All language subtitles for Tom.and.Jerry.and.the.Forbidden.Compass.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,859 --> 00:01:08,527 HOGAR, DULCE HOGAR 2 00:02:11,549 --> 00:02:12,758 EXPOSICIÓN TEMPORAL DE LA BRÚJULA MÁGICA 3 00:02:12,842 --> 00:02:14,218 VIAJE AL ENIGMÁTICO ORIENTE 4 00:02:25,020 --> 00:02:25,896 CERRADO 5 00:03:34,089 --> 00:03:38,177 Finalmente llegamos a la gran joya de la exhibición: 6 00:03:38,260 --> 00:03:42,056 La Brújula Mágica, de la que dicen tiene un poder sin fin. 7 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 La leyenda cuenta, 8 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 que cuando el Maestro Fénix, dios de la guerra, 9 00:03:45,768 --> 00:03:47,978 supo de ella por última vez... ¡él desapareció! 10 00:03:48,354 --> 00:03:52,149 Desde entonces, aunque es vital para el universo entero, 11 00:03:52,232 --> 00:03:55,277 la magia del talismán no ha regresado. 12 00:03:58,656 --> 00:04:01,367 Y cómo activar la brújula... 13 00:04:01,450 --> 00:04:04,036 Sigue siendo un misterio hasta ahora. 14 00:05:44,511 --> 00:05:46,138 ¡No puede ser! 15 00:05:46,221 --> 00:05:48,974 La Brújula Astral... ¡al fin apareció! 16 00:05:49,058 --> 00:05:51,060 En la Ciudad Dorada. 17 00:05:51,477 --> 00:05:53,562 ¡Ratallón, atención! 18 00:05:59,234 --> 00:06:02,154 Cuando la brújula sea nuestra y esté en nuestras garras, 19 00:06:02,237 --> 00:06:06,950 el año de la rata reinará por encima de todo el mundo. 20 00:06:07,409 --> 00:06:09,328 {\an8}MEGA RATA: EL GRAN QUESO 21 00:06:20,172 --> 00:06:23,550 Si hacerla con oro no funcionó, y en plata tampoco... 22 00:06:23,634 --> 00:06:25,385 Maestro no come comida de mortales, 23 00:06:25,469 --> 00:06:27,221 ¿entonces qué tal una imitación de pan? 24 00:06:27,304 --> 00:06:30,557 ¡Después de 300 años, mi pico se enchuecó! 25 00:06:30,641 --> 00:06:31,892 ¡Ah! ¡Oh! 26 00:06:34,478 --> 00:06:36,355 ¡Nuestro pastel falso se ve hasta mejor 27 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 que la verdadera brújula! 28 00:06:38,148 --> 00:06:40,150 Con esta, seguro engañaremos al Maestro Celestial. 29 00:06:40,234 --> 00:06:42,236 {\an8}MAESTRO FÉNIX: LÍDER DE LAS GÁRGOLAS 30 00:06:42,319 --> 00:06:44,404 ¿Está seguro de que esta vez no me caerá un rayo? 31 00:06:44,488 --> 00:06:47,783 Es perfecto. No lo arruinemos. Es hora de que volvamos a casa. 32 00:06:47,866 --> 00:06:49,868 {\an8}LIL FEENEY EL AVE DEL MAESTRO FÉNIX 33 00:06:56,500 --> 00:06:58,418 Es nuestra última oportunidad. El cielo nos espera. 34 00:06:59,586 --> 00:07:02,005 ¡Esta vez es todo o nada! 35 00:07:12,349 --> 00:07:14,893 {\an8}MAESTRO CELESTIAL 36 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 Estamos a sus pies, Maestro Celestial. 37 00:07:24,820 --> 00:07:26,321 Maestro Botella, 38 00:07:26,405 --> 00:07:29,616 bebiste el elixir y te desterraron. 39 00:07:29,700 --> 00:07:32,578 Ah, señor, yo soy el Maestro Fénix. 40 00:07:33,078 --> 00:07:37,791 Sí, tú, Maestro Fénix. Bebiste el elixir y fuiste desterrado. 41 00:07:38,125 --> 00:07:40,335 Señor, ese no fui yo. 42 00:07:40,419 --> 00:07:43,338 Oh, cierto, Maestro Fénix. Escucha: 43 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Usaste mal tus dones divinos, 44 00:07:46,175 --> 00:07:50,596 pusiste en peligro a inocentes y perdiste la brújula mágica. 45 00:07:51,138 --> 00:07:56,727 Solo hallándola y alcanzando la iluminación, volverás al Cielo. 46 00:07:57,144 --> 00:07:58,937 300 años, 47 00:07:59,021 --> 00:08:00,898 ese fue tu plazo. 48 00:08:00,981 --> 00:08:02,566 Y el tiempo se te acaba. 49 00:08:02,983 --> 00:08:07,279 Si no la recuperas, te volverás un simple mortal. 50 00:08:07,905 --> 00:08:09,823 Ojalá a mí me hubieran dado esa opción. 51 00:08:09,907 --> 00:08:12,075 Ya traje la brújula mágica. Aquí está, mi señor. Mire. 52 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 - Maestro Fénix. - ¿Qué? 53 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 - Nos descubrieron. - ¡Imposible! 54 00:08:22,836 --> 00:08:24,713 Mi trabajo fue perfecto. 55 00:08:47,319 --> 00:08:48,695 Delicioso. 56 00:08:49,112 --> 00:08:50,989 Mi señor, por favor, mire. 57 00:08:53,450 --> 00:08:55,827 Es una patética imitación. 58 00:08:55,911 --> 00:09:00,249 Sí solo quieren venir a engañarme, recibirán toda mi furia. 59 00:09:05,337 --> 00:09:07,798 Tienen una oportunidad más. 60 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Les doy hasta la medianoche. 61 00:09:09,967 --> 00:09:11,677 Ahora, largo. 62 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Y llévense su basura. 63 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 ¡Al menos esta vez no nos cayó un rayo a los dos! 64 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 Maestro, al menos fue nada más una vez. 65 00:09:28,527 --> 00:09:30,195 Sí, lo arruiné. 66 00:09:30,279 --> 00:09:34,449 ¡Juro que encontraré la brújula mágica antes de la medianoche! 67 00:09:44,084 --> 00:09:45,794 ¡Mira, es un dragón! 68 00:09:47,087 --> 00:09:48,422 ¿Dónde están las gárgolas? 69 00:09:48,505 --> 00:09:50,757 Esas bestias solo sirven para lanzar fuegos artificiales. 70 00:09:50,841 --> 00:09:52,259 ¿Podemos confiar en ellos? 71 00:09:55,929 --> 00:09:57,222 ¡Alto ahí, demonio! 72 00:09:57,306 --> 00:09:58,473 ¡Ten-Ten, detente! 73 00:09:58,557 --> 00:09:59,850 ¡No empeores las cosas! 74 00:10:01,727 --> 00:10:03,061 ¡Enfrentarás mi poder! 75 00:10:03,145 --> 00:10:04,563 {\an8}TEN-TEN: LA GÁRGOLA 76 00:10:10,319 --> 00:10:11,445 ¡Dragón tonto! 77 00:10:11,528 --> 00:10:13,196 - ¡Prepárate para enfrentar a Xander! - ¡Alto! ¡Espera! 78 00:10:13,280 --> 00:10:14,781 ¡La Sagrada Bestia del Trueno! 79 00:10:14,865 --> 00:10:16,408 XANDER: LA GÁRGOLA 80 00:10:18,452 --> 00:10:20,662 ¡Solo son un montón de gárgolas inútiles! 81 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 ¡Jamás me detendrán! 82 00:10:25,334 --> 00:10:27,586 ¡Detente! ¡No soy Sonny el Guerrero, 83 00:10:27,669 --> 00:10:29,296 soy Sonny el Amigable! 84 00:10:30,339 --> 00:10:33,091 ¡No hace falta pelear! ¿No podemos llevarnos bien? 85 00:10:33,175 --> 00:10:34,760 {\an8}SONNY: LA GÁRGOLA 86 00:10:35,427 --> 00:10:36,595 ¡Ah! 87 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Ay, mi trasero. 88 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 Sonny, Xander... ¿están bien? 89 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 Maestro, tenemos que escondernos. 90 00:10:51,318 --> 00:10:52,903 La brújula debe estar aquí. 91 00:10:53,612 --> 00:10:56,698 Tráiganmela o acabaré con ustedes. 92 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 - ¡Rápido, atrápenlo! - No hay manera. 93 00:11:17,260 --> 00:11:18,887 ¡Necesitamos que el cielo nos envíe un héroe! 94 00:11:18,970 --> 00:11:21,306 - ¡Aquí estoy! ¡Buscaré ayuda! - ¿Cómo llegaste aquí? 95 00:11:21,390 --> 00:11:24,434 ¡Tú no! ¿Por lo menos sabes cómo llegar al Cielo, Ten-Ten? 96 00:11:24,518 --> 00:11:26,978 ¡Claro que no! ¿Voy hacia el lugar correcto? 97 00:11:51,670 --> 00:11:53,672 El Cielo nos mandó ayuda muy rápido. 98 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 ¡La brújula será mía! 99 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 ¿Qué es eso? 100 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 ¿Qué cosa? 101 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 ¡Es mi brújula! 102 00:12:30,417 --> 00:12:31,710 ¿Qué es eso? 103 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 ¡Ah! ¡Mis ojos! 104 00:13:22,594 --> 00:13:25,639 ¡Ratallón tráiganme la brújula! 105 00:13:31,186 --> 00:13:32,229 Maestro, 106 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 ¿el Cielo en serio nos envió un gato? 107 00:13:34,439 --> 00:13:36,316 ¡De manera que así se ve un gato deidad! 108 00:13:36,942 --> 00:13:38,944 - ¡Miren eso! ¡Un gatito! - ¿Qué pasó? 109 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 - Él acabó con el demonio. - Él venció al dragón. 110 00:13:43,907 --> 00:13:44,991 Lo hizo, yo lo vi. 111 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 - ¿Es un dios? - ¿Estás seguro? 112 00:13:50,664 --> 00:13:51,581 ¡Acción! 