All language subtitles for The Painted House aka Chaayam Poosiya Veedu (2015) WEB-DL [GrabitBD.site]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,875 --> 00:00:54,292 'Kiss of Love' activists fighting for the right 2 00:00:54,375 --> 00:00:58,333 to express affection in public 3 00:00:58,625 --> 00:01:03,583 had to change venue when police and protesters stormed the city square. 4 00:01:06,125 --> 00:01:10,125 While supporters hugged and kissed each other, 5 00:01:10,208 --> 00:01:16,208 the police used force and arrested them. 6 00:01:16,458 --> 00:01:19,125 Right wing mobs 7 00:01:19,208 --> 00:01:25,000 roughed up the supporters of this event. 8 00:03:10,000 --> 00:03:11,250 -Hello. -Hello... 9 00:03:11,708 --> 00:03:13,167 -Mr. Gautam? -Yes? 10 00:03:13,667 --> 00:03:17,250 Sir, I am calling you from the Clear Sight Eye Care Center. 11 00:03:17,333 --> 00:03:21,500 Your appointment is fixed for 3 p.m. tomorrow. 12 00:03:21,958 --> 00:03:25,750 That’s nice. But what appointment is this? 13 00:03:25,833 --> 00:03:30,958 Your vision test, sir. You had asked for an appointment. 14 00:03:31,167 --> 00:03:35,333 I didn’t. And there is nothing wrong with my vision. 15 00:03:35,417 --> 00:03:39,583 Isn’t this Mr. Gautam of Beach Avenue? 16 00:03:39,667 --> 00:03:43,083 Yes, this is Gautam of Beach Avenue. 17 00:03:43,917 --> 00:03:48,083 His vision is fine and he never asked for an appointment. 18 00:03:51,917 --> 00:03:54,292 First they’ll take your number from the telephone book. 19 00:03:54,375 --> 00:03:58,208 Then they will fix you an appointment. Great! 20 00:04:06,292 --> 00:04:09,417 Nachiketas and Me. 21 00:04:12,917 --> 00:04:15,042 The ocean had dried up. 22 00:04:15,708 --> 00:04:21,917 Men and women who had lived along its shore had already turned to ash. 23 00:04:22,875 --> 00:04:27,833 Nachiketas lay beside a rock on the beach... 24 00:04:30,375 --> 00:04:33,667 his body and mind eaten away by the worms of forgetfulness. 25 00:04:35,667 --> 00:04:39,792 Often in the form of the wind, 26 00:04:40,417 --> 00:04:43,417 I fed him his daily dose of life breath. 27 00:04:44,250 --> 00:04:48,375 Sometimes, as the sweat of dying trees, 28 00:04:51,042 --> 00:04:54,042 I fed him salt. 29 00:04:54,708 --> 00:04:57,917 Once, he entreated the skies 30 00:04:58,708 --> 00:05:02,208 to ease his pain... 31 00:05:02,833 --> 00:05:08,250 and to muffle his thinking with the electrical displays of rain. 32 00:05:09,833 --> 00:05:13,375 But I stood in the way of the storm... 33 00:05:14,875 --> 00:05:19,083 and guarded him with my own body... 34 00:05:20,167 --> 00:05:23,875 watching over him like the apple of my eye. 35 00:05:24,375 --> 00:05:29,125 Like an animal that had forgotten to blink. 36 00:07:09,500 --> 00:07:12,500 I came alone. Can I come in? 37 00:07:12,583 --> 00:07:14,667 Oh yes, of course. Come in. 38 00:07:15,250 --> 00:07:16,750 Suitcase? 39 00:07:16,833 --> 00:07:20,792 It’s a bit of a story. Can I bring it in? 40 00:07:20,875 --> 00:07:22,333 Yes, sure. 41 00:07:25,125 --> 00:07:26,625 Have a seat. 42 00:07:38,417 --> 00:07:42,917 Guttoo... I’ve been thrown out of my house. 