Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,024 --> 00:00:26,319
GUARD: Come on! Knock it off.
Knock it off!
2
00:00:26,486 --> 00:00:27,987
[BANGING]
3
00:00:28,154 --> 00:00:31,074
Gardner, keep telling them
you're innocent.
4
00:00:31,282 --> 00:00:35,120
[CHAPLAIN MURMURING PRAYER]
5
00:00:38,248 --> 00:00:41,376
Don't let them see you're afraid, kid!
6
00:00:44,421 --> 00:00:45,964
CHAPLAIN:
It'll be all right, son.
7
00:00:47,132 --> 00:00:53,054
GARDNER: I didn't wanna do it, sir.
I didn't mean it. I'm sorry!
8
00:00:53,972 --> 00:00:57,100
I didn't …. Sir? Sir?
9
00:00:57,767 --> 00:01:00,979
It won't happen again, sir.
I didn't want ….
10
00:01:01,146 --> 00:01:03,898
[GASPING]
11
00:01:14,868 --> 00:01:16,703
GARDNER:
I didn't ….
12
00:01:19,914 --> 00:01:21,458
Private Arthur James Gardner …
13
00:01:21,624 --> 00:01:24,669
… you've been found guilty
as charged for the crime of murder.
14
00:01:24,878 --> 00:01:27,380
Your case has been appealed
three times …
15
00:01:27,547 --> 00:01:29,090
… and reviewed three times.
16
00:01:29,299 --> 00:01:32,552
The verdict of each court-martial
has been the same:
17
00:01:32,719 --> 00:01:34,095
Guilty as charged.
18
00:01:35,180 --> 00:01:38,558
Do you have anything to say before
sentence is carried out?
19
00:01:39,476 --> 00:01:41,394
GARDNER:
I didn't mean it.
20
00:01:43,396 --> 00:01:44,773
I— I'm sorry.
21
00:01:49,319 --> 00:01:51,237
I didn't mean to.
22
00:01:52,781 --> 00:01:55,074
I'm sorry.
23
00:01:59,913 --> 00:02:03,750
[SPEAKING IN LATIN]
24
00:02:07,587 --> 00:02:09,464
REISMAN:
Open it up.
25
00:02:11,674 --> 00:02:13,384
MAN:
Enjoy the show, major?
26
00:02:24,229 --> 00:02:26,981
[CHURCH BELL RINGING]
27
00:02:43,456 --> 00:02:44,958
REISMAN:
I want to see Armbruster.
28
00:02:45,124 --> 00:02:47,961
- Just down the corridor—
REISMAN: I know where it is. I know.
29
00:02:50,213 --> 00:02:52,173
John. Good to see you.
30
00:02:52,340 --> 00:02:55,593
Don't you give me that. We had
dinner last night together, remember?
31
00:02:57,929 --> 00:03:01,474
Be nice. Take it easy.
32
00:03:04,269 --> 00:03:08,314
This time it's serious, John.
You've gotta cooperate.
33
00:03:08,940 --> 00:03:10,358
Let's go.
34
00:03:18,658 --> 00:03:21,452
Colonel.
General is waiting, major.
35
00:03:29,252 --> 00:03:30,920
Major Reisman, sir.
36
00:03:38,720 --> 00:03:40,555
WORDEN:
Sit down, gentlemen. Sit down.
37
00:03:40,763 --> 00:03:42,348
- Sit down, major.
- Thank you, sir.
38
00:03:49,772 --> 00:03:52,609
Well, major, what did you think
of the hanging?
39
00:03:53,860 --> 00:03:56,905
Looked very efficient.
Then again, I'm not an expert.
40
00:03:57,113 --> 00:04:01,034
I meant, how did you
personally feel about it?
41
00:04:01,242 --> 00:04:03,369
It wasn't the nicest way
to spend an evening.
42
00:04:03,703 --> 00:04:06,623
WORDEN: Well, it wasn't staged
for your entertainment, you know.
43
00:04:06,789 --> 00:04:08,708
I hope Private Gardner
was aware of that.
44
00:04:08,917 --> 00:04:10,501
- Private who?
- Private Gardner.
45
00:04:10,668 --> 00:04:13,838
- He was the object of the exercise.
- Oh.
46
00:04:14,505 --> 00:04:17,467
There happens to have
been a reason, major.
47
00:04:18,092 --> 00:04:20,511
I've got your service record here, major.
48
00:04:21,846 --> 00:04:25,767
A lot of fireworks. A lot of transfers.
49
00:04:25,975 --> 00:04:29,771
One tough scrape after another,
very short on discipline.
50
00:04:30,855 --> 00:04:33,483
Very short on discipline.
51
00:04:35,652 --> 00:04:38,029
I hear you did a pretty good job in Italy.
52
00:04:38,613 --> 00:04:42,367
Then you loused it up by exceeding your
orders. And that's not the first time.
53
00:04:42,575 --> 00:04:46,037
- I didn't write those reports, sir.
- What is that supposed to mean?
54
00:04:46,204 --> 00:04:48,581
I don't necessarily agree
with what's in them.
55
00:04:48,790 --> 00:04:52,251
- Maybe you'd like to write your own?
REISMAN: No, thank you, sir.
56
00:04:53,336 --> 00:04:57,090
I'm not very interested in embroidery,
only results.
57
00:04:59,801 --> 00:05:02,553
Now, you hold it right there.
58
00:05:02,762 --> 00:05:05,890
This war was not started
for your private gratification.
59
00:05:06,057 --> 00:05:08,059
And you can be damn sure
that this Army …
60
00:05:08,226 --> 00:05:10,937
… isn't being run for your
personal convenience, either.
61
00:05:14,857 --> 00:05:17,819
You've been waiting for a transfer
for over two months now.
62
00:05:18,027 --> 00:05:21,197
With a record like yours,
you could go on waiting forever.
63
00:05:21,364 --> 00:05:25,451
However, I get orders too.
And right now I've got some …
64
00:05:25,660 --> 00:05:28,871
… that sound as if they were made
for somebody just like you.
65
00:05:29,038 --> 00:05:32,041
Personally, I don't go for this
behind-the-lines nonsense.
66
00:05:32,208 --> 00:05:36,212
As far as I'm concerned, a soldier's job
is to wear his uniform and kill the enemy.
67
00:05:37,255 --> 00:05:38,673
But that's another matter.
68
00:05:39,340 --> 00:05:41,843
I'm gonna ask General Denton
to read these orders …
69
00:05:42,010 --> 00:05:43,553
… just as they came down to us.
70
00:05:43,720 --> 00:05:46,139
After, if you have any questions, ask.
Understand?
71
00:05:46,305 --> 00:05:48,182
- Yes, sir.
- General.
72
00:05:51,811 --> 00:05:55,898
"Project Amnesty: You will select
12 prisoners sentenced to death …
73
00:05:56,065 --> 00:06:00,153
… or long-term imprisonment for murder,
rape, robbery or other violent crimes.
74
00:06:00,319 --> 00:06:03,698
Train these prisoners in as much
of the behind-the-lines operations …
75
00:06:03,865 --> 00:06:06,659
… as they can absorb in a brief
but unspecified time.
76
00:06:06,868 --> 00:06:10,329
You'll then deliver them secretly
to Europe and prior to the invasion …
77
00:06:10,496 --> 00:06:14,751
… attack and destroy the target
specified: Overleaf."
78
00:06:16,169 --> 00:06:17,837
- That's all?
- That's all.
79
00:06:19,172 --> 00:06:21,841
What about the target specified,
Overleaf?
80
00:06:22,050 --> 00:06:23,843
Doesn't concern you now.
81
00:06:24,260 --> 00:06:26,012
Well, what do you say, major?
82
00:06:26,304 --> 00:06:29,390
I'd say it confirms a suspicion
I've had for some time now, sir.
83
00:06:29,557 --> 00:06:31,934
Do you think we might share
that suspicion, major?
84
00:06:32,143 --> 00:06:33,227
REISMAN:
You should.
85
00:06:33,436 --> 00:06:36,272
Since I'll have to assume we're
over here to win the war …
86
00:06:36,439 --> 00:06:38,107
… it wouldn't pay to advertise …
87
00:06:38,274 --> 00:06:41,110
… that one man we're working for
is a raving lunatic.
88
00:06:41,319 --> 00:06:44,947
Now, that's enough, major. You're here
to be briefed on an operation.
89
00:06:45,114 --> 00:06:47,867
You have permission to ask questions
about that operation.
90
00:06:48,034 --> 00:06:50,661
You do not have permission
to make personal comments …
91
00:06:50,870 --> 00:06:53,623
… concerning the officers
responsible for its conception.
92
00:06:53,790 --> 00:06:55,208
- Now, is that clear?
- Yes, sir.
93
00:06:55,374 --> 00:06:57,335
Ask relevant questions or shut up.
94
00:06:57,543 --> 00:07:00,296
Is it relevant to ask why I'm being
offered this mission?
95
00:07:00,463 --> 00:07:04,217
It's not, as you say, being offered.
96
00:07:04,926 --> 00:07:06,761
I'm volunteering.
97
00:07:06,928 --> 00:07:08,346
Exactly, major.
98
00:07:08,554 --> 00:07:11,099
I'm glad you look at these things
so realistically.
99
00:07:11,682 --> 00:07:15,520
I don't mean to appear unduly cautious,
but if my personal survival …
100
00:07:15,728 --> 00:07:18,106
… depends on the performance
of 12 deadheads …
101
00:07:18,272 --> 00:07:21,442
… it might be helpful to know exactly
what I'm training them for.
102
00:07:21,651 --> 00:07:24,403
Now, that's a very good question, major.
103
00:07:24,612 --> 00:07:27,990
- Armbruster, let's have the basic outline.
ARMBRUSTER: Yes, sir.
104
00:07:30,326 --> 00:07:33,746
"The Germans are using a large chateau
near Rennes in Brittany …
105
00:07:33,955 --> 00:07:37,792
… as a rest center and a conference
place for general staff officers."
106
00:07:38,000 --> 00:07:40,253
The target has no real
military value itself …
107
00:07:40,461 --> 00:07:44,090
… but with these conferences, discussion
groups and the like going on …
108
00:07:44,257 --> 00:07:47,510
… there's hardly a day when
there aren't a considerable number …
109
00:07:47,677 --> 00:07:50,012
… of important general officers
in residence.
110
00:07:50,179 --> 00:07:53,307
Usually with the benefit
of female companionship.
111
00:07:54,058 --> 00:07:57,562
"Eliminating a number of senior
officers couldn't but have the effect …
112
00:07:57,728 --> 00:07:59,647
… of disrupting
their chain of command."
113
00:07:59,939 --> 00:08:02,692
The idea is simply that our men
are dropped by parachute.
114
00:08:02,859 --> 00:08:06,195
They enter the chateau and kill
as many senior officers as is possible …
115
00:08:06,362 --> 00:08:08,197
… in the time available.
116
00:08:09,574 --> 00:08:13,077
Naturally, the place is fortified
and heavily guarded.
117
00:08:13,286 --> 00:08:15,913
Naturally.
What's the deal with the men?
118
00:08:16,122 --> 00:08:19,167
None whatsoever. Let's have
no misunderstanding about that.
119
00:08:19,333 --> 00:08:21,210
It's exactly what it says, an amnesty.
120
00:08:21,377 --> 00:08:24,672
A temporary postponement.
You take it or leave it on that basis.
121
00:08:24,881 --> 00:08:28,176
Like you say, sir, let's not
have any misunderstandings.
122
00:08:28,384 --> 00:08:30,219
I don't like it. I think it stinks.
123
00:08:30,386 --> 00:08:32,054
I've had enough of your insolence.
124
00:08:32,221 --> 00:08:34,724
It's not a question of insolence
but of practicality.
125
00:08:34,932 --> 00:08:37,351
I'm the guy that's being asked
to sell this idea …
126
00:08:37,518 --> 00:08:39,687
… to 12 happy, smiling faces, right?
127
00:08:40,521 --> 00:08:43,900
They do have an alternative way to go,
you know.
128
00:08:44,734 --> 00:08:48,362
- That's no way for anybody to go.
- Oh, the hell you say, major.
129
00:08:48,529 --> 00:08:51,365
Why, I know a lot of people
who should go exactly that way.
130
00:08:51,616 --> 00:08:53,618
[GENERAL LAUGHING]
131
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
But that's beside the point.
132
00:08:57,121 --> 00:09:00,082
Now, come on, major,
what's your basic objection?
133
00:09:00,291 --> 00:09:03,920
These men are, by definition,
incapable of any discipline or authority …
134
00:09:04,086 --> 00:09:05,630
… much less intensive training.
135
00:09:05,796 --> 00:09:08,925
If there isn't a possibility
for a remission of their sentence …
136
00:09:09,091 --> 00:09:12,970
… they have nothing to look forward to
and no reason to cooperate, right?
137
00:09:14,430 --> 00:09:18,434
Got a point.
You got a point, major.
138
00:09:19,393 --> 00:09:21,604
However, as you know,
I don't have the power …
139
00:09:21,771 --> 00:09:24,106
… to reverse the findings
of a court-martial.
140
00:09:24,315 --> 00:09:27,276
You do have the power to commute
the sentence of such a court.
141
00:09:27,443 --> 00:09:28,903
- Excuse me, general.
- Yes?
142
00:09:29,111 --> 00:09:33,157
You do have authority under the Visiting
Forces Act to make such a ruling.
143
00:09:33,366 --> 00:09:36,202
- Visiting Forces Act?
- Yes, sir.
144
00:09:39,580 --> 00:09:41,290
All right, major, you got a deal.
145
00:09:42,124 --> 00:09:45,086
Let's say that if any of these men
distinguish themselves …
146
00:09:45,294 --> 00:09:49,257
… then we will give serious consideration
to commuting their sentences.
147
00:09:49,465 --> 00:09:51,217
That's no deal.
148
00:09:51,884 --> 00:09:55,012
Who's to say whether they really
distinguish themselves or not?
149
00:09:55,221 --> 00:09:57,473
You can leave that decision to me.
150
00:09:57,640 --> 00:10:01,477
But remember, the other alternative
will apply with equal force.
151
00:10:01,686 --> 00:10:04,563
Any breach of security,
any failure of discipline …
152
00:10:04,730 --> 00:10:07,275
… those prisoners go right back
where they came from.
153
00:10:07,483 --> 00:10:09,068
- Understood?
- Yes, sir.
154
00:10:09,277 --> 00:10:10,987
Good. Anything more, gentlemen?
155
00:10:11,529 --> 00:10:14,573
Well, yes, sir. I noticed
Colonel Breed in the waiting room.
156
00:10:14,782 --> 00:10:17,493
I wondered whether he was
connected with this operation.
157
00:10:18,327 --> 00:10:22,123
- What if he is?
- I'd be very unhappy, sir.
158
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Major, Colonel Breed
is your superior officer.
159
00:10:28,254 --> 00:10:30,840
And you will behave
accordingly, at all times.
160
00:10:31,048 --> 00:10:33,509
- Is that clear?
- Yes, sir.
161
00:10:35,511 --> 00:10:39,515
Now, it so happens that Colonel Breed
is not concerned with this operation.
162
00:10:39,682 --> 00:10:43,269
But he is running the parachute school
where part of your training will be.
163
00:10:43,477 --> 00:10:47,189
I don't want to hear any complaints,
from either of you.
164
00:10:48,482 --> 00:10:51,694
Now, you've got a job to do,
mister, so move it.
165
00:10:52,194 --> 00:10:53,321
Yes, sir.
166
00:10:54,989 --> 00:10:56,907
WORDEN:
Thank you, gentlemen.
167
00:11:05,041 --> 00:11:07,918
Major Reisman seems to be heading
to his own court-martial.
168
00:11:08,085 --> 00:11:10,629
He's the most ill-mannered,
ill-disciplined officer …
169
00:11:10,796 --> 00:11:12,798
… it's ever been my displeasure to meet.
170
00:11:13,007 --> 00:11:14,675
You think so, Denton?
171
00:11:14,884 --> 00:11:19,764
You may be right.
But he's sure right about one thing.
172
00:11:19,972 --> 00:11:22,641
Somebody up there must be
a raving lunatic.
173
00:11:22,808 --> 00:11:24,101
[CHUCKLES]
174
00:11:24,268 --> 00:11:25,895
Let's get Colonel Breed in here.
175
00:11:38,991 --> 00:11:40,034
Open.
176
00:11:40,201 --> 00:11:43,746
MAN: All right, you men,
this is an exercise period.
177
00:11:43,954 --> 00:11:45,539
So exercise!
178
00:12:01,764 --> 00:12:04,266
Major Reisman, Sergeant Bowren, sir.
179
00:12:05,601 --> 00:12:08,729
- Have the prisoners fall in.
- Sir.
180
00:12:08,938 --> 00:12:13,818
Prisoners, fall in.
All right, come on now. Get with it!
181
00:12:16,695 --> 00:12:19,615
Come on, come on. Move it!
182
00:12:19,782 --> 00:12:23,202
Come on, move!
Hey, you, move, I said, move.
183
00:12:35,339 --> 00:12:37,383
"Franko, V.R.
184
00:12:39,176 --> 00:12:40,886
Death by hanging.
185
00:12:51,814 --> 00:12:53,816
Vladek, M.
186
00:12:54,733 --> 00:12:56,152
Thirty years' hard labor.
187
00:13:04,118 --> 00:13:06,620
Jefferson, R.T.
188
00:13:07,496 --> 00:13:09,415
Death by hanging.
189
00:13:16,755 --> 00:13:18,966
Pinkley, V.L.
190
00:13:20,759 --> 00:13:22,344
Thirty years' imprisonment.
191
00:13:32,062 --> 00:13:33,856
Gilpin, S.
192
00:13:34,648 --> 00:13:36,400
Thirty years' hard labor.
193
00:13:43,532 --> 00:13:45,242
Posey, S.
194
00:13:46,327 --> 00:13:47,661
Death by hanging.
195
00:13:53,375 --> 00:13:55,419
Wladislaw, T.
196
00:13:55,836 --> 00:13:57,630
Death by hanging.
197
00:14:00,508 --> 00:14:02,551
Sawyer, S.K.
198
00:14:03,302 --> 00:14:05,137
Twenty years' hard labor.
199
00:14:10,059 --> 00:14:12,228
Lever, R.
200
00:14:13,938 --> 00:14:15,856
Twenty years' imprisonment.
201
00:14:20,194 --> 00:14:21,862
Bravos, T.R.
202
00:14:23,113 --> 00:14:25,074
Twenty years' hard labor.
203
00:14:30,788 --> 00:14:32,831
Jiminez, P.
204
00:14:34,833 --> 00:14:36,919
Twenty years' hard labor.
205
00:14:44,385 --> 00:14:46,637
Maggott, A.J.
206
00:14:49,306 --> 00:14:51,058
Death by hanging."
207
00:14:54,895 --> 00:14:58,941
All right, sergeant. Have them fall in
according to height, right to left.
208
00:15:02,611 --> 00:15:04,530
BOWREN:
According to height, fall in!
209
00:15:04,738 --> 00:15:08,576
GUARD: Come on, you jokers,
you heard him. Get in there! Fall in line!
210
00:15:12,288 --> 00:15:15,583
- Come on, move!
BOWREN: Come on. Turn around.
211
00:15:15,791 --> 00:15:20,129
GUARD:
Come on, here! I said, get in line.
212
00:15:22,715 --> 00:15:24,758
Straighten up your jacket there.
