All language subtitles for qBiPki_Love.For_.You_.2026.E19_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,333 --> 00:01:30,111 [Episode 19] 2 00:01:30,111 --> 00:01:32,900 Hi. Would you like half a white-cut chicken or a whole one? 3 00:01:32,900 --> 00:01:34,420 - A whole portion. - Okay. 4 00:01:34,420 --> 00:01:38,340 And let's have the Typhoon Shelter Stir-fried Crab. 5 00:01:38,340 --> 00:01:40,400 - And a steamed fish. - Okay. 6 00:01:40,400 --> 00:01:42,379 See if you'd like to add anything else. 7 00:01:42,379 --> 00:01:44,460 That's enough. It'd be a waste if we can't finish it. 8 00:01:45,719 --> 00:01:46,916 Sure. 9 00:01:47,780 --> 00:01:49,239 By the way, 10 00:01:49,239 --> 00:01:52,833 when you and Ding picked up the confirmations, did you make a list? 11 00:01:52,833 --> 00:01:55,869 I already did. It's in my office drawer. 12 00:01:56,980 --> 00:01:59,778 Haoyun's financial accounts are all with local banks. 13 00:01:59,778 --> 00:02:05,540 Check the local policies later. Those little details are easy to exploit. 14 00:02:05,540 --> 00:02:06,562 Okay. 15 00:02:24,520 --> 00:02:25,590 Hello. 16 00:02:26,889 --> 00:02:28,500 That's all your dishes. Enjoy. 17 00:02:28,500 --> 00:02:29,599 That's enough. 18 00:02:29,599 --> 00:02:31,986 This is good. You like it. It's sweet. 19 00:02:34,699 --> 00:02:39,222 You two are that close? But Miao Jing never mentioned you before. 20 00:02:39,222 --> 00:02:43,159 Don't tell me they made you report your family background when you joined. 21 00:02:43,159 --> 00:02:44,460 No, we didn't. 22 00:02:44,460 --> 00:02:48,389 So it's normal that she never mentioned it to you. 23 00:02:49,360 --> 00:02:51,080 As her superior, I don't need to know that. 24 00:02:51,080 --> 00:02:56,230 But besides work, we're also exes. 25 00:03:00,740 --> 00:03:02,900 She's pretty cold by nature. 26 00:03:02,900 --> 00:03:07,389 If we didn't work at the same company, I'd be like the guy before me. 27 00:03:07,389 --> 00:03:08,940 We'd never speak again. 28 00:03:13,278 --> 00:03:15,056 There was someone before him? 29 00:03:15,599 --> 00:03:18,278 I think he was a college classmate. 30 00:03:18,278 --> 00:03:20,116 They met on the swim team, I think. 31 00:03:23,439 --> 00:03:25,979 Our personalities didn't match. 32 00:03:25,979 --> 00:03:28,180 She even cut off her first love. 33 00:03:28,180 --> 00:03:30,260 I guess work is the only reason that we got together. 34 00:03:32,939 --> 00:03:34,640 First love? 35 00:03:34,640 --> 00:03:36,020 I don't think so. 36 00:03:38,620 --> 00:03:42,243 Eat before it gets cold. 37 00:03:44,139 --> 00:03:46,356 Have some more. It's on me. 38 00:04:03,120 --> 00:04:05,126 Excuse me, check for table 28. 39 00:04:06,159 --> 00:04:09,819 Someone at your table left a card. 40 00:04:09,819 --> 00:04:11,860 The good-looking guy with glasses. 41 00:04:11,860 --> 00:04:14,136 I left the card. Just run it. 42 00:04:17,379 --> 00:04:18,646 She's in the restroom. 43 00:04:21,519 --> 00:04:24,613 A guest is a guest. Guests shouldn't have to pay. 44 00:04:25,720 --> 00:04:29,550 I said I was treating her to dinner. No way the plus-one pays. 45 00:04:31,079 --> 00:04:34,560 (Cantonese) How about another table for you? Come back when you've worked it out. 46 00:04:34,560 --> 00:04:36,196 What does that mean? 47 00:04:37,220 --> 00:04:39,643 The total is 458. 48 00:04:41,740 --> 00:04:43,220 Just charge it, right? 49 00:04:43,220 --> 00:04:45,222 Thanks. 50 00:04:49,389 --> 00:04:54,944 [Intangible Cultural Heritage Traditional Sugar Figurine Craft of Teng City] 51 00:04:54,944 --> 00:04:58,300 - I'll take you to the hotel first. - No need. My ride's almost here. 52 00:04:58,300 --> 00:04:59,399 Safe travels. 53 00:04:59,399 --> 00:05:00,746 See you tomorrow, then. 54 00:06:20,319 --> 00:06:21,786 What are you laughing at? 55 00:06:23,380 --> 00:06:25,882 I thought you wouldn't talk to me until you got home. 56 00:06:28,056 --> 00:06:29,523 I wasn't ignoring you. 57 00:06:31,080 --> 00:06:32,400 You don't like Cen Ye. 58 00:06:35,389 --> 00:06:38,190 I don't know him well. So it's not about liking him or not. 59 00:06:39,699 --> 00:06:43,676 I thought you'd want to know what happened between him and me. 60 00:06:44,944 --> 00:06:46,459 But then, 61 00:06:46,459 --> 00:06:51,580 you also think it's tacky and petty to ask about my former boyfriend. 62 00:06:51,580 --> 00:06:55,052 So all you can do is stew over it alone, 63 00:06:55,052 --> 00:07:00,120 get all worked up, and overthink it. 64 00:07:00,120 --> 00:07:03,133 Some Jiaohai University genius you are. Those idioms were a mess. 65 00:07:04,439 --> 00:07:06,163 Why are you getting defensive? 66 00:07:08,699 --> 00:07:11,753 I'm mad because he knows more than I do about your life these past few years. 67 00:07:15,959 --> 00:07:17,666 You're exes anyway. 