All language subtitles for This.Is.Not.A.Murder.Mystery.S01E01.The.Lovers.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-YAGAMi_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,920 --> 00:00:51,560 Mummy! 2 00:00:52,760 --> 00:00:54,440 Mummy! 3 00:01:04,360 --> 00:01:05,080 Hello? 4 00:01:05,240 --> 00:01:09,680 Please stand by for an international call from England Brighton Exchange. 5 00:01:10,720 --> 00:01:12,760 Uh, yes. Thank you. 6 00:01:14,440 --> 00:01:16,720 George, is that you? 7 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 My sweetheart. Is everything okay? 8 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 Did your trip go well? 9 00:01:24,120 --> 00:01:26,200 After this, I'll need you in the dining room. 10 00:01:26,360 --> 00:01:28,640 And I need everything perfect. - Yes, sir. 11 00:01:40,560 --> 00:01:41,920 My love... 12 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 We have a problem. 13 00:01:44,280 --> 00:01:45,760 A problem? 14 00:01:48,240 --> 00:01:49,920 Tell me everything, sweetheart. 15 00:01:50,640 --> 00:01:53,240 Let's start from the beginning, okay? 16 00:01:54,120 --> 00:01:55,600 What's the place like? 17 00:02:09,840 --> 00:02:12,560 What are the other guests like? 18 00:02:19,160 --> 00:02:21,560 Of course you know the Dalís, sir? 19 00:02:22,040 --> 00:02:23,320 A little bit, yes. 20 00:02:30,160 --> 00:02:31,360 Do not look me in the eye. 21 00:02:31,520 --> 00:02:34,720 Fetch my suitcases and bring them up to my suite, on the double. 22 00:02:34,880 --> 00:02:37,280 Darling. What a silly mistake. 23 00:02:37,520 --> 00:02:38,920 This is not some little footman. 24 00:02:39,440 --> 00:02:43,760 This is the future of surrealist painting. After me, of course. 25 00:02:44,360 --> 00:02:46,440 She even asked after you. - Gala? 26 00:02:46,600 --> 00:02:48,080 Yes. - Wow. 27 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Where is your darling wife? Georgina was it? 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,240 Georgette. - Yes, right. That's the one. 29 00:02:58,240 --> 00:03:02,360 I was also wondering how Lord James is in real life. 30 00:03:02,920 --> 00:03:04,840 Not here. - That's not possible. 31 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 My Lord and I would like to welcome you all, 32 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 the most promising artists of today. 33 00:03:10,480 --> 00:03:11,760 Where is your Lord by the way? 34 00:03:11,920 --> 00:03:15,240 Delayed in London, preparing for the Exhibition of the Century, sir. 35 00:03:15,440 --> 00:03:17,400 This coming Friday here at West Dean, 36 00:03:17,640 --> 00:03:20,840 which will establish you as the world's foremost artists, 37 00:03:21,040 --> 00:03:23,800 not to mention rich beyond your wildest dreams. 38 00:03:24,120 --> 00:03:27,320 You'll have five days to display your art in our exhibition space. 39 00:03:27,480 --> 00:03:30,240 And where would that be? - Monkton House, Mr Ray. 40 00:03:30,440 --> 00:03:34,080 Within walking distance of the manor, amid the estate's beautiful forests. 41 00:03:34,240 --> 00:03:37,040 Meanwhile, don't forget to live it up like lords and ladies. 42 00:03:37,200 --> 00:03:40,920 Once you all hit the deadline on Friday, of course. 4 PM sharp. 43 00:03:41,120 --> 00:03:42,760 If I could ask you to raise a glass? 44 00:03:42,920 --> 00:03:46,760 Mr Dalí, Ms Miller, Mrs Dalí, 45 00:03:46,920 --> 00:03:48,840 Mr Ray, Mr Magritte, 46 00:03:49,240 --> 00:03:51,200 Mr Ernst, Nash, sir... 47 00:03:51,520 --> 00:03:52,800 and Ms Legge. 48 00:03:52,920 --> 00:03:56,120 Here's to unlimited success. 49 00:03:56,920 --> 00:04:00,080 Unlimited success. - To all of us. 50 00:04:02,920 --> 00:04:04,200 René? 51 00:04:04,920 --> 00:04:06,600 You were talking about a problem? 52 00:04:09,400 --> 00:04:11,760 René? Are you still there? 53 00:04:14,360 --> 00:04:15,480 Butler? 54 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 What is she doing here? 55 00:04:20,120 --> 00:04:22,920 I'm sorry, sir? - Sheila. 56 00:04:23,120 --> 00:04:25,880 I swore I would never see that vile child again. 57 00:04:26,520 --> 00:04:29,640 Mr Dalí, Ms Legge is Lord James' niece. 58 00:04:30,360 --> 00:04:33,040 She's been staying here at the estate for some time. 59 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 I'm afraid you will just have to put up with her. 60 00:04:38,160 --> 00:04:41,720 And why is she at our table? She's not even an artist. 61 00:04:41,880 --> 00:04:45,440 Ms Legge is one of our most esteemed performance artists, sir. 62 00:04:45,600 --> 00:04:47,920 And she will be performing on Friday. 63 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 If you'll excuse me. 64 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 "Performance artist." 65 00:05:37,520 --> 00:05:40,080 The future of surrealist painting. 66 00:05:43,600 --> 00:05:44,640 René Magritte. 67 00:05:45,720 --> 00:05:47,200 How are you? 68 00:05:53,320 --> 00:05:54,440 René? 69 00:05:56,240 --> 00:05:57,600 René? 70 00:06:09,480 --> 00:06:11,640 Don't touch anything! 71 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 Is she...? 72 00:06:17,280 --> 00:06:18,880 Oh, good God! 73 00:06:19,080 --> 00:06:21,720 Get up, Mr Magritte. At once. Come on. - No... 74 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 Calm yourself. Come on, sir. 75 00:06:23,920 --> 00:06:24,880 Come on. 76 00:06:27,200 --> 00:06:28,680 What the hell happened? 77 00:06:31,640 --> 00:06:35,080 René? - Let's get you out of here. Good man. 78 00:06:39,080 --> 00:06:41,600 Don't say anything to anybody, please. - Why not? 79 00:06:41,760 --> 00:06:43,920 Maybe someone remembers something... 80 00:06:44,160 --> 00:06:46,160 That might be so, but we can't create a panic. 