213
00:15:24,925 --> 00:15:26,594
GUARD 2:
Get over there.
214
00:15:28,178 --> 00:15:32,182
- All right, have them count off.
- Sir. Count off!
215
00:15:32,433 --> 00:15:34,393
[COUNTING]
216
00:15:40,899 --> 00:15:42,901
Let's see what they do
with a close-order.
217
00:15:43,068 --> 00:15:46,864
- Sir. Hut, right!
GUARD: Right.
218
00:15:50,034 --> 00:15:52,745
Left, march!
219
00:15:54,288 --> 00:15:58,208
Hut, hut, hut, hut.
220
00:15:58,500 --> 00:16:03,714
Two, three, four, hut, hut, hut.
Two, three.
221
00:16:07,718 --> 00:16:09,887
[MEN MUMBLING]
222
00:16:12,765 --> 00:16:14,808
Squad, halt!
223
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
About face!
224
00:16:22,191 --> 00:16:24,610
Left, march!
225
00:16:27,655 --> 00:16:28,739
Squad, halt!
226
00:16:29,740 --> 00:16:33,535
Right face! At ease.
227
00:16:33,744 --> 00:16:37,081
Now, what did I say to you?
Or maybe you don't understand English!
228
00:16:38,457 --> 00:16:41,669
- What's the matter, Number 11?
- I got a pain.
229
00:16:41,877 --> 00:16:43,837
[CHUCKLING]
230
00:16:45,631 --> 00:16:49,093
- Where does it hurt?
FRANKO: Well, I'll tell you. It's ….
231
00:16:50,552 --> 00:16:52,930
I wish you would.
And do it correctly, please.
232
00:16:53,097 --> 00:16:56,600
Oh, I don't have to say, sir, I ….
To you or anyone else.
233
00:16:56,767 --> 00:17:00,104
And I don't have to march, either.
And I know the rules.
234
00:17:00,604 --> 00:17:02,106
Why don't you have to march?
235
00:17:02,272 --> 00:17:05,901
Because condemned men
don't have to drill.
236
00:17:09,113 --> 00:17:11,782
And there's nothing you can
do about it, mister.
237
00:17:12,658 --> 00:17:13,701
What's your name, son?
238
00:17:17,663 --> 00:17:18,706
Eleven.
239
00:17:18,872 --> 00:17:20,332
[LAUGHING]
240
00:17:20,499 --> 00:17:23,043
His name is Franko, sir.
241
00:17:24,461 --> 00:17:27,464
Franko, come over here a minute.
Come on.
242
00:17:42,146 --> 00:17:46,650
Look, you little bastard, either you
march or I'll beat your brains out.
243
00:17:46,817 --> 00:17:48,152
Understand?
244
00:17:56,660 --> 00:17:58,871
[MOANING]
245
00:18:03,625 --> 00:18:04,960
What'd you see, sergeant?
246
00:18:05,127 --> 00:18:08,714
I saw the major attacked by the prisoner
and forced to defend himself, sir.
247
00:18:09,089 --> 00:18:11,550
All right, have the prisoner
taken back to his cell.
248
00:18:11,717 --> 00:18:13,510
GUARD:
Take his head, I'll get his feet.
249
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
Now let's see what they can do
with a little close-order.
250
00:18:16,597 --> 00:18:18,182
Yes, sir.
251
00:18:19,683 --> 00:18:22,394
Squad, ten-hut!
252
00:18:24,521 --> 00:18:26,023
Right face.
253
00:18:27,691 --> 00:18:30,694
Forward, march! Hut.
254
00:18:31,528 --> 00:18:33,739
Squad, halt!
255
00:18:34,615 --> 00:18:37,034
About face!
256
00:18:37,701 --> 00:18:40,204
Forward, march!
257
00:18:40,412 --> 00:18:43,999
[BELL RINGING]
258
00:18:51,715 --> 00:18:54,468
General prisoner Franko, Victor, sir.
259
00:19:11,819 --> 00:19:13,237
REISMAN:
So how's the jaw?
260
00:19:14,530 --> 00:19:18,033
If you're gonna act tough, you should
learn how to take care of yourself.
261
00:19:18,242 --> 00:19:19,743
You really should.
262
00:19:19,910 --> 00:19:22,079
You're worried about my jaw?
263
00:19:24,456 --> 00:19:26,750
Franko's pain bothers the major?
264
00:19:27,376 --> 00:19:30,337
You were a big man with
the syndicate back in Chicago?
265
00:19:32,673 --> 00:19:33,715
You've seen my record.
266
00:19:33,882 --> 00:19:36,927
Yeah, I've seen your record,
so let's knock it off, huh?
267
00:19:37,135 --> 00:19:39,471
So, what happens first
when you hit London?
268
00:19:39,638 --> 00:19:44,393
You get involved in a penny-ante stickup
and start blasting and kill some old guy.
269
00:19:44,560 --> 00:19:47,604
And come away with what?
270
00:19:48,063 --> 00:19:52,150
- What did you have when they got you?
- What did I have? What do you mean?
271
00:19:52,317 --> 00:19:54,736
Come on, big shot.
How much money did you have?
272
00:19:54,903 --> 00:19:56,989
I had enough.
273
00:19:58,156 --> 00:20:02,953
Two pounds and 10 shilling.
That's almost 10 dollars.
274
00:20:04,079 --> 00:20:06,665
You're gonna get yourself hung
for a lousy 10 bucks.
275
00:20:07,124 --> 00:20:09,626
- What's that to you?
- Nothing.
276
00:20:09,793 --> 00:20:12,880
Then why don't you get off my back?
You didn't come to visit me.
277
00:20:13,046 --> 00:20:14,089
What do you want?
278
00:20:14,256 --> 00:20:17,092
I don't care if they hang you
for 10 dollars or 10 cents.
279
00:20:17,259 --> 00:20:19,303
It makes no difference to me.
280
00:20:19,887 --> 00:20:24,766
But it just so happens that temporarily
I got a little pull around here.
281
00:20:24,975 --> 00:20:28,270
And I might be able to get you
off the hook, if I wanted to.
282
00:20:30,147 --> 00:20:33,734
[LAUGHING]
283
00:20:35,110 --> 00:20:36,695
Are you a general?
284
00:20:36,904 --> 00:20:40,616
You're not a general, and only
a general can grant my reprieve.
285
00:20:40,824 --> 00:20:42,492
Look, stupid.
286
00:20:44,661 --> 00:20:46,079
I'm making you a proposition.
287
00:20:46,246 --> 00:20:48,540
All I want from you
is a straight yes or no.
288
00:20:50,751 --> 00:20:53,754
- You talk, I'll listen.
- Okay.
289
00:20:54,588 --> 00:20:58,383
You either can sweat out the two days
you have before the hanging …
290
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
… or you join an outfit
that I'm putting together.
291
00:21:01,178 --> 00:21:04,681
If you do that, I'll have you
out of here in less than 24 hours.
292
00:21:04,848 --> 00:21:08,310
But you'll be worked to death, and
there's not a beating you won't take.
293
00:21:11,647 --> 00:21:14,608
And then
when I'm satisfied with you …
294
00:21:14,775 --> 00:21:18,445
… you'll go where the Army tells you.
Chances are you'll get killed anyway.
295
00:21:18,612 --> 00:21:20,113
You don't know Victor Franko.
296
00:21:21,281 --> 00:21:22,991
- Guard.
- All right, what's the deal?
297
00:21:23,158 --> 00:21:24,868
What's the deal if I do stay alive?
298
00:21:25,077 --> 00:21:26,912
- Might get off the hook.
- Count me in.
299
00:21:27,120 --> 00:21:30,874
But you foul up once,
anywhere along the line, just once …
300
00:21:31,083 --> 00:21:33,543
… and you'll be back here
at the end of a rope.
301
00:21:33,752 --> 00:21:37,297
Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute!
What's the matter with you?
302
00:21:37,506 --> 00:21:39,758
You think I want to die?
303
00:21:40,717 --> 00:21:43,595
[LAUGHING]
304
00:21:46,181 --> 00:21:48,517
If you do, then you don't
know Victor Franko.
305
00:21:49,309 --> 00:21:51,311
REISMAN:
How come you speak German?
306
00:21:51,478 --> 00:21:53,730
WLADISLAW:
My old man was a coal miner in Silesia.
307
00:21:53,939 --> 00:21:57,275
If he didn't speak German,
he didn't dig coal and he didn't eat.
308
00:21:57,484 --> 00:22:00,112
That was the language
he spoke when he came here?
309
00:22:00,278 --> 00:22:02,280
- Yeah.
- Pretty tough job in those days.
310
00:22:02,489 --> 00:22:04,324
Yeah, it still is.
311
00:22:04,533 --> 00:22:08,620
I don't like officers,
not any of them, and I never have.
312
00:22:08,787 --> 00:22:10,664
[CHUCKLING]
313
00:22:10,998 --> 00:22:12,958
But you were one yourself,
weren't you?
314
00:22:14,334 --> 00:22:16,378
Yeah, three lousy days.
315
00:22:17,170 --> 00:22:19,840
Somebody must have thought
you'd make a good officer.
316
00:22:20,257 --> 00:22:22,551
They made a big mistake, didn't they?
317
00:22:23,010 --> 00:22:25,637
Well, I thought you claimed
he was going over the hill.
318
00:22:25,846 --> 00:22:28,265
What the hell are you talking about,
"claimed"?
319
00:22:28,432 --> 00:22:30,475
He was going over the hill.
320
00:22:31,059 --> 00:22:34,146
My outfit was pinned down by
the worst crossfire you ever saw.
321
00:22:34,354 --> 00:22:37,858
Half of them bleeding to death.
And this lover took off like a rabbit …
322
00:22:38,025 --> 00:22:39,943
… with the medical supplies
on his back.
323
00:22:40,152 --> 00:22:42,487
The only way to stop him
was to shoot him.
324
00:22:44,197 --> 00:22:46,033
Anyhow, he had it coming.
325
00:22:46,783 --> 00:22:50,495
Yeah. But you only made
one mistake, huh?
326
00:22:52,789 --> 00:22:54,124
Guard.
327
00:22:56,668 --> 00:22:59,046
You let somebody see you do it.
328
00:23:08,555 --> 00:23:11,433
BOWREN:
General prisoner Maggott, A.J., sir.
329
00:23:15,687 --> 00:23:18,482
"Maggott, A.J. Death by hanging."
330
00:23:18,648 --> 00:23:19,691
GUARD:
Hey, midnight.
331
00:23:19,900 --> 00:23:23,111
Be a real good boy, and maybe
I'll let you eat with the white folks.
332
00:23:23,278 --> 00:23:24,821
Ah!
333
00:23:25,739 --> 00:23:27,115
[LAUGHING]
334
00:23:27,282 --> 00:23:29,534
[MAGGOTT LAUGHING]
335
00:23:35,999 --> 00:23:38,210
Well, Maggott, I see you've got
a sense of humor.
336
00:23:38,376 --> 00:23:40,170
[MAGGOTT COUGHING]
337
00:23:40,337 --> 00:23:44,925
The all-American hero,
laughing in the face of death.
338
00:23:50,889 --> 00:23:53,600
They're not gonna hang me, major.
339
00:23:55,519 --> 00:23:58,396
I never raped that evil slut …
340
00:23:59,314 --> 00:24:02,526
… or any other creature.
341
00:24:02,692 --> 00:24:05,362
The Lord gave me that woman
and told me to chastise her.
342
00:24:05,570 --> 00:24:07,697
Then he told you to beat her
to death, huh?
343
00:24:07,906 --> 00:24:10,325
I only do what I'm called on to do.
344
00:24:12,285 --> 00:24:17,124
I was in a state of grace.
And that woman …
345
00:24:17,290 --> 00:24:19,042
… she tried to soil my spirit.
346
00:24:19,251 --> 00:24:21,211
Well, I'm sure you were, Maggott.
347
00:24:21,419 --> 00:24:24,798
But it seems to me I remember
a quotation that goes like:
348
00:24:25,006 --> 00:24:26,216
Vengeance is mine.
349
00:24:28,260 --> 00:24:32,848
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
350
00:24:33,056 --> 00:24:35,851
Paul to the Romans, Chapter 12.
351
00:24:36,685 --> 00:24:39,187
Exactly. Now, isn't that
supposed to mean …
352
00:24:39,396 --> 00:24:42,357
… that we leave punishment
of the transgressors to his hands?
353
00:24:42,566 --> 00:24:46,695
That's right, major.
That's exactly what it means.
354
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
But it doesn't restrict him to the kind
of tools he would use, now does it?
355
00:24:51,408 --> 00:24:55,453
And like I told you, major,
I only do what I'm called on to do.
356
00:24:56,204 --> 00:24:59,291
You know, Maggott, I don't think
you're going to hang after all.
357
00:25:01,877 --> 00:25:06,506
I think a man like you is destined
for higher things. Guard.
358
00:25:11,094 --> 00:25:16,308
Besides, us Southern boys have
to stick together now, don't we?
359
00:25:22,939 --> 00:25:25,233
POSEY:
I sure didn't mean to kill that fella.
360
00:25:25,442 --> 00:25:28,695
But you do like I say,
and maybe they won't hang you.
361
00:25:28,904 --> 00:25:31,907
Fixing to kill me some other way?
362
00:25:32,115 --> 00:25:33,658
It might not come to that.
363
00:25:34,576 --> 00:25:38,413
I reckon the folks would be a sight
happier if I died like a soldier.
364
00:25:41,666 --> 00:25:43,418
Can't say I would.
365
00:25:43,793 --> 00:25:46,421
Who does this hotshot major
think he is?
366
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
Making us play wet nurses
to a bunch of scum.
367
00:25:48,924 --> 00:25:50,592
Corporal Morgan.
368
00:25:50,800 --> 00:25:54,846
If you can't find something to do,
I'll find something for you.
369
00:25:56,264 --> 00:25:58,058
Now, move it.
370
00:26:00,852 --> 00:26:03,897
Don't sweet-talk me, whitey.
You know why I'm here.
371
00:26:04,105 --> 00:26:06,942
Or maybe you think I should've let
those cracker bastards …
372
00:26:07,108 --> 00:26:08,777
… go right ahead and castrate me?
373
00:26:09,194 --> 00:26:11,404
Seeing what those guys
tried to do to you …
374
00:26:11,571 --> 00:26:15,909
… I'd say that you had
considerable justification.
375
00:26:16,993 --> 00:26:22,040
Thank you, Mr. Major, sir.
I really do thank you for that.
376
00:26:23,500 --> 00:26:27,837
But the court didn't agree?
So where does that leave you?
377
00:26:28,046 --> 00:26:31,299
I'm offering you an alternative,
which means you can keep fighting.
378
00:26:31,508 --> 00:26:34,219
- Who for, major?
- For yourself, if you want.
379
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
But the Krauts,
they're the real master-race merchants.
380
00:26:37,764 --> 00:26:39,724
That's your war, man, not mine.
381
00:26:39,891 --> 00:26:42,894
You don't like the Krauts,
major, you fight them.
382
00:26:43,979 --> 00:26:46,231
Me, I'll pick my own enemies.
383
00:26:46,439 --> 00:26:50,360
That's your privilege. But you won't
be able to exercise it much longer.
384
00:26:50,527 --> 00:26:52,028
Guard.
385
00:26:52,195 --> 00:26:56,533
Because on March 25th,
you have a date with the hangman.
386
00:27:00,161 --> 00:27:02,664
That's just six days from now.
387
00:27:09,004 --> 00:27:12,257
Buenos días, major.
388
00:27:14,676 --> 00:27:18,013
You know, sergeant, going over
the transcript of that man's trial …
389
00:27:18,221 --> 00:27:20,348
… there are a couple of things
I don't get.
390
00:27:21,182 --> 00:27:24,102
Did he ever claim
that he didn't do it?
391
00:27:24,311 --> 00:27:28,148
I beg your pardon, but you haven't been
around prisons very much, have you?
392
00:27:28,356 --> 00:27:32,485
You see, the first thing one learns
in prison, everybody is innocent.
393
00:27:32,986 --> 00:27:36,406
This one, he doesn't say too much
about that one way or another.
394
00:27:36,614 --> 00:27:41,536
He's only disturbed because we don't
allow him to have strings for his guitar.
395
00:27:41,703 --> 00:27:43,621
Sergeant, did you ever lose a man …
396
00:27:43,788 --> 00:27:46,082
… because he hung himself
with a guitar string?
397
00:27:46,249 --> 00:27:48,752
No, sir, I haven't,
and I'm not about to.
398
00:27:48,960 --> 00:27:51,546
Well, if he makes the trip,
see he gets the strings.
399
00:27:51,713 --> 00:27:53,048
Yes, sir.
400
00:27:58,970 --> 00:28:00,555
Attention!
401
00:28:07,687 --> 00:28:11,232
- Tell the men to be seated.
- Yes, sir. Take seats!
402
00:28:12,901 --> 00:28:14,235
- Guards out.
BOWREN: Sir, I—
403
00:28:14,444 --> 00:28:16,696
REISMAN: Guards out.
BOWREN: Yes, sir.
404
00:28:16,988 --> 00:28:19,532
You heard him. Guards, out!
405
00:28:30,752 --> 00:28:34,714
My name, for those of you
who may have forgotten, is Reisman.
406
00:28:35,590 --> 00:28:39,719
You've all volunteered for a mission
which gives you just three ways to go:
407
00:28:39,886 --> 00:28:43,973
You can foul up in training and be sent
back here for execution of sentence …
408
00:28:44,140 --> 00:28:45,809
… or you can foul up in combat …
409
00:28:46,017 --> 00:28:48,561
… in which case
I'll blow your brains out …
410
00:28:48,770 --> 00:28:52,649
… or you can do as you're told,
in which case you might just get by.
411
00:28:52,857 --> 00:28:54,734
You must not attempt to escape.
412
00:28:54,901 --> 00:28:57,278
There will be no excuses,
there will be no appeal.
413
00:28:57,821 --> 00:29:00,740
Any breach of either of these conditions
by any one of you …
414
00:29:00,907 --> 00:29:04,369
… means you'll all be shipped back
for immediate execution of sentence.
415
00:29:05,662 --> 00:29:08,039
You are therefore dependent
upon each other.
416
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
Any one of you try anything smart …
417
00:29:11,126 --> 00:29:13,962
… and the 12 of you get it
right in the head, all right?
418
00:29:17,173 --> 00:29:19,259
So try to remember that.
419
00:29:20,260 --> 00:29:21,678
Now, are there any questions?
420
00:29:26,558 --> 00:29:27,892
Sir?
421
00:29:31,146 --> 00:29:33,356
Do we have to eat with niggers?
422
00:29:39,612 --> 00:29:41,865
It's all right.
The gentleman from the South …
423
00:29:42,073 --> 00:29:45,243
… made some kind of inquiries
about the dining arrangements.
424
00:29:45,410 --> 00:29:48,913
He and his colleagues are discussing
the place-card settings. All right?
425
00:29:49,122 --> 00:29:51,666
Yes, sir. Thank you, sir.
426
00:29:51,833 --> 00:29:55,462
[BANGING AND SHOUTING]
427
00:29:55,753 --> 00:29:58,673
Look, corporal, fellas,
let's get with it, right? Remember?
428
00:29:58,882 --> 00:30:01,634
Baseball, pitching?
Chicago's always had the pitching.
429
00:30:01,801 --> 00:30:03,970
But now, as far as—
As far as hitting goes …
430
00:30:04,179 --> 00:30:07,515
… well, my sister, she can hit
better than half them fellas.