68 00:07:24,420 --> 00:07:28,333 Then tell me about your exes. I want to know. 69 00:07:28,333 --> 00:07:30,383 What is there to tell? 70 00:07:31,620 --> 00:07:33,360 Just tell me whatever there is. 71 00:07:33,360 --> 00:07:38,120 When did you meet them? How many were there? What did they do? 72 00:07:38,120 --> 00:07:39,699 We met a long time ago. 73 00:07:39,699 --> 00:07:40,699 What? 74 00:07:40,699 --> 00:07:42,319 We met a long time ago. 75 00:07:42,319 --> 00:07:43,916 Tell me. 76 00:07:49,939 --> 00:07:52,173 Come on. I'll tell you. 77 00:08:10,100 --> 00:08:11,606 It's covered in dust. 78 00:08:18,279 --> 00:08:22,167 Why do you always buy these? At least get something with some color. 79 00:08:22,167 --> 00:08:23,956 What do you know? 80 00:08:24,879 --> 00:08:26,040 Which one is which? 81 00:08:26,040 --> 00:08:28,139 Here, help me. 82 00:08:28,139 --> 00:08:32,889 Your sister used to keep two pots of daisies on her office desk. 83 00:08:32,889 --> 00:08:34,889 She loved that kind of color. 84 00:08:34,889 --> 00:08:36,440 Put this here. 85 00:08:36,440 --> 00:08:37,856 Lay this down first. 86 00:08:41,559 --> 00:08:43,056 Okay. 87 00:09:07,779 --> 00:09:08,939 That's about it. 88 00:09:13,056 --> 00:09:14,140 Have some water. 89 00:09:23,440 --> 00:09:24,906 How's business lately? 90 00:09:26,640 --> 00:09:27,780 Not bad. 91 00:09:27,780 --> 00:09:30,751 Not many kids are taking lessons. The adult classes are busier. 92 00:09:33,659 --> 00:09:36,673 Teaching adults is easier than teaching kids. 93 00:09:37,539 --> 00:09:41,833 Besides, you're still a kid yourself. 94 00:09:41,833 --> 00:09:43,776 How would you have the patience to teach them? 95 00:09:54,200 --> 00:09:57,940 I heard you've been spending a lot of time with Zhang Bin lately. 96 00:10:19,167 --> 00:10:21,056 Liu Bin Bo? 97 00:10:21,056 --> 00:10:22,299 You know him? 98 00:10:22,299 --> 00:10:23,944 I've heard of him. 99 00:10:25,148 --> 00:10:27,111 He's from Lingang. 100 00:10:27,111 --> 00:10:31,069 Zhang Bin has been in touch with him lately. They've got big business to discuss. 101 00:10:33,389 --> 00:10:35,183 What exactly did they talk about? 102 00:10:37,722 --> 00:10:40,222 Probably import-export stuff. 103 00:10:40,222 --> 00:10:43,500 I only know Zhang Bin from playing a few games of pool. 104 00:10:43,500 --> 00:10:45,416 He wouldn't talk business with me. 105 00:10:54,278 --> 00:10:56,283 We'll hold on to this photo for now. 106 00:10:57,944 --> 00:11:01,759 As for Zhang Bin, the police will keep an eye on him. 107 00:11:01,759 --> 00:11:03,278 Stay out of this. 108 00:11:03,278 --> 00:11:06,120 I'm just an ordinary citizen. What could I possibly get involved in? 109 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Yi. 110 00:11:11,539 --> 00:11:13,500 Let me remind you of something. 111 00:11:13,500 --> 00:11:18,222 Don't gamble away your future over what happened in the past. 112 00:11:18,222 --> 00:11:19,833 It's not worth it. 113 00:11:19,833 --> 00:11:22,006 If it were that easy to let go, 114 00:11:22,944 --> 00:11:26,010 then why did you bring me here today? 115 00:11:42,056 --> 00:11:45,539 Bo is moving tomorrow. I'll go over there and take a look first. 116 00:11:45,539 --> 00:11:46,850 I'm leaving. 117 00:11:52,379 --> 00:11:53,379 Yi. 118 00:11:57,500 --> 00:11:59,642 The spare key is on the shoe cabinet. 119 00:11:59,642 --> 00:12:00,953 Take one with you. 120 00:12:21,611 --> 00:12:24,383 Your Highness, check out our new place. 121 00:12:27,159 --> 00:12:28,810 It's huge. 122 00:12:30,833 --> 00:12:34,480 This way. It's south-facing. 123 00:12:34,480 --> 00:12:35,550 What do you think? 124 00:12:37,659 --> 00:12:38,659 Let's look at the kitchen. 125 00:12:38,659 --> 00:12:40,339 - Is it here? - Yes. 126 00:12:41,500 --> 00:12:44,559 - The cookware is all ready. So thoughtful - Everything is ready. 127 00:12:44,559 --> 00:12:45,986 - Let's see the room. - Over here? 128 00:12:46,679 --> 00:12:48,433 - The nursery. - That's right. 129 00:12:50,480 --> 00:12:53,200 The bathroom's big too. Is that the bedroom? 130 00:12:53,200 --> 00:12:55,056 Our bedroom. 131 00:12:55,639 --> 00:12:56,766 Do you like it? 132 00:13:01,200 --> 00:13:03,659 I love it. I really do. 133 00:13:03,659 --> 00:13:05,278 Honey. 134 00:13:05,278 --> 00:13:09,350 Don't worry. I'll make you happy for the rest of your life. 135 00:13:11,278 --> 00:13:12,778 Kang An. 136 00:13:12,778 --> 00:13:15,778 Thank you for giving me such a warm home. 137 00:13:31,500 --> 00:13:33,200 - Moving house like this... - Careful. 138 00:13:33,200 --> 00:13:35,556 It'll take five years off your life. 139 00:13:37,000 --> 00:13:39,340 That's what you get for not exercising. Go tidy up the bedroom. 