81 00:06:46,280 --> 00:06:48,280 Let me call the police first, sir. 82 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 Well, I have questions too, okay? 83 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 René? 84 00:06:58,720 --> 00:07:02,920 I don't mean to upset you, sir, but you just woke up next to a dead woman. 85 00:07:03,120 --> 00:07:05,560 What's the problem you wanted to tell me about? 86 00:07:06,240 --> 00:07:07,640 It's nothing, my love. 87 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 Just a bad night, I think. 88 00:07:14,080 --> 00:07:16,320 Breakfast is being served. I have to go. 89 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 René? 90 00:08:20,840 --> 00:08:22,920 You're gloomy, even by your standards. 91 00:08:23,240 --> 00:08:25,840 My poor little pal didn't survive the trip. 92 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 Those damned storms. 93 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 Da Vinci is used to being under water, not on top of it. 94 00:08:31,320 --> 00:08:34,920 You care more for your damn dead crustacean than you do me. 95 00:08:35,120 --> 00:08:37,240 Hey, Magritte. - Hi. 96 00:08:37,400 --> 00:08:39,920 My condolences on the death of your lobster, Man. 97 00:08:40,160 --> 00:08:42,520 This is one lobster that won't be missed. 98 00:08:42,680 --> 00:08:44,880 Da Vinci bit me on the way over. Twice. 99 00:08:45,240 --> 00:08:48,680 A lobster doesn't bite, it pinches. And it's a sign of affection. 100 00:08:49,240 --> 00:08:50,800 A bit like you then. 101 00:08:50,920 --> 00:08:53,080 I'm glad you're in lobster heaven, buddy. 102 00:08:53,240 --> 00:08:55,640 Hell of a lot better than being stuck down here. 103 00:08:57,200 --> 00:08:58,760 You're as pale as a corpse, Magritte. 104 00:08:59,160 --> 00:09:01,640 Sheila didn't wear you out too much last night, did she? 105 00:09:01,800 --> 00:09:03,560 Wear me out? - We saw you go up together 106 00:09:03,720 --> 00:09:07,440 just after midnight. Fast work, my friend. 107 00:09:09,480 --> 00:09:10,720 Will you excuse me? 108 00:09:30,160 --> 00:09:33,480 I could get used to this. - I couldn't live here, sir. 109 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 The air... 110 00:09:36,240 --> 00:09:38,680 What is it? The plants? The animals? 111 00:09:38,840 --> 00:09:40,280 The people. 112 00:09:41,240 --> 00:09:43,920 Just don't show them that you're impressed 113 00:09:44,160 --> 00:09:48,160 by their wealth and their little games. 114 00:09:48,880 --> 00:09:50,080 Right, sir. 115 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 Thank you. - Sir. 116 00:10:08,880 --> 00:10:12,200 An honour to meet you, My Lord. Detective Chief Inspector Thistlethwaite. 117 00:10:12,320 --> 00:10:14,240 Detective Quant, at your service. 118 00:10:14,360 --> 00:10:16,480 I must say, your estate deserves to be seen 119 00:10:16,640 --> 00:10:19,880 in among the collection of any gentlemen's seats in the Kingdom. 120 00:10:20,080 --> 00:10:23,920 Please, sir, you are mistaken. I am merely Lord James' servant. 121 00:10:27,040 --> 00:10:28,240 I see. 122 00:10:28,800 --> 00:10:29,920 Name? 123 00:10:30,160 --> 00:10:33,240 Jukes, sir. Archibald... sir. 124 00:10:34,040 --> 00:10:38,120 Please, could you show us the body? - Of course. Follow me. 125 00:11:39,680 --> 00:11:41,840 We'll take it from here, thank you. 126 00:11:43,040 --> 00:11:44,040 Yes, sir. 127 00:12:00,200 --> 00:12:04,560 You do the honours now, Detective Constable. 128 00:12:06,240 --> 00:12:09,920 On the left-hand side of the bed: female, deceased, 129 00:12:10,160 --> 00:12:14,920 evening clothes, her head covered with a white scarf tied loosely at the neck, 130 00:12:15,120 --> 00:12:16,840 bloodstained nose, 131 00:12:17,920 --> 00:12:20,440 a broken glass, another stain on the sheets. 132 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 Blood or wine. 133 00:12:22,360 --> 00:12:24,920 Right side of the bed: an impression of a body. 134 00:12:25,160 --> 00:12:28,440 Heavier, larger... Perhaps male? 135 00:12:28,600 --> 00:12:32,120 I'd say so. Not bad, detective. Not bad at all. 136 00:12:35,200 --> 00:12:37,400 Black shoes, recently shined. 137 00:12:44,720 --> 00:12:46,120 Men's cologne. 138 00:12:49,240 --> 00:12:52,120 Bitter and sweet. - Opiates? 139 00:12:57,680 --> 00:13:00,240 And if so, a large dose. 140 00:13:02,520 --> 00:13:06,240 This might be the poor woman lying in bed, Quant. 141 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 Let's meet our victim. 142 00:13:28,520 --> 00:13:31,560 Strangled. A couple of hours ago? 143 00:13:41,400 --> 00:13:45,560 Legge, Sheila. English. Single. 25 years old. 144 00:13:46,600 --> 00:13:49,360 Occupation: performance artist. 145 00:13:50,160 --> 00:13:51,920 Occupation: murder victim. 146 00:13:53,040 --> 00:13:54,120 No doubt of that. 147 00:14:08,240 --> 00:14:12,320 Who would be the killer in the mix, Quant? 148 00:14:13,240 --> 00:14:16,760 We need a place to work. Let's find... What's-his-name? 149 00:14:16,920 --> 00:14:18,320 Jukes, I believe, sir. 150 00:14:30,480 --> 00:14:33,160 I found it. Apologies for the wait. 151 00:14:49,800 --> 00:14:51,800 Would this space suit, detectives? 152 00:14:53,400 --> 00:14:56,360 Yes, this will do nicely for a murder room. 153 00:14:58,240 --> 00:15:01,520 What information do we have on the guests, Quant? 154 00:15:01,680 --> 00:15:05,200 It looks like they are a bunch of struggling artists. 155 00:15:05,760 --> 00:15:07,840 One of them is in England for the first time. 156 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Look. 157 00:15:12,480 --> 00:15:16,600 René François Ghislain Magritte. 158 00:15:17,240 --> 00:15:20,640 Born 1898. Lessines, Belgium. 159 00:15:20,800 --> 00:15:22,120 Painter. 160 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 Ah, Magritte? I've got to... 161 00:15:48,880 --> 00:15:50,080 Sir? 162 00:15:50,600 --> 00:15:52,920 I've got to deliver the bad news to the group. 163 00:15:53,120 --> 00:15:54,240 Come along. 