431
00:30:08,850 --> 00:30:10,477
Let's move it out!
432
00:30:15,815 --> 00:30:19,527
- Well, what do you think, sergeant?
- I think you'll do just fine, sir.
433
00:30:19,736 --> 00:30:22,197
Don't give me that.
I said, what do you think?
434
00:30:25,492 --> 00:30:28,244
I think the first chance
one of them lovers gets …
435
00:30:28,453 --> 00:30:31,831
… he's gonna shoot the major
right in the head, sir.
436
00:30:33,500 --> 00:30:35,585
- Thank you, sergeant.
- Sir.
437
00:30:37,295 --> 00:30:39,631
Okay, Franko. Let's go.
438
00:30:43,092 --> 00:30:44,761
All right, move it out.
439
00:31:21,464 --> 00:31:22,549
Come on.
440
00:31:44,988 --> 00:31:46,030
Over there.
441
00:31:53,746 --> 00:31:56,791
Sergeant, have the men fall in,
facing me.
442
00:31:56,958 --> 00:32:01,045
Sir. All right, on your feet. Fall in
over here, double-quick! Come on now!
443
00:32:02,589 --> 00:32:04,716
Come on, snap it up.
Snap it up!
444
00:32:04,882 --> 00:32:07,510
[MEN MUMBLING]
445
00:32:08,469 --> 00:32:10,888
BOWREN:
Jiminez, get in there!
446
00:32:12,557 --> 00:32:14,350
Ten-hut!
447
00:32:15,685 --> 00:32:18,646
All right, Franko, get rid
of that cigarette.
448
00:32:20,773 --> 00:32:21,816
REISMAN:
Thank you.
449
00:32:23,484 --> 00:32:25,987
This will be your new home
until further notice.
450
00:32:26,529 --> 00:32:29,490
What there is of it will be built
by you, but the construction …
451
00:32:29,657 --> 00:32:31,576
… will in no way interfere
with training.
452
00:32:31,743 --> 00:32:32,785
[THUNDERING]
453
00:32:32,952 --> 00:32:36,122
The sooner you get it up, the sooner
you'll sleep in out of the rain.
454
00:32:37,165 --> 00:32:38,916
- Sergeant.
- Sir?
455
00:32:39,334 --> 00:32:43,755
You're in charge. I want this compound
up and completed within the month.
456
00:32:44,339 --> 00:32:45,506
Thank you.
457
00:33:40,228 --> 00:33:42,230
[PINKLEY WHISTLING]
458
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
BOWREN: If this place was on fire,
it'd burn to the ground.
459
00:34:11,843 --> 00:34:13,636
Come on, what are you doing?
460
00:34:13,845 --> 00:34:17,098
All right, come on. Let's move.
Come on.
461
00:34:21,436 --> 00:34:24,105
Hey, Maggott, what are you? German?
462
00:34:36,784 --> 00:34:39,203
What are you trying to do,
break the window?
463
00:34:39,412 --> 00:34:41,497
All right, sergeant, fall them in.
464
00:34:42,457 --> 00:34:44,917
Fall in, in front of the hut.
On the double!
465
00:34:45,084 --> 00:34:46,544
Round it up!
466
00:34:51,090 --> 00:34:52,341
At ease.
467
00:34:55,678 --> 00:34:57,972
All right, that'll be all for today.
468
00:34:58,306 --> 00:35:00,767
How come they got
all the comforts of home?
469
00:35:01,184 --> 00:35:04,937
Why can't we put our floor in?
Why can't we put our windows in?
470
00:35:05,146 --> 00:35:08,316
- Franko's right.
PINKLEY: I'd rather sleep in my cell.
471
00:35:08,900 --> 00:35:12,153
Mr. Franko, with his keen eye
for detail …
472
00:35:12,320 --> 00:35:15,573
… has noted that the prisoners'
quarters are not yet ready.
473
00:35:16,949 --> 00:35:19,160
The answer to that is simple:
474
00:35:19,368 --> 00:35:22,121
You are not yet ready
to occupy that hut …
475
00:35:22,747 --> 00:35:25,458
… with the degree of comfort
that you would like.
476
00:35:26,334 --> 00:35:29,754
When I think that you've earned
that privilege, I'll let you know.
477
00:35:31,547 --> 00:35:33,841
Reveille is at 0530.
478
00:35:34,050 --> 00:35:35,426
That is all. Sergeant.
479
00:35:35,927 --> 00:35:38,387
Sir. You heard the man, chow time!
480
00:35:38,596 --> 00:35:40,097
Dismissed!
481
00:35:42,517 --> 00:35:45,520
That's it, fellas.
Speak up, boys. Speak up.
482
00:35:51,234 --> 00:35:53,820
BOWREN:
Wind it up, strike one!
483
00:35:54,821 --> 00:35:58,282
Hey, Joseph, is that the way
they did it in the Polish navy?
484
00:35:58,658 --> 00:36:00,535
POSEY:
You won't win any cigars that way.
485
00:36:06,499 --> 00:36:08,376
Hey, Franko, number please.
486
00:36:08,543 --> 00:36:10,419
Ask the operator for my nickel back.
487
00:36:10,628 --> 00:36:13,714
Why don't you guys
just dry up and blow away?
488
00:36:23,432 --> 00:36:26,227
MAN [OVER RADIO]:
Meanwhile, on the Atlantic wall …
489
00:36:26,435 --> 00:36:29,397
… the German forces
have been preparing …
490
00:36:29,605 --> 00:36:32,275
… a few nice surprises for you,
gentlemen …
491
00:36:32,483 --> 00:36:34,277
… just in case Mr. Churchill …
492
00:36:34,443 --> 00:36:38,656
… is really foolish enough
to attempt an invasion.
493
00:36:39,323 --> 00:36:42,410
He may not be
unduly worried about this …
494
00:36:42,577 --> 00:36:46,664
… but then, of course, he will not
be taking any active part …
495
00:36:47,039 --> 00:36:48,165
… in such an—
496
00:36:48,374 --> 00:36:50,459
FRANKO:
Hey, what's this guy's name again?
497
00:36:50,626 --> 00:36:53,254
POSEY: You ought to know.
You listen to him every night.
498
00:36:54,797 --> 00:36:57,592
FRANKO: Get me a cup of coffee.
GILPIN: You crazy?
499
00:37:01,095 --> 00:37:02,889
FRANKO:
I say shut the guy up.
500
00:37:04,265 --> 00:37:06,684
BOWREN: Sleepy time.
FRANKO: Jump through this.
501
00:37:12,356 --> 00:37:14,984
[WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER RADIO]
502
00:37:19,280 --> 00:37:21,240
Hey, you. Come here.
503
00:37:22,450 --> 00:37:24,785
You look like an intelligent guy.
504
00:37:26,078 --> 00:37:28,956
- You like it here?
- No.
505
00:37:29,206 --> 00:37:30,625
You gonna stay here?
506
00:37:31,459 --> 00:37:35,212
- Well, I ain't got nowhere else to go.
- Ah, you're an idiot.
507
00:37:40,968 --> 00:37:43,220
Hey, Wladislaw.
You understand German.
508
00:37:43,387 --> 00:37:45,431
Who's that dame singing about?
509
00:37:47,308 --> 00:37:49,685
Well, it's about a very lonely girl …
510
00:37:50,227 --> 00:37:53,272
… who's sick and tired of war
and being left alone.
511
00:37:54,148 --> 00:37:58,653
- Waiting for her man to come home.
- Keep that cheap, wailing slut quiet!
512
00:37:58,819 --> 00:38:02,448
[MEN LAUGHING]
513
00:38:07,495 --> 00:38:10,122
Let's cut out the community sing.
514
00:38:10,414 --> 00:38:13,376
Get some sleep. You're gonna need it.
515
00:38:13,584 --> 00:38:15,211
FRANKO:
Up yours.
516
00:38:15,503 --> 00:38:18,589
Creeps. They're all creeps.
That's what they are. Creeps.
517
00:38:32,186 --> 00:38:35,856
- Hey, where you going?
- Going to the can.
518
00:38:36,023 --> 00:38:39,235
- Want me to come with you?
- You kidding?
519
00:39:06,762 --> 00:39:08,055
They're after Franko.
520
00:39:12,685 --> 00:39:14,854
[FOOTSTEPS APPROACHING]
521
00:39:24,530 --> 00:39:26,198
You trying to get us hung?
522
00:39:26,365 --> 00:39:29,910
We're all dead anyway. Don't tell me
you believe that creep Reisman.
523
00:39:30,077 --> 00:39:33,956
Want that slick bum to make suckers
out of you? Whose side are you on?
524
00:39:40,713 --> 00:39:42,006
What's with you?
525
00:39:42,214 --> 00:39:45,885
What is this, anyway?
Uncle Tom week?
526
00:39:46,093 --> 00:39:48,345
You come with me, we're home free.
527
00:39:52,391 --> 00:39:53,976
He doesn't give a damn about you.
528
00:39:55,978 --> 00:39:57,521
[GROANING]
529
00:40:00,483 --> 00:40:04,153
If we go on that mission, we all
get killed. That's what they want!
530
00:40:04,361 --> 00:40:08,449
Those idiots in there are gonna get shot,
and they're not even due for hanging.
531
00:40:08,657 --> 00:40:12,661
You, you slob, you slob.
What do you think you got coming?
532
00:40:15,956 --> 00:40:18,084
[GROANING]
533
00:40:43,192 --> 00:40:46,278
- Slipped on a bar of soap, huh?
- Yeah.
534
00:40:48,906 --> 00:40:51,283
REISMAN: Pull with your arms,
hold with your legs.
535
00:40:51,826 --> 00:40:55,162
Pull with your arms,
hold with your legs.
536
00:40:55,371 --> 00:40:57,081
Come on, Jiminez. Move it.
537
00:40:57,289 --> 00:40:58,332
When the time comes …
538
00:40:58,499 --> 00:41:01,669
… you've got exactly 34 seconds
to clear that distance.
539
00:41:02,753 --> 00:41:04,213
JIMINEZ:
I can't make it, major.
540
00:41:04,421 --> 00:41:07,466
Oh, come on, Jiminez.
Move it. Don't stop now.
541
00:41:07,675 --> 00:41:09,051
JIMINEZ:
I can't! I can't!
542
00:41:09,426 --> 00:41:12,054
REISMAN: Come on, Jiminez. Move.
JIMINEZ: I really can't.
543
00:41:12,596 --> 00:41:15,307
I can't make it, major.
I can't make it! I can't make it!
544
00:41:15,516 --> 00:41:20,146
Jiminez! You come back down that rope,
you're going straight back to prison.
545
00:41:20,354 --> 00:41:23,858
I can't. I can't!
Really, I can't.
546
00:41:24,316 --> 00:41:27,194
Sergeant, give me that weapon.
Take a spin on that rope.
547
00:41:28,654 --> 00:41:32,741
JIMINEZ: I can't make it.
I can't make it! I can't!
548
00:41:33,784 --> 00:41:36,829
I really can't make it, major.
I can't!
549
00:41:42,459 --> 00:41:44,920
POSEY:
Boy, look at him go now!
550
00:41:48,132 --> 00:41:49,592
[SPEAKS IN SPANISH]
551
00:41:51,135 --> 00:41:53,012
So you couldn't make it, huh?
552
00:41:53,679 --> 00:41:56,348
Okay, Posey, let's see a little
of that Apache know-how.
553
00:41:56,515 --> 00:41:58,684
- Re-thread that pulley.
- Yes, sir.
554
00:41:58,851 --> 00:42:00,436
REISMAN:
Come on!
555
00:42:00,603 --> 00:42:03,022
Give these other characters
a crack at immortality.
556
00:42:03,230 --> 00:42:07,359
You said Mayonnaise was the only one
supposed to get on top of that chateau.
557
00:42:07,526 --> 00:42:12,615
But suppose Jiminez gets killed before
he gets to the top of that chateau.
558
00:42:12,907 --> 00:42:16,493
- Come on, Posey. Move it.
POSEY: Come on, get that thing up here.
559
00:42:16,702 --> 00:42:18,996
We'll have it ready in a minute, major.
560
00:42:21,290 --> 00:42:23,375
All right, Franko, you're next.
561
00:42:29,256 --> 00:42:31,342
[MAGGOTT LAUGHING]
562
00:42:33,427 --> 00:42:35,512
All right, so much for hygiene
on the field.
563
00:42:36,472 --> 00:42:39,892
Now, which one of you guys would
like to stick this in the major?
564
00:42:41,685 --> 00:42:45,064
Well, major, if it's gonna
help the war effort ….
565
00:42:45,231 --> 00:42:47,149
Franko, sit down.
You'll get your chance.
566
00:42:48,984 --> 00:42:50,402
Well, let's see ….
567
00:42:51,362 --> 00:42:52,821
- Posey.
- Me?
568
00:42:53,030 --> 00:42:54,365
REISMAN:
Yeah, step out here.
569
00:42:54,573 --> 00:42:55,824
I'd rather not, sir.
570
00:42:56,033 --> 00:42:59,078
Look, Posey, it's just an example.
Come on, now. Step out here.
571
00:42:59,495 --> 00:43:01,080
Now, will you hold this knife?
572
00:43:02,498 --> 00:43:05,167
Posey, it's got a scabbard on it.
It can't hurt anybody.
573
00:43:10,631 --> 00:43:13,259
Tell me, Posey,
what did they lock you up for?
574
00:43:13,425 --> 00:43:15,261
I mean, what did you do?
575
00:43:16,136 --> 00:43:17,513
I already told you that, sir.
576
00:43:17,721 --> 00:43:19,682
Well, tell me again.
577
00:43:19,848 --> 00:43:22,685
I'm sure that your friends
over here would like to know too.
578
00:43:22,893 --> 00:43:25,437
- What'd you do, Posey?
- Yeah, fill him in.
579
00:43:27,606 --> 00:43:30,943
This fella kept pushing me.
I don't like to be pushed, so I hit him.
580
00:43:31,318 --> 00:43:34,280
Killed a man with your bare hands
because he shoved you?
581
00:43:35,781 --> 00:43:37,491
I only hit him once.
582
00:43:38,242 --> 00:43:40,202
Only hit him once.
583
00:43:40,452 --> 00:43:44,707
And drove his jawbone right through
his brain because he pushed him.
584
00:43:45,082 --> 00:43:48,794
- I didn't mean to kill him.
- You didn't mean to kill him, but you did.
585
00:43:48,961 --> 00:43:52,881
Now, what would you do if you meant
to kill somebody? Could you do it? Huh?
586
00:43:54,300 --> 00:43:57,928
If you had to kill somebody with a knife,
do you think you could do it?
587
00:43:58,137 --> 00:43:59,972
- Come on. Tell me.
- I'd rather not.
588
00:44:00,139 --> 00:44:02,141
I don't care what you'd rather do.
589
00:44:02,349 --> 00:44:05,311
Come on, stick that knife in me.
You can do that. Come on.
590
00:44:06,020 --> 00:44:07,521
Major, I don't want to do this.
591
00:44:07,688 --> 00:44:10,649
Come on, Posey. Just stick it
right here in me, it won't hurt.
592
00:44:10,816 --> 00:44:11,900
Come on.
593
00:44:12,109 --> 00:44:15,029
- I don't want to hurt you.
- You're not. I'm gonna hurt you.
594
00:44:15,237 --> 00:44:17,281
- Posey, stick me.
- I don't want no trouble.
595
00:44:17,448 --> 00:44:20,367
You got no trouble. I'll give you
all the trouble you'll get.
596
00:44:20,534 --> 00:44:23,787
Come on, now, Posey. Just stick
that knife right there, right there.
597
00:44:23,996 --> 00:44:25,247
You're a big boy.
598
00:44:25,414 --> 00:44:27,833
You killed a man for shoving you?
I'm shoving you.
599
00:44:28,042 --> 00:44:30,336
- Come on. Let me have it.
- Stick him!
600
00:44:30,502 --> 00:44:34,340
I'm talking to you. Give it to me or I'm
gonna shove you right through the wall!
601
00:44:35,007 --> 00:44:36,675
Come on, Posey. Give it to him!
602
00:44:36,884 --> 00:44:39,011
- Stab him!
- Get him, Posey! Come on, Posey!
603
00:44:39,178 --> 00:44:41,263
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
604
00:44:41,764 --> 00:44:44,683
I want that knife.
Why won't you give it to me?
605
00:44:44,850 --> 00:44:47,644
POSEY: I don't like to be shoved, major.
- You're being shoved!
606
00:44:50,522 --> 00:44:52,691
- Stick him!
- Knock him down, Posey!
607
00:44:52,858 --> 00:44:54,860
Posey. What a name for a guy like you.
608
00:44:55,027 --> 00:44:56,570
- Stop!
- Don't tell me what to do.
609
00:44:56,737 --> 00:44:58,739
- I'm giving orders.
- I don't like pushing.
610
00:44:58,906 --> 00:45:00,949
Give it to him, Pose! Come on!
611
00:45:01,116 --> 00:45:02,618
POSEY:
I don't like to be shoved.
612
00:45:05,079 --> 00:45:07,122
Stop pushing!
613
00:45:15,589 --> 00:45:17,716
Posey. Posey!
614
00:45:20,677 --> 00:45:22,429
- Posey.
- Yes, sir?
615
00:45:22,971 --> 00:45:24,390
Are you all right?
616
00:45:25,974 --> 00:45:27,226
Yeah.
617
00:45:28,018 --> 00:45:29,561
All right, now. Relax.
618
00:45:30,813 --> 00:45:32,523
Come on, get up.
619
00:45:36,693 --> 00:45:39,780
You know, you learn how to take care
of that temper of yours …
620
00:45:39,947 --> 00:45:42,449
… ain't nobody gonna take
this knife away from you.
621
00:45:42,658 --> 00:45:43,951
You're right. I'm sorry.
622
00:45:44,159 --> 00:45:46,245
Okay, major. We're all set.
623
00:45:47,246 --> 00:45:49,623
All right, you go in
and see Captain Kinder.
624
00:45:49,832 --> 00:45:52,793
- What's he gonna do?
- He's just gonna talk to you, Posey.
625
00:45:53,752 --> 00:45:56,547
- Brush yourself off and go on in.
- Yes, sir.
626
00:45:59,049 --> 00:46:01,593
REISMAN: All right, which
of you gentlemen is next?
627
00:46:01,927 --> 00:46:04,138
Come on. I'm looking for a volunteer.
628
00:46:05,931 --> 00:46:08,350
REISMAN:
All right, Maggott. You're next.
629
00:46:10,352 --> 00:46:12,646
JEFFERSON: Speed it up, men.
Come on, speed it up.
630
00:46:17,734 --> 00:46:18,777
They're looking good.
631
00:46:18,944 --> 00:46:21,613
I hope they don't forget
what they're getting in shape for.
632
00:46:21,780 --> 00:46:23,657
- Yeah.
POSEY: Major?
633
00:46:26,702 --> 00:46:29,621
Captain Kinder figures
maybe he can teach me letters.
634
00:46:29,788 --> 00:46:32,082
Folks back home would be proud
if I could write.
635
00:46:32,499 --> 00:46:35,794
Well, that would put you way ahead
of most of the guys around here.
636
00:46:36,795 --> 00:46:38,964
- Better fall in and join them.
- Yes, sir.
637
00:46:39,381 --> 00:46:41,842
It's true that I've been blessed …
638
00:46:42,050 --> 00:46:45,345
… with an insight into women
that others don't have.