140 00:13:39,340 --> 00:13:43,460 What? Can't I at least have some water? My legs are killing me. 141 00:13:46,960 --> 00:13:48,779 Sorry to put you through all this, Yi. 142 00:13:48,779 --> 00:13:51,399 It's fine. What else needs bringing up? 143 00:13:51,399 --> 00:13:52,663 Thanks for all the hard work. 144 00:13:55,759 --> 00:13:58,340 How can we live without planning ahead? 145 00:14:05,389 --> 00:14:07,389 - Moving in? - Yes. 146 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 Right here? 147 00:14:08,889 --> 00:14:11,333 - Is this where they're moving? - Yes. 148 00:14:14,889 --> 00:14:16,466 This young man seems nice. 149 00:14:19,240 --> 00:14:22,277 Mom. Dad. What are you doing here? 150 00:14:24,679 --> 00:14:27,399 Sir. Ma'am, why didn't you tell me you were coming? 151 00:14:27,399 --> 00:14:30,000 I would've picked you up. 152 00:14:31,420 --> 00:14:33,120 What is this supposed to mean? 153 00:14:33,120 --> 00:14:37,639 We moved into a bigger place than the last one. It's more comfortable. 154 00:14:37,639 --> 00:14:42,100 And the renovations are better, too. Qiao will be more comfortable here. 155 00:14:42,100 --> 00:14:43,116 Yeah. 156 00:14:48,034 --> 00:14:50,019 Let's go. Our Qiao isn't living here. 157 00:14:50,019 --> 00:14:51,500 - She's coming home with me. - Auntie. 158 00:14:51,500 --> 00:14:52,879 - Ma'am. - Mom. 159 00:14:52,879 --> 00:14:55,879 Li Qiao and I are planning to get married. 160 00:14:55,879 --> 00:14:56,899 Married? 161 00:14:56,899 --> 00:14:59,980 You don't even have a home ready. How can you talk about marriage? 162 00:14:59,980 --> 00:15:01,960 If Qiao moves in, is this the life she'll have? 163 00:15:01,960 --> 00:15:05,179 Look at this place. It's a total pigsty. 164 00:15:05,179 --> 00:15:09,320 Who did you talk to about getting married? Who did you talk to? 165 00:15:09,320 --> 00:15:10,340 - Let's go. - Let's go. 166 00:15:10,340 --> 00:15:11,490 Boss. 167 00:15:13,139 --> 00:15:14,679 Boss, are you buying a place? 168 00:15:14,679 --> 00:15:16,779 The quarterly dividends are all paid out. 169 00:15:16,779 --> 00:15:20,306 With a little more cash from elsewhere, it should cover a down payment, right? 170 00:15:21,679 --> 00:15:23,389 Who's this? 171 00:15:23,960 --> 00:15:27,679 Hello, sir, ma'am. I'm from the pool hall. I'm here to give Bo a hand. 172 00:15:27,679 --> 00:15:28,799 Chen, come in. Let's talk. 173 00:15:28,799 --> 00:15:31,200 - Come in and talk. - Bo. 174 00:15:31,200 --> 00:15:33,722 What did you just call him? 175 00:15:33,722 --> 00:15:35,111 "Boss"? 176 00:15:35,111 --> 00:15:38,240 Doesn't he just mind the pool hall? 177 00:15:38,240 --> 00:15:40,139 Bo didn't tell you? 178 00:15:40,139 --> 00:15:42,278 He took over the place this quarter. 179 00:15:42,278 --> 00:15:45,220 Maybe Bo wanted to wait until he got paid before telling you? 180 00:15:45,220 --> 00:15:46,720 That's right, sir, ma'am. 181 00:15:46,720 --> 00:15:49,799 Once I get paid, I can afford a place. 182 00:15:49,799 --> 00:15:53,056 Qiao and I plan to buy this place. 183 00:15:53,056 --> 00:15:56,700 Exactly. Once he has the money, he can tell you with confidence, right? 184 00:15:56,700 --> 00:15:57,776 No. 185 00:15:58,500 --> 00:16:02,639 Bo, Yong just mentioned classes starting at the hall next month. 186 00:16:02,639 --> 00:16:04,700 Why don't you take them to the pool hall? 187 00:16:04,700 --> 00:16:05,960 Of course, sir, ma'am. 188 00:16:05,960 --> 00:16:08,399 If you're free later, why don't we go have a look? 189 00:16:08,399 --> 00:16:09,700 Yeah, the pool hall! Let's look there first. 190 00:16:09,700 --> 00:16:12,080 The shop is very well-kept. It's a mess here. 191 00:16:12,080 --> 00:16:14,240 - Look at you, sounding like an idiot. - Let's go to the shop. 192 00:16:14,240 --> 00:16:15,679 The shop is very well-kept. Let's go. 193 00:16:15,679 --> 00:16:18,120 - Is it far? - Not far. 194 00:16:18,120 --> 00:16:19,759 If I have to climb all those stairs again, I'm not going. 195 00:16:19,759 --> 00:16:20,779 I'll carry you down. 196 00:16:20,779 --> 00:16:22,460 How can you buy a place like this? 197 00:16:22,460 --> 00:16:24,899 It doesn't even have an elevator. What will you do later? 198 00:16:24,899 --> 00:16:26,153 Let's keep looking. 199 00:16:28,820 --> 00:16:30,480 Seriously. 200 00:16:30,480 --> 00:16:31,759 - Sir, ma'am... - He'll carry Mom. 201 00:16:31,759 --> 00:16:32,860 I'll carry you. 202 00:16:32,860 --> 00:16:34,840 - Slow down. - Watch your step. 203 00:16:34,840 --> 00:16:35,880 Slow down. 204 00:16:41,500 --> 00:16:44,600 This is our pool club. 205 00:16:44,600 --> 00:16:46,100 Hello, boss. Hello, ma'am. 206 00:16:46,100 --> 00:16:48,340 Get back to work. Study or teach. 207 00:16:48,340 --> 00:16:49,919 This place is called Diagonal. 208 00:16:49,919 --> 00:16:52,879 What we mainly do here is training. 209 00:16:52,879 --> 00:16:55,779 It's not some chaotic hangout full of random people. 