 00:06:27,210 --> 00:06:32,050 had the most passionate night of my life. We made a connection like you 84 00:06:32,050 --> 00:06:33,050 would not believe. 85 00:06:33,430 --> 00:06:34,930 Really? What was her name? I don't know. 86 00:06:37,290 --> 00:06:39,710 Let's just call her Passenger B6. 87 00:06:41,290 --> 00:06:44,810 You don't even know her name? Well, you know, we didn't do that much talking, if 88 00:06:44,810 --> 00:06:47,450 you know what I mean. And next morning, she left without saying goodbye. No 89 00:06:47,450 --> 00:06:50,430 note, no nothing, just walked out the door, didn't look back. 90 00:06:50,850 --> 00:06:52,270 Oh, man, that's class. 91 00:06:54,030 --> 00:06:55,030 You know what? 92 00:06:55,730 --> 00:07:00,670 I really do not miss being single at all. I am so glad that I'm in a long 93 00:07:00,670 --> 00:07:04,530 -term relationship based on love and trust. Excuse me, I've got to go save my 94 00:07:04,530 --> 00:07:05,530 marriage. 95 00:07:08,270 --> 00:07:09,270 Hey, how's it going? 96 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 She met Stanley. 97 00:07:12,150 --> 00:07:14,150 Stanley? And she said her name is Helen. 98 00:07:14,590 --> 00:07:17,150 Well, yeah, it's Helen now. 99 00:07:20,170 --> 00:07:24,390 But, uh, when we were on the wrestling team in high school together, it was 100 00:07:24,390 --> 00:07:25,390 Stanley. 101 00:07:26,570 --> 00:07:29,850 He was a small boy, but he was wiry. 102 00:07:31,890 --> 00:07:36,970 You know, I think he's got... She's... I think she's got her eye on you, lucky 103 00:07:36,970 --> 00:07:37,970 dog. 104 00:07:42,919 --> 00:07:44,620 You know, I don't think I'm that hungry. 105 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 I'll see you later, dude. 106 00:07:51,620 --> 00:07:54,600 Hey, Helen, can I get a cup of coffee? You sure can. 107 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 Faye? 108 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 Stentablor McCarnum, Helen. 109 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 Well, the same to you, Faye. 110 00:08:07,480 --> 00:08:08,780 It's not even five o'clock yet. 111 00:08:12,460 --> 00:08:17,020 means good afternoon in Kiruna. And this is one of their native costumes. 112 00:08:18,120 --> 00:08:21,780 I thought it would be a nice way of saying welcome when they arrive today. 113 00:08:22,340 --> 00:08:25,600 You know, I don't see why we have to invite a bunch of foreigners here. 114 00:08:25,900 --> 00:08:29,420 They take our jobs, they date our women. 115 00:08:29,640 --> 00:08:33,200 Before you know it, they're acting like they own the joint. Are you going to 116 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 pour that or what? 117 00:08:36,400 --> 00:08:40,419 A rule by Prince Reptivon and his wife, Princess... 118 00:08:43,020 --> 00:08:48,380 is responsible for a third of the world's talcum powder. Isn't that 119 00:08:48,380 --> 00:08:49,380 fascinating? 120 00:08:50,520 --> 00:08:53,620 Yes, but they're in a taped butt in the whole place. 121 00:08:54,540 --> 00:08:58,860 Hey, the prince and princess will be coming through that gate right over 122 00:08:58,860 --> 00:09:02,520 there, so we need the councilman here and the press over there. 123 00:09:03,760 --> 00:09:06,520 Oh, I've never been so nervous my entire life. 124 00:09:06,740 --> 00:09:09,860 Well, try not to perspire, dear. There are dry people. 125 00:09:20,010 --> 00:09:23,450 Your Highness, to our island. I am Casey Davenport. 