639
00:46:45,554 --> 00:46:49,808
And sometimes ….
Well, sometimes I'm called upon …
640
00:46:49,975 --> 00:46:52,102
… to use it in our beloved master's will.
641
00:46:52,686 --> 00:46:56,315
If women are your special province, why
do you hate Major Reisman so much?
642
00:46:59,067 --> 00:47:02,488
There are 11 evil men out there …
643
00:47:02,654 --> 00:47:04,323
… and …
644
00:47:05,240 --> 00:47:07,701
… and they must be punished
for their wickedness.
645
00:47:07,868 --> 00:47:10,329
And this Major Reisman,
he just snatched them up …
646
00:47:10,496 --> 00:47:14,249
… from the brink of the pit, and he
cheated the master of his vengeance.
647
00:47:14,416 --> 00:47:17,336
And you think that's what God wants?
To punish these men?
648
00:47:18,045 --> 00:47:22,382
Oh, he will, captain. He will.
And Major Reisman too.
649
00:47:22,591 --> 00:47:25,677
- So, what does that give you?
- It doesn't give me anything.
650
00:47:25,886 --> 00:47:28,514
But along with these other results,
it gives you …
651
00:47:28,722 --> 00:47:32,726
… about the most twisted, anti-social
bunch of psychopathic deformities ever.
652
00:47:33,185 --> 00:47:36,688
And the worst, the most dangerous
of the bunch is Maggott.
653
00:47:37,189 --> 00:47:41,527
You've got one religious maniac,
one malignant dwarf, two near-idiots ….
654
00:47:41,735 --> 00:47:43,946
And the rest, I don't even want
to think about.
655
00:47:44,112 --> 00:47:46,532
Well, I can't think of a better way
to fight a war.
656
00:47:46,698 --> 00:47:50,327
Very funny. The results of these tests
point to the fact that each man …
657
00:47:50,536 --> 00:47:55,374
… has a built-in resentment against
any kind of authority. Any kind.
658
00:47:56,041 --> 00:47:58,418
- Don't you?
- But this is different.
659
00:47:58,585 --> 00:48:01,588
These guys think the U.S. Army
is their enemy, not the Germans.
660
00:48:01,755 --> 00:48:03,257
Well, they know the U.S. Army.
661
00:48:03,882 --> 00:48:06,218
But the Krauts haven't done
anything to them yet.
662
00:48:06,426 --> 00:48:07,886
Very sophisticated.
663
00:48:10,514 --> 00:48:12,558
Well, at least they know the U.S. Army.
664
00:48:12,975 --> 00:48:16,061
You can twist it any way you want.
But the point is …
665
00:48:16,228 --> 00:48:17,980
… you are their main enemy.
666
00:48:18,146 --> 00:48:20,857
And when the time comes,
you'll be the number one target.
667
00:48:21,066 --> 00:48:23,569
Well, at least it gives them
something in common.
668
00:48:23,777 --> 00:48:24,820
What do you mean?
669
00:48:25,028 --> 00:48:28,699
They've come a long way individually,
further than we have a right to expect.
670
00:48:28,865 --> 00:48:30,909
But not as a unit. Not as a group.
671
00:48:31,076 --> 00:48:34,079
They've gotta function as a team.
And that's what's lacking.
672
00:48:34,288 --> 00:48:36,540
You think putting them
on guard duty will help?
673
00:48:36,707 --> 00:48:39,084
Well, it might give them
a sense of participation.
674
00:48:40,961 --> 00:48:44,298
Why don't you let me weed out
the real morons? Especially Maggot.
675
00:48:44,506 --> 00:48:48,594
I didn't pick these men, the Army did.
And I didn't pick the assignment either.
676
00:48:48,802 --> 00:48:52,264
This is one time the Army's going
with a starting lineup all the way.
677
00:48:52,556 --> 00:48:54,474
- Including Maggott?
- Including Maggott.
678
00:48:54,641 --> 00:48:57,102
- Cheers.
- Cheers.
679
00:48:57,394 --> 00:48:58,937
[GRUNTING]
680
00:48:59,146 --> 00:49:02,649
- We could get ourselves hurt, right?
- Why don't you shut up, huh?
681
00:49:02,816 --> 00:49:05,319
What's the matter?
You planning to save your mother?
682
00:49:05,527 --> 00:49:06,737
Why don't you lay off?
683
00:49:06,945 --> 00:49:08,864
Want me to show you
how to do it, huh?
684
00:49:09,615 --> 00:49:11,033
All right.
685
00:49:11,241 --> 00:49:16,413
Take my arm, put it around your neck.
Very simple, right?
686
00:49:16,622 --> 00:49:18,790
And then it's all in the leverage.
687
00:49:18,957 --> 00:49:20,250
[GRUNTS]
688
00:49:20,417 --> 00:49:23,337
REISMAN: Better learn how to fall.
You'll end up in a wheelchair.
689
00:49:23,503 --> 00:49:24,963
That's what I tried to tell him.
690
00:49:25,130 --> 00:49:27,799
Trouble is you just don't know
how to fall right. Here.
691
00:49:28,342 --> 00:49:30,552
Slob. Ah, that's a bad attitude.
692
00:49:30,761 --> 00:49:34,473
Kind of rough on the little fella,
aren't you? Like to try that with me?
693
00:49:36,767 --> 00:49:38,852
[LAUGHING]
694
00:49:43,899 --> 00:49:45,525
Now, this is really quite simple.
695
00:49:45,734 --> 00:49:48,236
I'm going to say a word,
and you come back at me …
696
00:49:48,403 --> 00:49:50,781
… as fast as you can
with whatever comes to mind.
697
00:49:51,156 --> 00:49:54,951
For instance, if I were to say
"happiness," you might say "children."
698
00:49:55,160 --> 00:49:56,828
I wouldn't say that.
699
00:49:58,330 --> 00:49:59,873
Well, that was just an example.
700
00:50:00,040 --> 00:50:02,167
But if I said "ambition,"
what would you say?
701
00:50:03,669 --> 00:50:05,295
I wouldn't say anything.
702
00:50:06,797 --> 00:50:09,383
Well, let's give it a try, okay?
703
00:50:11,968 --> 00:50:14,012
- Weapon.
- Baseball.
704
00:50:14,221 --> 00:50:16,765
- Knife.
- Dodgers.
705
00:50:17,599 --> 00:50:19,601
- Officer.
- Pitcher.
706
00:50:21,269 --> 00:50:25,357
You seem to be thinking about
just one thing, aren't you?
707
00:50:25,524 --> 00:50:28,151
Yeah. What are you thinking about?
708
00:50:30,028 --> 00:50:33,115
Well, you see, I don't want you
to think of just one thing.
709
00:50:33,323 --> 00:50:37,077
I'd like for you to concentrate
on each word I throw at you. Okay?
710
00:50:38,537 --> 00:50:39,871
Okay.
711
00:50:41,289 --> 00:50:42,541
Food.
712
00:50:42,958 --> 00:50:44,376
Cincinnati.
713
00:50:46,044 --> 00:50:48,964
- Comfort.
- Chicago.
714
00:50:49,423 --> 00:50:53,260
- Now, what made you say that?
- That's what I was thinking about.
715
00:51:04,771 --> 00:51:06,440
The hell with it!
716
00:51:06,732 --> 00:51:08,483
Franko, what is it this time?
717
00:51:08,692 --> 00:51:10,861
How am I supposed to shave
in cold water?!
718
00:51:11,069 --> 00:51:14,114
BOWREN: You're in the field now.
Where are you gonna get hot water?
719
00:51:14,322 --> 00:51:16,408
The guards got hot water!
You got hot water!
720
00:51:16,658 --> 00:51:18,326
- You're in the field!
- That's tough.
721
00:51:18,535 --> 00:51:21,079
Right. How come you guys have
hot water and we don't?
722
00:51:21,246 --> 00:51:23,665
You keep quiet!
You keep your big mouth shut.
723
00:51:24,082 --> 00:51:26,835
- We ain't shaving in cold water!
- Not if all you don't.
724
00:51:27,043 --> 00:51:30,005
FRANKO: You want us to shave
in cold water? Why don't you?
725
00:51:30,213 --> 00:51:31,506
- That's right.
- Yeah!
726
00:51:31,715 --> 00:51:33,633
Franko means it.
727
00:51:33,842 --> 00:51:36,636
FRANKO: We ain't shaving.
We ain't washing. Not in cold water!
728
00:51:36,803 --> 00:51:38,180
- Is that right?
- That's right!
729
00:51:38,346 --> 00:51:40,265
The guards got hot, we won't use cold.
730
00:51:40,474 --> 00:51:41,600
And you can't make us!
731
00:51:41,767 --> 00:51:44,603
You're gonna get yourself
into hot water, Franko.
732
00:51:44,978 --> 00:51:46,980
What are you gonna do?
You gonna hang us?
733
00:51:47,230 --> 00:51:49,566
What can they do?
They can't do nothing!
734
00:51:49,733 --> 00:51:52,360
ALL: Nothing.
FRANKO: Now what are you gonna do?
735
00:51:55,280 --> 00:51:58,533
You know, I think Franko
might be right this time.
736
00:51:58,700 --> 00:52:01,661
Yeah, shaving in cold water
won't make us any better soldiers.
737
00:52:02,788 --> 00:52:05,165
Excuse me, sir.
We got some trouble outside.
738
00:52:05,624 --> 00:52:08,043
Yeah, yeah, yeah. I hear.
739
00:52:15,175 --> 00:52:17,594
- All right, sergeant. Fall them in.
- Yes, sir.
740
00:52:17,803 --> 00:52:19,971
All right, fall in. On your feet!
741
00:52:20,680 --> 00:52:22,516
Come on, right over here, Posey!
742
00:52:23,975 --> 00:52:26,019
Come on! Dress it up there. Get in line!
743
00:52:27,020 --> 00:52:30,232
What's this about refusing to shave?
Who is refusing to shave?
744
00:52:30,440 --> 00:52:31,983
- We are!
- Who is we?
745
00:52:32,317 --> 00:52:33,360
We!
746
00:52:34,319 --> 00:52:37,572
All those refusing to shave,
take one step forward.
747
00:53:00,387 --> 00:53:02,722
So you want to stink, huh?
748
00:53:03,640 --> 00:53:05,433
And maybe itch too?
749
00:53:05,684 --> 00:53:08,770
Well, that's okay with me
because I don't have to smell you.
750
00:53:09,187 --> 00:53:12,232
Sergeant, there will be no further
issue of shaving equipment …
751
00:53:12,399 --> 00:53:13,441
… or the use of soap.
752
00:53:13,650 --> 00:53:15,902
And there will be no more hot meals.
753
00:53:16,319 --> 00:53:17,362
Just K rations.
754
00:53:18,446 --> 00:53:20,782
Courtesy of Mr. Franko.
755
00:53:27,956 --> 00:53:29,165
At ease.
756
00:53:31,334 --> 00:53:35,171
- Hey, I really think we got something.
- Yeah, it's what the Navy calls "mutiny."
757
00:53:35,338 --> 00:53:39,050
No, no. Remember what I was saying
last night about 12 rugged individualists?
758
00:53:39,217 --> 00:53:40,260
So?
759
00:53:40,886 --> 00:53:44,598
You heard them. It was "we ain't gonna
do this and we ain't gonna do that."
760
00:53:44,764 --> 00:53:47,267
When I asked them to step forward,
even Posey joined.
761
00:53:47,517 --> 00:53:50,604
I'll bet you he's been shaving
in cold water since he was a kid.
762
00:53:51,187 --> 00:53:52,898
Boy, do I love that Franko.
763
00:53:53,106 --> 00:53:58,320
That means that we are going to have
that much more time for work.
764
00:53:59,195 --> 00:54:00,238
Right?
765
00:54:01,239 --> 00:54:04,242
So now, if you ….
766
00:54:04,451 --> 00:54:08,204
You "dirty dozen" have no objections …
767
00:54:09,789 --> 00:54:11,917
… we will get our equipment …
768
00:54:12,417 --> 00:54:16,254
… and we will start in right now.
769
00:54:18,715 --> 00:54:20,550
Attention!
770
00:54:25,847 --> 00:54:28,141
Ready, hut!
771
00:54:29,684 --> 00:54:31,686
That's very good.
772
00:54:32,020 --> 00:54:35,106
You look just like real soldiers.
773
00:54:35,690 --> 00:54:37,025
Fall out!
774
00:54:38,401 --> 00:54:39,444
Now, move it!
775
00:54:41,696 --> 00:54:45,283
REISMAN: You're still the dirtiest soldiers
in this man's army …
776
00:54:45,867 --> 00:54:48,119
… and you're getting
filthier every day.
777
00:54:48,828 --> 00:54:50,997
But your training is almost over.
778
00:54:52,415 --> 00:54:55,418
In two days, you'll be learning
how to jump with a parachute …
779
00:54:55,585 --> 00:54:56,836
… and you'll learn quick.
780
00:54:57,712 --> 00:55:00,548
This training will take place
at a regular Army base.
781
00:55:00,924 --> 00:55:05,470
And I just want to remind you
that this operation is secret.
782
00:55:05,679 --> 00:55:07,389
Top secret.
783
00:55:08,223 --> 00:55:11,977
You will not be wearing dog tags.
You will not say anything to anyone.
784
00:55:12,185 --> 00:55:14,437
Do you understand? Nothing.
Nothing!
785
00:55:15,230 --> 00:55:18,191
One word, one slip
from any one of you …
786
00:55:18,483 --> 00:55:20,652
… and the deal is off!
787
00:55:21,069 --> 00:55:23,029
And you all know what that means,
right?
788
00:55:26,950 --> 00:55:28,535
All right, serve it up.
789
00:55:28,910 --> 00:55:30,412
BOWREN:
All right, serve it up!
790
00:55:32,330 --> 00:55:35,375
Colonel Breed won't like this secrecy bit.
He'll want to know.
791
00:55:35,542 --> 00:55:38,795
- We're still top-priority, aren't we?
- You can't ignore his author—
792
00:55:39,004 --> 00:55:41,172
- Do we have the juice?
- Yes, but Colonel Br—
793
00:55:41,339 --> 00:55:44,092
Then I don't care
what Colonel Breed likes.
794
00:55:44,509 --> 00:55:47,470
Look, you're supposed to be
the liaison officer.
795
00:55:47,679 --> 00:55:50,056
I want you to get orders
to the highest echelon …
796
00:55:50,223 --> 00:55:52,559
… stating to Colonel Everett
Dasher Breed …
797
00:55:52,726 --> 00:55:56,688
… that a group, over which he will have
no authority, will be arriving Tuesday …
798
00:55:56,855 --> 00:56:01,234
… and the identity of the men is secret.
Tell him we got a general with them …
799
00:56:01,443 --> 00:56:06,197
… tell him anything you want, just get
that West Point bum off of my back.
800
00:56:07,073 --> 00:56:08,533
A general, huh?
801
00:56:09,617 --> 00:56:11,077
I'll see what I can do.
802
00:56:11,703 --> 00:56:14,247
- I know you will.
JEFFERSON: Franko, what is it, man?
803
00:56:14,414 --> 00:56:16,833
- What kind of food is that?
- Pig face, serve it up!
804
00:56:17,000 --> 00:56:18,501
JIMINEZ:
What is it?
805
00:56:19,210 --> 00:56:21,921
I don't know. I never ate
anything like this before.
806
00:56:22,130 --> 00:56:24,883
I've stepped in it a couple of times,
but I never ate it.
807
00:56:25,050 --> 00:56:26,092
What is it?
808
00:56:30,263 --> 00:56:31,890
Did you ask what general?
809
00:56:32,057 --> 00:56:33,725
Yes, sir. Got the same thing again.
810
00:56:33,933 --> 00:56:36,561
No information beyond
what was in the order.
811
00:56:38,146 --> 00:56:39,397
What about General Denton?
812
00:56:39,606 --> 00:56:43,401
When we first called, his extension
was busy. Now he's not there.
813
00:56:49,491 --> 00:56:51,576
[BAND PLAYING]
814
00:56:57,749 --> 00:56:59,125
Not now.
815
00:57:08,259 --> 00:57:10,637
- Well, what about you?
- Nothing, sir.
816
00:57:17,435 --> 00:57:19,521
[BAND PLAYING]
817
00:57:25,068 --> 00:57:26,653
Not now, you ….
818
00:57:45,088 --> 00:57:46,506
I think they're coming.
819
00:57:46,714 --> 00:57:47,799
Yeah, it's them.
820
00:57:48,508 --> 00:57:50,593
[PHONE RINGING]
821
00:57:50,844 --> 00:57:54,097
Yes? Sir, they just passed
the checkpoint.
822
00:57:54,305 --> 00:57:55,682
Let's go.
823
00:57:59,936 --> 00:58:01,271
Now. Now!
824
00:58:03,314 --> 00:58:05,400
[BAND PLAYING]
825
00:58:14,033 --> 00:58:16,327
Sounds like we're running
into a party.
826
00:58:17,287 --> 00:58:19,747
Boy, you don't suppose
it's for us, do you?
827
00:58:46,191 --> 00:58:48,526
OFFICER:
Present arms!
828
00:58:52,864 --> 00:58:54,532
Major Reisman reporting, sir.
829
00:58:57,327 --> 00:58:58,453
Where's the general?
830
00:59:03,499 --> 00:59:07,003
He's in the truck. But you understand
that he's traveling incognito.
831
00:59:07,337 --> 00:59:08,796
Oh.
832
00:59:09,839 --> 00:59:12,717
We thought he might care to inspect
our number one platoon.
833
00:59:13,051 --> 00:59:16,888
If you give me a moment,
I'll see if he's willing to do that.
834
00:59:17,889 --> 00:59:20,308
OFFICER:
Order, halt!
835
00:59:22,560 --> 00:59:24,062
How come the band?
836
00:59:24,354 --> 00:59:27,565
WLADISLAW: What are we waiting for?
- They're inspecting the guest list.
837
00:59:27,732 --> 00:59:30,151
- What guest list?
- What's the matter with you?
838
00:59:33,112 --> 00:59:34,656
REISMAN:
Who wants to be a general?
839
00:59:34,822 --> 00:59:36,783
TOGETHER: A general?
- Be a what?
840
00:59:36,950 --> 00:59:38,201
Pinkley.
841
00:59:38,409 --> 00:59:39,869
[MEN LAUGHING]
842
00:59:40,078 --> 00:59:42,121
What? What kind of a general, sir?
843
00:59:42,622 --> 00:59:46,376
Just a plain ordinary, everyday,
home-loving American general.
844
00:59:46,584 --> 00:59:48,294
I'd rather be a civilian, sir.
845
00:59:52,507 --> 00:59:53,633
What do I have to do?
846
00:59:53,841 --> 00:59:57,679
You've seen generals inspecting troops.
Just walk slow and act stupid.
847
00:59:57,887 --> 01:00:00,932
Up one rank, down the other,
and straight back to the truck.
848
01:00:01,349 --> 01:00:04,769
They're expecting a general,
and that's exactly what they'll get.
849
01:00:04,936 --> 01:00:06,354
So let's go.
850
01:00:09,232 --> 01:00:12,110
BOWREN: Move it. Come on, move it!
OFFICER: Ten-hut!
851
01:00:12,277 --> 01:00:14,404
Present arms!
852
01:00:14,612 --> 01:00:15,863
BOWREN:
Let's go, move it.
853
01:00:23,955 --> 01:00:24,998
Fall in!