210 00:16:55,779 --> 00:16:59,740 And we have coaches here. They all teach proper classes. 211 00:16:59,740 --> 00:17:01,019 Hello, boss. Hello, ma'am. 212 00:17:01,019 --> 00:17:02,960 Get back to work. Get to class. 213 00:17:02,960 --> 00:17:04,316 Bo. 214 00:17:04,316 --> 00:17:06,539 Look over there. Coach Wang... 215 00:17:06,539 --> 00:17:09,599 Why is it Coach Wang again? You're an employee. Can't you handle this? 216 00:17:09,599 --> 00:17:11,680 Go handle it. I'm with guests. 217 00:17:11,680 --> 00:17:14,200 - Go get busy. - No, no, no. I'm not busy. 218 00:17:14,200 --> 00:17:20,167 I'm not a bossy boss. I get along with the staff like friends. 219 00:17:20,167 --> 00:17:24,400 But when things happen, I do have real leadership skills. 220 00:17:24,400 --> 00:17:26,860 Isn't Yi our boss... 221 00:17:26,860 --> 00:17:28,420 Yi. 222 00:17:28,420 --> 00:17:32,600 Bo's office is upstairs. Why don't you go up and take a look? 223 00:17:32,600 --> 00:17:34,599 Right, I have an office on the second floor. 224 00:17:34,599 --> 00:17:35,819 - There's a second floor? - Let me take you up. 225 00:17:35,819 --> 00:17:37,039 - It's pretty spacious. - This way. 226 00:17:37,039 --> 00:17:38,079 Yes. 227 00:17:38,079 --> 00:17:40,279 - Watch the stairs. - Okay, okay. 228 00:17:40,279 --> 00:17:41,440 What happened, Yi? 229 00:17:41,440 --> 00:17:43,778 This is our office. 230 00:17:48,720 --> 00:17:52,119 This is my office. 231 00:17:52,119 --> 00:17:53,667 Yes. 232 00:17:54,339 --> 00:17:55,619 You little punk. 233 00:17:55,619 --> 00:17:59,699 You opened a business behind our backs and didn't even brag to us? 234 00:18:00,319 --> 00:18:03,140 I was making big moves in silence. 235 00:18:03,140 --> 00:18:04,180 Right. 236 00:18:04,180 --> 00:18:05,400 Okay. Not bad. 237 00:18:05,400 --> 00:18:07,819 Having an office like this is pretty good. 238 00:18:07,819 --> 00:18:09,960 Solid wood, too. 239 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 Looks pretty new. 240 00:18:14,200 --> 00:18:15,759 Your desk is completely bare. 241 00:18:15,759 --> 00:18:18,440 So you just sit here looking at photos? 242 00:18:18,440 --> 00:18:21,667 No, I'm hardly ever in this office. 243 00:18:21,667 --> 00:18:24,079 I'm usually out meeting clients. 244 00:18:24,079 --> 00:18:27,460 There are so many clients, so this desk is brand-new, as you can see. 245 00:18:27,460 --> 00:18:29,279 And I haven't bought much furniture. 246 00:18:29,279 --> 00:18:31,111 Have some water. 247 00:18:32,279 --> 00:18:34,944 Bo is working, honey. 248 00:18:34,944 --> 00:18:36,859 - Don't get in his way. - Okay. 249 00:18:36,859 --> 00:18:38,119 Let's go. 250 00:18:38,119 --> 00:18:39,946 Let's go. 251 00:18:40,889 --> 00:18:44,510 Well, about the wedding... 252 00:18:47,080 --> 00:18:48,960 Isn't it obvious? 253 00:18:48,960 --> 00:18:51,380 Great. 254 00:18:53,079 --> 00:18:55,079 You're a boss now. 255 00:18:55,079 --> 00:18:57,626 Dress a little more maturely from now on. 256 00:19:00,444 --> 00:19:02,000 It's fine. 257 00:19:02,000 --> 00:19:04,319 - He's young. - Let me walk you out. 258 00:19:04,839 --> 00:19:06,880 - Alright, not bad at all. - Uncle, watch your step. 259 00:19:06,880 --> 00:19:09,140 How big is this place? 260 00:19:09,140 --> 00:19:11,240 Not big, but later we... 261 00:19:11,240 --> 00:19:12,940 How much is it per hour? 262 00:19:12,940 --> 00:19:14,059 20 yuan an hour. 263 00:19:14,059 --> 00:19:16,180 - Goodbye. - 20 yuan. Four tables. 264 00:19:16,180 --> 00:19:17,559 Goodbye. 265 00:19:17,559 --> 00:19:19,720 Four times 20... 266 00:19:19,720 --> 00:19:21,680 - That's 80 yuan. - I'll give you a ride. 267 00:19:21,680 --> 00:19:22,680 - So if we go by... - No, thanks. 268 00:19:22,680 --> 00:19:26,160 12 hours a day, that comes to 960... 269 00:19:26,160 --> 00:19:29,920 30 times 960 is 28,800. 270 00:19:29,920 --> 00:19:32,000 Half the revenue goes to costs... 271 00:19:38,880 --> 00:19:40,944 Okay, go on. 272 00:19:41,680 --> 00:19:43,722 Goodbye, sir. Goodbye, ma'am. 273 00:19:50,680 --> 00:19:52,480 You're the best, man. 274 00:19:52,480 --> 00:19:54,279 You're the best, real brother! 275 00:19:54,279 --> 00:19:56,200 You weren't great back there, but you did okay. 276 00:19:56,200 --> 00:19:57,640 You did okay. 277 00:19:57,640 --> 00:20:00,119 Come to my place for dinner tonight. 278 00:20:00,119 --> 00:20:02,778 Let's go. 279 00:20:09,299 --> 00:20:12,400 These are the shop's accounts. Equipment, revenue, all that. 280 00:20:12,400 --> 00:20:15,016 We have digital copies, but don't lose the originals. 281 00:20:19,759 --> 00:20:23,299 This is the tax registration certificate. File the taxes honestly at the tax office. 282 00:20:23,299 --> 00:20:27,160 Wait, Yi. Weren't we just putting on an act? 283 00:20:27,160 --> 00:20:28,613 Just write down what I tell you. 284 00:20:30,240 --> 00:20:33,319 These are the business license and health permit. 