164 00:15:54,400 --> 00:15:57,360 And try to look surprised, sir. 165 00:16:03,120 --> 00:16:06,160 It is my sad duty to inform you all that... 166 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 Ms Legge has passed away in the night. 167 00:16:09,800 --> 00:16:10,720 What? 168 00:16:10,920 --> 00:16:13,880 It was a dreadful accident, of course, but... 169 00:16:14,080 --> 00:16:17,840 Scotland Yard have been ordered to investigate, just to be on the safe side. 170 00:16:18,040 --> 00:16:20,160 And they are looking into... 171 00:16:21,160 --> 00:16:22,600 every possibility. 172 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 You mean murder? 173 00:16:24,320 --> 00:16:29,920 I know that Ms Legge was a beloved friend, companion and colleague of you all. 174 00:16:30,240 --> 00:16:33,240 My Lord and I are deeply sorry for your loss. 175 00:16:33,880 --> 00:16:36,480 If there's anything you need at this time, please... 176 00:16:36,640 --> 00:16:39,640 don't hesitate to ask. - Oh my dear God, the poor girl. 177 00:16:40,440 --> 00:16:41,800 Are you happy now? 178 00:16:42,320 --> 00:16:45,560 You need more coke, pal? - Stop it! We are all in shock. 179 00:16:45,720 --> 00:16:48,680 Let's not make it worse. - You are awfully quiet. 180 00:16:48,840 --> 00:16:51,400 Sorry? - Surely you were the last one to see her. 181 00:16:51,560 --> 00:16:53,320 When you took her upstairs. 182 00:16:54,160 --> 00:16:55,680 No... I don't know... 183 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 Suddenly you can't speak English anymore, my friend? 184 00:16:58,920 --> 00:17:01,880 Our friend dies, and you've got nothing to say? 185 00:17:02,160 --> 00:17:04,920 Explain yourself, man. - Come on. Nobody wanted this. 186 00:17:05,120 --> 00:17:07,920 Are you sure about that, Sal? - Shut up. 187 00:17:13,840 --> 00:17:17,360 Good morning. DC Quant, Scotland Yard. 188 00:17:18,040 --> 00:17:20,720 We request that you all be available for interview. 189 00:17:22,120 --> 00:17:26,280 Oh, and... Please accept our condolences for the loss of your friend. 190 00:17:27,400 --> 00:17:28,280 Jukes? 191 00:17:59,240 --> 00:18:02,240 Wait... Does this mean we're all suspects? 192 00:18:10,920 --> 00:18:14,680 How long have the guests been here? - They all arrived last night. 193 00:18:14,840 --> 00:18:17,400 When Ms Legge was still alive? - Yeah. 194 00:18:17,560 --> 00:18:21,760 So, this lot are all famous, apparently. In the art world, I presume. 195 00:18:21,920 --> 00:18:24,520 Because I've not heard of a single one of them before now. 196 00:18:24,680 --> 00:18:25,800 That's the point, sir. 197 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 Lord James finds the greatest artists of tomorrow 198 00:18:29,160 --> 00:18:31,400 just as they lie on the cusp of fame. 199 00:18:31,560 --> 00:18:34,920 By next week, this lot will be front page news. 200 00:18:35,120 --> 00:18:36,320 How come? 201 00:18:36,480 --> 00:18:40,320 The most important art show of the decade is due to be held here this coming Friday. 202 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 All the artists will showcase their work. 203 00:18:43,360 --> 00:18:45,800 It will be astounding, I can assure you. 204 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 Surrealism is the next big thing. 205 00:18:50,520 --> 00:18:52,440 On Lord James' say-so. 206 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 Sound investment. 207 00:18:55,200 --> 00:18:58,320 Get the artworks on the cheap, create the hype, 208 00:18:58,480 --> 00:19:00,040 grab all the cash. 209 00:19:00,440 --> 00:19:02,920 Smart move. 210 00:19:03,240 --> 00:19:06,240 I take it you're not much of an art lover then, sir? 211 00:19:09,280 --> 00:19:12,120 What time did you go to bed last night, Jukes? 212 00:19:12,240 --> 00:19:13,760 On the stroke of eleven. 213 00:19:16,360 --> 00:19:17,880 Nervous, are you? 214 00:19:18,360 --> 00:19:22,600 We would appreciate it if you told us everything we needed to know. 215 00:19:24,920 --> 00:19:28,400 I don't know if this is important. - You don't know if it isn't. 216 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 This morning, 217 00:19:34,720 --> 00:19:38,440 when I was doing my rounds with the special breakfast requests, 218 00:19:39,480 --> 00:19:42,440 I found one of our guests in bed with Ms Legge. 219 00:19:46,160 --> 00:19:48,600 Bending over her. - Who? 220 00:19:49,720 --> 00:19:51,080 Well... 221 00:19:52,920 --> 00:19:56,320 It was Mr Magritte, but I know he had absolutely nothing to do with this. 222 00:19:56,480 --> 00:19:59,720 Don't ever play games with me, Jukes. 223 00:20:00,480 --> 00:20:04,200 Alright? - No. Never, sir. 224 00:20:18,080 --> 00:20:19,280 Magritte! 225 00:20:20,920 --> 00:20:22,160 Magritte! 226 00:20:23,360 --> 00:20:24,400 Yes? 227 00:20:25,240 --> 00:20:27,680 DCI Thistlethwaite. 228 00:20:30,040 --> 00:20:32,880 What's the matter, detective? - You're the matter, Magritte. 229 00:20:33,240 --> 00:20:36,920 Final person to be seen with the victim last night and first thing this morning. 230 00:20:37,160 --> 00:20:39,440 You're found in bed with the poor woman. 231 00:20:39,600 --> 00:20:41,920 So why don't you do us a favour and confess? 232 00:20:42,160 --> 00:20:44,760 We can all be back in London for supper. - No. No. 233 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 No. 234 00:20:47,160 --> 00:20:48,320 Sure? 235 00:20:49,280 --> 00:20:52,040 Alright, let's concentrate on last night. 236 00:20:52,200 --> 00:20:54,600 Your movements from midnight onwards. 237 00:20:55,120 --> 00:20:58,240 We know you slipped away with Ms Legge. Correct? 238 00:20:59,040 --> 00:21:00,160 We went upstairs, yes. 239 00:21:00,280 --> 00:21:04,160 Was there a scarf wound around your neck like with Ms Legge? 240 00:21:04,280 --> 00:21:08,360 Yes. I woke up because I was struggling to breathe. 