854
01:00:28,084 --> 01:00:29,752
- Pinkley's gonna be a general.
- Why?
855
01:00:29,919 --> 01:00:31,838
- Pinkley's gonna be a general.
- What for?
856
01:00:32,005 --> 01:00:33,047
Shut up and watch.
857
01:00:46,227 --> 01:00:48,896
OFFICER:
First Platoon waiting for inspection, sir!
858
01:01:18,968 --> 01:01:22,764
They're very pretty, colonel.
Very pretty.
859
01:01:22,972 --> 01:01:25,099
- But can they fight?
- Yes, sir.
860
01:01:25,308 --> 01:01:26,851
I hope you're right.
861
01:01:31,397 --> 01:01:35,234
- Where are you from, son?
- Madison City, Missouri, sir.
862
01:01:37,945 --> 01:01:39,072
Never heard of it.
863
01:01:43,326 --> 01:01:46,704
All right, major, let's go. We got
work to do. Thank you, colonel.
864
01:01:46,913 --> 01:01:48,998
[MEN LAUGHING]
865
01:01:59,467 --> 01:02:01,010
BOWREN:
Hold it down. Hold it down.
866
01:02:06,015 --> 01:02:08,851
You pull a stunt like that again,
I'll beat your brains out.
867
01:02:09,018 --> 01:02:10,478
Major, you d—
868
01:02:12,563 --> 01:02:15,650
REISMAN: Sergeant, fall them into
a column of twos, then move out.
869
01:02:15,817 --> 01:02:20,405
Yes, sir. Fall out. Fall into column
of twos on me. Fall out!
870
01:02:26,994 --> 01:02:28,454
[BOWREN SHOUTS INDISTINCTLY]
871
01:02:41,300 --> 01:02:42,969
Reisman!
872
01:02:46,013 --> 01:02:49,434
Some people may consider you
a first-class officer.
873
01:02:49,892 --> 01:02:54,647
But as far as I'm concerned, you're
a disorganized, undisciplined clown.
874
01:02:54,856 --> 01:02:57,817
I'm gonna make it my business
to run you out of this Army.
875
01:02:58,025 --> 01:03:00,111
I owe you an apology, colonel.
876
01:03:00,319 --> 01:03:04,532
I always thought that you were a cold,
unimaginative, tight-lipped officer.
877
01:03:04,740 --> 01:03:09,745
But you're really quite emotional,
aren't you?
878
01:03:15,918 --> 01:03:17,879
Clayton, Blake.
879
01:03:21,757 --> 01:03:23,843
[SPEAKING INDISTINCTLY]
880
01:03:25,052 --> 01:03:27,305
- Hey, watch it.
- Look out, will you?
881
01:03:27,555 --> 01:03:29,390
- Hold this.
BOWREN: All right, let's go!
882
01:03:29,599 --> 01:03:33,227
- Do you believe this guy?
- Okay, all right, we're coming!
883
01:03:35,062 --> 01:03:36,939
Come on, let's go!
884
01:03:48,951 --> 01:03:50,536
You're in the way.
885
01:03:52,455 --> 01:03:53,915
What's the matter with you guys?
886
01:03:54,081 --> 01:03:56,042
BLAKE: Listen, buster.
WLADISLAW: Hands off!
887
01:03:56,209 --> 01:03:57,251
Now, take it easy.
888
01:03:57,418 --> 01:04:00,505
- Just want to ask you a few questions.
- Questions, huh?
889
01:04:05,801 --> 01:04:07,261
Hold him! Hold him!
890
01:04:10,640 --> 01:04:12,308
WLADISLAW:
You son of a ….
891
01:04:12,808 --> 01:04:14,519
CLAYTON:
In the gut, so it don't show.
892
01:04:16,562 --> 01:04:17,939
That's the way!
893
01:04:22,068 --> 01:04:24,111
Talk, you bastard.
Who the hell are you?
894
01:04:25,279 --> 01:04:28,950
- Number Nine, you crumb.
BLAKE: Number Nine?
895
01:04:29,116 --> 01:04:31,827
- You gonna tell us or not?
- Go to hell.
896
01:04:32,954 --> 01:04:34,121
Hold him.
897
01:04:36,290 --> 01:04:38,292
Where the hell are your dog tags?
898
01:04:39,961 --> 01:04:42,630
- I ate them.
- You ate them?
899
01:04:43,297 --> 01:04:46,259
- You gonna tell us now?
- Yeah.
900
01:04:46,759 --> 01:04:48,302
Yeah.
901
01:04:49,887 --> 01:04:52,890
- Number Nine!
JEFFERSON: Wladislaw!
902
01:04:55,434 --> 01:04:56,894
[GRUNTS]
903
01:05:07,071 --> 01:05:09,156
[TOILET FLUSHING]
904
01:05:19,500 --> 01:05:20,793
JEFFERSON:
What happened?
905
01:05:20,960 --> 01:05:22,336
[CLAYTON AND BLAKE GROANING]
906
01:05:22,503 --> 01:05:25,798
They tried to make me talk.
907
01:05:36,851 --> 01:05:38,477
Where the hell have you been?
908
01:05:39,020 --> 01:05:41,772
- Wait. What happened to him?
- He slipped on a bar of soap.
909
01:05:41,981 --> 01:05:43,691
BOWREN:
Everybody's slipping on soap.
910
01:05:43,858 --> 01:05:45,735
Of all the miserable ….
911
01:05:47,695 --> 01:05:49,238
- Who?
- Who? Reisman.
912
01:05:49,405 --> 01:05:51,282
He had a couple
of those paras jump him.
913
01:05:51,490 --> 01:05:53,826
- Major did this?
- Gave him a pretty hard time.
914
01:05:54,035 --> 01:05:55,953
LEVER: Well?
- Well, what?
915
01:05:56,162 --> 01:05:57,705
Did he tell them anything?
916
01:05:58,372 --> 01:05:59,498
Are you crazy?
917
01:05:59,874 --> 01:06:01,709
Three wise men.
918
01:06:02,043 --> 01:06:05,504
"Trust your major."
I'd rather trust Hitler.
919
01:06:06,714 --> 01:06:10,551
REISMAN: All right, move it out.
BOWREN: Come on, move it! Move it!
920
01:06:17,892 --> 01:06:20,561
You'll find this easier
than our jump-tower training.
921
01:06:20,728 --> 01:06:23,439
Action stations!
922
01:06:25,858 --> 01:06:26,901
Go!
923
01:06:43,376 --> 01:06:45,127
[JIMINEZ SINGING AND
PLAYING GUITAR]
924
01:07:08,359 --> 01:07:09,402
REISMAN:
Morgan.
925
01:07:09,610 --> 01:07:11,946
- Yes, sir.
- They should be here any minute now.
926
01:07:12,154 --> 01:07:14,365
Get the men together.
I'll talk to them first.
927
01:07:14,573 --> 01:07:16,742
- We'll use your hut tonight.
- Our hut?
928
01:07:16,909 --> 01:07:17,952
Your hut.
929
01:07:18,160 --> 01:07:20,621
Yes, sir. Right away, sir.
930
01:07:20,788 --> 01:07:22,289
All right, Ike and Mike.
931
01:07:22,456 --> 01:07:25,960
Come on, get on your feet.
Come on, let's go.
932
01:07:26,127 --> 01:07:27,169
Move it!
933
01:07:27,712 --> 01:07:29,797
What are you, the Gold Dust Twins?
934
01:07:33,551 --> 01:07:35,428
What, you need a special invitation?
935
01:07:35,594 --> 01:07:36,637
- No, sir.
- No, sir?
936
01:07:36,804 --> 01:07:38,764
- I mean, yes, sir.
- Then move it.
937
01:07:41,642 --> 01:07:45,146
MORGAN: That's TS, Greek.
Why don't you tell it to the chaplain?
938
01:07:46,689 --> 01:07:49,817
All right, you foul-ups, come on!
Get over to the MP hut.
939
01:07:50,025 --> 01:07:52,611
The man wants to talk to you.
Come on, move it!
940
01:07:52,820 --> 01:07:54,321
TOGETHER:
All right.
941
01:07:54,989 --> 01:07:56,031
Stop pushing.
942
01:07:57,324 --> 01:07:59,994
MORGAN:
Come on, off it now. Let's get going!
943
01:08:01,287 --> 01:08:03,581
VLADEK:
So this is how the other half lives.
944
01:08:03,956 --> 01:08:05,583
MORGAN:
Get going!
945
01:08:06,000 --> 01:08:08,252
Hey, we're not going
to the junior prom.
946
01:08:08,419 --> 01:08:11,422
PINKLEY: Pretty sweet, huh?
MORGAN: No dancing. Come on, let's go!
947
01:08:13,424 --> 01:08:16,051
VLADEK: They got electricity.
LEVER: Nice to be rich.
948
01:08:16,218 --> 01:08:18,721
FRANKO: Why does he want to see us?
POSEY: A radio.
949
01:08:18,888 --> 01:08:21,307
GILPIN: A radio?
BRAVOS: Look at those pictures.
950
01:08:21,474 --> 01:08:23,309
Maybe the guards are lonesome.
951
01:08:23,476 --> 01:08:25,728
FRANKO: Horny bunch of mothers.
SAWYER: Wow!
952
01:08:28,564 --> 01:08:30,900
REISMAN:
All right, give them a little air, boys.
953
01:08:31,901 --> 01:08:33,652
Move it, Jiminez.
954
01:08:45,206 --> 01:08:46,749
GUARD:
Okay, sarge.
955
01:09:14,527 --> 01:09:17,947
Well, jump school didn't kill you.
Maybe that stuff will.
956
01:09:18,280 --> 01:09:21,450
Your training's about over
and I figure that entitles you …
957
01:09:21,659 --> 01:09:26,038
… to a graduation ball or something.
You have cups and glasses.
958
01:09:28,833 --> 01:09:30,376
All right, wheel them in.
959
01:09:34,922 --> 01:09:37,007
[WOMEN LAUGHING]
960
01:09:45,266 --> 01:09:47,309
Shall I say they're
with your compliments?
961
01:09:47,476 --> 01:09:49,770
Hell, no.
Tell them it's part of their training.
962
01:09:49,937 --> 01:09:50,980
Yes, sir.
963
01:09:51,188 --> 01:09:52,481
WOMAN:
Where are we?
964
01:09:52,648 --> 01:09:55,526
WOMAN 2: Oh! Somebody in this truck
has a cold nose.
965
01:09:55,734 --> 01:09:57,486
WOMAN 3:
Get off me foot!
966
01:09:57,695 --> 01:10:00,197
MORGAN:
Watch yourself, baby.
967
01:10:00,364 --> 01:10:03,158
- Have you hurt yourself?
WOMAN 4: It's a limey barrack!
968
01:10:03,325 --> 01:10:05,578
WOMAN 5:
I'm not one for orgies meself.
969
01:10:05,786 --> 01:10:08,914
- Should've asked for more money.
- Minx.
970
01:10:09,415 --> 01:10:12,042
You sadists!
971
01:10:12,251 --> 01:10:16,088
WOMAN 6: Good evening.
WOMAN 7: I'm too worn out to work.
972
01:10:16,255 --> 01:10:19,133
BOWREN: Right this way, ladies.
MORGAN: Move along. That's nice.
973
01:10:19,341 --> 01:10:20,801
WOMAN 8:
Good evening, major.
974
01:10:22,428 --> 01:10:27,016
I could only get eight, sir. It's like cops.
If you want one, you can't find them.
975
01:10:27,182 --> 01:10:29,727
- Good evening, ladies.
- Oh, my God.
976
01:10:34,523 --> 01:10:37,192
Blimey, they're filthy!
977
01:10:37,359 --> 01:10:40,321
They may be, lady,
but they sure do mean well.
978
01:10:40,529 --> 01:10:42,072
Hey!
979
01:10:42,448 --> 01:10:45,242
All present and accounted for, major.
980
01:10:48,829 --> 01:10:52,541
You gentlemen will be on duty again
at 0600 hours in the morning.
981
01:10:52,875 --> 01:10:55,169
That's, oddly enough, the same
amount of time …
982
01:10:55,336 --> 01:10:58,339
… that these young ladies have allotted
to be your guests.
983
01:10:58,797 --> 01:11:03,427
In the meantime, I suggest that
you use that time to get acquainted.
984
01:11:04,136 --> 01:11:06,847
I don't believe that Mr. Maggott
would care to indulge …
985
01:11:07,056 --> 01:11:10,601
… so I suggest you save some whiskey
for him when he gets off of duty.
986
01:11:10,976 --> 01:11:12,728
Good night, gentlemen. Ladies.
987
01:11:12,937 --> 01:11:14,772
Good night, colonel.
988
01:11:17,483 --> 01:11:20,152
- Are you crazy?
- Let's go. We might inhibit them.
989
01:11:20,986 --> 01:11:23,572
KINDER: You want to bet?
MAGGOTT: Major!
990
01:11:23,781 --> 01:11:26,325
Yes, you, Major Reisman!
991
01:11:26,533 --> 01:11:29,244
I saw those filthy strumpets!
992
01:11:29,453 --> 01:11:33,082
You're turning this place
into a bottomless pit of vice!
993
01:11:33,415 --> 01:11:35,960
Comes Judgment Day!
994
01:11:36,168 --> 01:11:38,921
And Judgment Day is coming!
995
01:11:39,922 --> 01:11:42,925
Those men, major, they'll suffer
eternal damnation …
996
01:11:43,092 --> 01:11:44,635
… because of you, major!
997
01:11:44,843 --> 01:11:48,097
Keep your mouth shut
and your eyes open.
998
01:11:48,305 --> 01:11:50,516
You're on guard duty, Maggott.
999
01:13:12,723 --> 01:13:14,016
Want to dance?
1000
01:13:14,224 --> 01:13:15,976
There's no music.
1001
01:13:16,769 --> 01:13:18,228
Try humming.
1002
01:13:22,357 --> 01:13:23,817
[FRANKO HUMMING]
1003
01:13:23,984 --> 01:13:26,570
GILPIN: All right, girls,
you want to lose those wraps?
1004
01:13:27,446 --> 01:13:30,199
SAWYER: Put on that radio.
LEVER: Make yourself at home.
1005
01:13:31,366 --> 01:13:34,286
You think those guys realize
tomorrow's Mother's Day?
1006
01:13:34,745 --> 01:13:35,871
Is it?
1007
01:13:36,830 --> 01:13:38,373
[RADIO PLAYS INSIDE HUT]
1008
01:13:42,336 --> 01:13:44,505
Now they're doing it to music.
1009
01:14:03,732 --> 01:14:06,610
- This is a restricted area, sir.
BREED: I know that.
1010
01:14:06,777 --> 01:14:08,362
OFFICER:
Two groups, three ranks in.
1011
01:14:08,570 --> 01:14:09,655
Open the gate.
1012
01:14:09,947 --> 01:14:11,448
OFFICER:
Come on, let's move it!
1013
01:14:11,657 --> 01:14:13,367
BREED:
Open this gate.
1014
01:14:13,784 --> 01:14:14,952
Yes, sir.
1015
01:14:19,456 --> 01:14:20,791
Hey, look at those guys.
1016
01:14:21,708 --> 01:14:23,627
You can't come in here, sir!
1017
01:14:23,836 --> 01:14:26,213
BREED:
Sergeant, take his weapon.
1018
01:14:26,922 --> 01:14:28,340
Take his weapon.
1019
01:14:30,008 --> 01:14:33,762
Corporal Morgan. Sergeant, get that
rabble in some kind of order.
1020
01:14:33,971 --> 01:14:36,014
Yes, sir. Commander, man to man!
1021
01:14:36,223 --> 01:14:38,725
Sir, you are contravening
a direct order.
1022
01:14:38,934 --> 01:14:40,102
Contravening nothing!
1023
01:14:40,561 --> 01:14:43,355
Fall in with the rest and
speak when you're spoken to.
1024
01:14:43,564 --> 01:14:46,024
You heard what the colonel said.
Fall in!
1025
01:14:46,483 --> 01:14:48,026
Come on, move it!
1026
01:14:49,862 --> 01:14:51,989
All right, you heard what he said.
Fall in!
1027
01:14:52,156 --> 01:14:55,075
Come on, come on!
Let's get the lead out.
1028
01:14:55,450 --> 01:14:56,994
FRANKO:
What's he all upset about?
1029
01:14:57,161 --> 01:15:00,122
OFFICER: All right, you bunch of foul-ups.
Grab a formation.
1030
01:15:00,330 --> 01:15:03,333
Fall in there!
Come on, you yard birds!
1031
01:15:03,500 --> 01:15:05,836
FRANKO: You believe this Army?
We gotta be losing.
1032
01:15:06,003 --> 01:15:08,964
OFFICER: Move it! What's wrong
with you? You got lead in them?
1033
01:15:09,506 --> 01:15:10,966
Come on, get going!
1034
01:15:11,175 --> 01:15:14,678
Hey, ain't those the jokers that
roughed you up in the latrine?
1035
01:15:14,887 --> 01:15:16,346
OFFICER:
Come on!
1036
01:15:16,680 --> 01:15:17,931
Hey, come on, pick it up!
1037
01:15:19,016 --> 01:15:21,768
Yeah, we had Reisman all wrong.
1038
01:15:21,935 --> 01:15:24,897
OFFICER: Come on, move it!
- Not now. Wait for it.
1039
01:15:26,732 --> 01:15:28,525
OFFICER:
What's going on up there?
1040
01:15:28,734 --> 01:15:31,028
Hey, you!
What are you, something special?
1041
01:15:31,236 --> 01:15:34,406
We gotta wait all day for you?
Come on!
1042
01:15:35,782 --> 01:15:39,286
Get in position there.
Let's try and make a straight line.
1043
01:15:39,453 --> 01:15:41,121
Let's look like soldiers, huh?
1044
01:15:44,583 --> 01:15:48,212
I told you nobody could pass.
Now, open the gate. Let's get going.
1045
01:15:52,466 --> 01:15:55,802
Those are the two guys
that got Wladislaw.
1046
01:15:56,887 --> 01:15:59,932
Those are the two guys that
gave Wladislaw his lumps.
1047
01:16:00,807 --> 01:16:03,393
Those are the two guys
that jumped Wladislaw.
1048
01:16:04,144 --> 01:16:06,605
Those are the two guys
that banged Wladislaw.
1049
01:16:06,813 --> 01:16:09,650
Those two gorillas beat up Wladislaw.
1050
01:16:10,776 --> 01:16:12,486
Those are the two guys—
1051
01:16:31,296 --> 01:16:32,881
BREED:
In my opinion …
1052
01:16:33,423 --> 01:16:37,261
… the officer in command
of this operation …
1053
01:16:37,469 --> 01:16:42,182
… has either disregarded his orders
or is flagrantly disobeying them …
1054
01:16:42,683 --> 01:16:44,268
… one way or the other.
1055
01:16:44,601 --> 01:16:47,145
And that is what I am here to find out.
1056
01:16:48,605 --> 01:16:50,107
All right …
1057
01:16:51,942 --> 01:16:55,779
… gentlemen,
let's understand each other.
1058
01:16:57,114 --> 01:16:59,950
I'm here to find out exactly
what this is all about …
1059
01:17:00,117 --> 01:17:03,620
… and I intend to do it
if it takes all day.
1060
01:17:04,579 --> 01:17:07,958
Now, you can make it easy or tough
on yourself. That's up to you.
1061
01:17:09,543 --> 01:17:14,131
Before I leave, we're going to find
out who's involved in this insanity …
1062
01:17:14,631 --> 01:17:17,467
… what you're doing here and why.