285 00:20:33,319 --> 00:20:37,159 You came with me when we applied for them. Just go to the business bureau. 286 00:20:38,319 --> 00:20:41,430 Also, don't forget to pay the insurance premium. 287 00:20:42,259 --> 00:20:43,520 This... 288 00:20:48,160 --> 00:20:50,766 Forget it. I'll make you a list later. 289 00:20:52,333 --> 00:20:56,389 Pay Yong's profit share as usual. 290 00:20:56,389 --> 00:20:58,336 You know he's simple-minded. 291 00:20:58,336 --> 00:20:59,843 Look out for him. 292 00:21:11,611 --> 00:21:13,957 This is the shop's bank card. 293 00:21:13,957 --> 00:21:16,278 This is the key to the safe. 294 00:21:16,278 --> 00:21:18,944 The safe holds the shop's contracts and certificates. 295 00:21:18,944 --> 00:21:20,129 Do not forget this. 296 00:21:23,000 --> 00:21:24,170 Yi. 297 00:21:26,056 --> 00:21:29,130 I'll consider this money a loan from you. 298 00:21:30,299 --> 00:21:32,283 I'm only watching the shop for you. 299 00:21:33,389 --> 00:21:35,299 You can't just wash your hands of it. 300 00:21:35,299 --> 00:21:37,783 Fine, then count it as a loan from me. 301 00:21:49,539 --> 00:21:52,759 Didn't you always want a stable life with Li Qiao? 302 00:21:52,759 --> 00:21:57,059 What I said earlier wasn't a joke. This isn't just to placate Li Qiao's parents. 303 00:21:57,059 --> 00:21:59,889 The pool hall is much cleaner now. 304 00:21:59,889 --> 00:22:02,278 You spend way more time there than I do. 305 00:22:02,278 --> 00:22:04,944 You get along with the coaches and staff. 306 00:22:04,944 --> 00:22:06,480 You're better suited to run the place. 307 00:22:15,440 --> 00:22:17,780 Come on, it's not like I'm never coming back. 308 00:22:18,599 --> 00:22:22,416 When I do, I'll definitely come here. Otherwise, I won't even have a place to stay. 309 00:22:26,240 --> 00:22:28,046 So, where are you going this time? 310 00:22:29,980 --> 00:22:31,100 Yi. 311 00:22:33,111 --> 00:22:34,590 Just give me a straight answer. 312 00:22:37,500 --> 00:22:38,536 Don't worry. 313 00:22:39,611 --> 00:22:41,046 It's definitely a good place. 314 00:22:58,079 --> 00:23:00,840 - Stop staring at me. - I'm not staring. 315 00:23:02,400 --> 00:23:04,640 That's gross. 316 00:23:04,640 --> 00:23:05,746 Gross? 317 00:23:08,539 --> 00:23:10,406 Be my best man when I get married. 318 00:23:12,779 --> 00:23:14,560 And drive the lead car. 319 00:23:15,519 --> 00:23:18,799 - Fine. - Can you be the Master of Ceremonies too? 320 00:23:18,799 --> 00:23:20,146 Save me some money. 321 00:23:21,480 --> 00:23:22,880 Master of Ceremonies? 322 00:23:29,056 --> 00:23:35,056 [Teng City Nancheng District Industry and Commerce Office] 323 00:23:49,580 --> 00:23:51,984 Sign it. It's not a death warrant. 324 00:24:00,500 --> 00:24:06,000 [Chen Yi, Wang Bo] 325 00:24:09,859 --> 00:24:12,500 - I'm doing it. - Do it. 326 00:24:24,556 --> 00:24:27,833 [Pool Hall Transfer Agreement] 327 00:24:36,799 --> 00:24:38,213 Stop sighing. 328 00:24:43,778 --> 00:24:48,222 But the data on current assets is too vague. 329 00:24:48,222 --> 00:24:50,556 We can't prepare work papers on guesswork. 330 00:24:50,556 --> 00:24:54,778 We need a workable solution from you. 331 00:24:55,440 --> 00:24:59,180 The inventory records from these past years are here. 332 00:24:59,180 --> 00:25:02,056 Whenever you ask, we cooperate fully. 333 00:25:02,056 --> 00:25:06,444 But I can't guarantee there are no gaps. 334 00:25:07,779 --> 00:25:11,019 Also, when our audit team inventoried stock, 335 00:25:11,019 --> 00:25:15,278 we found several discrepancies in outbound records, destinations unknown. 336 00:25:15,278 --> 00:25:16,599 What do you think, Manager Wang? 337 00:25:16,599 --> 00:25:19,480 You must be pretty new here, young lady. 338 00:25:19,480 --> 00:25:24,833 We have so many warehouses, so many fleets. Do you know how much freight moves every day? 339 00:25:24,833 --> 00:25:28,440 Leaving aside whether the issue is even a valid point. 340 00:25:28,440 --> 00:25:32,340 Even if it does exist, it could just be an admin oversight. 341 00:25:32,340 --> 00:25:34,576 That proves nothing. 342 00:25:34,576 --> 00:25:35,880 Watch your language. 343 00:25:35,880 --> 00:25:38,722 The payments for these shipments are missing. 344 00:25:38,722 --> 00:25:44,667 As auditors, we have the right to suspect someone in your company is embezzling funds. 345 00:25:54,819 --> 00:25:59,923 Your audit team may lack competence, but you sure have wild imaginations. 346 00:26:08,460 --> 00:26:12,380 Yi, they are in a meeting inside. 347 00:26:12,380 --> 00:26:14,180 It's fine. I'll just take a look. 348 00:26:14,180 --> 00:26:16,136 You're really just a short-sighted woman. 349 00:26:17,120 --> 00:26:19,500 - I can call someone for you. - I'm just going in to take a look. 350 00:26:24,696 --> 00:26:27,062 Which department are you with? Ever heard of knocking first? 