241 00:21:09,920 --> 00:21:12,920 Jukes told me you're all here to exhibit. 242 00:21:13,120 --> 00:21:18,040 Perhaps become famous and wealthy beyond your surrealist dreams. 243 00:21:18,200 --> 00:21:22,360 Not all of you, of course. Must create a few little rivalries, no? 244 00:21:23,600 --> 00:21:24,240 No. 245 00:21:24,360 --> 00:21:27,920 Are you a jealous man, Magritte? - No, just a curious man. 246 00:21:29,440 --> 00:21:31,280 Well, that makes two of us. 247 00:21:31,440 --> 00:21:33,720 Good. Because I have something I want to show you. 248 00:21:33,880 --> 00:21:37,200 Unless, of course, your colleague has already found it. 249 00:21:37,480 --> 00:21:40,560 Sir? You have to see this. 250 00:21:50,240 --> 00:21:52,920 What the bloody hell? 251 00:21:53,120 --> 00:21:55,880 I found it in his box, in that wardrobe there. 252 00:21:56,080 --> 00:21:59,560 It was nailed shut. I had to break it open, sorry. 253 00:22:00,640 --> 00:22:02,720 This is your painting? - Yes. 254 00:22:02,880 --> 00:22:05,400 I brought it back from Brussels for the big show on Friday. 255 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 But this box has never been opened on English soil. 256 00:22:07,920 --> 00:22:10,760 Well, I just opened it... - I mean, up until now. 257 00:22:12,600 --> 00:22:14,320 It looks just like the murder scene. 258 00:22:16,560 --> 00:22:18,320 Tell me about it. 259 00:22:19,120 --> 00:22:21,440 Les Amants. The Lovers. 260 00:22:21,600 --> 00:22:25,080 You see... My lovers, they kiss. 261 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 And at the same time, they don't kiss. 262 00:22:27,560 --> 00:22:32,120 As their lips are sealed with a scarf, they cannot get fully close. 263 00:22:32,240 --> 00:22:34,360 And that's what I call love. 264 00:22:34,520 --> 00:22:36,760 Right, well, enough of the art lessons. 265 00:22:36,920 --> 00:22:38,520 Let me smell your breath. - Excuse me? 266 00:22:38,760 --> 00:22:40,600 No, come on. Open up. 267 00:22:40,760 --> 00:22:44,680 Oh, good God. - I didn't brush my teeth this morning. 268 00:22:44,840 --> 00:22:47,040 Maybe just as well 269 00:22:47,200 --> 00:22:52,400 because you could have saved yourself a night in a little horrible cell. 270 00:22:52,920 --> 00:22:56,440 Oh, you were drugged, just like Ms Legge. 271 00:22:56,600 --> 00:22:58,240 Look at that sediment. 272 00:22:59,240 --> 00:23:01,640 And no one else has seen this painting. You're sure? 273 00:23:01,800 --> 00:23:04,360 My wife. But she's in Brussels, so no. 274 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 Did you notice anything else strange last night? 275 00:23:09,920 --> 00:23:11,240 Well... 276 00:23:20,240 --> 00:23:21,480 Thank you. 277 00:23:27,040 --> 00:23:29,920 Don't worry, darling. I don't play with little girls. 278 00:23:30,560 --> 00:23:33,320 Should I let you know when I'm finally old enough to play with you? 279 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 Perhaps in half a century? 280 00:23:36,240 --> 00:23:39,840 Wrap it up, you two. Let's not have the boys drink all the best stuff. 281 00:23:49,640 --> 00:23:51,640 There was rather... 282 00:23:51,800 --> 00:23:54,280 extraordinary entertainment. 283 00:24:01,760 --> 00:24:03,800 And five... 284 00:24:03,920 --> 00:24:05,200 Four. 285 00:24:05,680 --> 00:24:09,320 Three, two, one... 286 00:24:11,600 --> 00:24:14,600 But it was just for fun. Don't worry. 287 00:24:15,520 --> 00:24:17,880 Is there anything else you'd like to reveal? 288 00:24:18,320 --> 00:24:21,720 No, I'm good. - Alright, you can go. 289 00:24:25,680 --> 00:24:27,600 For now. 290 00:24:37,080 --> 00:24:39,240 A suspect, do you think? 291 00:24:39,360 --> 00:24:41,240 Not when the lab confirms he was drugged. 292 00:24:41,520 --> 00:24:45,920 Don't be charmed by this Magritte, Quant. I need you to stay focussed. 293 00:24:46,160 --> 00:24:49,800 I don't find him charming, sir. I just pay attention. 294 00:24:50,880 --> 00:24:53,760 There was something else I found at the crime scene earlier. 295 00:24:54,080 --> 00:24:55,880 What do you make of this? 296 00:24:56,440 --> 00:24:59,320 It's a bank book I found in Ms Legge's bedside table. 297 00:24:59,920 --> 00:25:01,360 Starting last summer, 298 00:25:01,520 --> 00:25:04,920 she makes monthly payments to a certain Charlie L. 299 00:25:05,520 --> 00:25:07,640 This goes on for a year. 300 00:25:07,800 --> 00:25:09,240 Until suddenly... 301 00:25:09,840 --> 00:25:10,880 yesterday, 302 00:25:11,080 --> 00:25:14,080 an extra thousand pounds is paid to this Charlie L. 303 00:25:14,240 --> 00:25:17,520 Who could that be? - L for Legge, perhaps? 304 00:25:17,680 --> 00:25:20,160 A relation? Or... 305 00:25:34,160 --> 00:25:36,120 Constables? 306 00:25:43,160 --> 00:25:47,280 I want you to search all the guest rooms. We're looking for the following items: 307 00:25:47,440 --> 00:25:49,680 a glass revolver, 308 00:25:49,840 --> 00:25:52,640 any narcotics and relevant prescriptions, 309 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 any reference to a Charlie L. 310 00:25:56,400 --> 00:25:59,920 Plus anything you gentlemen regard as suspicious. 311 00:26:00,120 --> 00:26:02,400 Go on, hop to it. Double quick. 312 00:26:04,680 --> 00:26:06,360 Jukes? 313 00:26:10,320 --> 00:26:15,080 We need a lockable place on the estate, preferably indoors. 314 00:26:15,240 --> 00:26:17,560 As cold as can be. - Yes. 315 00:26:17,720 --> 00:26:20,080 I believe I have somewhere in mind, sir. 316 00:26:20,240 --> 00:26:21,440 This way, please. 317 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 Don't ever do that again. - My sincerest apologies. 318 00:26:32,160 --> 00:26:34,800 I would like to help you with your investigation. 319 00:26:34,920 --> 00:26:39,080 I want to catch this killer as much as you do. Probably even more. 320 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 Why? 321 00:26:45,160 --> 00:26:46,920 Mummy! 