1063
01:17:18,635 --> 01:17:20,304
Is that understood?
1064
01:17:22,472 --> 01:17:24,141
All right, general.
1065
01:17:28,729 --> 01:17:30,939
What's your name, rank
and serial number?
1066
01:17:31,106 --> 01:17:32,691
You tell him, we've all had it!
1067
01:17:32,858 --> 01:17:34,484
Quiet!
1068
01:17:37,070 --> 01:17:39,197
What's your name, soldier?
1069
01:17:39,406 --> 01:17:41,867
Number Two, sir.
1070
01:17:42,242 --> 01:17:44,328
[MEN LAUGHING]
1071
01:17:47,414 --> 01:17:49,082
Morgan. Clayton.
1072
01:17:49,875 --> 01:17:51,168
Yes, sir?
1073
01:17:51,835 --> 01:17:55,422
Give Clayton this man's name, rank
and serial number. For all of them.
1074
01:17:55,589 --> 01:17:58,633
- I really don't know that, sir.
- Then tell him what you do know.
1075
01:17:58,842 --> 01:18:00,427
You fink, you tell him nothing!
1076
01:18:00,635 --> 01:18:03,680
- What was that talk down there?
- Nothing, sir.
1077
01:18:05,307 --> 01:18:06,975
Come here, soldier.
1078
01:18:23,367 --> 01:18:24,826
When did you bathe last?
1079
01:18:26,620 --> 01:18:29,122
- I don't remember, sir.
BREED: You're filthy.
1080
01:18:30,082 --> 01:18:32,209
You're a disgrace to the uniform.
1081
01:18:32,542 --> 01:18:34,628
Sergeant Fredericks,
get a razor and water.
1082
01:18:34,920 --> 01:18:38,965
He will demonstrate proper procedure
for shaving and bathing in the field.
1083
01:18:39,132 --> 01:18:41,134
- Yes, sir.
- Right, soldier?
1084
01:18:41,301 --> 01:18:42,803
No, sir!
1085
01:18:43,387 --> 01:18:44,429
No, sir, what?
1086
01:18:44,596 --> 01:18:47,891
No, sir, I am not going to shave, sir!
1087
01:18:48,100 --> 01:18:52,562
Then we'll have to do it the hard way.
Clayton, Blake, dry-shave him.
1088
01:18:53,605 --> 01:18:54,648
Now!
1089
01:18:56,983 --> 01:18:59,069
[MACHINE GUN FIRE]
1090
01:19:09,454 --> 01:19:11,706
- Reisman!
REISMAN: That's right!
1091
01:19:12,249 --> 01:19:15,168
You be good enough to have your
men dispose of their weapons!
1092
01:19:15,377 --> 01:19:18,088
- Sergeant Bowren!
- Sir!
1093
01:19:18,338 --> 01:19:21,633
Get some special help
and get those weapons!
1094
01:19:21,842 --> 01:19:24,719
Yes, sir.
All right, you heard the man!
1095
01:19:24,928 --> 01:19:26,221
Now, get moving!
1096
01:19:26,430 --> 01:19:28,390
Hit them only where it hurts.
1097
01:19:30,058 --> 01:19:32,227
BRAVOS: Turn it loose!
GILPIN: That's great.
1098
01:19:32,436 --> 01:19:34,729
Oh, I'm sorry, sergeant.
1099
01:19:34,938 --> 01:19:36,523
VLADEK:
You Nazi!
1100
01:19:36,898 --> 01:19:38,984
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1101
01:19:46,575 --> 01:19:48,660
[GRUNTING]
1102
01:19:56,168 --> 01:19:58,044
PINKLEY:
I'm with you, major, all the way.
1103
01:20:05,260 --> 01:20:07,762
FRANKO:
Don't call us, we'll call you.
1104
01:20:08,472 --> 01:20:10,474
You must be out of your mind.
1105
01:20:10,682 --> 01:20:12,559
It might seem that way.
1106
01:20:17,063 --> 01:20:20,525
PINKLEY: Take it all back, colonel.
They aren't pretty and they can't fight.
1107
01:20:20,734 --> 01:20:21,902
SAWYER:
They're all 4-Fs!
1108
01:20:22,068 --> 01:20:25,071
LEVER: Hey, colonel, I hear they
don't even use parachutes!
1109
01:20:25,280 --> 01:20:27,365
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1110
01:20:30,494 --> 01:20:32,496
SAWYER:
Hey, colonel, you crybaby!
1111
01:20:34,206 --> 01:20:36,249
FRANKO:
Don't just stand there, pick it up!
1112
01:20:36,416 --> 01:20:39,044
LEVER: Stick around for tea.
VLADEK: Put some money in there.
1113
01:20:39,252 --> 01:20:40,712
JIMINEZ:
Come again, colonel!
1114
01:20:40,921 --> 01:20:43,423
FRANKO:
Stop by any time, bozo.
1115
01:20:45,467 --> 01:20:47,761
DENTON: I'm sure you look
upon your service record …
1116
01:20:47,928 --> 01:20:49,513
… as being highly colorful, major.
1117
01:20:49,679 --> 01:20:51,473
Well, that's not my view of it.
1118
01:20:52,098 --> 01:20:55,435
I think you know I was never in favor
of you leading this operation.
1119
01:20:55,602 --> 01:20:58,396
So I can't say that I'm disappointed
in your performance.
1120
01:20:58,605 --> 01:21:02,484
Because the impression you made on
me was unfavorable in the first place.
1121
01:21:03,360 --> 01:21:05,946
You behave as if this
were a personal matter.
1122
01:21:06,571 --> 01:21:08,365
Let me assure you, it isn't.
1123
01:21:08,573 --> 01:21:11,785
What happens to you is something
to which I am indifferent.
1124
01:21:11,993 --> 01:21:14,788
But the nature of the operation
I am running is not.
1125
01:21:15,705 --> 01:21:18,625
Colonel Breed's report
on your unit's level of achievement …
1126
01:21:18,792 --> 01:21:22,629
… and general behavior at the parachute
training school is entirely negative.
1127
01:21:22,796 --> 01:21:25,006
It would in itself justify
my recommendation …
1128
01:21:25,173 --> 01:21:27,050
… that this operation be canceled.
1129
01:21:28,051 --> 01:21:30,470
Your men will be sent back
for execution of sentence.
1130
01:21:31,972 --> 01:21:34,766
Whether disciplinary action
should be taken against you …
1131
01:21:34,975 --> 01:21:36,851
… is a matter for General Worden here.
1132
01:21:37,561 --> 01:21:40,689
I take it you don't deny your
responsibility for the fact that …
1133
01:21:40,855 --> 01:21:44,985
… on the night of April 14-15, a military
establishment of the U.S. Army …
1134
01:21:45,151 --> 01:21:46,987
… was the scene of a drunken party …
1135
01:21:47,195 --> 01:21:50,657
… at which no less than seven
female civilians took an active part.
1136
01:21:50,824 --> 01:21:53,660
Oh, yes, sir, they took
an active part all right.
1137
01:21:55,120 --> 01:21:56,246
Excuse me, gentlemen.
1138
01:21:56,413 --> 01:21:57,539
[RINGS BELL]
1139
01:21:57,706 --> 01:22:01,042
Are you in a position to offer even
the remotest mitigating circumstances?
1140
01:22:01,209 --> 01:22:03,712
- Yes, sir.
WORDEN: Oh, sergeant, more ice.
1141
01:22:03,920 --> 01:22:05,005
Yes, sir.
1142
01:22:05,630 --> 01:22:06,673
Well?
1143
01:22:07,340 --> 01:22:11,011
You offered those men a chance to get
off the hook, and they worked hard.
1144
01:22:11,219 --> 01:22:15,140
Now that they're just shaping up, you're
gonna say, "Sorry, the deal's off"?
1145
01:22:15,557 --> 01:22:19,185
You've only yourself to blame for that.
You brought those women to camp.
1146
01:22:19,394 --> 01:22:20,854
So I broke an Army regulation.
1147
01:22:21,021 --> 01:22:24,065
You're gonna kill five men
and send the rest to prison for life?
1148
01:22:24,232 --> 01:22:26,318
Because if you did that …
1149
01:22:26,526 --> 01:22:30,322
… you'd have to lock up half
the U.S. Army, officers included.
1150
01:22:30,488 --> 01:22:32,657
Anyway, you said it yourself,
it was my fault.
1151
01:22:32,824 --> 01:22:35,201
It's not gonna affect their ability
as soldiers.
1152
01:22:35,368 --> 01:22:38,997
Yes, well, we've heard about their
ability as soldiers from Colonel Breed.
1153
01:22:39,372 --> 01:22:40,790
REISMAN:
That's his opinion.
1154
01:22:40,999 --> 01:22:45,003
My men have crammed six months of
intensive training into as many weeks.
1155
01:22:45,211 --> 01:22:48,506
As of this moment, I'd stack them
up against any men in the Army.
1156
01:22:48,923 --> 01:22:50,508
You can't be serious.
1157
01:22:50,717 --> 01:22:53,303
You're damn right I am!
They might not be pretty …
1158
01:22:53,511 --> 01:22:55,889
… but any one of mine
is worth 10 of yours.
1159
01:22:56,097 --> 01:22:59,309
- Those comparisons are hardly the point.
- It's precisely the point.
1160
01:22:59,517 --> 01:23:03,188
My contention is that my men are more
than able to handle any job given them.
1161
01:23:03,688 --> 01:23:07,067
Now, you gentlemen set this thing up.
You promised them a chance.
1162
01:23:07,233 --> 01:23:10,070
At least you can let them
show you what they're capable of.
1163
01:23:10,236 --> 01:23:12,572
I shudder to think
what they might be capable of.
1164
01:23:12,739 --> 01:23:16,576
Give them a chance to prove it, then
if they fail, your conscience is clear.
1165
01:23:17,410 --> 01:23:19,037
Tell me, major …
1166
01:23:19,871 --> 01:23:22,332
… just how would you
have your men prove it?
1167
01:23:25,752 --> 01:23:27,128
It can't be done, can it?
1168
01:23:33,677 --> 01:23:36,513
Uh, well, yes. I suppose it could.
1169
01:23:37,555 --> 01:23:39,307
I mean, there might be a way.
1170
01:23:40,433 --> 01:23:42,769
What I mean is,
general, if you recall …
1171
01:23:42,936 --> 01:23:45,689
… next week we've got divisional
maneuvers in Devonshire.
1172
01:23:45,897 --> 01:23:47,065
Yes, yes, yes.
1173
01:23:47,273 --> 01:23:50,568
Colonel Breed's outfit will be
part of that exercise.
1174
01:23:51,069 --> 01:23:53,863
As a matter of fact,
one of his companies …
1175
01:23:54,072 --> 01:23:58,118
… has been assigned the defense
of divisional headquarters.
1176
01:23:58,326 --> 01:23:59,369
So?
1177
01:24:00,787 --> 01:24:02,914
Uh, so ….
1178
01:24:03,123 --> 01:24:08,044
So you let my 12 men act
as an independent unit …
1179
01:24:08,253 --> 01:24:10,380
… attached to the opposing force.
1180
01:24:11,798 --> 01:24:15,427
And they'll knock out Breed's
headquarters and capture his entire staff.
1181
01:24:17,637 --> 01:24:18,972
That I'd like to see.
1182
01:24:19,264 --> 01:24:21,224
So would I.
1183
01:24:45,290 --> 01:24:48,334
Charlie and Fox Companies will support
the back of the woods.
1184
01:24:48,543 --> 01:24:50,754
They'll need supplies
from the 2nd Battalion.
1185
01:24:50,920 --> 01:24:53,757
Rogers won't like that,
but I don't want to hear about it.
1186
01:24:53,923 --> 01:24:56,176
- Yes, sir.
- How's Johnson's armor?
1187
01:24:56,384 --> 01:24:59,679
They just ran through two minutes ago,
sir. The armor's all set.
1188
01:25:08,062 --> 01:25:09,105
Hold it!
1189
01:25:11,566 --> 01:25:12,817
Back!
1190
01:25:15,904 --> 01:25:16,946
Change!
1191
01:25:24,829 --> 01:25:26,998
- Go.
JEFFERSON: Move it.
1192
01:25:36,341 --> 01:25:38,510
BRAVOS: You think we're gonna
get away with this?
1193
01:25:38,968 --> 01:25:43,389
FRANKO: Smile, you idiots! If those blue
slobs recognize us, we're in trouble.
1194
01:25:47,560 --> 01:25:49,646
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1195
01:26:02,367 --> 01:26:05,578
REISMAN: Would you believe it?
They shaved.
1196
01:26:05,745 --> 01:26:07,622
How about that?
1197
01:26:07,997 --> 01:26:10,959
JEFFERSON: Get a load of the major.
He can't believe we made it.
1198
01:26:11,167 --> 01:26:14,420
LEVER: The day go fast, major?
- You're beautiful, but you're late.
1199
01:26:14,629 --> 01:26:16,673
- Got everything you need?
- Absolutely.
1200
01:26:16,881 --> 01:26:18,967
Think you can remember the plan?
1201
01:26:19,425 --> 01:26:21,719
- So where'd you get the vehicle?
- We stole it.
1202
01:26:21,928 --> 01:26:24,347
Like we're gonna steal
everything else.
1203
01:26:24,514 --> 01:26:27,183
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
1204
01:26:27,350 --> 01:26:31,020
I guess not. All right, we'll be
with the generals at headquarters.
1205
01:26:31,229 --> 01:26:34,190
From now on, you're on your own.
So take off and good luck.
1206
01:26:34,607 --> 01:26:36,109
Let's move!
1207
01:26:38,194 --> 01:26:40,196
All right, split up into three groups.
1208
01:26:54,377 --> 01:26:56,296
These two belong to you?
1209
01:27:05,597 --> 01:27:07,056
OFFICER:
Morning, sir.
1210
01:27:12,312 --> 01:27:13,688
Where's General Worden?
1211
01:27:13,897 --> 01:27:16,274
Well, he's gone to check up
in the field, sir.
1212
01:27:17,567 --> 01:27:19,277
REISMAN:
Oh, my God.
1213
01:27:27,327 --> 01:27:30,121
- Well?
- Be with you in a minute, sir.
1214
01:27:34,918 --> 01:27:38,838
- Well, how about this one?
- Yes, sir. I think that's it, sir.
1215
01:27:40,340 --> 01:27:44,093
Oh, that's excellent,
Haskell, excellent!
1216
01:27:44,969 --> 01:27:46,304
Come on, let's go.
1217
01:28:03,780 --> 01:28:06,282
WLADISLAW: We made it.
ARMBRUSTER: Where are the others?
1218
01:28:06,449 --> 01:28:09,369
WLADISLAW: 8:45. Four of them ought
to be coming over that ridge.
1219
01:28:09,577 --> 01:28:12,288
0845? They'd better
be coming fast then.
1220
01:28:12,455 --> 01:28:16,250
The enemy is gonna lay a live barrage on
that ridge at 0850. Did you know that?
1221
01:28:16,459 --> 01:28:17,877
Yes, sir, I knew that.
1222
01:28:18,086 --> 01:28:21,464
But that's the one direction Colonel
Breed won't be looking for them.
1223
01:28:24,133 --> 01:28:26,719
- Are they all set?
- All set, sir.
1224
01:28:26,928 --> 01:28:30,431
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1225
01:28:30,640 --> 01:28:34,477
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1226
01:28:34,644 --> 01:28:36,229
Batteries one, three and four—
1227
01:28:39,148 --> 01:28:40,817
OFFICER:
Ready!
1228
01:28:41,025 --> 01:28:42,527
Aim!
1229
01:28:42,735 --> 01:28:43,820
Fire!
1230
01:28:50,827 --> 01:28:51,953
Come on!
1231
01:28:52,161 --> 01:28:54,580
JEFFERSON:
Let's go! Come on!
1232
01:29:09,721 --> 01:29:11,347
OFFICER:
Load!
1233
01:29:13,641 --> 01:29:14,684
Now, come on!
1234
01:29:14,851 --> 01:29:17,687
- While they're reloading!
- Let's go!
1235
01:29:19,522 --> 01:29:22,316
- Down! Can't you hear it?!
- Hit it!
1236
01:29:40,376 --> 01:29:41,753
OFFICER:
Secure guards!
1237
01:29:41,961 --> 01:29:44,005
All right, let's go!
1238
01:29:50,970 --> 01:29:52,055
Let's go.
1239
01:29:59,771 --> 01:30:01,981
Now, what the hell were you
guys waiting for?
1240
01:30:02,190 --> 01:30:05,735
What do you m—?
Mean, boy?
1241
01:30:07,361 --> 01:30:10,698
Those lovers were trying
to kill us back there.
1242
01:30:13,034 --> 01:30:14,243
Change.
1243
01:30:15,161 --> 01:30:17,830
ARMBRUSTER:
Change? What do you mean, "change"?
1244
01:30:18,581 --> 01:30:19,665
You can't do that!
1245
01:30:19,874 --> 01:30:23,002
It's all right, major.
We're gonna change back later.
1246
01:30:23,544 --> 01:30:25,505
JIMINEZ:
They can't stop us now.
1247
01:30:26,005 --> 01:30:27,340
Let's go.
1248
01:30:27,882 --> 01:30:29,592
Come on.
1249
01:30:30,426 --> 01:30:31,677
BRAVOS:
We're on our way.
1250
01:30:42,313 --> 01:30:44,732
WLADISLAW:
We get across this road, take 10.
1251
01:30:53,533 --> 01:30:55,284
What are we waiting here for?
1252
01:30:55,701 --> 01:30:58,329
For a jeep, a heavy machine gun
and four men.
1253
01:31:01,457 --> 01:31:02,625
Like this one?
1254
01:31:03,417 --> 01:31:04,460
Slow down.
1255
01:31:05,169 --> 01:31:06,629
JEFFERSON:
Ten-hut!
1256
01:31:14,303 --> 01:31:15,847
FRANKO:
Good afternoon, general.
1257
01:31:25,565 --> 01:31:27,316
The Mafia has landed!
1258
01:31:27,483 --> 01:31:29,861
- What Franko says, Franko does!
WLADISLAW: Machine gun.
1259
01:31:30,027 --> 01:31:31,529
Let's get it out. Move it out.
1260
01:31:31,737 --> 01:31:33,656
BRAVOS: Come on, snap it up.
- Franko, out!
1261
01:31:34,198 --> 01:31:36,159
Out? What do you mean, "out"?
1262
01:31:36,325 --> 01:31:39,328
- Who do you think stole this thing?
- You did, my boy.
1263
01:31:39,829 --> 01:31:44,083
Look, you and Pinkley are the only guys
that Colonel Breed got a good look at.
1264
01:31:44,333 --> 01:31:47,336
This operation is a big enough risk
without you coming along.
1265
01:31:47,503 --> 01:31:49,797
- Out.
- Come on, Franko.
1266
01:31:51,340 --> 01:31:54,260
Jefferson, you have until 0930
to show up with the ambulance.
1267
01:31:54,468 --> 01:31:56,679
You don't make it,
I'll figure you got nailed.
1268
01:31:56,846 --> 01:31:59,098
- Then we'll take a whack at plan B.
- Right.
1269
01:32:00,224 --> 01:32:01,976
So long, major.
1270
01:32:04,729 --> 01:32:07,023
Hold on, Maggott.
Don't want to lose you now.
1271
01:32:09,525 --> 01:32:11,569
Attention!