113 00:13:59,798 --> 00:14:02,717 EXPOSICIÓN TEMPORAL DE LA BRÚJULA MÁGICA 114 00:14:10,642 --> 00:14:12,852 - Mira al gatito. - ¡Él cayó del cielo! 115 00:14:13,228 --> 00:14:14,896 ¡Debe ser un dios! 116 00:14:14,980 --> 00:14:16,231 ¡Dios Gato! 117 00:14:19,651 --> 00:14:22,195 ¡Viva el dios Gato! ¡Guardián de la ciudad! 118 00:14:30,870 --> 00:14:32,289 ¡Asombroso! 119 00:14:32,372 --> 00:14:34,124 Maestro, la... la bru... 120 00:14:35,375 --> 00:14:37,168 ¡Te amamos, gatito! 121 00:14:37,252 --> 00:14:40,964 - ¡Bienvenidos, bienvenidos! - Desde nuestra tierra. 122 00:14:41,047 --> 00:14:43,842 Nos alegra que estén, pues ya no hay que temer. 123 00:14:45,093 --> 00:14:47,053 Ni idea de quién sea ese gato pero bajó del cielo 124 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 para regresar la brújula mágica. 125 00:14:48,513 --> 00:14:50,432 Se ve que alguien de allá arriba aún nos quiere. 126 00:14:50,515 --> 00:14:52,183 El héroe del cielo venció al demonio 127 00:14:52,267 --> 00:14:54,394 y trajo de vuelta la brújula mágica justo a tiempo. 128 00:14:54,477 --> 00:14:57,188 Maestro, por fin regresaremos a casa. 129 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 ¿Un huevo? 130 00:15:03,653 --> 00:15:06,906 Desde que me transformé, pongo huevos cuando me altero demasiado. 131 00:15:06,990 --> 00:15:09,618 Disfrútalo mientras puedas. Pronto serás un fénix. 132 00:15:31,973 --> 00:15:33,224 ¡Oye, Tommy! 133 00:15:33,308 --> 00:15:34,809 ¿Ves a esa gente allá abajo? 134 00:15:34,893 --> 00:15:36,686 Nos adoran, nos ven como a un dios. 135 00:15:36,770 --> 00:15:39,481 Así que quítate esa placa y guarda tu gorrita de guardia 136 00:15:39,564 --> 00:15:41,107 antes de que sospechen. 137 00:15:43,234 --> 00:15:44,152 SEGURIDAD EN ENTRENAMIENTO 138 00:15:45,320 --> 00:15:48,698 ¿O prefieres que Jerry se quede con toda la gloria y la fama? 139 00:16:11,096 --> 00:16:12,472 SEGURIDAD EN ENTRENAMIENTO 140 00:16:12,555 --> 00:16:15,141 Maestro, ¿será una corona? Tiene un olor raro. 141 00:16:15,725 --> 00:16:17,560 - No logro descifrar los símbolos. - Interesante. 142 00:16:32,200 --> 00:16:33,868 Desde nuestro destierro... 143 00:16:34,285 --> 00:16:36,496 Digo, reubicación, hace 300 años, 144 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 apuesto a que el cielo ha cambiado muchísimo. 145 00:16:38,873 --> 00:16:40,792 Los dos nos sentimos algo fuera de onda. 146 00:16:40,875 --> 00:16:42,252 Antes de volver, 147 00:16:42,335 --> 00:16:44,212 ¿qué hay de nuevo allá arriba? ¿Qué se usa? 148 00:16:44,295 --> 00:16:46,715 Maestro, ¿por qué no nos dice nada? 149 00:16:46,798 --> 00:16:48,883 ¿Cree que nos está poniendo a prueba? 150 00:16:54,013 --> 00:16:56,182 Este cetro me pone la piel chinita. 151 00:16:56,266 --> 00:16:58,184 Sonny, compórtate. 152 00:16:58,268 --> 00:17:00,228 Devuélveselo a nuestro invitado de honor. 153 00:17:00,311 --> 00:17:02,188 Esta arma no está hecha para mortales. 154 00:17:05,734 --> 00:17:08,862 Soy el Maestro Fénix, señor de las Gárgolas. 155 00:17:11,573 --> 00:17:14,367 Es un gran honor que viniera desde el cielo para ayudarme. 156 00:17:14,868 --> 00:17:16,119 No hacía falta. 157 00:17:20,957 --> 00:17:23,543 ¡Maestro! ¿Se encuentra bien? 158 00:17:36,765 --> 00:17:38,433 Este es mi leal amigo: 159 00:17:38,516 --> 00:17:40,727 un fénix oculto en forma de una enorme gallina. 160 00:17:41,519 --> 00:17:44,522 ¿Por qué no se pone cómodo y disfruta su propio tour 161 00:17:44,606 --> 00:17:45,774 por la Ciudad Dorada? 162 00:17:45,857 --> 00:17:48,610 Al volver, celebraremos con una fiesta de bienvenida. 163 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 En este vuelo no se sirve comida. 164 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Sonny, Xander, 165 00:17:57,827 --> 00:18:01,080 ¡manos a la obra y gasten lo que sea necesario! 166 00:18:01,164 --> 00:18:03,500 ¡Vamos! Que empiece la fiesta. 167 00:18:10,381 --> 00:18:12,383 Hoy es el Festival de Linternas, 168 00:18:12,467 --> 00:18:16,221 y ahora que bajó a visitarnos, hay mucho que celebrar. 169 00:18:20,266 --> 00:18:23,186 ¿Ve ese Templo Dorado? Yo mando aquí. 170 00:18:24,646 --> 00:18:28,775 Desde ahí vigilamos toda la ciudad; de día o de noche, 171 00:18:28,858 --> 00:18:30,527 siempre estamos pendientes. 172 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 Ese es el Lago Dorado 173 00:18:33,321 --> 00:18:34,948 cuando florecen las flores de primavera, 174 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 la gente viene de todo el mundo. 175 00:18:37,116 --> 00:18:38,827 ¿No es una vista hermosa? 176 00:18:44,874 --> 00:18:46,793 Esa es la entrada, 177 00:18:48,211 --> 00:18:51,005 y nuestro foso, el más grande del reino. 178 00:18:53,132 --> 00:18:55,927 Ciudad Dorada lo construyó en menos de 100 años. 179 00:18:56,010 --> 00:18:57,804 ¿Impresionante, verdad? 180 00:18:59,973 --> 00:19:02,767 Y aquí está la calle de las Linternas, 181 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 el mejor lugar para divertirse. 182 00:19:06,104 --> 00:19:08,523 Mi señor, debe sujetarse con fuerza. 183 00:19:16,406 --> 00:19:17,866 ¿Es su comida? 184 00:19:21,202 --> 00:19:22,161 ¡La brújula! 185 00:19:24,038 --> 00:19:25,373 ¡No, no! 186 00:19:29,210 --> 00:19:30,628 ¡Es el gatito! 187 00:19:38,595 --> 00:19:40,388 ¡Detén las alas! ¡Más despacio! 188 00:19:44,350 --> 00:19:45,393 ¡Mi señor! 189 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 La nueva carroza del Maestro. 190 00:20:02,368 --> 00:20:04,704 ¿Y quién será este dios tan apuesto? 191 00:20:05,580 --> 00:20:07,332 Claro que soy yo. 192 00:20:07,415 --> 00:20:09,751 La carroza del Maestro este año... 193 00:20:09,834 --> 00:20:11,294 ¿Lastima tus ojos? 194 00:20:11,377 --> 00:20:12,337 Y ni siquiera se parecen. 195 00:20:12,420 --> 00:20:14,047 No, claro que sí nos parecemos. 196 00:20:15,089 --> 00:20:17,133 Sí somos idénticos, ¿verdad? 197 00:21:06,140 --> 00:21:07,058 ¡Sí! 198 00:21:11,229 --> 00:21:12,939 ¡Bravo! ¡Sí! 199 00:21:39,924 --> 00:21:41,175 ¡Oh! 200 00:21:41,259 --> 00:21:44,220 Tú debes ser el nuevo gato en la ciudad. 201 00:21:54,897 --> 00:21:55,815 ¡Increíble! 202 00:22:00,278 --> 00:22:01,279 ¡Mi Señor! 203 00:22:01,362 --> 00:22:02,405 ¡Mi Señor! 204 00:22:02,989 --> 00:22:03,948 ¡Mi Señor! 205 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 Está en plena presentación. 206 00:22:09,537 --> 00:22:10,580 ¡Oh! 207 00:22:15,251 --> 00:22:17,086 Ella es Jade, mi alumna favorita. 208 00:22:17,420 --> 00:22:19,756 No creí que le gustara tanto la ópera de Pekín. 209 00:22:20,173 --> 00:22:22,842 Ya que eres tan fan, ¿qué tal un dueto? 210 00:22:22,925 --> 00:22:24,385 Cantaré contigo. 211 00:22:25,678 --> 00:22:27,138 - Ya la vi, jefe. - Yo voy. 212 00:22:27,221 --> 00:22:28,639 ¡Detente! 213 00:22:29,682 --> 00:22:32,477 A la luz del día... nunca vamos a lograrlo. 214 00:22:35,229 --> 00:22:37,065 Ya, ya, ya, ya. 215 00:22:45,114 --> 00:22:46,157 ¡Oh! 216 00:22:50,286 --> 00:22:51,204 ¡Oh! 217 00:22:54,165 --> 00:22:56,501 ¿Quién es esa bola de pelos tan grosera? 218 00:23:01,005 --> 00:23:01,964 ¡Oh! 219 00:23:02,048 --> 00:23:03,216 ¡Bravo! 220 00:23:10,473 --> 00:23:12,683 Tía, ¿sabe de qué ópera se trata? 221 00:23:17,939 --> 00:23:19,148 ¿La brújula? 222 00:23:23,861 --> 00:23:25,071 ¡Oh! 223 00:23:29,784 --> 00:23:32,036 Eso sí me dolió. 224 00:23:44,507 --> 00:23:46,259 ¡La luz! ¡Me quema! 225 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Oiga, jefe, nos encargamos. 226 00:23:53,015 --> 00:23:53,891 ¡Cuidado! 227 00:24:04,569 --> 00:24:06,404 Mi Señor, no es seguro. 228 00:24:06,487 --> 00:24:07,864 Yo protegeré la brújula. 229 00:24:09,657 --> 00:24:10,992 ¡Sí! ¡Quítaselo! 230 00:24:12,034 --> 00:24:13,244 Detrás de ti. 231 00:24:46,777 --> 00:24:47,862 ¡Toma esto! 232 00:24:57,830 --> 00:24:59,081 ¡Oh! 233 00:25:14,597 --> 00:25:15,890 ¡Bravo! 234 00:25:16,557 --> 00:25:17,600 ¡Ya me acordé! 235 00:25:17,683 --> 00:25:19,143 ¡Es experimental! 236 00:25:19,727 --> 00:25:21,938 Bugs Bunny contra el Pato Lucas: La ópera. 237 00:25:22,021 --> 00:25:23,731 Oh. ¡Sí, sí! 238 00:25:24,523 --> 00:25:25,775 ¡Bravo! 239 00:25:25,858 --> 00:25:27,693 ¡Muchas gracias a todos! 