322 00:26:49,880 --> 00:26:51,520 It's your fault, René. 323 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 You do realise you're still a suspect. 324 00:26:55,320 --> 00:26:59,480 I know. If I can find one thing in that murder scene that you missed, 325 00:26:59,640 --> 00:27:01,680 would you perhaps allow me to assist you? 326 00:27:01,840 --> 00:27:04,920 This is a murder investigation, Magritte, not a bloody game. 327 00:27:05,160 --> 00:27:06,600 I'm serious. 328 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 I'm deadly serious. 329 00:27:08,520 --> 00:27:10,400 This is really important to me. 330 00:27:13,520 --> 00:27:16,040 If you can show me one decent clue, 331 00:27:16,200 --> 00:27:19,320 then I might look the other way whilst you play detective. 332 00:27:20,360 --> 00:27:21,480 Follow me. 333 00:27:34,520 --> 00:27:36,640 Do you know anything about painting? 334 00:27:36,800 --> 00:27:40,360 Not really. - Okay. Because this assassin does. 335 00:27:40,520 --> 00:27:42,040 What makes you so sure? 336 00:27:42,200 --> 00:27:45,200 Are you familiar with a painting technique called repoussoir ? 337 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 No. - Okay. 338 00:27:46,480 --> 00:27:49,240 It's when you paint the foreground in darker tones, 339 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 but you brighten up details in the background. 340 00:27:51,560 --> 00:27:52,920 So it creates a depth of field 341 00:27:53,120 --> 00:27:55,840 and leads the viewer's eyes to details otherwise overlooked. 342 00:27:56,040 --> 00:27:57,560 I use it all the time. 343 00:27:57,720 --> 00:28:01,280 You, detectives, focus on the logical things: the body, the bed, the bottle... 344 00:28:01,440 --> 00:28:05,240 An error on our part? - No, but you focus on the foreground. 345 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Thus, your view is incomplete. 346 00:28:08,040 --> 00:28:09,920 So let's focus on the background. 347 00:28:24,320 --> 00:28:25,560 Aha! 348 00:28:34,680 --> 00:28:36,520 What? The killer likes oysters? 349 00:28:36,760 --> 00:28:39,880 Symbolism since Brueghel and Bosch: 350 00:28:40,080 --> 00:28:44,360 an oyster near a woman means that she is of loose morals, how do you... 351 00:28:44,520 --> 00:28:45,880 I get it, thank you. 352 00:28:47,120 --> 00:28:51,560 Your killer is an artist. - In a house full of artists? 353 00:28:51,720 --> 00:28:52,920 Yeah. 354 00:28:57,480 --> 00:29:00,040 Stat crux dum volvitur orbis. 355 00:29:00,200 --> 00:29:02,920 La croix demeure tandis que le monde tourne. 356 00:29:03,240 --> 00:29:06,240 The cross stays put whilst the world turns around. 357 00:29:06,360 --> 00:29:09,480 That is fascinating, Magritte. Thank you. Let's go. 358 00:29:09,640 --> 00:29:12,840 Hey, listen. Artists have a very specific language. 359 00:29:13,040 --> 00:29:17,880 Use me as an interpreter. I can help. - I'll be fine with English, thank you. 360 00:29:26,040 --> 00:29:30,120 If we can have your attention, ladies, gentlemen. 361 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 Constables are currently searching all of your rooms. 362 00:29:33,480 --> 00:29:36,200 Do not disturb them in the direction of their duties. 363 00:29:36,320 --> 00:29:38,480 Search all you like. I'm getting out of here. 364 00:29:38,640 --> 00:29:42,720 Nobody is leaving. We're keeping your passports until we clear this case. 365 00:29:42,880 --> 00:29:45,440 What? No way. - Goddamn little fascists. 366 00:29:45,600 --> 00:29:49,560 Is it really necessary? - Mrs Gala Dalí, is it? 367 00:29:49,920 --> 00:29:51,800 Who wants to know? 368 00:29:51,920 --> 00:29:54,400 The woman who's going to be questioning you. 369 00:29:55,680 --> 00:29:57,840 You must all stay put right here. 370 00:29:58,400 --> 00:30:01,320 We have questions for each and every one of you. 371 00:30:04,760 --> 00:30:07,240 Examine your conscience well. 372 00:30:08,280 --> 00:30:11,600 I thought we were friends. - I thought we were safe. 373 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 So long, my love. 374 00:31:16,640 --> 00:31:18,440 Our secret's safe with me. 375 00:31:26,240 --> 00:31:28,720 Mind your steps, boys. It's just through here. 376 00:31:47,480 --> 00:31:50,440 All of the stuff, get rid of all of this, obviously. 377 00:31:55,920 --> 00:31:57,360 One hell of a mortuary. 378 00:32:37,160 --> 00:32:40,040 Lee Miller. The war reporter. 379 00:32:40,240 --> 00:32:41,640 That's me alright. 380 00:32:42,880 --> 00:32:45,920 Listen. I didn't know Sheila all that well. 381 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Not like the others, but I knew it would end in tears. 382 00:32:50,400 --> 00:32:54,680 It's the rule of the three Ds: Drugs and Depression equals Death. 383 00:32:54,920 --> 00:32:58,440 What was your exact relationship with Sheila Legge, Mr Ray? 384 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 She... 385 00:33:00,920 --> 00:33:02,840 inspired me. - As a model? 386 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 Muse, more so. 387 00:33:07,240 --> 00:33:10,600 I'm bored. Locked up in this golden cage. 388 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 Come Monday morning, I'm off to Munich. 389 00:33:12,720 --> 00:33:15,240 Interviewing Hitler for the Washington Post. 390 00:33:15,360 --> 00:33:16,560 Any questions? 391 00:33:16,720 --> 00:33:19,360 For you or for Hitler? - Both. 392 00:33:21,160 --> 00:33:23,120 Any theories as to who might have done this? 393 00:33:23,480 --> 00:33:25,080 If I did, I... 394 00:33:26,680 --> 00:33:28,360 I'd have killed him by now. 395 00:33:29,480 --> 00:33:31,640 You think it was a man? 396 00:33:32,680 --> 00:33:33,840 You don't? 397 00:33:36,880 --> 00:33:38,640 What's wrong with your arm? 398 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 Uh... 399 00:33:42,800 --> 00:33:46,320 Lee was playing with her toy gun 400 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 doing her damned William Tell party trick. 