351 00:26:32,833 --> 00:26:34,619 Hello, everyone. I'm Chen Yi, the new guy. 352 00:26:34,619 --> 00:26:37,395 Mr. Zhang said I'll be handling Mingtong from now on. 353 00:26:38,020 --> 00:26:39,410 Nice to meet you. 354 00:26:41,889 --> 00:26:43,740 An audit meeting? 355 00:26:43,740 --> 00:26:46,008 Perfect. I'll sit in and learn the process. 356 00:26:58,940 --> 00:27:00,944 What's going on? 357 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 Why are you looking at me? Keep going. 358 00:27:16,259 --> 00:27:18,033 We have to follow the procedure, right? 359 00:27:26,611 --> 00:27:29,000 Cen Ye, head of Mingtong's audit team. 360 00:27:37,380 --> 00:27:39,120 Deputy team leader, Miao Jing. 361 00:27:44,579 --> 00:27:45,766 Get on with your meeting. 362 00:27:48,480 --> 00:27:49,786 Go on, Deputy Miao. 363 00:27:52,240 --> 00:27:53,980 Besides the warehouse issue, 364 00:27:53,980 --> 00:27:58,389 we also found some issues with your company's approval process for some major contracts. 365 00:27:58,389 --> 00:28:02,119 It wasn't always carried out strictly by company rules. 366 00:28:02,119 --> 00:28:04,619 Do you have any plans 367 00:28:04,619 --> 00:28:08,679 to review and improve your internal control system? 368 00:28:10,720 --> 00:28:12,759 You speak clearly and logically. 369 00:28:12,759 --> 00:28:15,460 You're good at your job, aren't you? 370 00:28:15,460 --> 00:28:17,799 Supervisor Wang, you said she's short-sighted. 371 00:28:17,799 --> 00:28:19,720 Are you just jealous because she has more hair than you? 372 00:28:19,720 --> 00:28:22,286 Please let us proceed without interruptions. 373 00:28:25,019 --> 00:28:28,680 Besides that, according to the 2010 records, 374 00:28:28,680 --> 00:28:32,599 your company's accounts receivable turnover has declined compared with previous years. 375 00:28:32,599 --> 00:28:36,119 Some amounts are long overdue. 376 00:28:36,119 --> 00:28:41,379 Have you taken any measures to strengthen collections and management? 377 00:28:42,339 --> 00:28:44,680 Those are my three main questions. 378 00:28:44,680 --> 00:28:46,099 Xiao Yu will add the rest. 379 00:28:46,099 --> 00:28:50,530 You may respond to everything after the audit inquiry concludes. 380 00:28:51,440 --> 00:28:55,200 Seriously? Is your audit process this tedious? 381 00:28:55,200 --> 00:28:56,900 We could settle it with a spreadsheet offline. 382 00:28:56,900 --> 00:29:00,326 In the time you spend on this back-and-forth, we could draft two sets of work papers. 383 00:29:02,559 --> 00:29:05,440 Manager Chen, you haven't finished the handover, right? 384 00:29:05,440 --> 00:29:08,717 At least for today's meeting, Wang is still in charge. 385 00:29:08,717 --> 00:29:11,162 You have no right to interrupt our meeting. 386 00:29:13,240 --> 00:29:16,526 That is my point. You care more about form than function. 387 00:29:17,599 --> 00:29:21,720 My authority took effect the moment I joined Haoyun. 388 00:29:21,720 --> 00:29:25,026 If you have an issue, take it up the chain. 389 00:29:28,319 --> 00:29:30,599 Then let's stop wasting time here. 390 00:29:30,599 --> 00:29:32,119 We will stop here for today. 391 00:29:32,119 --> 00:29:35,944 Once you sort out your internal issues, we can talk again. 392 00:29:53,160 --> 00:29:55,740 Mr. Chen. 393 00:29:55,740 --> 00:30:00,240 I'm the head of Human Resources. Why don't I show you to your office? 394 00:30:00,240 --> 00:30:03,700 Just tell me where it is. I want to check in with the audit team. 395 00:30:03,700 --> 00:30:07,519 It is next to the freight department's office. 396 00:30:07,519 --> 00:30:09,386 It's right next to Wang. 397 00:30:10,440 --> 00:30:11,933 Over here, sir. 398 00:30:14,779 --> 00:30:19,083 They call him a manager, but who knows what business he oversees? 399 00:30:19,859 --> 00:30:25,410 Even if he is just an empty suit, he was still handpicked by Mr. Zhang. 400 00:30:32,000 --> 00:30:33,333 [Meeting Room] 401 00:31:02,299 --> 00:31:03,619 Sorry about earlier. 402 00:31:03,619 --> 00:31:06,300 I ordered everyone some drinks. We have milk tea and coffee. 403 00:31:08,020 --> 00:31:11,328 It's okay. You barged into the conference room without a word just now. 404 00:31:11,328 --> 00:31:13,546 You scared me half to death. 405 00:31:15,200 --> 00:31:18,666 Miao. I need to ask you about something. 406 00:31:28,799 --> 00:31:30,460 Milk tea. 407 00:31:33,779 --> 00:31:34,819 Coffee. 408 00:31:34,819 --> 00:31:37,319 Isn't he the one who picks Jing up every day? 409 00:31:37,319 --> 00:31:40,160 I saw him barge into the conference room without a word. 410 00:31:40,160 --> 00:31:43,720 He's the project manager. He started today. 411 00:31:43,720 --> 00:31:45,900 He'll be taking over for Wang. 412 00:31:45,900 --> 00:31:48,200 - He'll be our point of contact. - So it's a "friends and family" deal? 413 00:31:48,200 --> 00:31:50,519 That should make things easier, right? 