240 00:25:27,777 --> 00:25:29,111 ¡Es un honor! Son muy amables. 241 00:25:29,195 --> 00:25:30,112 ¡Gracias por venir! 242 00:25:47,588 --> 00:25:49,465 Alguien está detrás de mí. 243 00:25:50,383 --> 00:25:51,926 No de mí... de la brújula. 244 00:25:56,430 --> 00:25:57,473 Son las tres. 245 00:25:57,556 --> 00:25:59,183 Hay que darnos prisa. 246 00:26:01,852 --> 00:26:03,688 No he sido un gran anfitrión. 247 00:26:03,771 --> 00:26:05,731 El festival empezará pronto, 248 00:26:05,815 --> 00:26:07,316 y también su banquete. 249 00:26:20,830 --> 00:26:22,665 ¡Llevé un rico pastel de durazno! 250 00:26:22,748 --> 00:26:24,417 - ¡Recién salido del horno! - ¡Soy el dios Gato! 251 00:26:24,500 --> 00:26:26,168 No, yo soy el dios Gato. 252 00:26:27,586 --> 00:26:29,380 ¡Dios Gato en papel! 253 00:26:29,463 --> 00:26:31,424 ¡Dulces del dios Gato, sabor especial! 254 00:26:31,507 --> 00:26:32,466 ¡Se acaban! 255 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 ¡Retratos del dios Gato! 256 00:26:34,010 --> 00:26:35,970 Ahuyenta demonios o le regresamos su dinero. 257 00:26:36,053 --> 00:26:37,555 Hot cakes de durazno. 258 00:26:47,064 --> 00:26:51,152 ¡Gloria al dios Gato! ¡Sálvanos de la Gran Ratota! 259 00:26:51,235 --> 00:26:55,364 ¡Gloria al dios Gato! ¡Sálvanos de la Gran Ratota! 260 00:26:55,448 --> 00:26:59,702 ¡Gloria al dios Gato! ¡Sálvanos de la Gran Ratota! 261 00:27:24,810 --> 00:27:26,937 Preparamos un banquete con comida 262 00:27:27,021 --> 00:27:29,440 de la Ciudad Dorada, solo para usted. 263 00:27:29,523 --> 00:27:30,775 ¡Disfrute! 264 00:27:58,010 --> 00:28:00,221 TOM Y JERRY 265 00:29:05,035 --> 00:29:07,037 Alguien se cree mucho. 266 00:29:11,250 --> 00:29:14,420 ¡Mi señor! Me está sacando muchas arrugas que no tengo. 267 00:29:14,503 --> 00:29:16,046 Por favor, no se vaya a lastimar. 268 00:29:16,964 --> 00:29:19,467 - Mi piel es muy sensible. - ¡Ah! 269 00:29:21,635 --> 00:29:24,555 Le traje un cóctel especial de durazno celestial. 270 00:29:24,638 --> 00:29:26,098 Por favor, pruébelo. 271 00:29:27,683 --> 00:29:31,312 Crece en un árbol que florece cada tres mil años. 272 00:29:31,395 --> 00:29:33,647 Un sorbo y será otro gatito. 273 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 Nada de qué preocuparse. Garantizado. 274 00:29:39,570 --> 00:29:41,155 Si tiene durazno celestial... 275 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 ¿Por qué aún no lo he probado? 276 00:29:43,491 --> 00:29:45,075 No es durazno celestial... 277 00:29:45,159 --> 00:29:47,495 Es licor de durazno con algo de yerba gatuna. 278 00:29:47,578 --> 00:29:50,581 Cuando se relaje, la brújula mágica será toda nuestra. 279 00:29:51,749 --> 00:29:53,083 ¡Hasta el fondo! 280 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Su bebida tenía un snack para acompañar. 281 00:31:09,285 --> 00:31:11,870 Aquí tiene, mi señor, le serviré otro. 282 00:31:11,954 --> 00:31:14,373 - Qué rico... - Contrólate, Sonny. 283 00:31:57,458 --> 00:31:59,126 El juego se acabó... 284 00:31:59,543 --> 00:32:01,629 Mega Ratota está aquí. 285 00:32:16,810 --> 00:32:20,064 La clase empezó. Esto les enseñará. 286 00:32:28,030 --> 00:32:29,698 ¿Ya aprendiste, mocoso? 287 00:32:31,784 --> 00:32:33,494 Y tú... 288 00:32:38,582 --> 00:32:39,958 Te ves hambriento. 289 00:32:40,501 --> 00:32:43,879 Te guardé pastel de durazno que hice antes, pruébalo. 290 00:32:48,217 --> 00:32:51,512 Amigo, odio ver que molesten a alguien. 291 00:32:53,931 --> 00:32:56,475 Desde hoy, yo te protegeré. 292 00:32:57,935 --> 00:32:58,852 Ven. 293 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Hora de volver a casa. 294 00:33:06,360 --> 00:33:10,197 Mi abuelo decía: "Sigue la corriente y volarás alto". 295 00:33:10,698 --> 00:33:14,368 Sigue al viento, y vuela muy alto. 296 00:33:36,640 --> 00:33:38,726 Bienvenido, ya eres uno de los nuestros. 297 00:33:39,727 --> 00:33:41,937 Ven, tengo algo que mostrarte. 298 00:33:47,443 --> 00:33:50,863 Esta colección de tesoros me tomó años reunirla. 299 00:33:51,488 --> 00:33:53,407 Tienes muy buen ojo... 300 00:33:53,991 --> 00:33:55,743 Sabía que no me equivocaba contigo. 301 00:33:55,826 --> 00:33:59,163 El destino nos unió por una razón. 302 00:34:05,085 --> 00:34:08,338 Estos objetos muestran la gloria de los antiguos, 303 00:34:08,422 --> 00:34:11,008 pero hoy casi nadie los recuerda. 304 00:34:11,091 --> 00:34:13,594 Solo dejan su huella en la historia 305 00:34:13,677 --> 00:34:16,638 quienes se atreven a innovar, como nosotros. 306 00:34:23,020 --> 00:34:26,064 ¿Sabes qué es lo que más necesita Ciudad Dorada? 307 00:34:28,066 --> 00:34:28,984 Tú. 308 00:34:29,485 --> 00:34:32,154 Tú y tu magnífico cerebro. 309 00:34:34,323 --> 00:34:38,160 Desgraciadamente, el destino siempre juega 310 00:34:38,911 --> 00:34:41,205 con los más brillantes... 311 00:34:42,873 --> 00:34:47,795 además, siempre encuentra cómo pisar nuestra cola de Aquiles. 312 00:34:53,675 --> 00:34:57,638 De niño yo también tenía un sueño al igual que tú... 313 00:34:58,180 --> 00:35:01,725 hasta que, hace 300 años... 314 00:35:05,687 --> 00:35:06,730 Eres muy lento. 315 00:35:06,814 --> 00:35:08,065 No me diste. 316 00:35:09,316 --> 00:35:12,653 Lagartija tonta, vamos, por aquí. Estoy justo aquí. 317 00:35:13,946 --> 00:35:17,074 Ahora siente el poder de la brújula mágica. 318 00:35:32,631 --> 00:35:34,174 ¡Por favor, ayúdenme! 319 00:35:38,303 --> 00:35:39,805 Mis ojos me lastiman. 320 00:35:47,354 --> 00:35:48,522 ¡Mi cola! 321 00:35:49,314 --> 00:35:50,357 ¡Mi cola! 322 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 ¡Mi cola! 323 00:35:53,443 --> 00:35:57,489 Desde ese día ya no soporto ver la luz del sol. 324 00:35:57,573 --> 00:36:00,784 Me vi obligado a vivir bajo tierra, planeando en la oscuridad. 325 00:36:02,244 --> 00:36:03,245 Pero entonces... 326 00:36:03,704 --> 00:36:05,455 encontré esto... 327 00:36:06,707 --> 00:36:08,667 un regalo del destino. 328 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Solo en manos como las nuestras puede dominarse 329 00:36:11,962 --> 00:36:14,047 el verdadero poder del cielo. 330 00:36:14,923 --> 00:36:18,385 Estábamos a un paso de cumplir nuestro destino... 331 00:36:18,468 --> 00:36:21,221 Hasta que ese gato tonto metió sus sucias garras 332 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 y lo usó para volverse un falso dios. 333 00:36:23,640 --> 00:36:25,601 Tú la encontraste primero. 334 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 Y por derecho, eres tú quien merece tener 335 00:36:28,896 --> 00:36:30,939 la brújula mágica. 336 00:37:28,956 --> 00:37:33,043 Ya verás, le encantará nuestro regalito. 337 00:37:38,048 --> 00:37:39,800 ¡Salud! Por nosotros, amigo. 338 00:37:48,100 --> 00:37:50,936 Esos tambores anuncian que el festival... 339 00:37:51,019 --> 00:37:52,312 - comenzó. - ¡Comenzó! 340 00:37:56,650 --> 00:37:58,652 Es hermoso. 341 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Con cuidado, mi señor. 342 00:38:25,470 --> 00:38:27,806 No querrá perderse lo que viene. 343 00:38:34,438 --> 00:38:35,689 ¡Maestro! 344 00:38:36,189 --> 00:38:37,482 Los palcos están listos. 345 00:38:37,566 --> 00:38:39,693 Ahí no se sienta cualquier gato callejero. 346 00:38:39,776 --> 00:38:40,986 Vamos, ya va a empezar. 347 00:38:43,321 --> 00:38:46,408 Mi señor, cuidado por donde pisa. 348 00:38:49,286 --> 00:38:52,080 ¡No! ¡No! ¡No! 349 00:39:05,302 --> 00:39:08,096 Mi señor, ¿iluminó más allá de los muros? 350 00:39:10,932 --> 00:39:12,976 Sonny, ¿no pudiste esperar un poco más? 351 00:39:35,248 --> 00:39:38,168 Sonny, ¿qué son esas carrozas? ¿Las aprobaron? 352 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Estoy revisando. 353 00:39:39,669 --> 00:39:41,797 ¡Malas noticias! ¡No aparecen aquí! 354 00:39:42,631 --> 00:39:44,341 ¡Cierren las puertas! ¡Que no entren! 355 00:39:44,424 --> 00:39:46,551 - ¡Ya están cerradas! - Maestro, ahí va. 356 00:39:49,429 --> 00:39:51,389 ¡Es enorme! 357 00:40:28,885 --> 00:40:30,887 - Miren eso, es gigantesco. - El dios Gato tiene una carroza. 358 00:40:38,645 --> 00:40:40,605 - ¡Enorme! - ¡Majestuoso! 359 00:40:41,606 --> 00:40:43,191 ¡Lo debieron de enviar del cielo! 