401 00:33:49,200 --> 00:33:53,440 The ricochet got me. - The infamous glass gun... 402 00:33:54,760 --> 00:33:59,760 Yeah, a Smith & Wesson Ladysmith. She's a gun nut. 403 00:33:59,920 --> 00:34:01,400 Where's the gun now? 404 00:34:03,440 --> 00:34:05,240 It lives in her purse. 405 00:34:05,920 --> 00:34:07,520 That silly thing? 406 00:34:08,440 --> 00:34:11,440 You don't think that's a lethal weapon, do you? 407 00:34:14,600 --> 00:34:18,280 I put it right in my bag after the game last night, I could swear. 408 00:34:22,920 --> 00:34:24,560 It's gone. 409 00:34:25,680 --> 00:34:27,360 Duly noted. 410 00:34:28,440 --> 00:34:30,720 And you have no idea who could have taken it? 411 00:34:30,880 --> 00:34:32,720 I haven't the damnedest. 412 00:34:34,080 --> 00:34:34,800 Sorry. 413 00:34:34,920 --> 00:34:38,080 The DC has trouble adapting to this environment. 414 00:34:38,240 --> 00:34:41,120 Bless you, detective. I sure can relate to that. 415 00:34:41,240 --> 00:34:44,240 Tell us about this game last night. 416 00:34:46,640 --> 00:34:48,120 Come on, Lee. Shoot. 417 00:34:48,280 --> 00:34:52,200 Sheila had to pose for me as the victim. Man loves danger. 418 00:34:53,120 --> 00:34:55,200 Dalí is scared of loud noises. 419 00:34:55,320 --> 00:34:58,360 Somebody is going to get hurt. I don't like this game. It's a silly game. 420 00:34:58,520 --> 00:35:01,080 Come on, Salva. - I don't like this. It's a silly game. 421 00:35:01,240 --> 00:35:02,400 It's a toy. 422 00:35:02,560 --> 00:35:05,240 Gala loved it, of course. Told me to aim lower. 423 00:35:05,880 --> 00:35:08,200 For a joke, mind you. 424 00:35:08,320 --> 00:35:11,080 Five, four... 425 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Three, two... - Aim lower, Lee. 426 00:35:14,560 --> 00:35:15,920 One... 427 00:35:24,200 --> 00:35:26,520 Bravo. - Stupid game. 428 00:35:30,800 --> 00:35:32,440 Sheila? 429 00:35:32,600 --> 00:35:34,080 Are you okay? 430 00:35:37,920 --> 00:35:41,240 But you see, it was just a little game. 431 00:35:41,400 --> 00:35:44,720 No one got hurt. Except for Ms Legge's coke bottle. 432 00:35:44,920 --> 00:35:47,160 Perfume, I should say. 433 00:35:47,680 --> 00:35:49,880 And a scratch on Man's arm. 434 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 Nothing serious. 435 00:35:52,160 --> 00:35:55,680 Alright. Thanks for now, Ms Miller. - Thank you. 436 00:36:42,400 --> 00:36:44,880 Sheila should never have died. 437 00:36:46,320 --> 00:36:47,800 Just like my birds. 438 00:36:58,840 --> 00:37:01,280 She was way too good for this world. 439 00:37:04,160 --> 00:37:05,920 She's an angel now. 440 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 Watching over me. 441 00:37:08,800 --> 00:37:11,800 Oh, my sweet guardian angel. I can't stand this. 442 00:37:12,160 --> 00:37:13,720 I'll kill myself. 443 00:37:16,880 --> 00:37:18,040 Sorry. 444 00:37:18,680 --> 00:37:21,400 Who did you last see with the victim? 445 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 Don't call her like that. 446 00:37:26,200 --> 00:37:27,680 The Belgian lad. 447 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 He seems so nice. 448 00:37:32,360 --> 00:37:33,920 He's a bit shy. 449 00:37:35,640 --> 00:37:37,080 Just like me. 450 00:37:44,640 --> 00:37:47,120 I saw them going upstairs together. 451 00:37:47,240 --> 00:37:50,800 My brave Sheila looked... free again. 452 00:37:56,280 --> 00:37:59,560 How was Ms Legge's mood last night? 453 00:38:02,040 --> 00:38:03,280 Up and down. 454 00:38:05,080 --> 00:38:06,720 Mostly down. 455 00:38:07,560 --> 00:38:10,040 Ever since the death of her son. 456 00:38:12,080 --> 00:38:16,920 When did this happen? - Last summer. He died. 457 00:38:17,280 --> 00:38:19,680 An accident, the inquest stated. 458 00:38:28,800 --> 00:38:30,400 Who's the father? 459 00:38:30,560 --> 00:38:32,080 Nobody knows. 460 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 Could be anyone, so... 461 00:38:43,080 --> 00:38:45,240 Thank you. You can go. 462 00:38:46,760 --> 00:38:49,320 Thank you so much. - For now. 463 00:38:49,920 --> 00:38:51,240 Thank you. 464 00:38:59,280 --> 00:39:00,680 Charlie L? 465 00:39:01,720 --> 00:39:02,840 Seb? 466 00:39:03,640 --> 00:39:06,040 Seb? Seb? 467 00:39:06,600 --> 00:39:08,240 Where are you? 468 00:39:09,360 --> 00:39:10,280 Seb? 469 00:39:17,720 --> 00:39:20,920 Why don't you arrest the Belgian? He's done it, I'm sure. 470 00:39:21,120 --> 00:39:23,360 Perhaps a sleazy sex game gone wrong? 471 00:39:24,200 --> 00:39:27,840 He gives me the creeps, that fellow. - Excuse me, Mrs Dalí? 472 00:39:28,040 --> 00:39:29,920 We wanted to speak to your husband. 473 00:39:30,400 --> 00:39:33,800 Mr and Mrs Dalí. - Call me Gala or nothing at all. 474 00:39:33,920 --> 00:39:35,760 It is my cosmic name. 475 00:39:39,520 --> 00:39:42,760 I think we might need an interpreter. 476 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Look at this. 477 00:39:51,920 --> 00:39:56,680 Last night, we believe you had a fight with Ms Legge? 478 00:39:57,880 --> 00:40:02,720 A fight? Just two women having a good time. 479 00:40:03,280 --> 00:40:05,280 We all loved her. 480 00:40:05,440 --> 00:40:09,440 Who do you think did it, Mr Dalí? - You think it's us, don't you? 481 00:40:09,600 --> 00:40:12,440 Well... We've got an alibi, ironclad. 482 00:40:12,600 --> 00:40:16,240 But in your own mind, Mr Dalí, 483 00:40:16,760 --> 00:40:19,560 who do you think may have killed Ms Legge? 484 00:40:22,120 --> 00:40:25,200 Do you think birds have a conscience, detective? 485 00:40:26,280 --> 00:40:29,360 I'm sorry... Do you think birds have a conscience? Is that what you said? 486 00:40:29,520 --> 00:40:32,640 They look like they do, don't they? 487 00:40:33,520 --> 00:40:37,480 We only want to know if you think anyone has a motive, sir. 488 00:40:38,200 --> 00:40:39,720 Sheila owned millions. 