1272
01:32:12,945 --> 01:32:14,488
OFFICER:
Attention.
1273
01:32:16,449 --> 01:32:17,491
OFFICER 2:
Ten-hut!
1274
01:32:20,203 --> 01:32:22,538
- Morning, Breed.
- Morning. Quite a surprise.
1275
01:32:22,705 --> 01:32:25,708
- Everything under control?
- I think you could say that, sir.
1276
01:32:25,875 --> 01:32:28,753
Good, good.
At ease, gentlemen, at ease.
1277
01:32:28,961 --> 01:32:32,256
Just thought I'd drop by to see
how things are shaping up.
1278
01:32:32,548 --> 01:32:35,009
So this is what it looks like, huh?
1279
01:32:40,223 --> 01:32:42,183
POSEY:
Come on, push!
1280
01:32:45,770 --> 01:32:48,397
- Posey, remember, you're hurt.
POSEY: Oh, I'm dying.
1281
01:32:48,606 --> 01:32:49,815
WLADISLAW:
Come on, Maggott.
1282
01:32:52,235 --> 01:32:53,819
Stand back, now.
1283
01:33:03,996 --> 01:33:06,123
SOLDIER: What's that?
SOLDIER 2: Over there!
1284
01:33:08,209 --> 01:33:11,587
- What was that?
- Down the road, sir. See that smoke?
1285
01:33:11,837 --> 01:33:14,715
- Sergeant, have somebody take a look.
- Yes, sir.
1286
01:33:14,924 --> 01:33:18,219
- What are they doing around that ridge?
- I don't know, sir.
1287
01:33:18,427 --> 01:33:21,847
That should've been cleared
half an hour ago.
1288
01:33:22,056 --> 01:33:25,351
Now, colonel, it sure doesn't look like
it's been cleared, does it?
1289
01:33:25,518 --> 01:33:26,560
WLADISLAW:
Let's go.
1290
01:33:31,440 --> 01:33:34,944
- Posey, remember, you're injured.
POSEY: Gilpin, you forgot the ketchup.
1291
01:33:35,111 --> 01:33:37,029
GILPIN: Help!
POSEY: Come on.
1292
01:33:53,254 --> 01:33:54,922
Sir?
1293
01:33:57,633 --> 01:34:00,636
We got a man that's hurt bad.
We'd like to call an ambulance.
1294
01:34:00,803 --> 01:34:02,763
Call an ambulance.
Go see what happened.
1295
01:34:02,930 --> 01:34:05,766
- Yes, sir. Come on, you two.
BREED: Private?
1296
01:34:06,142 --> 01:34:08,185
- Come here.
- Yes, sir.
1297
01:34:08,394 --> 01:34:10,062
What were you doing on that road?
1298
01:34:10,271 --> 01:34:12,481
Our jeep got a flat tire.
We went into a ditch.
1299
01:34:13,566 --> 01:34:17,486
I didn't ask you that. I asked you
what you were doing on that road.
1300
01:34:17,653 --> 01:34:19,822
Spotting for the Field Artillery, sir.
1301
01:34:24,493 --> 01:34:25,661
WORDEN:
Let's see that map.
1302
01:34:25,828 --> 01:34:27,496
BREED:
Move Able, Charlie Company to …
1303
01:34:27,705 --> 01:34:29,582
… the bridge under smoke screen.
1304
01:34:29,790 --> 01:34:34,003
Baker Company bank towards
the ridge at 1420 hours.
1305
01:34:34,170 --> 01:34:37,506
- Private. Come here.
- Yes, sir.
1306
01:34:39,800 --> 01:34:41,218
What's your name and outfit?
1307
01:34:41,427 --> 01:34:42,887
Private Matthew Donald, sir.
1308
01:34:43,095 --> 01:34:48,100
Serial number 726256.
Battery B, 526th Field Artillery, sir.
1309
01:34:48,309 --> 01:34:51,312
- Where are your orders?
- Right here, sir.
1310
01:34:52,938 --> 01:34:55,191
From Captain Thornhill, sir.
1311
01:34:58,194 --> 01:35:01,030
I know most of the men
under my command.
1312
01:35:02,365 --> 01:35:04,283
But I don't recall seeing you before.
1313
01:35:04,658 --> 01:35:07,578
No, sir.
I was transferred in last week, sir.
1314
01:35:11,791 --> 01:35:15,252
We're getting congested at point B.
Two forces have mined the road.
1315
01:35:15,419 --> 01:35:17,588
BREED: Where's Peterson?
SOLDIER: Here it comes!
1316
01:35:22,218 --> 01:35:23,886
SOLDIER 2:
Clear the way!
1317
01:35:24,303 --> 01:35:26,138
SOLDIER 3:
Looks like somebody got hurt.
1318
01:35:28,891 --> 01:35:30,476
SOLDIER 4:
Watch it there!
1319
01:35:31,727 --> 01:35:33,729
Okay, let's have some help
with this soldier.
1320
01:35:33,896 --> 01:35:35,564
[POSEY MOANING]
1321
01:35:35,815 --> 01:35:39,026
WLADISLAW:
Count of three, lift. One, two, lift.
1322
01:35:40,403 --> 01:35:41,904
SOLDIER 5:
Take it easy now.
1323
01:35:44,365 --> 01:35:47,243
- Where do we put him, sir?
- Put him there.
1324
01:35:49,995 --> 01:35:53,624
- You can stay, but keep out of the way.
WLADISLAW: Yes, sir. Thank you, sir.
1325
01:36:22,945 --> 01:36:25,531
Sorry, but this is the end
of the line for you.
1326
01:36:25,739 --> 01:36:27,908
But we got a bad accident
down here, sir.
1327
01:36:28,117 --> 01:36:32,037
That's too bad, because you just
became prisoners of war.
1328
01:36:36,041 --> 01:36:37,293
It's the enemy, sir!
1329
01:36:37,585 --> 01:36:39,420
All right, come on, let's go.
1330
01:36:40,796 --> 01:36:42,548
Let's go, let's go.
1331
01:36:44,675 --> 01:36:46,343
DRIVER:
They can't do that.
1332
01:36:49,054 --> 01:36:50,723
You're wearing Red Force insignia.
1333
01:36:51,265 --> 01:36:53,601
That's right. We're traitors.
1334
01:36:53,767 --> 01:36:56,437
BRAVOS: Watch my finger.
PINKLEY: They use real bullets!
1335
01:36:56,604 --> 01:36:58,355
Now, look here, I'm a doctor, major.
1336
01:36:58,564 --> 01:37:00,858
And I'm a major, captain.
1337
01:37:01,066 --> 01:37:04,653
Yes, sir, but we had a radio message.
There's a man badly hurt down there.
1338
01:37:04,820 --> 01:37:05,863
BRAVOS:
Hurry it up!
1339
01:37:06,071 --> 01:37:08,824
Here's our permission to cross
all lines and roadblocks.
1340
01:37:09,450 --> 01:37:12,912
Very cute idea, captain.
But it won't work. Get out.
1341
01:37:13,287 --> 01:37:17,041
But it's not a gag, sir.
There's a real casualty there.
1342
01:37:17,249 --> 01:37:18,667
LEVER:
All set back here.
1343
01:37:18,876 --> 01:37:21,170
Sir, will you explain
the rules to him?
1344
01:37:21,378 --> 01:37:22,463
The man may be dying.
1345
01:37:22,671 --> 01:37:25,299
I'm just an observer, captain,
not an umpire.
1346
01:37:25,508 --> 01:37:28,093
I can't interfere
or make any rulings.
1347
01:37:28,677 --> 01:37:31,096
Come on, doc,
I've got a sick tree back here.
1348
01:37:31,305 --> 01:37:32,973
Come on, you too.
1349
01:37:33,182 --> 01:37:36,519
She's blond, she's engaged.
Come on, sugar!
1350
01:37:36,727 --> 01:37:39,855
BRAVOS: Got your patient right here.
DRIVER: What's the matter?
1351
01:37:40,022 --> 01:37:42,566
PINKLEY:
Come on, Little Red Riding Hood.
1352
01:37:43,734 --> 01:37:45,444
BRAVOS:
You're really gonna enjoy this.
1353
01:37:45,903 --> 01:37:47,988
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1354
01:37:48,197 --> 01:37:50,032
How about this patient, huh, doc?
1355
01:37:50,991 --> 01:37:53,244
You're really gonna enjoy it here, doc.
1356
01:37:53,410 --> 01:37:54,995
Come on, men. What about 0930?
1357
01:37:55,204 --> 01:37:58,040
FRANKO: All right, take out
the blue bands. Let's go!
1358
01:37:58,207 --> 01:38:01,126
JEFFERSON: Change to the blue armband!
- What about the prisoners?
1359
01:38:01,293 --> 01:38:04,880
Sorry, major. We can't spare any men
to look after prisoners.
1360
01:38:05,464 --> 01:38:06,757
You coming?
1361
01:38:06,924 --> 01:38:09,009
[SIREN WAILING]
1362
01:38:25,859 --> 01:38:28,404
- Is he trying to kill us?
- We must be going 120.
1363
01:38:28,612 --> 01:38:30,531
He's gonna squash us
in this sardine can.
1364
01:38:30,739 --> 01:38:33,200
You want to be there by 0930,
don't you?
1365
01:38:33,367 --> 01:38:34,910
Yeah.
1366
01:38:35,286 --> 01:38:39,373
BREED: Pull them back
to map reference 397492.
1367
01:38:39,582 --> 01:38:40,916
Let Blue Force through.
1368
01:38:41,875 --> 01:38:45,004
Call in company orders and hit them
when they reach crossroads.
1369
01:38:45,212 --> 01:38:46,422
RADIOMAN:
Hello, Able 3.
1370
01:38:46,630 --> 01:38:49,425
Don't worry, Bill. They called
for the ambulance.
1371
01:39:03,355 --> 01:39:06,275
WLADISLAW: It's gonna be all right.
- Yes, it will.
1372
01:39:06,442 --> 01:39:07,735
[POSEY MOANS]
1373
01:39:07,901 --> 01:39:09,612
It's gonna be all right.
1374
01:39:09,820 --> 01:39:13,741
BREED: I want a strike on Hill 80
between them at 1400 hours.
1375
01:39:13,907 --> 01:39:17,077
Move them up to the base of the hill
and keep their heads down.
1376
01:39:17,286 --> 01:39:21,957
Well, thanks very much, colonel.
It's been very instructive.
1377
01:39:22,124 --> 01:39:25,336
I think I'll take a little ride now
and get the overall picture.
1378
01:39:25,544 --> 01:39:27,296
Yes, sir, thank you.
1379
01:39:37,765 --> 01:39:39,642
Move it over. Give them room.
1380
01:39:58,369 --> 01:40:00,454
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1381
01:40:09,296 --> 01:40:11,382
[GRUNTING]
1382
01:40:20,641 --> 01:40:23,477
RADIOMAN: Forward observation report.
Blue Force tanks approaching …
1383
01:40:23,644 --> 01:40:25,521
… airfield at map reference—
1384
01:40:26,730 --> 01:40:28,107
FRANKO:
Out of the way!
1385
01:40:30,234 --> 01:40:31,694
Out of the way!
1386
01:40:36,782 --> 01:40:38,784
BRAVOS: Come on.
Watch out for the ambulance!
1387
01:40:41,995 --> 01:40:44,081
[SHOUTING INDISTINCTLY]
1388
01:40:48,043 --> 01:40:50,921
FRANKO:
There he is. The old man.
1389
01:40:51,130 --> 01:40:53,215
[MEN LAUGHING]
1390
01:40:55,134 --> 01:40:56,719
PINKLEY:
Come on, observers!
1391
01:41:07,563 --> 01:41:09,481
Major Reisman's compliments, sir.
1392
01:41:18,157 --> 01:41:22,786
Hey, major. What do you think
about that one, major?
1393
01:41:22,953 --> 01:41:26,749
I didn't wanna tell you before because
I thought it might make you nervous.
1394
01:41:26,915 --> 01:41:30,085
After our last little party,
the generals were all in favor …
1395
01:41:30,294 --> 01:41:32,588
… of sending you back to finish
your sentences.
1396
01:41:32,796 --> 01:41:34,757
- Or get hung.
ALL: Or get hung.
1397
01:41:34,923 --> 01:41:35,966
Or get hung.
1398
01:41:36,467 --> 01:41:38,385
But I made a deal with them.
1399
01:41:38,761 --> 01:41:42,097
Knocking off Breed's headquarters
is what got you guys off the hook.
1400
01:41:42,264 --> 01:41:44,349
[CHEERING]
1401
01:41:46,935 --> 01:41:49,021
You weren't really worried,
were you, major?
1402
01:41:49,229 --> 01:41:50,898
No, not much, he wasn't.
1403
01:41:51,106 --> 01:41:53,358
But we still have
one operation to go.
1404
01:41:53,567 --> 01:41:58,113
If you guys foul up on this one, none
of us will ever play the violin again.
1405
01:41:58,322 --> 01:42:00,574
Because up until now,
it's all been a game.
1406
01:42:00,741 --> 01:42:03,368
But as of tomorrow night,
it's gonna be the real thing.
1407
01:42:03,577 --> 01:42:05,662
If you want to know how real,
I'll tell you.
1408
01:42:05,871 --> 01:42:08,957
It's my guess the lot of you guys
won't be coming back.
1409
01:42:09,124 --> 01:42:11,251
But there's no sense in squawking
about that.
1410
01:42:11,418 --> 01:42:13,128
Because the Army never did love you.
1411
01:42:13,295 --> 01:42:15,172
Besides, you all volunteered, right?
1412
01:42:15,380 --> 01:42:18,133
ALL: Yeah.
- Well, that's more than I did.
1413
01:42:18,842 --> 01:42:20,135
Sergeant Bowren.
1414
01:42:20,302 --> 01:42:21,595
[MEN GROANING]
1415
01:42:21,762 --> 01:42:24,056
REISMAN: I know we've been
over this a thousand times …
1416
01:42:24,223 --> 01:42:27,142
… but a lot can go wrong.
We gotta be prepared to improvise.
1417
01:42:27,309 --> 01:42:30,312
So let's see what happens
if everything goes right. Ready?
1418
01:42:30,521 --> 01:42:33,315
- One.
ALL: At the roadblock, we've just begun.
1419
01:42:33,524 --> 01:42:37,027
- One.
ALL: At the roadblock, we've just begun.
1420
01:42:37,236 --> 01:42:39,530
REISMAN: Two.
ALL: The guards are through.
1421
01:42:39,738 --> 01:42:42,866
REISMAN: Three.
ALL: The major's men are on a spree.
1422
01:42:43,075 --> 01:42:44,368
REISMAN:
Four.
1423
01:42:44,535 --> 01:42:46,370
ALL:
Major and Wladislaw through the door.
1424
01:42:46,537 --> 01:42:49,915
REISMAN: Five.
ALL: Pinkley stays out in the drive.
1425
01:42:50,123 --> 01:42:53,252
- Six.
ALL: The major gives the rope a fix.
1426
01:42:53,418 --> 01:42:54,711
REISMAN:
Seven.
1427
01:42:54,878 --> 01:42:56,922
ALL:
Wladislaw throws the hook to heaven.
1428
01:42:57,756 --> 01:43:01,176
REISMAN: Eight.
ALL: Jiminez has got a date.
1429
01:43:01,677 --> 01:43:05,347
REISMAN: Nine.
ALL: The other guys go up the line.
1430
01:43:06,139 --> 01:43:09,726
REISMAN: Ten.
ALL: Sawyer and Gilpin are in the pen.
1431
01:43:09,935 --> 01:43:13,230
REISMAN: Eleven.
ALL: Posey guards points five and seven.
1432
01:43:13,438 --> 01:43:14,565
REISMAN:
Twelve.
1433
01:43:14,731 --> 01:43:17,860
ALL:
Wladislaw and major go down to delve.
1434
01:43:18,402 --> 01:43:19,611
And where's Donald Duck?
1435
01:43:20,571 --> 01:43:23,240
Donald Duck's down at the crossroads
with a machine gun.
1436
01:43:23,657 --> 01:43:26,410
And he'd better not be asleep,
or we'll all be in trouble.
1437
01:43:28,370 --> 01:43:32,040
- Thirteen.
ALL: Franko goes up without being seen.
1438
01:43:32,708 --> 01:43:34,751
REISMAN: Fourteen.
ALL: Zero hour.
1439
01:43:35,043 --> 01:43:37,796
REISMAN: And?
ALL: Mayonnaise cuts the cable …
1440
01:43:37,963 --> 01:43:39,756
… Franko cuts the phone.
1441
01:43:39,965 --> 01:43:41,592
- Fifteen.
ALL: Franko goes in …
1442
01:43:41,758 --> 01:43:43,218
… where the others have been.
1443
01:43:43,635 --> 01:43:47,973
REISMAN: Sixteen.
ALL: We all come out like it's Halloween.
1444
01:43:49,558 --> 01:43:51,393
And kill every officer in sight.
1445
01:43:51,560 --> 01:43:52,978
Ours or theirs?
1446
01:43:53,145 --> 01:43:55,022
Well, let's start off with theirs, huh?
1447
01:43:55,230 --> 01:43:57,774
Let's take it again from the top,
without the ad-libs.
1448
01:43:57,983 --> 01:44:01,612
- All right, one.
- Down the roadblock, we've just begun.
1449
01:44:01,820 --> 01:44:04,740
- Two.
- The guards are through.
1450
01:44:04,907 --> 01:44:08,201
- Three.
- The major's men are on a spree.
1451
01:44:09,036 --> 01:44:11,079
- Fourteen.
- Zero hour.
1452
01:44:11,288 --> 01:44:14,166
- And?
- Mayonnaise cuts the cable …
1453
01:44:14,374 --> 01:44:16,084
… Franko cuts the phone.
1454
01:44:16,251 --> 01:44:18,211
- Fifteen.
- Franko goes in …
1455
01:44:18,378 --> 01:44:19,963
… where the others have been.
1456
01:44:20,422 --> 01:44:24,635
- Sixteen.
- We all come out like it's Halloween.
1457
01:44:24,843 --> 01:44:26,762
Seventeen?
1458
01:44:26,929 --> 01:44:29,765
Seventeen. D-day.
1459
01:44:30,307 --> 01:44:33,143
We get out as best we can
and make our way to the coast.
1460
01:44:33,894 --> 01:44:37,606
And hope that the entire invasion
hasn't been a total disaster.
1461
01:44:37,814 --> 01:44:40,108
Otherwise, we got a long swim home.
1462
01:44:40,692 --> 01:44:42,444
How much longer, major?
1463
01:44:42,611 --> 01:44:44,029
I'll ask the driver.
1464
01:44:51,036 --> 01:44:53,705
You're not worried about jumping
at night, are you?
1465
01:44:56,416 --> 01:44:57,918
Getting back.
1466
01:45:05,509 --> 01:45:06,551
Ready.
1467
01:45:11,473 --> 01:45:12,808
Cargo.
1468
01:45:24,152 --> 01:45:25,195
Go.
1469
01:45:40,669 --> 01:45:43,922
- Where have you been? We're late.
- We've been looking for Jiminez.
1470
01:45:44,256 --> 01:45:47,300
- And?
- We found him hung up in an apple tree.
1471
01:45:47,509 --> 01:45:50,262
- His neck's broken.
BOWREN: You mean he's dead?
1472
01:45:50,470 --> 01:45:52,723
JEFFERSON:
That's exactly what I mean.
1473
01:45:55,017 --> 01:45:56,268
- This far.