360 00:40:43,275 --> 00:40:45,610 - ¡Nunca vi una carroza como esta! - Miren las luces. 361 00:40:55,036 --> 00:40:56,621 ¡Es hermoso! 362 00:40:56,705 --> 00:40:58,665 ¡Solo el dios Gato merece algo así! 363 00:41:08,717 --> 00:41:10,677 - ¿Esas son marionetas? - Sí, son increíbles. 364 00:41:10,760 --> 00:41:12,137 ¡Me encantan! 365 00:41:27,319 --> 00:41:28,945 Patético mentiroso. 366 00:41:29,613 --> 00:41:31,198 ¡La brújula es mía! 367 00:41:34,618 --> 00:41:38,788 ¡Ratallón, suban a ese tonto impostor! 368 00:41:38,872 --> 00:41:42,500 Que nuestro hermanito cobre su venganza. 369 00:41:47,714 --> 00:41:49,132 ¡Oh, no! 370 00:41:57,224 --> 00:41:58,725 ¡Cómo te atreves a destruirlo! 371 00:41:58,808 --> 00:42:00,810 Sonny, Xander, vayan a ver qué sucede. 372 00:42:00,894 --> 00:42:01,728 Sí, señor. 373 00:42:14,699 --> 00:42:18,203 Hermano, ahora sí viene mi verdadero regalo. 374 00:42:25,627 --> 00:42:28,338 ¿Te volviste loco? ¿No quieres vengarte? 375 00:42:42,936 --> 00:42:45,313 Ratallón, llévense a este cobarde ratón. 376 00:42:45,397 --> 00:42:47,315 - ¡Ya lo tengo! - ¡Vuelen! 377 00:42:57,993 --> 00:42:59,160 ¡Todo se salió de control! 378 00:42:59,244 --> 00:43:00,829 ¡Defendamos la ciudad, rápido! 379 00:43:08,378 --> 00:43:09,629 ¡Está vivo! 380 00:43:09,713 --> 00:43:11,006 No está muerto. 381 00:43:12,340 --> 00:43:13,258 ¿Quién te amarro? 382 00:43:13,341 --> 00:43:14,718 ¿Cómo sobreviviste a esa caída? 383 00:43:22,100 --> 00:43:23,143 ¡Oh! 384 00:43:23,226 --> 00:43:24,769 ¡Mi hermosa linterna! 385 00:43:26,980 --> 00:43:28,064 Los dejaste entrar, 386 00:43:28,148 --> 00:43:29,649 arruinaste el desfile y heriste a nuestra gente. 387 00:43:29,733 --> 00:43:31,526 ¿Qué es lo que planeas? 388 00:43:33,528 --> 00:43:34,612 ¡Espera! 389 00:43:35,030 --> 00:43:37,615 ¿Dónde está? ¿Qué hiciste con la brújula, eh? 390 00:43:40,952 --> 00:43:42,037 Esto es un desastre. 391 00:43:42,120 --> 00:43:43,663 ¿No viniste a salvarnos? 392 00:43:44,622 --> 00:43:46,082 ¿Cómo pudo pasar esto? 393 00:43:48,835 --> 00:43:51,254 Porque en realidad no es un verdadero dios. 394 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Los objetos del cielo son indestructibles... 395 00:43:58,094 --> 00:44:00,555 ¡Maestro! Encontramos huellas. 396 00:44:02,307 --> 00:44:03,475 Algo huele a rata. 397 00:44:04,559 --> 00:44:06,436 Miren esto, es una cosa rara. 398 00:44:21,368 --> 00:44:23,203 La marca de la garra... Feeney. 399 00:44:23,286 --> 00:44:24,871 Esa maldita rata se robó la brújula. 400 00:44:24,954 --> 00:44:25,997 ¡Iremos por él! 401 00:44:26,081 --> 00:44:27,248 Es la brújula del gato. 402 00:44:27,332 --> 00:44:28,625 ¿Por qué es tan importante? 403 00:44:28,708 --> 00:44:30,210 Él no era el verdadero dueño. 404 00:44:30,293 --> 00:44:32,545 Es un objeto sagrado con gran poder. 405 00:44:33,129 --> 00:44:36,091 Si cae en las manos equivocadas, todos corremos peligro. 406 00:44:38,093 --> 00:44:41,429 - ¡Ustedes dos protejan la ciudad! - ¡Sí, señor! 407 00:44:55,568 --> 00:44:58,238 Me daba igual si de verdad eres un dios o no, 408 00:44:58,321 --> 00:44:59,697 pero tú me engañaste. 409 00:45:18,383 --> 00:45:20,343 Grave error, ratón. 410 00:45:26,558 --> 00:45:29,936 Juntos habríamos cambiado el rumbo de la historia. 411 00:45:37,819 --> 00:45:39,612 ¿Ahora tienes miedo? 412 00:45:40,905 --> 00:45:43,366 ¿Sientes el calor? 413 00:45:45,869 --> 00:45:47,871 Ahórrate tus lamentos. 414 00:45:47,954 --> 00:45:49,956 Rogar no te salvará ahora. 415 00:45:52,208 --> 00:45:55,462 ¡Contempla! El corazón de la Ciudad Dorada, 416 00:45:56,045 --> 00:45:57,881 el Palacio Ao Jiao. 417 00:45:57,964 --> 00:45:59,966 {\an8}EL CORAZÓN DE LA CIUDAD DORADA, EL PALACIO DE AO JIAO 418 00:46:14,772 --> 00:46:17,233 Brújula mágica... ¡Ábrete! 419 00:46:23,031 --> 00:46:25,241 Pero ¿qué...? ¿Qué está pasando? 420 00:46:27,535 --> 00:46:29,662 ¡Dime cómo se activa! No funciona. 421 00:46:29,746 --> 00:46:31,539 ¿No fueron ustedes, tontos, los que derribaron 422 00:46:31,623 --> 00:46:32,582 a mi dragón mecánico? 423 00:46:32,665 --> 00:46:34,042 Tienes que saber cómo se activa. 424 00:46:34,125 --> 00:46:35,168 ¿Cuál es el secreto? 425 00:46:35,251 --> 00:46:37,086 ¡Dímelo! ¡Dímelo! ¡Dímelo! 426 00:46:51,226 --> 00:46:53,311 Sí, sí, sí. ¡Eso es! 427 00:46:53,937 --> 00:46:57,232 ¡Más rápido! ¿Eh? 428 00:46:59,943 --> 00:47:01,444 ¡No te detengas! 429 00:47:08,576 --> 00:47:11,454 ¡Al fin llegó el día 430 00:47:12,080 --> 00:47:15,500 en que Mega Ratota do...! 431 00:47:15,583 --> 00:47:17,835 ¡Dominará al mundo entero! 432 00:47:32,100 --> 00:47:33,351 ¿Huh? 433 00:47:35,353 --> 00:47:36,521 Es el gato. 434 00:47:43,820 --> 00:47:45,989 - Se arruinó por completo el festival. - ¿Y él? 435 00:47:46,072 --> 00:47:47,991 - Adiós al Año Nuevo. - Esas aves son salvajes, 436 00:47:48,074 --> 00:47:49,492 ni siquiera él puede detenerlas. 437 00:47:49,576 --> 00:47:52,078 - ¿De dónde salieron todas esas bestias? - Esto aún no se acaba. 438 00:47:52,161 --> 00:47:53,913 Solo hace falta un verdadero héroe. 439 00:47:59,085 --> 00:48:01,212 Señor Gatito, señor Gatito. 440 00:48:01,588 --> 00:48:04,799 Mi amiguito ratón fue secuestrado por esa malvada rata. 441 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 Tiene que salvarlo, por favor. 442 00:48:17,854 --> 00:48:19,689 ¡Es mi héroe, gatito! 443 00:48:23,651 --> 00:48:25,695 ¡Va a ayudarme! 444 00:48:32,744 --> 00:48:34,203 El Maestro ya se tardó en volver. 445 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 Hay que buscarlo. 446 00:48:35,413 --> 00:48:36,998 Espera un poco más, ya regresará. 447 00:48:37,081 --> 00:48:39,459 Sí, cuidemos la ciudad, eso nos dijo. 448 00:48:39,542 --> 00:48:40,877 Siempre hacen lo que les dicen. 449 00:48:40,960 --> 00:48:42,462 ¿Son unos desalmados o unos cobardes? 450 00:48:55,892 --> 00:48:56,726 SEGURIDAD 451 00:49:00,772 --> 00:49:02,940 ¡Otra vez tú! ¿Qué quieres ahora, eh? 452 00:49:03,024 --> 00:49:06,527 ¿No has hecho ya suficiente daño? ¡Fuchi! ¡Largo! ¡Desaparece! 453 00:49:18,456 --> 00:49:21,000 ¿Irás a rescatarlo? ¿Tú solo? 454 00:49:31,552 --> 00:49:33,763 El Maestro siempre nos enseñó a hacer lo correcto. 455 00:49:33,846 --> 00:49:36,099 Ese gato sí tiene el valor de salvar a su amigo. 456 00:49:36,182 --> 00:49:38,101 ¿Acaso no tenemos el valor de ayudar al Maestro? 457 00:49:40,561 --> 00:49:42,605 ¿Qué haremos? ¿Seguiremos las indicaciones del Maestro? 458 00:49:47,694 --> 00:49:49,237 No puedo soportarlo... 459 00:49:59,539 --> 00:50:00,998 Ey, ¿te llevamos? 460 00:50:02,917 --> 00:50:04,419 Nunca llegarás caminando. 461 00:50:07,463 --> 00:50:09,674 ¡Agárrate bien! ¡Aquí vamos! 462 00:50:44,417 --> 00:50:45,543 ¡Por allá! 463 00:51:00,975 --> 00:51:02,602 Creo que está ahí dentro... 464 00:51:02,685 --> 00:51:03,686 ¡Maestro! 465 00:51:03,770 --> 00:51:06,147 ¡Si perdió su zapato, eso significa que el Maestro murió! 466 00:51:06,230 --> 00:51:08,107 ¡No puedo morir! ¡Soy inmortal! 467 00:51:08,191 --> 00:51:10,443 Me metí en esta trampa porque quería. Está muy cómoda. 468 00:51:10,902 --> 00:51:13,029 ¿Acaso no les ordené que vigilaran el Templo Dorado? 469 00:51:13,112 --> 00:51:14,614 ¿Quién les dijo que me siguieran? 470 00:51:14,947 --> 00:51:16,866 Fue idea de Jade, lo siento. 471 00:51:16,949 --> 00:51:19,035 Regresen a la Ciudad Dorada. Protejan el templo. 472 00:51:19,118 --> 00:51:20,328 ¡Sí, señor! ¡De inmediato! 473 00:51:20,411 --> 00:51:21,829 - ¡Ya lo escucharon! - ¡No se vayan! 474 00:51:21,913 --> 00:51:24,665 - ¡Sáquennos de aquí primero! - ¡Entendido! 475 00:51:37,762 --> 00:51:39,180 La trampa reclama a otro. 476 00:51:48,189 --> 00:51:49,690 La culpa fue de Feeney. 477 00:51:51,317 --> 00:51:54,028 - ¿Y quién lo trajo aquí? - Vino a salvar a su amigo. 478 00:51:54,695 --> 00:51:55,738 ¿Su amigo? 479 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 ¿Acaso los mentirosos tienen amigos? 480 00:51:59,659 --> 00:52:00,576 ¡Ah! 481 00:52:02,286 --> 00:52:03,246 ¡Ah! 482 00:52:04,163 --> 00:52:05,498 Es muy peligroso aquí. 483 00:52:05,581 --> 00:52:07,208 Todos deben irse a casa de inmediato. 484 00:52:07,291 --> 00:52:08,668 Estamos preocupados por usted. 