489 00:40:41,760 --> 00:40:44,800 Who would inherit it? Isn't that your million-dollar question? 490 00:40:44,920 --> 00:40:46,560 We will look into it. 491 00:40:47,720 --> 00:40:49,080 Anything else of note? 492 00:40:49,240 --> 00:40:52,280 Man Ray was very drunk. He looked like one of my early paintings. 493 00:40:52,440 --> 00:40:55,720 He had a scuffle with our boy Nash at about 02:04 AM. 494 00:40:56,480 --> 00:40:59,040 I know it because I happened to be watching the clock. 495 00:40:59,200 --> 00:41:02,480 So we took Nash upstairs to avoid cold-blooded murder. 496 00:41:02,640 --> 00:41:06,840 The three of us slept together in the same bed, like babies, 497 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 till this morning. 498 00:41:09,200 --> 00:41:11,760 Alibi, as my wife said. 499 00:41:12,240 --> 00:41:14,600 I hardly remember anything else. 500 00:41:14,760 --> 00:41:17,880 Well said, Salva babe. - Thank you, my Queen. 501 00:41:22,040 --> 00:41:23,280 Right. 502 00:41:23,760 --> 00:41:27,920 We'll be in touch when we have more questions, thank you. 503 00:41:28,160 --> 00:41:29,840 More questions? - It's okay. 504 00:41:32,840 --> 00:41:35,720 Gala, they want to ask us more questions? - It's okay. 505 00:41:38,760 --> 00:41:42,800 Perfectly normal bunch of people, these surrealists. Don't you think, Quant? 506 00:41:46,920 --> 00:41:49,280 Detective Quant? - Sir? 507 00:41:51,840 --> 00:41:55,560 What did Magritte say to you earlier in the upstairs corridor? 508 00:41:58,720 --> 00:42:01,480 He wanted to see the crime scene. 509 00:42:04,120 --> 00:42:06,240 And you let him? - Well, I... 510 00:42:06,360 --> 00:42:09,920 I thought it might be useful to hear what he had to say. 511 00:42:12,040 --> 00:42:14,640 Any particular insights on his part? 512 00:42:15,920 --> 00:42:16,800 No, sir. 513 00:42:18,720 --> 00:42:21,200 Please don't keep such things from me again. 514 00:42:22,720 --> 00:42:23,920 Sir. 515 00:42:28,520 --> 00:42:29,920 Nesh? 516 00:42:30,880 --> 00:42:31,840 Nesh? 517 00:42:38,480 --> 00:42:41,280 Hello, Nesh. - It's Nash. With an A. 518 00:42:41,440 --> 00:42:43,800 Like MA-gritte. Nash. Please remember my name. 519 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 I'm sorry. - Don't worry about it. 520 00:42:46,120 --> 00:42:49,160 Good that you're here, because I may be able to help you. 521 00:42:49,280 --> 00:42:50,320 Really? 522 00:42:51,160 --> 00:42:53,320 I know who might've killed Sheila. 523 00:42:54,160 --> 00:42:54,880 Who? 524 00:42:55,640 --> 00:42:59,600 There's two of them, possibly. I'm just still figuring it out. 525 00:43:01,040 --> 00:43:03,120 I don't think you did it, dear. 526 00:43:04,160 --> 00:43:05,920 Why not me? 527 00:43:06,360 --> 00:43:08,480 Because you carry the spring in your heart. 528 00:43:09,080 --> 00:43:11,080 You don't know about the darkness. 529 00:43:12,760 --> 00:43:14,560 Who was blackmailing Sheila? 530 00:43:14,720 --> 00:43:16,920 Look at Hercule Poirot over here. 531 00:43:17,160 --> 00:43:19,520 Are you two related? You need to get a better moustache. 532 00:43:19,680 --> 00:43:22,280 Stop with the jokes, Nash. Sheila is dead. 533 00:43:27,120 --> 00:43:29,800 After Sebastian died... 534 00:43:31,880 --> 00:43:33,840 Sheila was never really the same. 535 00:43:35,520 --> 00:43:37,280 The tree was broken. 536 00:43:42,920 --> 00:43:44,680 Did you hear something back there? 537 00:43:45,480 --> 00:43:46,880 No. - Are you sure? 538 00:43:47,080 --> 00:43:49,040 What about the father? - I don't know about the father. 539 00:43:49,200 --> 00:43:50,720 Someone does. - Well, I don't. 540 00:43:50,880 --> 00:43:54,520 Someone named Charlie L? - I don't know who that is. 541 00:43:54,680 --> 00:43:58,240 Yes, I think you do, you little... - Stop it. I don't know who that is! 542 00:43:58,360 --> 00:43:59,920 Nash? - Yes. 543 00:44:05,320 --> 00:44:06,800 How are you doing? 544 00:44:08,440 --> 00:44:10,480 I am so sorry for your loss. 545 00:44:10,880 --> 00:44:12,080 We all are. 546 00:44:12,240 --> 00:44:16,080 But you two were so close. My deepest condolences. 547 00:44:18,120 --> 00:44:19,640 And you are again? 548 00:44:20,360 --> 00:44:22,320 René Magritte. Nice to meet you. 549 00:44:22,920 --> 00:44:26,280 We met last night? - Right, the man from Brussels. 550 00:44:26,440 --> 00:44:29,120 Yes. - I've seen your work. 551 00:44:29,240 --> 00:44:32,080 Oh, Mr Ernst... - Can't remember any of it. 552 00:44:34,360 --> 00:44:39,240 Nash love, you need to find some peace. Go for a walk in the forest. 553 00:44:39,800 --> 00:44:41,680 I'm sorry, Magritte. 554 00:44:43,080 --> 00:44:46,400 There's a really interesting poppy field on the estate... 555 00:44:51,280 --> 00:44:52,640 Detec... 556 00:44:52,800 --> 00:44:54,760 Detective Chief Inspec... 557 00:44:55,560 --> 00:44:58,240 Yes, Superintendent Coney, sir? 558 00:44:58,880 --> 00:44:59,680 Yes. 559 00:45:00,240 --> 00:45:03,200 Yes. Will do. And, in fact... 560 00:45:11,520 --> 00:45:14,640 It seems that Lord James has a lot of clout. 561 00:45:14,800 --> 00:45:20,040 That was the big chief. Worried like hell that we're going to drop the ball. 562 00:45:20,200 --> 00:45:21,240 Take note. 563 00:45:22,480 --> 00:45:25,720 The elite are keeping tabs on us. 564 00:45:25,880 --> 00:45:27,440 Tread carefully. 565 00:45:29,400 --> 00:45:30,600 Right... 566 00:45:30,760 --> 00:45:35,600 Summarise the case for me, DC Quant, if you please. 567 00:45:35,760 --> 00:45:37,600 Okay, so... 568 00:45:38,600 --> 00:45:40,640 Crime scene, very theatrical. 569 00:45:41,160 --> 00:45:42,320 Opium in the wine. 570 00:45:42,480 --> 00:45:45,280 Magritte and the murder victim dressed up as The Lovers, 571 00:45:45,440 --> 00:45:47,760 a painting that nobody has seen, except for Magritte, 572 00:45:47,920 --> 00:45:50,080 who we don't think has done it? 573 00:45:50,640 --> 00:45:56,680 Also, a group of touchy, oddball artists intent on becoming famous. 