126 00:09:23,730 --> 00:09:27,830 And even though this is not your country, our goal is to treat you like 127 00:09:27,830 --> 00:09:31,630 royalty. Now, if you just give us a few minutes, our minivan needs a jump. 128 00:09:33,910 --> 00:09:38,090 I'm sure our visit will be as delightful as you are. 129 00:09:38,370 --> 00:09:39,369 Oh. 130 00:09:39,370 --> 00:09:41,750 Thank you for inviting us, Miss Davenport. 131 00:09:44,190 --> 00:09:46,790 And where, may I ask, is the other lovely Highness? 132 00:09:47,170 --> 00:09:50,970 Oh, actually, my wife... Came in yesterday. She likes to mingle with the 133 00:09:50,970 --> 00:09:54,130 locals. Ah, here she comes now. 134 00:09:56,570 --> 00:09:59,230 Joey, did you see my... Oh, man. 135 00:09:59,450 --> 00:10:00,450 Man, Joey, that's her. 136 00:10:03,750 --> 00:10:07,830 Who? The woman I told you about. The amazing, the fantastic... The princess? 137 00:10:08,450 --> 00:10:10,530 Okay, so she was a little whiny, but that doesn't matter. 138 00:10:12,330 --> 00:10:14,110 Idiot, the princess of Kirinan. 139 00:10:14,470 --> 00:10:16,550 And that's her husband, the prince. Way to go. 140 00:10:17,800 --> 00:10:20,500 Hey, come on, you guys. Casey wants us over there. Their Highnesses are 141 00:10:20,500 --> 00:10:22,880 receiving. Maybe I shouldn't go. 142 00:10:23,200 --> 00:10:24,520 I mean, I've already received. 143 00:10:30,740 --> 00:10:37,460 I don't know what to say. I've never met royalty 144 00:10:37,460 --> 00:10:41,780 before. Don't worry, Antonio. They're just like you and me, only better. 145 00:10:42,480 --> 00:10:45,700 Now just go over there and be yourself. I'm sure they'll find you perfectly 146 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 charming. 147 00:10:47,990 --> 00:10:48,990 Hello. 148 00:10:50,570 --> 00:10:56,390 I'm Antonio Scarpacci. I don't know what I'd do without talcum powder. 149 00:11:00,030 --> 00:11:04,450 My racket, you know, I sit 12 or 13 hours a day. 150 00:11:06,010 --> 00:11:08,170 Things can get pretty rosy down there. 151 00:11:10,190 --> 00:11:11,890 Okay, let's move the line along. 152 00:11:13,450 --> 00:11:16,070 I'd like to introduce you to my sister Helen. 153 00:11:16,330 --> 00:11:18,970 And her husband, Joe. Hello, your Highnesses. 154 00:11:19,370 --> 00:11:22,730 I'd like to offer you a great, big, king-size welcome. 155 00:11:25,370 --> 00:11:26,370 Next! 156 00:11:29,670 --> 00:11:30,670 Joe Hackett. 157 00:11:31,690 --> 00:11:32,690 Watch your back. 158 00:11:36,150 --> 00:11:38,890 I would like you to meet Brian Hackett. 159 00:11:40,750 --> 00:11:42,290 I'm sorry. I mean, I'm honored. 160 00:11:44,680 --> 00:11:46,100 It's customary to kiss the hand of the princess. 161 00:11:46,940 --> 00:11:50,440 Believe me? 162 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Last time. 163 00:11:54,400 --> 00:11:56,440 Well, if you will just follow me. 164 00:11:56,740 --> 00:12:00,700 Miss Davenport, I wonder if you could assist me. Our two little princesses 165 00:12:00,700 --> 00:12:03,940 wish to visit the salon before the ceremony tonight. Would it be possible 166 00:12:03,940 --> 00:12:05,220 to procure them a driver? 167 00:12:05,480 --> 00:12:06,700 Oh, Antonio. 168 00:12:07,360 --> 00:12:10,160 The princess would like someone to drive her little girls to the beauty parlor. 169 00:12:10,280 --> 00:12:14,640 It would be a privilege to have Kieran on royalty in my cab, and I wouldn't 170 00:12:14,640 --> 00:12:16,340 dream of accepting a penny for it. 171 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 Excellent. 