485 00:52:08,751 --> 00:52:10,127 - ¡Así es! Necesita refuerzos. - Necesita refuerzos. 486 00:52:11,003 --> 00:52:12,255 - Listos y en guardia. - Listos y en guardia. 487 00:52:12,338 --> 00:52:13,673 - Esperamos sus órdenes, señor. - Esperamos sus órdenes, señor. 488 00:52:15,132 --> 00:52:17,802 Se los ruego... ¡Solo van a interponerse en mi camino! 489 00:52:18,636 --> 00:52:20,012 - ¡Oh! - ¿Oh? 490 00:52:25,434 --> 00:52:28,396 Maestro, la Mega Ratota nos ha declarado la guerra. 491 00:52:30,356 --> 00:52:31,691 ¡Al ataque! 492 00:52:31,774 --> 00:52:33,150 - ¡Esperen! - ¡No me da miedo! 493 00:52:40,491 --> 00:52:43,953 ¡Sigan así, mis pequeñas ratas! 494 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 ¡Sigan pedaleando! 495 00:52:45,830 --> 00:52:47,623 ¡No se detengan! 496 00:52:47,707 --> 00:52:50,126 ¡Lucharemos hasta el final! 497 00:52:50,209 --> 00:52:51,335 ¡A toda velocidad! 498 00:52:51,419 --> 00:52:53,963 ¡Más rápido! ¡Pedaleen más fuerte! 499 00:52:55,590 --> 00:52:59,051 Sus corazones laten, que la fuerza no pare. 500 00:53:00,136 --> 00:53:01,846 ¡Uno, dos, tres, cuatro...! 501 00:53:01,929 --> 00:53:03,931 ¡Cinco, seis, siete, ocho...! 502 00:53:04,015 --> 00:53:06,017 Pongan esa rueda a girar, 503 00:53:06,517 --> 00:53:09,270 ¡hagan que esta rata se canse de verdad! 504 00:53:09,353 --> 00:53:12,106 ¡Jefe! ¡Mire, intrusos! 505 00:53:13,024 --> 00:53:16,819 Esas torpes gárgolas han aparecido. ¡Por fin, ya se habían tardado! 506 00:53:16,903 --> 00:53:19,238 Les voy a patear el trasero a todos. 507 00:53:19,322 --> 00:53:23,701 Ha llegado el momento de que conozcan el poder de la Mega Ratota. 508 00:53:31,667 --> 00:53:33,794 ¡Más despacio! Espéranos. 509 00:53:33,878 --> 00:53:36,380 ¡Oye! Cuidado con las trampas. 510 00:53:36,756 --> 00:53:38,799 Hasta los más listos caen en ellas... 511 00:53:42,178 --> 00:53:43,471 Eso se escuchó feo. 512 00:53:45,890 --> 00:53:47,224 ¡Ah! 513 00:53:47,308 --> 00:53:48,517 ¡Ah! 514 00:53:50,770 --> 00:53:52,605 - ¡Ah! - ¡Ah! 515 00:53:58,861 --> 00:54:01,155 ¡Al fin gobernará el señor Mega Ratota! 516 00:54:01,489 --> 00:54:03,950 ¡Mega Ratota gobernará! 517 00:54:04,033 --> 00:54:06,661 ¡Mega Ratota gobernará! 518 00:54:06,744 --> 00:54:09,330 ¡Mega Ratota gobernará! 519 00:54:09,413 --> 00:54:11,499 ¡Mega Ratota gobernará! 520 00:54:17,546 --> 00:54:18,839 Dulces sueños... 521 00:54:21,676 --> 00:54:23,719 ¡El humo! No lo respiren. 522 00:54:25,137 --> 00:54:26,389 Rápido, por allá. 523 00:54:48,035 --> 00:54:50,162 El bocadillo de la jaula... ¿es el amigo que quiere salvar? 524 00:54:56,585 --> 00:54:57,628 ¡Rápido, sepárense! 525 00:55:04,635 --> 00:55:07,221 Maldición... ¡Mis poderes no funcionan! 526 00:55:07,304 --> 00:55:10,099 Maestro, ¿por qué me siento con sue...? 527 00:55:10,182 --> 00:55:12,560 Lo sabía. Ese humo era tóxico. 528 00:55:28,242 --> 00:55:31,495 ¿Te acuerdas de mí, Maestro Fénix? 529 00:55:32,121 --> 00:55:33,414 ¡Da la cara ahora! 530 00:55:33,497 --> 00:55:35,124 ¡Se acabaron tus trucos baratos! 531 00:55:35,541 --> 00:55:38,210 Veo que no has cambiado ni un poco. 532 00:55:38,753 --> 00:55:40,796 {\an8}HACE DOSCIENTOS AÑOS 533 00:55:46,302 --> 00:55:47,344 Maestro Fénix... 534 00:55:47,428 --> 00:55:49,305 aunque soy una simple ratita, 535 00:55:49,388 --> 00:55:52,141 ¡sueño con convertirme en gárgola algún día... 536 00:55:52,224 --> 00:55:54,810 y defender nuestro hogar con mis máquinas! 537 00:55:55,394 --> 00:55:56,687 Amigos, miren esto. 538 00:55:57,063 --> 00:55:58,439 Mi cortina de humo. 539 00:55:58,856 --> 00:56:00,107 Cuando alguien la pisa... 540 00:56:00,191 --> 00:56:01,400 ¡Le explota en la cara! 541 00:56:02,693 --> 00:56:05,654 Estos lentes son mis lentes de vigilancia súper espías. 542 00:56:05,738 --> 00:56:07,782 Te dejan ver en todas las direcciones. 543 00:56:08,783 --> 00:56:10,701 ¡Y este objeto es todavía más genial... 544 00:56:10,785 --> 00:56:12,495 - funciona con un... - ¡Ah! 545 00:56:14,121 --> 00:56:15,539 Son trucos baratos. 546 00:56:15,623 --> 00:56:16,874 Solo sirven para entretener a los niños. 547 00:56:17,958 --> 00:56:19,210 ¿Trucos baratos? 548 00:56:19,543 --> 00:56:24,131 ¡Tonto! Veamos qué opinas de mis "trucos baratos" ahora. 549 00:56:24,215 --> 00:56:25,466 ¡La brújula mágica! 550 00:56:25,549 --> 00:56:28,469 Es hora de acabar con esto de una vez por todas. 551 00:56:29,637 --> 00:56:31,055 ¡Maestro! 552 00:56:32,640 --> 00:56:33,599 ¡Maestro! 553 00:56:59,500 --> 00:57:02,336 Disfruten mis jaulas eléctricas. 554 00:57:05,047 --> 00:57:10,010 ¡Una vez adentro, no sales de ahí con vida! 555 00:57:11,762 --> 00:57:13,430 ¡No, mi brújula! 556 00:57:19,228 --> 00:57:21,105 ¡Ratallón, atrápenlos! 557 00:57:21,188 --> 00:57:22,606 ¡Sí, señor! 558 00:57:26,318 --> 00:57:27,987 ¡Deténganlos! 559 00:57:28,654 --> 00:57:30,239 ¿Van a algún lado? 560 00:57:32,533 --> 00:57:33,868 ¡Corran! 561 00:57:35,452 --> 00:57:36,787 ¡Que no escape! 562 00:57:43,794 --> 00:57:44,920 ¡Por allá! 563 00:57:45,337 --> 00:57:46,297 ¡No! 564 00:57:49,758 --> 00:57:50,634 ¡Atrápenlo! 565 00:57:57,725 --> 00:57:59,852 ¡Deténganlos, idiotas! ¡Ataque mordelón! 566 00:58:02,396 --> 00:58:03,981 ¿Creen que pueden escapar? 567 00:58:06,567 --> 00:58:07,651 Tenemos que ayudarlos. 568 00:58:10,821 --> 00:58:12,031 ¡La brújula! ¡Ahí está! 569 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 ¡Jaque mate! 570 00:58:34,178 --> 00:58:36,931 Da igual, solo es una brújula. 571 00:58:37,014 --> 00:58:38,974 No tiene importancia. 572 00:58:45,231 --> 00:58:47,149 Déjenla ir... 573 00:58:47,816 --> 00:58:50,194 Flotando como una nube... 574 00:58:50,277 --> 00:58:51,153 ¿Eh? 575 00:59:03,249 --> 00:59:06,085 La vida es hermosa y... 576 00:59:06,168 --> 00:59:07,378 ¡Alto! ¿Qué tonterías estoy diciendo? 577 00:59:07,461 --> 00:59:10,339 ¡No oyeron nada, mensos! ¡Al ataque! 578 00:59:11,966 --> 00:59:14,093 Feeney, ¿qué fue eso? 579 00:59:14,176 --> 00:59:16,679 No paraba de brincar y yo solo lo dejé caer. 580 00:59:16,762 --> 00:59:20,349 Tus huevos son mágicos. ¡Pon más! 581 00:59:21,767 --> 00:59:26,021 ¡Pongo huevos mágicos! El maestro cree que son mágicos. 582 00:59:29,233 --> 00:59:32,278 ¿Ah? ¡Maestro! No estoy tan alterado. 583 00:59:32,361 --> 00:59:33,779 ¡Todo depende ti, Feeney! 584 00:59:33,862 --> 00:59:35,447 Si no sigues poniendo huevos, 585 00:59:35,531 --> 00:59:37,491 todos vamos a quedar como huevos fritos. 586 00:59:38,158 --> 00:59:39,410 Depende de mí. 587 00:59:39,493 --> 00:59:41,620 - Oye, no te esfuerces demasiado. - Está bien... 588 00:59:41,704 --> 00:59:42,705 Estoy listo para morir. 589 00:59:42,788 --> 00:59:44,957 No moriré como una gallina. 590 00:59:45,040 --> 00:59:47,167 Menos como una que no pone huevos. 591 00:59:47,251 --> 00:59:48,544 ¡No voy a morir así! 592 00:59:48,627 --> 00:59:51,964 Tomen eso. Y eso. Y eso. Y eso. 593 00:59:53,799 --> 00:59:55,509 ¿Quieren más? Aquí van. 594 00:59:55,592 --> 00:59:57,469 - ¡Esto es increíble! - Y eso. 595 00:59:57,553 --> 00:59:59,847 También estos. 596 01:00:11,567 --> 01:00:13,068 Oh, no. No te atrevas. 597 01:00:17,406 --> 01:00:19,199 ¡Eres un traidor! 598 01:00:27,875 --> 01:00:29,126 ¡Huevástico! 599 01:00:51,899 --> 01:00:53,901 Aquí van más huevos. 600 01:00:53,984 --> 01:00:55,652 ¡Ah! 601 01:01:02,659 --> 01:01:04,370 ¡Oh! ¡Ahí hay un salida! 602 01:01:38,570 --> 01:01:39,947 ¡Agárrate bien! 603 01:02:09,893 --> 01:02:12,146 Xander, tengo mis dedos. 604 01:02:14,189 --> 01:02:15,190 Esa es... 605 01:02:16,316 --> 01:02:17,317 ¡Oh! 606 01:02:21,655 --> 01:02:22,781 ¡La brújula! 607 01:02:32,291 --> 01:02:33,876 Amigos, estoy en deuda. 608 01:02:36,295 --> 01:02:38,422 ¡Ciudad Dorada está a salvo! 609 01:02:39,214 --> 01:02:40,924 ¡Nuestro hogar está a salvo! ¡Estamos a salvo! 610 01:02:41,008 --> 01:02:42,551 Por fin... ¡Ciudad Dorada está a salvo! 611 01:02:45,762 --> 01:02:46,847 ¡Salvamos nuestro hogar! 612 01:02:46,930 --> 01:02:49,641 Ahora que nos vamos, empiezo a extrañar este reino. 613 01:02:49,725 --> 01:02:51,310 Me siento igual. 614 01:02:51,393 --> 01:02:54,146 ¡Maestro! Al fin hicimos algo bueno por Ciudad Dorada. 