574 00:45:56,880 --> 00:45:59,320 That, and mysterious payments, 575 00:45:59,840 --> 00:46:01,640 potential for blackmail. 576 00:46:01,800 --> 00:46:04,800 A Charlie L. Who is he or she? 577 00:46:08,280 --> 00:46:09,760 Nash's room? 578 00:46:10,920 --> 00:46:12,160 Thank you. 579 00:46:12,880 --> 00:46:16,520 And finally... A vast quantity of cocaine. 580 00:46:17,080 --> 00:46:21,680 Worth a fortune. A fortune that only an heiress could afford. 581 00:46:23,160 --> 00:46:25,800 Go and get Nash, will you? - Sir. 582 00:46:50,040 --> 00:46:51,120 Seb? 583 00:46:55,560 --> 00:46:59,640 We've all seen pictures of Nash. Keep searching. He has to be outside. 584 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 Sorry. 585 00:47:01,360 --> 00:47:03,240 So... Charlie L is Nash. 586 00:47:03,360 --> 00:47:04,840 Charlie for cocaine. 587 00:47:05,040 --> 00:47:07,280 L is short for his surname, Lesley. 588 00:47:07,560 --> 00:47:09,840 Nash is the blackmailer. - Okay. 589 00:47:10,040 --> 00:47:11,840 That's cute, but we need proof. 590 00:47:16,360 --> 00:47:19,520 'To my wildest mate Charlie L. Pots of love, SL.' 591 00:47:19,680 --> 00:47:21,240 I found it in Nash's room. 592 00:47:21,360 --> 00:47:24,280 We need to find him. - Well, I saw him... 593 00:47:24,640 --> 00:47:25,720 Seb? 594 00:47:50,640 --> 00:47:52,080 Oh my... 595 00:48:43,320 --> 00:48:45,720 What do you mean, Nash can't be found? 596 00:48:45,920 --> 00:48:47,640 Look bloody well harder! 597 00:48:47,800 --> 00:48:49,240 We have, sir. 598 00:48:49,360 --> 00:48:52,440 It's just a very large estate. It's ten square miles. 599 00:48:52,600 --> 00:48:56,360 He's not in the house, nor the vicinity, nor the outhouses. 600 00:48:56,520 --> 00:49:00,160 Nobody has seen him on the estate, and nobody saw him leave. 601 00:49:02,440 --> 00:49:05,080 Lock down the estate. Every exit. 602 00:49:05,240 --> 00:49:09,600 Main, tradesmen's, hunting paths. Patrol the perimeter. 603 00:49:09,760 --> 00:49:13,400 We need this man in our custody. Now! 604 00:49:13,640 --> 00:49:16,800 At the double, gentlemen! No stone unturned! 605 00:49:18,880 --> 00:49:24,200 Right... Time for a motivational speech. 606 00:49:26,760 --> 00:49:28,600 Shall I line up the guests? 607 00:49:28,920 --> 00:49:31,160 Everyone! - Yes. 608 00:49:44,680 --> 00:49:48,840 You lot show up on this estate last night, and all hell breaks loose. 609 00:49:50,040 --> 00:49:53,600 Is that a coincidence? I think not. 610 00:49:54,320 --> 00:49:57,880 This is what we call cause and effect. 611 00:49:58,080 --> 00:49:59,920 I'm far from satisfied with the answers 612 00:50:00,160 --> 00:50:03,320 you've all given regarding the death of Ms Legge. 613 00:50:03,480 --> 00:50:07,160 So from this moment, I'm placing the estate in lockdown. 614 00:50:07,280 --> 00:50:08,440 Lockdown? 615 00:50:08,880 --> 00:50:13,920 Anyone who steps outside its perimeters, will be in trouble. 616 00:50:15,720 --> 00:50:17,240 Keep the dogs on the leash. 617 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 Who do they think we are? 618 00:50:27,280 --> 00:50:29,760 A bunch of powerless artists, Sal. Who did you think we were? 619 00:50:29,920 --> 00:50:33,120 As soon as this is solved, you can all go back to... 620 00:50:34,360 --> 00:50:36,760 doing whatever it is that you do. 621 00:50:39,640 --> 00:50:40,600 Detective? 622 00:50:40,760 --> 00:50:44,360 You seriously think that one of us was capable of killing Sheila? 623 00:50:49,120 --> 00:50:51,400 We don't think so, sir. 624 00:50:53,520 --> 00:50:54,600 We know. 625 00:50:56,480 --> 00:50:59,360 I came here to create art. - Really? 626 00:50:59,520 --> 00:51:02,080 One of us? This is ridiculous. 627 00:51:04,040 --> 00:51:05,760 But I have to work. - This is insane. 628 00:51:19,920 --> 00:51:21,920 Lord James. - Finally. 629 00:51:23,240 --> 00:51:25,640 Welcome to West Dean, my dearest guests. 630 00:51:25,800 --> 00:51:27,400 Max, how are you? 631 00:51:27,560 --> 00:51:29,400 All the better for seeing you, My Lordship. 632 00:51:30,920 --> 00:51:32,280 Lord James, if you will... 633 00:51:32,440 --> 00:51:35,400 Who are you to stand on my stairs and call the shots, old man? 634 00:51:36,440 --> 00:51:40,440 Scotland Yard, Your Lordship. Detective Chief Inspector John Thistle... 635 00:51:40,600 --> 00:51:42,240 Shh. Down, pup. 636 00:51:42,360 --> 00:51:46,720 You decided to lock up my estate. Treat my guests like dogs. How dare you? 637 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 We are investigating a murder. 638 00:51:49,680 --> 00:51:53,320 The only thing getting murdered on my estate is poor taste, detective. 639 00:51:53,480 --> 00:51:57,640 The murder of your cousin Ms Sheila Legge, Your Lordship. 640 00:51:58,320 --> 00:52:01,240 I wanted to tell you, My Lord, but I couldn't reach you. I'm so sorry. 641 00:52:01,360 --> 00:52:02,480 Where is she? 642 00:52:03,240 --> 00:52:04,800 Where is my cousin? 643 00:52:04,920 --> 00:52:09,760 My condolences, Lord James. We're interviewing everyone at present. 644 00:52:10,680 --> 00:52:12,320 If we may con... - You may not! 645 00:52:13,080 --> 00:52:16,240 The greatest artists of the 20th century are gathered here. 646 00:52:16,400 --> 00:52:18,080 Lovers, they are. Fighters, yes. 647 00:52:18,680 --> 00:52:19,920 But murderers? 648 00:52:20,560 --> 00:52:22,160 Are you serious? 649 00:52:33,760 --> 00:52:36,040 There's something dripping. - Is that blood? 650 00:52:36,200 --> 00:52:38,800 Yeah. - Really, is it blood? 651 00:52:45,920 --> 00:52:48,320 Oh my God. - Oh God, it's Nash. 652 00:52:48,840 --> 00:52:52,120 Everybody, stay outside. Stay outside! 653 00:52:52,720 --> 00:52:55,920 The cross stays put whilst the world turns around. 49246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.