172 00:12:17,860 --> 00:12:19,060 Doctor, I bring in the girl. 173 00:12:19,560 --> 00:12:21,860 Your Majesty, I am your most humble servant. 174 00:12:25,380 --> 00:12:28,680 Dogs? You want me to drive dogs? 175 00:12:29,820 --> 00:12:30,900 Is it a problem? 176 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 No, no. 177 00:12:33,320 --> 00:12:35,200 Lovely, lovely. Come, girl. 178 00:12:38,670 --> 00:12:39,670 right back at you. 179 00:12:40,730 --> 00:12:44,330 We're all so looking forward to tonight. I promise it's going to be a really 180 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 great affair. 181 00:12:45,510 --> 00:12:46,510 I can't wait. 182 00:12:47,390 --> 00:12:51,670 There is nothing I enjoy more than a really great affair. 183 00:12:52,970 --> 00:12:54,490 I'll see you all tonight. 184 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 Goodbye, Princess. 185 00:12:56,990 --> 00:12:57,990 See you later. 186 00:12:59,810 --> 00:13:04,310 Well, so far, so good. I mean, I think it's going to work. I'm going to save my 187 00:13:04,310 --> 00:13:09,570 job. Great. Listen, about... Kieran, is so... fascinating. Listen to this. The 188 00:13:09,570 --> 00:13:11,270 national color is purple. 189 00:13:11,490 --> 00:13:17,850 The official flower is the tuberose. The penalty for adultery is cutting off the 190 00:13:17,850 --> 00:13:19,190 man's pension. 191 00:13:25,930 --> 00:13:28,470 Wait, not pension. 192 00:13:28,730 --> 00:13:30,510 I really do need my glasses. 193 00:13:31,110 --> 00:13:34,150 Oh, yes. Well, that makes a lot more sense. 194 00:13:37,610 --> 00:13:38,810 Okay, what is so important? 195 00:13:39,810 --> 00:13:40,870 I'm not going to the party. 196 00:13:41,590 --> 00:13:46,510 What? You're my escort. Give me one good reason why you can't go. I slept with 197 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 the princess. 198 00:13:48,430 --> 00:13:50,030 You better be talking about one of those dogs. 199 00:13:55,930 --> 00:13:57,550 Well, there was some barking involved. 200 00:14:00,710 --> 00:14:04,230 You just hate my guts, don't you? 201 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 You must... 202 00:14:07,980 --> 00:14:11,740 worst thing that I can do to Casey. I know! I'll sleep with her sister, Cindy! 203 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Oh! 204 00:14:19,000 --> 00:14:20,860 Well, you people sure are note-happy. 205 00:14:24,940 --> 00:14:30,460 Her Highness Princess Fala requests you to sit beside her at tonight's 206 00:14:30,460 --> 00:14:33,040 festivities. Well, I'm sorry. 207 00:14:33,280 --> 00:14:36,180 Please inform the princess that I will not be able to make it. 208 00:14:45,710 --> 00:14:48,790 Put on your dancing shoes. We're a-partying tonight. 209 00:15:00,610 --> 00:15:07,490 There she 210 00:15:07,490 --> 00:15:08,490 is. 211 00:15:08,570 --> 00:15:12,870 Oh, I'm in trouble. See how low-cut that dress is? You can see her garaginas. 212 00:15:15,370 --> 00:15:17,990 All right, so I picked up a couple of words last night. Two of them were 213 00:15:17,990 --> 00:15:18,990 garagnas. 214 00:15:20,610 --> 00:15:22,830 Casey, I need to talk to you now. 215 00:15:23,170 --> 00:15:24,170 Antonio. Now. 216 00:15:25,950 --> 00:15:27,430 Look, don't move. 217 00:15:27,730 --> 00:15:28,770 Don't talk to anyone. 218 00:15:29,090 --> 00:15:30,290 Don't do anything stupid. 