615 01:02:54,229 --> 01:02:56,607 El Cielo reconocerá lo que valemos, por fin. 616 01:02:56,690 --> 01:02:59,735 Así es. Sin ti no lo habríamos conseguido. 617 01:02:59,818 --> 01:03:02,029 El Maestro hará que el cielo los recompense. 618 01:03:02,112 --> 01:03:02,946 Esperen y verán. 619 01:03:03,030 --> 01:03:05,949 ¿Lo ven? Si no nos arriesgamos, no ganaremos nada. 620 01:03:06,742 --> 01:03:08,285 ¡En equipo, todo es posible! 621 01:03:08,619 --> 01:03:09,786 - Muy bien. - "Maestro Fénix, 622 01:03:09,870 --> 01:03:12,456 asesino de dragones y dios caído. 623 01:03:12,539 --> 01:03:15,667 Heriste a los mortales y perdiste la Brújula Mágica. 624 01:03:16,376 --> 01:03:19,213 Serás desterrado desde hoy a custodiar Ciudad Dorada 625 01:03:19,296 --> 01:03:20,797 y a proteger su templo. 626 01:03:20,881 --> 01:03:24,510 Solo cuando halles la brújula y alcances la iluminación... 627 01:03:24,593 --> 01:03:27,554 Podrás regresar al cielo y volverás a ser un dios. 628 01:03:27,638 --> 01:03:31,850 Tienes 300 años o enfrentarás el exilio eterno". 629 01:03:33,143 --> 01:03:34,645 Ah, Jade... 630 01:03:34,728 --> 01:03:36,104 Mi alumna favorita. 631 01:03:36,188 --> 01:03:38,023 ¿Ensayando tu próxima ópera, eh? 632 01:03:38,106 --> 01:03:39,358 ¿Y esta canción de qué ópera salió? 633 01:03:39,441 --> 01:03:41,235 ¿Quién se inventó esa letra? 634 01:03:41,318 --> 01:03:42,945 Fue un largo día. 635 01:03:43,028 --> 01:03:44,738 - Volvamos al templo a descansar. - ¡Maestro! 636 01:03:46,240 --> 01:03:49,284 ¿Lo único que quería era la Brújula, para poder volver al cielo? 637 01:03:51,036 --> 01:03:52,454 ¿Nos va a abandonar? 638 01:03:52,538 --> 01:03:55,290 Entonces, no lo asignaron aquí. Lo castigaron. 639 01:03:55,374 --> 01:03:57,960 Maestro, ¿por qué no nos dijo nada? 640 01:04:02,589 --> 01:04:04,591 Solo han pasado 300 años. 641 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Nunca tuve tiempo de explicarlo. 642 01:04:07,052 --> 01:04:09,972 Además, vengo del cielo. 643 01:04:10,305 --> 01:04:12,224 ¿Qué tiene de malo extrañar mi hogar? 644 01:04:12,307 --> 01:04:14,226 Maestro, ¿va a regresar? 645 01:04:15,394 --> 01:04:18,021 Él siempre los va a cuidar, sin importar en dónde esté. 646 01:04:18,730 --> 01:04:21,775 En el cielo puedo hacer que los dioses les manden más bendiciones. 647 01:04:21,858 --> 01:04:24,152 Sería lo mejor para Ciudad Dorada, ¿no creen? 648 01:04:24,236 --> 01:04:27,447 Pero yo creí que éramos un gran equipo, ¿o no? 649 01:04:28,156 --> 01:04:30,867 ¿Y son felices siendo simples guardianes del templo? 650 01:04:31,577 --> 01:04:34,204 Los que triunfan suben, los que pierden caen. 651 01:04:34,746 --> 01:04:36,582 ¿En serio no les molesta que los llamen, 652 01:04:36,665 --> 01:04:38,584 "bichos raros de los techos"? 653 01:04:44,172 --> 01:04:46,633 Oigan, es solo su rabia hablando. 654 01:04:46,717 --> 01:04:47,926 No se lo tomen personal. 655 01:04:48,010 --> 01:04:52,264 Sonny, tu padre, el Dragón del Mar, es un gran amigo del Maestro... 656 01:04:52,347 --> 01:04:53,682 Xander, eres de fiar, 657 01:04:53,765 --> 01:04:55,434 y él sabe que la ciudad se queda en buenas manos. 658 01:04:55,517 --> 01:04:58,520 Y tú, Jade, el Maestro siente un cariño especial por ti; 659 01:04:58,604 --> 01:05:00,230 te cuidó desde que eras niña, 660 01:05:00,314 --> 01:05:01,898 - como si fueras su propia hija. - Feeney... 661 01:05:03,442 --> 01:05:04,526 el tiempo se acaba. 662 01:05:05,319 --> 01:05:06,695 - Hay que irnos. - ¡Ah! 663 01:05:12,117 --> 01:05:14,369 Encontrarán regalos en el techo del templo del Maestro. 664 01:05:44,358 --> 01:05:46,526 Por siete estrellas y la luz de la luna llena... 665 01:05:46,610 --> 01:05:48,737 guía el poder de la Sagrada Osa Mayor. 666 01:05:48,820 --> 01:05:51,073 ¡Que se alce el velo del cielo! 667 01:06:08,298 --> 01:06:11,093 ¡Feeney, al fin volvimos a casa! 668 01:06:17,474 --> 01:06:20,894 Mi señor, esta brújula no tiene relleno de caramelo. 669 01:06:55,178 --> 01:06:57,180 ¡Maestro, vamos, despierte! 670 01:07:00,100 --> 01:07:03,729 ¡Maestro, despierte de una vez! 671 01:07:10,694 --> 01:07:13,238 ¿Dónde estamos? ¿Acaso no volvimos al cielo? 672 01:07:13,321 --> 01:07:16,575 El Maestro Celestial dijo que aún no alcanzamos la iluminación. 673 01:07:16,658 --> 01:07:18,869 Nos mandaron de regreso a la tierra. 674 01:07:27,127 --> 01:07:30,255 - Feeney, ¿qué hora es? - Ya pasa de medianoche. 675 01:07:30,338 --> 01:07:32,549 ¡No puede ser! La Brújula, ¿dónde está? 676 01:07:34,217 --> 01:07:36,386 Mira esto algo no está bien. 677 01:07:37,679 --> 01:07:41,141 ¿Lo ves? Aún queda tiempo antes de medianoche, sí. 678 01:07:41,600 --> 01:07:43,018 Pero Maestro... 679 01:07:46,271 --> 01:07:48,315 Por siete estrellas y la luz de la luna llena... 680 01:07:48,398 --> 01:07:51,234 guía el poder de la Sagrada Osa Mayor. 681 01:07:52,778 --> 01:07:54,946 ¡Que se alce el velo del cielo! 682 01:07:57,407 --> 01:07:59,159 ¡Que se alce el velo del cielo! 683 01:07:59,618 --> 01:08:00,994 ¡Que se alce! 684 01:08:01,077 --> 01:08:02,788 - ¡Álzate! ¡Vamos! - Maestro, se lo ruego, 685 01:08:02,871 --> 01:08:04,498 - la medianoche ya pasó. - ¿Quién dijo? 686 01:08:04,581 --> 01:08:05,832 Aún hay tiempo para nosotros. 687 01:08:05,916 --> 01:08:07,417 ¡Que se alce el velo del cielo! 688 01:08:07,501 --> 01:08:09,544 - ¡Maestro! - ¿Qué estás haciendo? 689 01:08:09,628 --> 01:08:11,880 - Déjame volver al cielo - Pero el tiempo ya se acabó. 690 01:08:11,963 --> 01:08:13,924 - ¿Ah, sí? ¿Quién dijo? - ¡Se acabó! 691 01:08:14,007 --> 01:08:16,092 Podrías... ¡Suéltela! 692 01:08:28,814 --> 01:08:30,148 ¡Maestro! 693 01:08:30,232 --> 01:08:32,692 Recuperé la Brújula, tal como lo pediste. 694 01:08:32,776 --> 01:08:34,736 ¿Por qué todavía me niegas la entrada al Cielo? 695 01:08:34,820 --> 01:08:36,446 ¡Yo nací siendo un dios! 696 01:08:36,530 --> 01:08:39,491 ¿Acaso eso no significa que estuve iluminado desde el inicio? 697 01:08:40,242 --> 01:08:42,285 ¡Todo por esta Brújula rota! 698 01:08:42,911 --> 01:08:45,747 ¡Te busqué por 300 años! 699 01:08:47,082 --> 01:08:50,168 - 300, 300, 300. - ¡Por favor, maestro! 700 01:08:50,252 --> 01:08:51,503 Ni siquiera funcionas. 701 01:08:51,586 --> 01:08:53,088 ¡Inútil! ¡Inútil! 702 01:08:55,340 --> 01:08:56,967 ¡Desaparece, ahora! 703 01:09:03,723 --> 01:09:05,100 ¡Oh! 704 01:11:41,840 --> 01:11:43,258 Bueno, tampoco está tan mal. 705 01:11:43,341 --> 01:11:45,010 Nada de tareas, nada de trabajo. 706 01:11:45,885 --> 01:11:47,220 Sí, amigo, eso es. 707 01:11:47,303 --> 01:11:49,973 Déjalo ir y flota con las nubes. 708 01:11:50,056 --> 01:11:53,226 Oigan, los fuegos artificiales estuvieron increíbles este año. 709 01:11:54,769 --> 01:11:57,647 ¡Maestro Fénix, eh! Soy yo. Dientes de Oro. 710 01:11:57,981 --> 01:11:59,774 El hombre más próspero de la ciudad. 711 01:11:59,858 --> 01:12:01,985 Los siento, señor. Pero me confunde con alguien más. 712 01:12:02,068 --> 01:12:03,194 No, no te confundí. 713 01:12:03,278 --> 01:12:05,864 Sé que tú eres el Maestro Fénix, ¿cierto? 714 01:12:06,614 --> 01:12:09,576 Por favor, no lo diga. Yo ya no soy un Dios. 715 01:12:10,160 --> 01:12:13,371 ¿Huh? ¿Qué? ¿De verdad creías que eras un Dios? 716 01:12:14,748 --> 01:12:16,499 Pues, ¿qué otra cosa pensabas que era? 717 01:12:16,833 --> 01:12:18,293 Nuestro querido vecino. 718 01:12:18,376 --> 01:12:21,254 Nuestro vecino de los fuegos artificiales. 719 01:12:24,883 --> 01:12:25,842 Bueno... 720 01:12:26,342 --> 01:12:28,011 supongo que esto es un adiós. 721 01:12:29,095 --> 01:12:30,472 Un último trago... 722 01:12:31,765 --> 01:12:32,932 y luego me voy. 723 01:12:33,850 --> 01:12:35,435 ¡No puede irse! 724 01:12:35,518 --> 01:12:37,854 Todos crecimos con sus fuegos artificiales. 725 01:12:38,396 --> 01:12:39,272 Si usted se va... 726 01:12:39,355 --> 01:12:40,607 ¿quién se quedará a cargo? 727 01:12:41,232 --> 01:12:44,778 Trabajamos muy duro todo el año solo para ver sus fuegos artificiales. 728 01:12:44,861 --> 01:12:48,073 Siempre han sido la mejor parte de la fiesta. 729 01:12:48,156 --> 01:12:49,324 ¿Por qué no abre una tienda? 730 01:12:49,407 --> 01:12:51,785 Yo invierto un diente de oro. De los grandes, de atrás. 