414 00:31:50,519 --> 00:31:53,079 He looks way better than Wang, doesn't he? 415 00:31:53,079 --> 00:31:56,720 Even if his fashion sense is awful: a suit, a floral shirt, and sneakers. 416 00:31:56,720 --> 00:31:57,900 What do you know? 417 00:31:57,900 --> 00:32:00,599 - This is the trendy yuppie style. - I really don't get it. 418 00:32:00,599 --> 00:32:03,000 Handsome guys are roses with thorns. 419 00:32:03,000 --> 00:32:05,667 He doesn't look easy to deal with. 420 00:32:10,167 --> 00:32:12,500 Does this outfit work? 421 00:32:14,640 --> 00:32:15,925 Come here. 422 00:32:33,059 --> 00:32:36,611 Back at Kuangxia, you wore suits all the time. 423 00:32:36,611 --> 00:32:40,420 You were poorer then, but even more particular than now. 424 00:32:40,420 --> 00:32:43,020 Peak lapels had to go with a diagonal-striped tie. 425 00:32:44,220 --> 00:32:47,780 So why show up now in sneakers? 426 00:32:50,460 --> 00:32:52,556 I was young back then. 427 00:32:52,556 --> 00:32:55,473 I had to dress older to make people take me seriously. 428 00:32:56,380 --> 00:32:57,863 I don't need to anymore. 429 00:32:59,000 --> 00:33:01,579 You used to try to look respectable. 430 00:33:01,579 --> 00:33:03,960 Now you're making yourself look shabby. 431 00:33:03,960 --> 00:33:07,220 What, are you afraid Haoyun will rub off on you? 432 00:33:07,220 --> 00:33:10,806 If that's the case, why get mixed up in this mess? 433 00:33:16,519 --> 00:33:19,030 Can't I just get a real job? 434 00:33:22,819 --> 00:33:25,363 I'll give you one more chance to tell me the truth. 435 00:33:33,180 --> 00:33:35,146 I just wanted to surprise you. 436 00:33:38,019 --> 00:33:39,700 You definitely did. 437 00:33:47,460 --> 00:33:49,033 You look very professional. 438 00:33:50,339 --> 00:33:51,850 Does it look good? 439 00:33:55,960 --> 00:33:58,046 You buttoned too many buttons. 440 00:34:01,944 --> 00:34:03,140 I did it on purpose. 441 00:34:03,140 --> 00:34:04,889 Then unbutton it. 442 00:34:48,079 --> 00:34:49,440 Why? 443 00:34:49,440 --> 00:34:53,278 You've been in there for half an hour. I was afraid you'd pass out. 444 00:34:53,278 --> 00:34:54,784 I'll dry your hair. 445 00:35:14,099 --> 00:35:19,739 After you left today, Ding Lei from our team kept cursing. 446 00:35:19,739 --> 00:35:23,380 He said you embarrassed him in public. 447 00:35:23,380 --> 00:35:26,800 He thought that Haoyun didn't respect the audit team. 448 00:35:30,539 --> 00:35:32,139 So, at a time like this, 449 00:35:32,139 --> 00:35:36,776 coming to Haoyun means you don't respect me either? 450 00:35:39,240 --> 00:35:40,573 I wouldn't dare. 451 00:35:43,780 --> 00:35:47,019 Zhang Bin came to the pool hall for you so many times. 452 00:35:47,019 --> 00:35:49,444 Why did you say yes this time? 453 00:35:51,480 --> 00:35:53,820 Didn't you say he looked good in a suit? 454 00:35:55,139 --> 00:35:57,493 I wanted to show you I look good, too. 455 00:35:58,278 --> 00:36:00,046 Otherwise, what if you ran off with him? 456 00:36:02,139 --> 00:36:04,553 When did I say he looked good in a suit? 457 00:36:06,219 --> 00:36:11,199 I didn't even say who, and you knew. So you two must be pretty close. 458 00:36:11,199 --> 00:36:13,619 Don't change the subject. 459 00:36:13,619 --> 00:36:16,000 Are you up to something? 460 00:36:36,219 --> 00:36:37,740 Your nose is bleeding. 461 00:36:46,944 --> 00:36:49,780 I just got overheated from the long shower. 462 00:36:49,780 --> 00:36:51,030 Let's go to the hospital. 463 00:36:51,611 --> 00:36:54,073 No need. Just buy me some herbal tea downstairs. 464 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 What should we eat? 465 00:37:20,167 --> 00:37:21,659 This is the place I was looking at. 466 00:37:21,659 --> 00:37:23,739 - I heard this dish here is really good. - This one? 467 00:37:23,739 --> 00:37:25,579 There are so many people. 468 00:37:25,579 --> 00:37:26,900 Why don't we eat here? 469 00:37:26,900 --> 00:37:27,980 Sure. 470 00:37:27,980 --> 00:37:29,000 Look, a Qixi Festival discount. 471 00:37:29,000 --> 00:37:31,119 A Qixi set menu. 472 00:37:34,219 --> 00:37:36,559 - Hello, table for two. - Two? 473 00:37:36,559 --> 00:37:38,119 We need to take a number. 474 00:37:38,119 --> 00:37:40,940 - How long is the wait? - It's a bit busy right now. 475 00:37:40,940 --> 00:37:44,019 - It might take about an hour. - Okay. 476 00:37:44,019 --> 00:37:45,699 Are you still getting this? 477 00:37:45,699 --> 00:37:48,139 Sure. Why don't we see which line is shorter? 478 00:37:48,139 --> 00:37:51,099 Then let's figure out what to eat first. 479 00:37:51,099 --> 00:37:52,889 Here. 480 00:37:56,619 --> 00:37:58,306 Xiao, what do you feel like eating? 481 00:37:59,519 --> 00:38:00,546 Braised pork rice. 482 00:38:01,980 --> 00:38:03,219 Qixi's special. 