219 00:15:30,570 --> 00:15:31,850 You're really tying my hands here. 220 00:15:33,710 --> 00:15:37,910 It's about the little princesses. The dogs? What about them? They're not dogs. 221 00:15:37,950 --> 00:15:39,890 They're furry, yapping piranhas. 222 00:15:40,210 --> 00:15:41,410 Look what they did to me. 223 00:15:42,280 --> 00:15:46,300 Antonio, where are they? I was driving them to the groomer when they decided to 224 00:15:46,300 --> 00:15:48,540 use my backseat as their royal party. 225 00:15:49,180 --> 00:15:52,440 I stopped the car, and I told them to get the hell out. 226 00:15:52,660 --> 00:15:54,140 Are you insane? 227 00:15:54,860 --> 00:15:59,160 Too soon to say. The rabies test hasn't come back yet. Look, if I can hang on 228 00:15:59,160 --> 00:16:02,580 just a few more minutes, the sister city thing will be official, okay? You find 229 00:16:02,580 --> 00:16:05,920 those dogs and bring them back here. Do you understand me? Fine, fine, fine. You 230 00:16:05,920 --> 00:16:08,240 know, there's still a few spots in my cab they haven't followed. 231 00:16:11,980 --> 00:16:13,900 It's just a six o'clock. What am I going to do? 232 00:16:14,120 --> 00:16:17,600 Okay, you just stick with me. Everything will be fine. All right, yeah, I can get 233 00:16:17,600 --> 00:16:19,400 through this, right? I got willpower. I got self-control. 234 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Hello, Brian. 235 00:16:22,180 --> 00:16:23,860 May I have a word with you in private? 236 00:16:24,080 --> 00:16:25,080 Absolutely. Upstairs, okay? 237 00:16:26,180 --> 00:16:27,360 Princess! Princess! 238 00:16:29,560 --> 00:16:35,300 It's not that I don't understand your taste for our local fare, but there are 239 00:16:35,300 --> 00:16:40,840 some, how can I say this, dishes that are best tasted only once, much like 240 00:16:40,840 --> 00:16:45,580 mango. The first time that you eat it, you think, wow, this is the most 241 00:16:45,580 --> 00:16:50,700 wonderful thing I've ever had. And the second time, it's dull and stupid, and 242 00:16:50,700 --> 00:16:51,880 you don't know what you ever saw in it. 243 00:16:53,660 --> 00:16:56,340 Well, then you are not preparing it correctly. 244 00:16:57,220 --> 00:17:03,160 You have to handle it very carefully in order to bring out the natural juices. 245 00:17:05,319 --> 00:17:10,140 Believe me, when I serve mango, 246 00:17:11,360 --> 00:17:12,940 Everyone begs for more. 247 00:17:14,079 --> 00:17:16,319 So, who wants mango? 248 00:17:18,180 --> 00:17:19,800 I could go for some fruit. 249 00:17:23,040 --> 00:17:25,819 Princess, I think the prince is looking for you. 250 00:17:26,020 --> 00:17:27,020 Go, run! 251 00:17:28,840 --> 00:17:32,020 No, he's just talking to that awful kebab man. 252 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Oh, my God. 253 00:17:34,280 --> 00:17:36,020 If you'll just excuse me for a moment. 254 00:17:36,720 --> 00:17:39,980 And in the kebab game, you got your fast turnover? 255 00:17:40,600 --> 00:17:44,660 You've got your low overhead, and you have got one hell of a takeout business, 256 00:17:44,740 --> 00:17:46,560 because remember, goat travels. 257 00:17:48,180 --> 00:17:52,040 Your Highness, the city council is waiting to speak with you. Oh, thank 258 00:17:52,040 --> 00:17:52,959 you. 259 00:17:52,960 --> 00:17:56,520 Why did you do that? 260 00:17:56,740 --> 00:18:00,840 Stay away from the prince, Roy. I don't want anything getting in the way of the 261 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 key to the city. 262 00:18:03,500 --> 00:18:06,960 Oh, hello, it's Chopra, isn't it? 263 00:18:07,300 --> 00:18:08,680 The little princesses. 