731 01:12:51,868 --> 01:12:52,702 Exacto. 732 01:12:52,786 --> 01:12:55,455 Porque si usted se va, el Año Nuevo no sería lo mismo. 733 01:12:55,538 --> 01:12:56,456 ¡Así es! Se llamará: 734 01:12:56,539 --> 01:12:57,791 "El Vecino Amigable de los Fuegos Artificiales". 735 01:12:57,874 --> 01:13:00,376 ¡Así será! "El Vecino Amigable de los Fuegos Artificiales". 736 01:13:00,460 --> 01:13:02,337 "El Vecino Amigable de los Fuegos Artificiales". 737 01:13:02,420 --> 01:13:05,256 "El Vecino Amigable de los Fuegos Artificiales". 738 01:13:08,176 --> 01:13:09,552 Queridos vecinos... 739 01:13:46,798 --> 01:13:48,341 ¡Oh, Dios! 740 01:14:14,742 --> 01:14:15,910 ¡Un demonio! 741 01:14:15,994 --> 01:14:18,621 Recuerde que usted y yo ya no somos nadie. 742 01:14:18,705 --> 01:14:20,165 ¿No somos nadie? 743 01:14:32,385 --> 01:14:34,262 ¡Insignificantes insectos! 744 01:14:34,345 --> 01:14:35,972 ¡Ríndanse o mueran! 745 01:14:45,732 --> 01:14:47,734 ¡El templo está en peligro! ¡Vamos! 746 01:14:47,817 --> 01:14:49,736 ¡Jade, espera! ¡Regresa! 747 01:14:49,819 --> 01:14:51,946 ¡Cálmate! Sálvate primero. 748 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 ¡Al ataque! 749 01:15:23,186 --> 01:15:26,940 Mejor compórtense como gárgolas obedientes... 750 01:15:27,023 --> 01:15:29,817 y vuelvan a sus puestos en el techo. 751 01:15:29,901 --> 01:15:32,111 El juego terminó. 752 01:15:35,323 --> 01:15:36,366 ¿Qué está pasando? 753 01:15:36,449 --> 01:15:37,742 - ¿Qué es esa cosa? - Oh, no. 754 01:15:37,825 --> 01:15:39,202 ¡Es Mega Ratota! 755 01:15:39,661 --> 01:15:40,995 Mamá, mira. 756 01:15:41,579 --> 01:15:44,249 Miren, en el papalote. Es el dios Gato. 757 01:16:04,519 --> 01:16:06,729 - ¡Volvió! - Se aliaron. 758 01:16:06,813 --> 01:16:08,273 No deberían arriesgar sus vidas por nosotros. 759 01:16:37,760 --> 01:16:39,721 ¡Basura miserable! 760 01:16:41,514 --> 01:16:44,726 Disfruten sus últimos momentos como gárgolas. 761 01:16:49,105 --> 01:16:50,898 Porque cuando acabe con ustedes, 762 01:16:50,982 --> 01:16:54,319 no quedará ningún techo donde se puedan esconder. 763 01:17:05,204 --> 01:17:06,581 - ¡Maestro! - ¡Maestro! 764 01:17:07,498 --> 01:17:08,875 ¡Quema! ¡Quema! 765 01:17:09,459 --> 01:17:12,003 ¿Les gusta? ¡Aquí hay más! 766 01:17:19,552 --> 01:17:22,263 Amigos, les mentí desde el principio. 767 01:17:23,056 --> 01:17:24,474 Los siento mucho. 768 01:17:25,933 --> 01:17:29,896 Feeney, hoy debemos compensarles 300 años de mentiras... 769 01:17:30,396 --> 01:17:31,731 a todos ellos. 770 01:18:02,011 --> 01:18:06,808 ¡La gran Mega Ratota reinará al fin! 771 01:18:35,294 --> 01:18:38,131 Soy el dios Guerrero... 772 01:18:38,965 --> 01:18:41,175 el Maestro Fénix. 773 01:18:44,846 --> 01:18:47,348 ¿Entonces todo este tiempo el Maestro fue un dios Guerrero? 774 01:18:47,432 --> 01:18:48,558 ¡Qué guapo! 775 01:18:50,977 --> 01:18:53,104 Sin una sola arruga. 776 01:18:53,855 --> 01:18:55,606 No he envejecido ni un poco. 777 01:18:59,110 --> 01:19:00,278 ¡Ayuda! 778 01:19:01,070 --> 01:19:02,530 Fuiste tú. 779 01:19:02,864 --> 01:19:04,449 ¡Maestro, atrás de usted! 780 01:19:24,510 --> 01:19:27,722 ¡Maestro! ¡La luz! No soporta la luz. 781 01:19:30,766 --> 01:19:32,727 ¡La brújula! ¡Devuélvela ahora! 782 01:19:44,614 --> 01:19:46,741 ¡Devuelve la brújula ahora mismo! 783 01:19:46,824 --> 01:19:48,951 ¡Ni en sueños! 784 01:19:56,375 --> 01:19:58,211 Gran Brújula, gira. 785 01:20:00,505 --> 01:20:01,589 ¡Feeney! 786 01:20:02,215 --> 01:20:03,758 ¡Toma esto! 787 01:20:18,523 --> 01:20:20,942 - ¡No! Mi templo, ¡no! - ¡Es nuestro hogar! 788 01:20:25,488 --> 01:20:26,656 - ¡Déjalos en paz! - ¡Déjalos en paz! 789 01:20:28,199 --> 01:20:29,742 ¡No se muevan! 790 01:20:34,205 --> 01:20:35,873 Un paso más 791 01:20:35,957 --> 01:20:39,669 - y haré trizas a tus gárgolas. - Mega Ratota, 792 01:20:39,752 --> 01:20:41,254 ¿dime qué quieres? 793 01:20:42,171 --> 01:20:44,674 Bueno, siendo villano, lo más natural. 794 01:20:44,757 --> 01:20:47,969 Les voy a pedir lo más bajo y asqueroso que puedan imaginar. 795 01:20:48,052 --> 01:20:51,889 Hagan lo que digo y perdonaré la vida de sus gárgolas. 796 01:20:53,140 --> 01:20:54,892 ¡Maestro, no lo escuchen! 797 01:20:54,976 --> 01:20:56,310 ¡Silencio! 798 01:20:56,394 --> 01:20:58,729 No digan ni una palabra, tontos. 799 01:20:58,813 --> 01:20:59,939 No creí que haría eso. 800 01:21:04,902 --> 01:21:06,696 Dime qué es lo que quieres. 801 01:21:07,905 --> 01:21:08,864 Genial. 802 01:21:08,948 --> 01:21:10,491 Arrodíllate ante mí. 803 01:21:14,579 --> 01:21:15,830 ¡Maestro! 804 01:21:15,913 --> 01:21:19,667 Ahora arrástrate ante tu único y verdadero dios. 805 01:21:22,795 --> 01:21:25,298 Enséñame tu sonrisa. 806 01:21:25,715 --> 01:21:27,049 Eso es, 807 01:21:27,133 --> 01:21:28,384 sigue arrastrándote. 808 01:21:28,467 --> 01:21:29,302 ¡Maestro! 809 01:21:31,929 --> 01:21:35,391 ¿Qué se siente ahora ser el que va a ser aplastado? 810 01:21:35,474 --> 01:21:38,102 ¡Ríndete! ¿Sí o no? ¿Sí o no? 811 01:21:38,185 --> 01:21:40,354 Si no, te voy a aplastar hasta que mueras. 812 01:21:42,648 --> 01:21:45,026 Es cierto. Olvide que sigo siendo inmortal. 813 01:21:45,401 --> 01:21:46,611 Perdón por eso. 814 01:21:47,361 --> 01:21:48,779 ¿Es una maldita broma? 815 01:21:48,863 --> 01:21:49,864 Espera, espera. 816 01:21:49,947 --> 01:21:51,198 ¿Qué tal si hago esto? 817 01:21:52,074 --> 01:21:53,659 ¡Maestro Celestial! 818 01:21:57,163 --> 01:21:58,789 ¡Señor Celestial! 819 01:21:58,873 --> 01:22:00,958 ¡Escucha mi llamado! 820 01:22:03,002 --> 01:22:03,836 ¿Eh? 821 01:22:04,670 --> 01:22:05,963 ¡Ya perdió la cabeza! 822 01:22:06,964 --> 01:22:08,799 Maestro Botella. 823 01:22:09,258 --> 01:22:10,384 Botella, no. Soy Fénix. 824 01:22:10,968 --> 01:22:12,261 Eso fue lo que dije. 825 01:22:13,095 --> 01:22:15,806 En fin, ¿listo para ser juzgado? 826 01:22:17,350 --> 01:22:20,561 La brújula mágica, ha regresado. 827 01:22:21,562 --> 01:22:23,147 Ah, ahora entiendo. 828 01:22:23,230 --> 01:22:24,231 Espéreme. 829 01:22:25,608 --> 01:22:27,485 Maestro, no me abandone. 830 01:22:27,568 --> 01:22:29,195 No puede con esto usted solo. 831 01:22:29,612 --> 01:22:32,156 Feeney, en otra vida 832 01:22:32,239 --> 01:22:34,158 quiero que otra vez seamos hermanos. 833 01:22:34,575 --> 01:22:36,035 Siempre lo seremos. 834 01:22:40,206 --> 01:22:41,832 No, Feeney. ¿Tú también? 835 01:22:45,961 --> 01:22:47,588 ¡La maldita luz! 836 01:22:51,425 --> 01:22:52,927 Su relámpago es muy débil. 837 01:22:53,010 --> 01:22:54,387 - Mi señor... - Mi señor... 838 01:22:54,470 --> 01:22:56,097 - ¿Eso es todo lo que tiene? - ¿Eso es todo lo que tiene? 839 01:22:56,180 --> 01:22:57,264 - ¡Otra vez! - ¡Otra vez! 840 01:23:04,105 --> 01:23:05,439 Me hizo cosquillas. 841 01:23:06,065 --> 01:23:08,317 - Sin dolor, puro ganar. - Sin dolor, puro ganar. 842 01:23:15,074 --> 01:23:16,534 ¡Nuevos fuegos artificiales! 843 01:23:16,992 --> 01:23:19,036 ¡Asombroso... el Dios de los fuegos! 844 01:23:19,120 --> 01:23:20,371 - ¡El dios del cielo! - Tú lo puedes hacer. 845 01:23:20,454 --> 01:23:21,747 ¡Eres increíble! 846 01:23:23,916 --> 01:23:26,252 La luz me lastima. Ay, mis ojos. 847 01:23:29,213 --> 01:23:31,298 - No puede ser el final. - ¡Maestro! 848 01:23:34,552 --> 01:23:35,761 Rápido, ayúdenme. 849 01:23:37,096 --> 01:23:38,013 Me atoré. 850 01:23:38,097 --> 01:23:40,307 ¡No hay tiempo! ¡Sonny, respira hondo! 851 01:23:49,108 --> 01:23:50,860 - ¡Uno más! - ¡Uno más! 852 01:23:51,569 --> 01:23:54,530 ¡Tus rayos parecen caricias de bebé! 853 01:23:55,531 --> 01:23:56,824 - ¡Otra vez! - ¡Otra vez! 854 01:23:59,243 --> 01:24:00,536 ¡Quiero más! 855 01:24:00,619 --> 01:24:02,621 Hermano, ya no tengo fuerzas. 856 01:24:02,705 --> 01:24:06,417 ¡Maestro, eres una gran gallina! 857 01:24:09,336 --> 01:24:10,921 ¿Alguien quiere ayudarme? 858 01:24:23,976 --> 01:24:25,019 ¡Maestro! 859 01:24:25,978 --> 01:24:28,230 Buenas noticias, sigo siendo lindo. 860 01:24:31,400 --> 01:24:32,735 Ay, por favor. 861 01:24:34,153 --> 01:24:37,156 Es su turno, queridos vecinos. 862 01:24:39,992 --> 01:24:40,993 ¡La luz! 863 01:24:41,076 --> 01:24:42,578 ¡Miren! ¡La luz! 864 01:24:48,000 --> 01:24:49,710 ¡Parásitos! 