- Yeah.
1474
01:45:59,187 --> 01:46:02,733
All right, Franko, now you know why
we all checked out on that rope, huh?
1475
01:46:06,486 --> 01:46:08,030
Gilpin, number eight.
1476
01:46:08,238 --> 01:46:10,365
Gilpin, did you hear me?
1477
01:46:10,532 --> 01:46:13,118
- Eight.
- Gilpin's got a date?
1478
01:46:16,288 --> 01:46:18,373
- Fourteen.
ALL: Zero hour.
1479
01:46:18,582 --> 01:46:20,834
- And?
ALL: Gilpin cuts the cables …
1480
01:46:21,001 --> 01:46:23,420
- … Franko cuts the phone.
- Let's go.
1481
01:46:32,262 --> 01:46:35,932
- What a great way to start out, huh?
- Yeah.
1482
01:46:37,684 --> 01:46:40,979
[SPEAKING IN GERMAN]
1483
01:47:17,307 --> 01:47:20,602
WLADISLAW [IN GERMAN]:
1484
01:47:21,103 --> 01:47:21,520
REISMAN:
1485
01:47:21,853 --> 01:47:24,481
WLADISLAW [IN GERMAN]:
1486
01:47:44,209 --> 01:47:46,086
BRAVOS:
So far so good, major.
1487
01:47:56,096 --> 01:47:58,181
[HORN HONKING]
1488
01:48:26,668 --> 01:48:28,753
[GRUNTING]
1489
01:48:50,442 --> 01:48:52,277
Where are those guys?
1490
01:48:54,779 --> 01:48:56,239
Here they come.
1491
01:48:58,783 --> 01:49:00,285
Let's go.
1492
01:49:17,135 --> 01:49:19,054
Come on, Pinkley, let's go.
1493
01:49:54,381 --> 01:49:57,217
It's just like the major
said it would be.
1494
01:49:57,550 --> 01:50:01,054
Yeah, really some spread, ain't it?
1495
01:50:02,889 --> 01:50:04,349
JEFFERSON:
There they go now.
1496
01:50:24,786 --> 01:50:27,747
- No blackout?
- Think they're expecting us?
1497
01:50:27,914 --> 01:50:29,582
Hey, the silencer!
1498
01:50:52,939 --> 01:50:54,482
[DOORBELL RINGING]
1499
01:51:00,030 --> 01:51:01,489
[SPEAKING IN GERMAN]
1500
01:51:01,698 --> 01:51:03,783
[BALLROOM MUSIC PLAYING]
1501
01:51:44,115 --> 01:51:45,283
JEFFERSON:
Let's go.
1502
01:52:01,341 --> 01:52:03,426
[SPEAKING IN GERMAN]
1503
01:52:42,507 --> 01:52:44,259
[IN ENGLISH]: "Radio room."
- Shh.
1504
01:52:51,099 --> 01:52:53,184
[MEN SPEAKING IN GERMAN]
1505
01:53:03,736 --> 01:53:06,406
- Everything okay?
- Yeah.
1506
01:53:09,659 --> 01:53:11,661
I don't know how many
Germans we'll kill …
1507
01:53:11,870 --> 01:53:14,080
… but we're gonna make
an awful lot of noise.
1508
01:53:15,707 --> 01:53:18,084
Hey, do you believe
in stuff like that?
1509
01:53:19,377 --> 01:53:21,421
Oh, I don't know, can't hurt nothing.
1510
01:53:22,547 --> 01:53:24,841
I don't think I believe
in stuff like that.
1511
01:54:00,418 --> 01:54:02,504
[SPEAKING IN GERMAN]
1512
01:54:23,066 --> 01:54:26,528
- So, how's your German holding up?
- Oh, man, I don't know.
1513
01:54:26,694 --> 01:54:28,988
You know those two guys
walking down the stairs?
1514
01:54:29,155 --> 01:54:30,990
I couldn't understand
a word they said.
1515
01:54:31,199 --> 01:54:34,285
- Just act mean and grunt, huh?
- Yeah.
1516
01:54:35,954 --> 01:54:37,789
Okay, Room 11.
1517
01:54:58,309 --> 01:54:59,769
[SPEAKS IN GERMAN]
1518
01:55:06,401 --> 01:55:07,610
So?
1519
01:55:08,611 --> 01:55:11,155
You go first, I'll carry the bags.
1520
01:55:39,142 --> 01:55:40,852
LEVER:
We'll set it up here.
1521
01:56:24,354 --> 01:56:28,399
- They should've been here by now.
- Yeah.
1522
01:57:00,682 --> 01:57:02,141
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1523
01:57:10,358 --> 01:57:12,068
JEFFERSON:
Guard!
1524
01:57:31,254 --> 01:57:33,339
I left the rope.
1525
01:57:59,532 --> 01:58:01,033
[WHISTLES]
1526
01:58:34,734 --> 01:58:36,569
Hold it.
1527
01:58:50,249 --> 01:58:51,918
FRANKO:
Idiot.
1528
01:58:54,670 --> 01:58:57,548
- Stupid Polack.
- Shut up.
1529
01:59:01,594 --> 01:59:02,970
Hurry up.
1530
01:59:42,677 --> 01:59:44,220
Now.
1531
01:59:46,430 --> 01:59:48,057
Now.
1532
02:00:01,279 --> 02:00:02,947
Ready for the turkey shoot?
1533
02:00:43,070 --> 02:00:45,156
[MAN SPEAKING GERMAN
OVER RADIO]
1534
02:01:08,930 --> 02:01:11,474
I wish I could read this.
I think it's dirty.
1535
02:01:14,393 --> 02:01:16,479
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1536
02:02:10,491 --> 02:02:12,326
[CRASHING]
1537
02:02:26,298 --> 02:02:28,384
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1538
02:02:55,995 --> 02:02:57,788
Hey! What are you doing?
1539
02:02:57,997 --> 02:03:01,500
Franko and the others
are still down there. Come on!
1540
02:03:41,540 --> 02:03:42,666
Hey, Maggott.
1541
02:03:42,875 --> 02:03:45,294
What the hell are you doing?
Get out of sight.
1542
02:04:08,526 --> 02:04:09,985
Psst.
1543
02:04:10,569 --> 02:04:12,029
Psst.
1544
02:04:22,790 --> 02:04:24,250
Psst.
1545
02:04:44,603 --> 02:04:46,063
[SPEAKS IN GERMAN]
1546
02:04:46,689 --> 02:04:48,149
[SPEAKS IN GERMAN]
1547
02:05:08,377 --> 02:05:09,837
[MAKES EXPLODING NOISES]
1548
02:05:11,589 --> 02:05:13,674
[KNOCKING]
1549
02:05:14,800 --> 02:05:16,135
WOMAN:
Wolfgang?
1550
02:05:17,928 --> 02:05:18,971
Wolfgang?
1551
02:05:22,433 --> 02:05:23,475
Wolfgang?
1552
02:05:34,653 --> 02:05:36,739
[SPEAKING IN GERMAN]
1553
02:06:56,485 --> 02:06:58,737
Scream, you bitch.
1554
02:07:01,657 --> 02:07:02,700
Scream.
1555
02:07:02,866 --> 02:07:04,535
[SPEAKING IN GERMAN]
1556
02:07:04,743 --> 02:07:07,413
Scream, you slut.
1557
02:07:07,663 --> 02:07:09,790
Sprechen, you harlot.
1558
02:07:10,082 --> 02:07:11,417
Scream.
1559
02:07:11,625 --> 02:07:13,711
[SPEAKING IN GERMAN]
1560
02:07:17,715 --> 02:07:19,383
[SCREAMING]
1561
02:07:23,554 --> 02:07:25,556
[IN GERMAN]
1562
02:07:35,357 --> 02:07:36,650
Radio room.
1563
02:08:04,595 --> 02:08:06,680
[SPEAKING IN GERMAN]
1564
02:08:31,997 --> 02:08:36,627
[IN GERMAN]
1565
02:08:42,341 --> 02:08:44,426
[ALARM SOUNDING]
1566
02:08:53,143 --> 02:08:55,979
Blow it! Blow it!
1567
02:09:42,734 --> 02:09:45,446
- Hey, what's going on?
JEFFERSON: Shut up.
1568
02:10:30,949 --> 02:10:33,035
[SPEAKING IN GERMAN]
[WOMEN SCREAMING]
1569
02:10:39,958 --> 02:10:41,418
[ALARM STOPS]
1570
02:10:46,965 --> 02:10:49,051
[SPEAKING IN GERMAN]
1571
02:11:00,062 --> 02:11:02,648
It's Judgment Day, you sinners.
1572
02:11:03,232 --> 02:11:04,650
Come out.
1573
02:11:05,317 --> 02:11:07,277
Come out, wherever you are.
1574
02:11:09,988 --> 02:11:12,074
[MAGGOTT LAUGHING]
1575
02:11:12,282 --> 02:11:14,368
Come out.
1576
02:11:14,826 --> 02:11:16,161
Come out.
1577
02:12:09,631 --> 02:12:11,091
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1578
02:12:58,305 --> 02:12:59,348
Now!
1579
02:13:17,157 --> 02:13:20,077
- You didn't think about that, did you?
- They gotta breathe.
1580
02:13:38,887 --> 02:13:40,972
[VOICES SPEAKING IN FRENCH]
1581
02:13:50,899 --> 02:13:52,442
You got the grenades?
1582
02:13:53,568 --> 02:13:54,736
WLADISLAW:
Right. Right, sir.
1583
02:13:55,362 --> 02:13:57,489
We got enough here
to blow up the world.
1584
02:14:15,382 --> 02:14:17,592
What are we gonna do about them?
1585
02:14:18,969 --> 02:14:21,179
We'll feed the French
and kill the Germans.
1586
02:14:23,682 --> 02:14:26,435
- Franko, cover that corner.
- What happened?
1587
02:14:26,601 --> 02:14:30,439
They're locked in the bunker. There's
gotta be some air vents. Take a look.
1588
02:14:30,647 --> 02:14:32,816
All right, bring your grenades!
Over here!
1589
02:14:33,024 --> 02:14:34,568
LEVER:
I'll take them.
1590
02:14:45,328 --> 02:14:46,747
Here they are.
1591
02:14:52,961 --> 02:14:54,504
Take it down there.
1592
02:14:56,423 --> 02:14:58,008
Bowren, get Vladek out here.
1593
02:14:58,216 --> 02:14:59,676
[GUNFIRE]
1594
02:15:01,011 --> 02:15:02,763
REISMAN:
Where's that coming from?
1595
02:15:10,020 --> 02:15:11,480
Come on, Vladek, we need you.
1596
02:15:12,814 --> 02:15:14,483
Come on, come on.
1597
02:15:18,320 --> 02:15:21,948
Franko! Get over here and see
if you can start one of those trucks!
1598
02:15:40,425 --> 02:15:44,304
Wladislaw, Jefferson. Get the lids
off those other ventilators.
1599
02:15:49,434 --> 02:15:51,645
You know what you gotta do, so do it.
Hurry up!
1600
02:16:04,324 --> 02:16:06,326
VLADEK:
All right, you Frenchies, beat it.
1601
02:16:27,597 --> 02:16:29,975
BOWREN:
No, it's all right. It's all right. Go on.
1602
02:16:36,398 --> 02:16:38,567
REISMAN: Get back up there
and cover that bridge!
1603
02:16:41,152 --> 02:16:42,445
Move it!
1604
02:16:50,370 --> 02:16:51,663
Help Bowren!
1605
02:17:16,396 --> 02:17:17,814
There they are!
1606
02:17:28,867 --> 02:17:30,952
[MEN SHOUTING IN GERMAN]
1607
02:17:37,709 --> 02:17:39,669
Hurry it up. Posey's got trouble!
1608
02:17:45,508 --> 02:17:47,928
Get one of those trucks started!
1609
02:17:57,687 --> 02:18:01,149
No, no, no. Leave the pins in.
The pins in, huh?
1610
02:18:05,570 --> 02:18:07,656
[WOMEN SCREAMING]
1611
02:18:08,239 --> 02:18:09,908
[SPEAKING IN GERMAN]
1612
02:18:28,510 --> 02:18:30,762
Bowren, get some gasoline.
1613
02:18:31,638 --> 02:18:33,223
Some gasoline?
1614
02:18:33,682 --> 02:18:34,724
Are you sure?
1615
02:18:35,308 --> 02:18:37,894
You want to ask Pinkley and Vladek?
Now, get going!
1616
02:18:40,355 --> 02:18:41,481
Yes, sir.
1617
02:19:10,844 --> 02:19:12,303
[EXPLOSION]
1618
02:19:15,682 --> 02:19:17,892
REISMAN:
Sawyer, Lever, cover that bridge!
1619
02:19:18,184 --> 02:19:20,895
Do you believe these guys?
They keep these things locked.
1620
02:19:21,104 --> 02:19:22,605
Keep looking!
1621
02:19:30,196 --> 02:19:31,906
BRAVOS:
The other road! The other road!
1622
02:20:23,875 --> 02:20:26,252
Come on, baby.
Where are you, baby?
1623
02:20:27,796 --> 02:20:29,881
[ENGINE TURNS OVER]
1624
02:20:44,270 --> 02:20:45,647
REISMAN:
Let's go!
1625
02:20:49,234 --> 02:20:50,401
Move over.
1626
02:20:50,610 --> 02:20:52,278
Move over!
1627
02:20:53,029 --> 02:20:54,489
Wladislaw …
1628
02:20:54,697 --> 02:20:56,825
… get Vladek out of there, huh?
1629
02:21:27,105 --> 02:21:28,565
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1630
02:21:33,528 --> 02:21:35,196
BRAVOS:
Another flare! Another flare!
1631
02:21:46,457 --> 02:21:47,542
Come on, you ….
1632
02:21:48,835 --> 02:21:51,296
Jefferson! When I give you the signal …
1633
02:21:51,462 --> 02:21:55,049
… set them off one, two, three, four,
and get the hell out of there.
1634
02:21:55,258 --> 02:21:57,135
We'll wait for you at the bridge.
1635
02:21:57,343 --> 02:21:58,678
- Right?
- Right.
1636
02:22:02,849 --> 02:22:03,975
FRANKO:
Let's go!
1637
02:22:13,610 --> 02:22:16,112
REISMAN: Come on, let's go.
Come on, hurry up!
1638
02:22:23,161 --> 02:22:25,246
[YELLING]
1639
02:22:32,754 --> 02:22:34,839
[SPEAKING IN FRENCH]
1640
02:22:40,136 --> 02:22:41,471
REISMAN: Are you okay?
- Yeah.
1641
02:22:41,679 --> 02:22:43,890
Jefferson, set them off!
1642
02:22:44,224 --> 02:22:47,060
Get that thing out of here
or we'll all go up!
1643
02:22:47,727 --> 02:22:49,395
[TIRES SCREECHING]
1644
02:23:12,752 --> 02:23:14,087
REISMAN:
Let's go.
1645
02:23:19,259 --> 02:23:20,927
They're not gonna make it.
1646
02:23:22,053 --> 02:23:25,098
We'll get a boat and get out
the other side. Come on, let's go.
1647
02:23:28,184 --> 02:23:30,270
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1648
02:24:02,802 --> 02:24:04,804
All right, blow it!
1649
02:24:07,265 --> 02:24:10,560
Remember, Jefferson, 20 seconds!
1650
02:24:16,691 --> 02:24:18,234
Run!
1651
02:24:18,443 --> 02:24:20,111
- Faster, faster.
- Come on! Come on!
1652
02:24:20,320 --> 02:24:21,821
REISMAN:
Jefferson faster.
1653
02:24:21,988 --> 02:24:24,991
Come on, Jefferson. Run!
1654
02:24:25,199 --> 02:24:26,326
- Go!
- Hurry up!
1655
02:24:26,492 --> 02:24:29,329
REISMAN: Come on, move!
BOWREN: Come on, come on.
1656
02:24:30,788 --> 02:24:33,374
REISMAN: It's gonna blow!
FRANKO: Come on!
1657
02:24:33,583 --> 02:24:35,251
BOWREN:
Come on, Jefferson!
1658
02:24:37,086 --> 02:24:38,421
REISMAN:
Jefferson!
1659
02:25:30,848 --> 02:25:32,100
Come on, start.
1660
02:25:33,434 --> 02:25:36,562
It won't start! It won't start!
The bastard won't start!
1661
02:25:49,117 --> 02:25:50,576
[ENGINE TURNS OVER]
1662
02:25:50,785 --> 02:25:52,078
All right, get in!
1663
02:26:08,970 --> 02:26:10,012
[YELLS]
1664
02:26:28,156 --> 02:26:29,615
[YELLS]
1665
02:26:41,711 --> 02:26:44,297
Shift! Shift it, shift it!
1666
02:27:28,591 --> 02:27:30,009
We made it!
1667
02:27:30,176 --> 02:27:33,387
We made it. Those stupid bastards,
we made it!
1668
02:27:33,596 --> 02:27:34,847
Come on! Keep shooting!
1669
02:27:45,525 --> 02:27:47,151
BOWREN:
Major!
1670
02:27:51,822 --> 02:27:55,284
ARMBRUSTER: Among the many reports
of the raid on the chateau near Rennes …
1671
02:27:55,451 --> 02:27:58,287
… perhaps the most objective
is the one by General Worden …
1672
02:27:58,454 --> 02:27:59,997
… in which he states:
1673
02:28:00,164 --> 02:28:03,084
"We are recommending that those
members of the group known …
1674
02:28:03,251 --> 02:28:05,836
… as 'The Dirty Dozen' who survived
this operation …
1675
02:28:06,003 --> 02:28:08,422
… should have their records
amended to indicate …
1676
02:28:08,589 --> 02:28:11,968
… that they are being returned
to active duty at their former ranks.
1677
02:28:12,343 --> 02:28:16,222
And that the next of kin of those
prisoners who were killed be advised …
1678
02:28:16,389 --> 02:28:19,892
… that they lost their lives
in the line of duty."
1679
02:28:20,226 --> 02:28:21,727
You did a fine job, major.
1680
02:28:24,480 --> 02:28:25,731
I'll see you around.
1681
02:28:26,399 --> 02:28:28,526
You did a good job, soldier.
1682
02:28:28,693 --> 02:28:31,487
Hurry up and get well.
We need men like you out there.
1683
02:28:46,210 --> 02:28:47,920
Boy, oh, boy, oh, boy.
1684
02:28:48,087 --> 02:28:50,840
Killing generals could get to be
a habit with me.
1685
02:29:00,975 --> 02:29:02,852
BOWREN:
Franko, V.R.
1686
02:29:03,060 --> 02:29:04,937
Vladek, M.
1687
02:29:05,104 --> 02:29:07,148
Jefferson, R.T.
1688
02:29:07,356 --> 02:29:09,275
Pinkley, V.L.
1689
02:29:09,609 --> 02:29:11,485
Gilpin, S.
1690
02:29:11,694 --> 02:29:13,529
Posey, S.
1691
02:29:13,738 --> 02:29:15,823
Sawyer, S.K.
1692
02:29:16,032 --> 02:29:17,825
Lever, R.
1693
02:29:18,034 --> 02:29:19,827
Bravos, T.R.
1694
02:29:20,036 --> 02:29:21,871
Jiminez, J.P.
1695
02:29:22,079 --> 02:29:23,623
Maggot, A.J.
1696
02:29:23,789 --> 02:29:27,126
REISMAN: They lost their lives
in the line of duty.
126303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.