264 00:18:09,340 --> 00:18:10,340 They have returned? 265 00:18:10,760 --> 00:18:14,560 Uh, no, but Roy's here. 266 00:18:17,540 --> 00:18:20,640 You, uh, you look like a pretty shrewd businessman. 267 00:18:21,640 --> 00:18:23,560 I'm going to do you a big favor. 268 00:18:23,840 --> 00:18:30,200 Your Highness, I just had an idea. What if we exchange the keys to the cities 269 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 now and make it official? 270 00:18:31,580 --> 00:18:35,040 Very well, but we cannot proceed without my wife. 271 00:18:35,260 --> 00:18:36,500 Where is the princess? 272 00:18:37,160 --> 00:18:42,160 Well, last time I saw her, she was over there, and now she's not. So if you will 273 00:18:42,160 --> 00:18:43,680 just excuse me for a moment. 274 00:18:46,160 --> 00:18:47,580 There you are. Where have you been? 275 00:18:47,980 --> 00:18:51,960 Don't ask. I don't know what's wrong with Joe. We drove up. The valet tried 276 00:18:51,960 --> 00:18:56,060 to help me out of the car, and Joe screams, Hey, buddy, ain't you getting 277 00:18:56,060 --> 00:18:59,720 enough at home? And just fed off. Listen, I really need your help. Just a 278 00:18:59,720 --> 00:19:02,200 second. I'm going to try the national cocktail. 279 00:19:06,670 --> 00:19:10,830 That was kind of goofy, isn't it? You don't have time to drink that. I am in a 280 00:19:10,830 --> 00:19:14,650 lot of trouble. The princess is all over Brian, and if the prince finds out, I'm 281 00:19:14,650 --> 00:19:15,650 finished. 282 00:19:15,790 --> 00:19:19,470 Well, what do you want me to do? Well, distract him, dance with him, talk to 283 00:19:19,470 --> 00:19:21,930 him, flirt with him. Just make sure that he doesn't see them. 284 00:19:22,130 --> 00:19:23,870 Oh, forget it. I'm not going to do that. 285 00:19:24,570 --> 00:19:28,590 Fine. Then I'll just lose my job and live off you for the rest of my life. 286 00:19:28,910 --> 00:19:30,450 Yo, prince, come to mama. 287 00:19:49,290 --> 00:19:50,269 I want to dance. 288 00:19:50,270 --> 00:19:53,870 Oh, I don't think that's such a good idea. Your husband is on the dance floor 289 00:19:53,870 --> 00:19:54,870 and there's people all around. 290 00:19:58,290 --> 00:19:59,290 Oh. 291 00:19:59,630 --> 00:20:00,870 Okay. Okay. 292 00:20:01,390 --> 00:20:02,930 Excuse me. Coming through. 293 00:20:03,430 --> 00:20:04,650 Dead man walking. 294 00:20:23,470 --> 00:20:26,650 I could do. The royal rodents are gone, baby. 295 00:20:26,870 --> 00:20:30,910 Long live Princesses Zelda and Lightning. 296 00:20:31,130 --> 00:20:32,130 See ya. 297 00:20:32,750 --> 00:20:34,050 What is going on? 298 00:20:34,250 --> 00:20:35,650 Those aren't the royal dogs. 299 00:20:35,970 --> 00:20:36,970 Well, 300 00:20:37,210 --> 00:20:41,570 on Nantucket, we take your dogs and we give you... 301 00:21:04,260 --> 00:21:06,500 No, Joe, just let me get my key. 302 00:21:07,120 --> 00:21:08,860 Okay, pal, time to cool off. 303 00:21:11,480 --> 00:21:15,100 Joe, what are you doing? What am I doing? 304 00:21:15,540 --> 00:21:17,980 Let's ask the prince what the hell he's doing with my wife. 305 00:21:18,260 --> 00:21:21,220 Why don't we ask him what he's doing with my wife? 306 00:21:37,930 --> 00:21:44,330 my call. My office number is 508-555-0174. Just ask for Casey 307 00:21:44,330 --> 00:21:45,330 Davenport. 23126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.