865 01:24:49,794 --> 01:24:52,588 Me los llevaré a todos. 866 01:24:54,089 --> 01:24:55,257 ¡Viejo tonto! 867 01:24:55,341 --> 01:24:57,551 Si yo caigo, tú caes conmigo. 868 01:24:57,635 --> 01:24:59,762 Oye, primero déjalos ir. 869 01:25:01,180 --> 01:25:03,307 ¡Cobarde y sinvergüenza! 870 01:25:05,392 --> 01:25:07,061 ¿Crees que puedes huir de mí? 871 01:25:12,483 --> 01:25:14,109 ¡Suéltame! 872 01:25:14,193 --> 01:25:16,737 ¡Okay, vecinos! ¡Llegó la hora! 873 01:25:16,821 --> 01:25:18,072 ¡Reflejen la luz! 874 01:25:18,155 --> 01:25:19,615 - ¡Reflejen la luz! - ¡Reflejo la luz! 875 01:25:19,698 --> 01:25:21,492 - ¡Reflejen la luz! - ¡Reflejo la luz! 876 01:25:21,575 --> 01:25:23,285 - ¡Reflejen la luz! - ¡Reflejo la luz! 877 01:25:23,369 --> 01:25:24,870 - ¡Reflejen la luz! - ¡Reflejo la luz! 878 01:25:24,954 --> 01:25:26,038 ¡Reflejen la luz! 879 01:25:35,798 --> 01:25:37,424 Necesitamos darle en los ojos. 880 01:25:37,508 --> 01:25:39,593 ¡Los rayos están por todos lados! 881 01:25:41,637 --> 01:25:44,014 ¡Ahí! ¡Usen la punta del templo! 882 01:25:44,098 --> 01:25:46,141 Pero si el templo quedará destruido. 883 01:25:46,475 --> 01:25:48,143 No tenemos otra opción. 884 01:25:48,227 --> 01:25:50,312 - ¡Más poder! - ¡Más poder! 885 01:26:01,323 --> 01:26:04,118 ¡Queridos vecinos, apunten hacia allá! 886 01:26:05,035 --> 01:26:06,495 ¡Apunten hacia el templo! 887 01:26:07,162 --> 01:26:08,747 ¡Apuntan hacia el templo! 888 01:26:08,831 --> 01:26:10,082 ¡Hacia el templo! 889 01:26:17,756 --> 01:26:19,592 ¡Ahora! ¡Ábrele los ojos! 890 01:26:42,197 --> 01:26:45,784 No me equivoqué contigo, hermanito. 891 01:26:50,205 --> 01:26:52,207 - ¡Bien hecho! - ¡Oh! 892 01:27:00,132 --> 01:27:02,843 Mis poderes de la brújula. 893 01:27:02,927 --> 01:27:05,554 ¡Mis poderes de la brújula! 894 01:27:12,311 --> 01:27:15,272 ¡Mis poderes de la brújula! 895 01:27:24,198 --> 01:27:26,158 - ¡Yaju! - ¡Sí! 896 01:27:31,330 --> 01:27:32,373 ¡Bravo! 897 01:27:34,458 --> 01:27:36,585 - ¡Ganamos! - ¡La ciudad está a salvo! 898 01:28:00,776 --> 01:28:02,486 ¿Qué vas a hacerme? 899 01:28:06,532 --> 01:28:07,950 Es un objeto interesante. 900 01:28:08,033 --> 01:28:09,368 No vayas a romperlo. 901 01:28:09,451 --> 01:28:10,703 ¿De dónde sacaste la idea? 902 01:28:14,498 --> 01:28:16,792 ¿Qué? De aquí, 903 01:28:17,334 --> 01:28:18,377 tómelo. 904 01:28:21,422 --> 01:28:23,048 Eres muy inteligente. 905 01:28:23,132 --> 01:28:24,258 Nuestro salvador. 906 01:28:25,175 --> 01:28:26,343 Maestro de los fue... 907 01:28:26,427 --> 01:28:29,847 Digo, Maestro Fénix. El gran dios Guerrero. 908 01:28:29,930 --> 01:28:31,724 - Eres el mejor. - El gran dios Guerrero. 909 01:28:31,807 --> 01:28:33,726 - El gran dios Guerrero. - ¡Maestro! 910 01:28:33,809 --> 01:28:35,811 - Gran dios Guerrero. - Gran dios Guerrero. 911 01:28:35,894 --> 01:28:37,187 Gran dios Guerrero. 912 01:28:37,271 --> 01:28:39,148 Ah, basta, harán que me sonroje. 913 01:28:40,482 --> 01:28:41,942 Maestro Fénix, 914 01:28:42,026 --> 01:28:45,654 alcanzaste la iluminación, por enmendar tu error, 915 01:28:45,738 --> 01:28:49,324 puedes volver al cielo. Tu antiguo puesto te espera. 916 01:28:49,408 --> 01:28:51,577 - ¡Maestro! - ¡Maestro! ¿Se va tan pronto? 917 01:28:51,660 --> 01:28:53,954 Mi señor, me daría unos segundos. 918 01:28:55,748 --> 01:28:57,916 Sonny, Xander, por favor cuiden de Jade. 919 01:28:58,000 --> 01:28:59,877 Asegúrense de proteger la Ciudad Dorada. 920 01:29:00,669 --> 01:29:02,129 Ahora que lo pienso yo... 921 01:29:03,380 --> 01:29:05,549 - Ey, aún no terminaba... - ¡Maestro! 922 01:29:06,341 --> 01:29:07,801 Se lo llevaron. 923 01:29:08,260 --> 01:29:11,138 ¡El rayo brilló y ahora ya no está! 924 01:29:11,221 --> 01:29:15,267 ¡Algo nos iba a decir! Y ahora nunca lo sabremos. 925 01:29:16,643 --> 01:29:19,313 - Xander, ¿por qué estás esponjoso? - ¡Ah! 926 01:29:26,111 --> 01:29:27,237 Maestro, 927 01:29:27,613 --> 01:29:29,615 por 300 años le he ocultado la verdad. 928 01:29:29,698 --> 01:29:33,619 - Ahora le hablaré desde mi corazón. - Te escucho. 929 01:29:34,244 --> 01:29:36,872 He tomado la decisión de quedarme en la Tierra. 930 01:29:37,456 --> 01:29:39,083 Ciudad Dorada es mi lugar... 931 01:29:39,708 --> 01:29:42,044 y también es... mi deber. 932 01:29:51,386 --> 01:29:52,554 ¡Hecho! 933 01:29:53,597 --> 01:29:56,558 El Cielo es lindo y todo, pero extrañaría a mis vecinos. 934 01:29:56,642 --> 01:29:58,227 - ¡Maestro! - ¡Maestro! 935 01:30:05,150 --> 01:30:06,860 ¡Aquí están los regalos del Maestro! 936 01:30:06,944 --> 01:30:08,237 ¡Somos ricos! 937 01:30:08,320 --> 01:30:10,447 ¿Qué es esto? "Sonny, 938 01:30:11,198 --> 01:30:13,408 cuando ya no esté, recuerda que eres..." 939 01:30:13,492 --> 01:30:15,661 Eres un Príncipe Dragón, y no un simple sapo. 940 01:30:15,744 --> 01:30:18,038 Tus cuernos llegarán, así que mantente erguido. 941 01:30:20,624 --> 01:30:23,001 "Xander, eres nuestro ejemplo para seguir". 942 01:30:23,085 --> 01:30:24,586 La pesadilla de los malos. 943 01:30:24,670 --> 01:30:27,005 Pero estallas como fuegos artificiales. 944 01:30:27,089 --> 01:30:29,174 Debes aprender a pensar antes de hablar. 945 01:30:29,258 --> 01:30:31,552 La vida será más fácil si no eres tan impulsivo. 946 01:30:32,469 --> 01:30:33,303 Quizá tenga razón. 947 01:30:33,387 --> 01:30:35,556 Nuestro fuego artificial. Ey, Jade. Está es tuya. 948 01:30:36,974 --> 01:30:41,353 Jade, tu mayor fortaleza siempre ha sido seguir lo que dicta tu corazón. 949 01:30:41,728 --> 01:30:45,149 Aun cuando vuelva al Cielo, seguiré aprendiendo de ti. 950 01:30:45,566 --> 01:30:48,485 Sin importar dónde estemos me sentiré orgulloso. 951 01:30:53,991 --> 01:30:55,784 Parece que tenemos el mismo trabajo. 952 01:30:56,535 --> 01:30:59,746 Proteger a todos es una gran responsabilidad. 953 01:31:00,497 --> 01:31:02,082 {\an8}PROTECTOR DE LA PAZ DEL REINO 954 01:31:04,585 --> 01:31:07,004 Oye, ese tipo está diciendo puras tonterías. 955 01:31:07,087 --> 01:31:09,548 ¿Proteger a todos? ¡Eso lo hace un guardia de seguridad! 956 01:31:09,631 --> 01:31:13,093 Recuperemos la Brújula y sigamos viviendo como dioses. 957 01:31:22,853 --> 01:31:24,313 Miren, hay una para Ten-Ten. 958 01:31:24,396 --> 01:31:26,356 "Ten-Ten, te mueves tan rápido, 959 01:31:26,440 --> 01:31:30,235 que olvidas quién eres, lo que haces y hacia dónde vas. 960 01:31:30,319 --> 01:31:33,238 Recuerda que no te debes perder en el camino". 961 01:31:33,322 --> 01:31:36,825 Oiga maestro, ¿dónde está Ten-ten? ¿En el cielo? 962 01:31:36,909 --> 01:31:38,118 - ¿Lo vio allá? - Ay, sí. 963 01:31:38,202 --> 01:31:39,453 ¿Qué tal que está muerto? ¡Oh, no! 964 01:31:39,536 --> 01:31:42,164 Se fue al cielo a pedir ayuda. ¿Por qué aún no ha vuelto? 965 01:31:42,539 --> 01:31:45,334 No apareció allá arriba. Ese mocoso... 966 01:31:45,417 --> 01:31:47,336 ¿Ustedes creen que se perdió? 967 01:31:49,796 --> 01:31:51,048 ¡La brújula! 968 01:32:04,603 --> 01:32:06,730 Gracias por guiarme hacia la iluminación. 969 01:32:06,813 --> 01:32:08,440 Llévense la brújula. 970 01:32:08,523 --> 01:32:10,234 Ayúdenla a cumplir su destino. 971 01:32:11,026 --> 01:32:13,654 ¡Maestro! 972 01:32:14,029 --> 01:32:14,947 Ten-Ten. 973 01:32:15,030 --> 01:32:16,240 El cielo es muy diferente de lo que pensaba. 974 01:32:16,323 --> 01:32:17,908 Las personas hablan raro y me dieron este sombrero. 975 01:32:18,450 --> 01:32:20,369 - ¡Bienvenido de vuelta! - ¡Además está sucio! 976 01:32:20,452 --> 01:32:21,286 Eso me sorprendió. 977 01:32:21,370 --> 01:32:23,330 ¿Es un gato y un ratón? Oh, sí. 978 01:32:23,413 --> 01:32:25,207 El monstruo, ¿dónde está ese dragón? 979 01:32:25,290 --> 01:32:26,541 - Bye, bye. - Bye, bye. 980 01:32:26,625 --> 01:32:28,085 ¡Buen viaje! 981 01:32:28,168 --> 01:32:29,378 Se fue sin decir nada. 982 01:32:30,963 --> 01:32:32,464 ¡Vuelve en la primavera! 983 01:32:38,887 --> 01:32:40,430 ¡Vuelvan con bien a casa! 984 01:32:41,598 --> 01:32:43,267 ¡Buen viaje! 985 01:33:52,627 --> 01:33:54,671 FIN 986 01:34:10,854 --> 01:34:12,230 HOGAR, DULCE HOGAR 71377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.