483 00:38:03,219 --> 00:38:05,699 Why don't we get the couple's special? 484 00:38:05,699 --> 00:38:08,980 It's 40 percent off. It's much more cost-effective than ordering ร  la carte. 485 00:38:08,980 --> 00:38:12,944 A couple's special isn't right for us. 486 00:38:14,539 --> 00:38:16,219 Didn't see that coming, Ma Yang. 487 00:38:16,219 --> 00:38:19,699 You always seem so laid-back. I didn't think you'd care about that. 488 00:38:19,699 --> 00:38:20,739 No, I... 489 00:38:20,739 --> 00:38:23,139 I get it. 490 00:38:23,139 --> 00:38:29,099 I know taking advantage sounds bad, but I did ask you to come out. 491 00:38:29,099 --> 00:38:31,460 I would never tell anyone. 492 00:38:31,460 --> 00:38:34,119 If Miao Jing could pass for a guy, I wouldn't have dragged you into this. 493 00:38:35,579 --> 00:38:37,611 Then let's get this. 494 00:38:43,300 --> 00:38:45,519 Isn't that Jing? 495 00:38:45,519 --> 00:38:47,000 Who? 496 00:38:50,179 --> 00:38:52,300 Jing. 497 00:38:52,300 --> 00:38:54,167 It really is Jing. 498 00:38:54,940 --> 00:38:57,039 Okay, one second. I'll get your change. 499 00:38:57,039 --> 00:38:58,599 Jing. 500 00:38:58,599 --> 00:39:00,167 Okay. 501 00:39:03,079 --> 00:39:05,273 - Jing. - Jing. 502 00:39:06,099 --> 00:39:08,778 I knew it was you. Are you here alone? 503 00:39:08,778 --> 00:39:09,980 There was a guy here just now. 504 00:39:09,980 --> 00:39:12,580 - He looked like-- - What are you two doing together? 505 00:39:14,160 --> 00:39:16,059 We're having dinner. 506 00:39:16,059 --> 00:39:18,500 Yeah, dinner. 507 00:39:18,500 --> 00:39:23,061 Do you know what Ma Yang caught Cen doing when he worked late last night? 508 00:39:23,061 --> 00:39:24,380 What? 509 00:39:24,380 --> 00:39:26,539 - Cen was asking about a bag. - You look just like-- 510 00:39:26,539 --> 00:39:27,560 Aren't you curious? 511 00:39:27,560 --> 00:39:30,860 Don't change the subject. We're getting to the good part. 512 00:39:30,860 --> 00:39:34,699 Cen was asking a sales associate about the new women's bag. 513 00:39:34,699 --> 00:39:36,360 Who do you think it was for? 514 00:39:36,360 --> 00:39:38,966 His mom? Her birthday's coming up, right? 515 00:39:39,860 --> 00:39:43,983 You've been broken up for over a year, and you still remember his mom's birthday? 516 00:39:45,099 --> 00:39:48,739 Why did you buy two herbal teas? Who's the other one for? 517 00:39:48,739 --> 00:39:51,353 I'm overheated. I was afraid one cup wouldn't be enough. 518 00:39:53,239 --> 00:39:54,280 You should go eat. 519 00:39:54,280 --> 00:39:55,699 I think they're calling numbers now. 520 00:39:55,699 --> 00:39:56,780 No rush. It's fine. 521 00:39:56,780 --> 00:39:58,699 I'm in a hurry to get home. 522 00:39:58,699 --> 00:39:59,800 All right. 523 00:39:59,800 --> 00:40:01,179 - Then we'll get going. - Then we'll get going. 524 00:40:01,179 --> 00:40:02,540 - Bye, Jing. - Bye. 525 00:40:04,000 --> 00:40:05,600 - Let's go. - That's not right. 526 00:40:06,579 --> 00:40:09,079 One of them definitely looked like that... 527 00:40:09,079 --> 00:40:10,193 Really! 528 00:40:14,340 --> 00:40:15,659 You're really not drinking it? 529 00:40:15,659 --> 00:40:17,566 If your nose bleeds again, you're on your own. 530 00:40:21,019 --> 00:40:23,566 You run the second you see people. Are you afraid of being seen? 531 00:40:28,500 --> 00:40:30,193 I don't want to make things hard for you. 532 00:40:33,260 --> 00:40:35,260 That sounds very considerate of you. 533 00:40:35,260 --> 00:40:39,000 If you don't want to make it hard for me, then don't join Haoyun. 534 00:40:41,940 --> 00:40:45,000 Are you up to something? 535 00:40:47,099 --> 00:40:48,722 No. 536 00:40:50,679 --> 00:40:51,980 Chen Yi. 537 00:40:51,980 --> 00:40:53,460 Promise me. 538 00:40:53,460 --> 00:40:58,056 Don't be like you were before, playing petty games to force me out. 539 00:40:58,056 --> 00:41:01,667 Don't leave me behind again, okay? 540 00:41:05,460 --> 00:41:07,200 Then promise me. 541 00:41:07,937 --> 00:41:10,278 Stop doing dangerous things. 542 00:41:16,159 --> 00:41:17,944 Do you hear me? 543 00:41:29,000 --> 00:41:33,444 [Haoyun Logistics] 544 00:41:39,900 --> 00:41:41,573 Eat first, or it'll get cold. 545 00:41:55,320 --> 00:41:57,599 What is it? Is something dirty? 546 00:41:57,599 --> 00:41:59,056 No. 547 00:42:01,444 --> 00:42:03,333 Then what are you looking at? 548 00:42:03,333 --> 00:42:05,278 Just looking. 549 00:42:14,099 --> 00:42:19,167 You do look good in a suit. I can't keep my hands off you. 550 00:42:20,833 --> 00:42:22,280 We're at the office. 551 00:42:22,280 --> 00:42:23,400 What? 552 00:42:23,400 --> 00:42:27,719 Didn't you say this suit is to make sure that I'd only look at you? 553 00:42:27,719 --> 00:42:29,740 Well, I'm looking at you now, aren't I? 41661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.