43 00:07:43,292 --> 00:07:46,667 The landlord is a real bast... bad guy. 44 00:07:47,083 --> 00:07:48,625 Yes, they usually are. 45 00:07:50,083 --> 00:07:53,250 My roommates and I owed him a few months’ rent. 46 00:07:53,792 --> 00:07:57,583 I mean, it’s not like we didn’t intend to pay. 47 00:08:01,250 --> 00:08:04,625 In short... can I stay here for one day? 48 00:08:05,417 --> 00:08:07,500 I’ll have another place by tomorrow. 49 00:08:07,875 --> 00:08:09,250 Or the day after. 50 00:08:09,875 --> 00:08:12,208 Surely not more than three days. 51 00:08:12,875 --> 00:08:15,375 What about rent, Vishaya? 52 00:08:17,375 --> 00:08:21,333 Yes, if you’ll sign a contract to let me stay for a year. 53 00:08:22,500 --> 00:08:26,667 No way. Three days is fine. Free! 54 00:08:27,042 --> 00:08:30,500 Thank you, thank you, Guttoo! 55 00:08:30,917 --> 00:08:33,458 So, what have you been writing? 56 00:08:35,000 --> 00:08:38,250 Tell me, did you think of me? At all? 57 00:08:38,542 --> 00:08:42,083 But tell me, how did you find my house? 58 00:08:43,625 --> 00:08:47,417 There’s only one writer on Beach Avenue. Everyone knows. 59 00:08:49,583 --> 00:08:52,708 Come, let me show you your room. 60 00:09:00,417 --> 00:09:03,625 Wow... this is so beautiful! 61 00:09:05,792 --> 00:09:07,792 I just love it! 62 00:09:18,083 --> 00:09:20,417 Here's your room. 63 00:09:24,833 --> 00:09:26,875 You saved my honor, Guttoo. 64 00:09:27,125 --> 00:09:32,500 I had a bet with my friends that you'd let me stay. 65 00:09:33,625 --> 00:09:35,292 Thanks, Guttoo. 66 00:09:35,375 --> 00:09:38,875 Freshen up if you like. I’ll get coffee. 67 00:09:39,250 --> 00:09:40,375 Okay. 68 00:11:01,042 --> 00:11:04,250 I didn’t realize it was this late. Fell asleep. 69 00:11:04,500 --> 00:11:07,375 Come, I have a surprise for you. 70 00:11:08,250 --> 00:11:11,333 -Surprise? -Yes, come. 71 00:11:36,542 --> 00:11:38,333 I really don’t know what to say. 72 00:11:41,708 --> 00:11:47,542 Happy birthday to you... Happy birthday to you... 73 00:11:47,667 --> 00:11:52,333 -Happy birthday, dear Vishaya... -Thank you. 74 00:12:04,917 --> 00:12:08,542 I've read somewhere, Guttoo... 75 00:12:10,208 --> 00:12:14,125 that every birthday is like being reborn. 76 00:12:14,542 --> 00:12:15,625 Reborn? 77 00:12:16,833 --> 00:12:20,417 Yes... like a new vision. 78 00:12:22,167 --> 00:12:25,125 Like starting on a new journey. 79 00:12:26,000 --> 00:12:28,667 Meeting friends we've never met before. 80 00:12:28,875 --> 00:12:31,917 Then this could be a birthday for me too. 81 00:12:32,458 --> 00:12:35,292 One where I meet a new friend. 82 00:12:35,750 --> 00:12:38,083 Young enough to be my granddaughter. 83 00:12:38,208 --> 00:12:41,042 But you don’t have a granddaughter. 84 00:12:41,292 --> 00:12:44,792 You didn't even marry, remember? 85 00:12:45,208 --> 00:12:47,750 To you then, my new friend. 86 00:12:48,875 --> 00:12:53,542 To you, my friend who came in from the darkness. 87 00:13:01,167 --> 00:13:07,792 This is the most touching birthday gift I ever got. 88 00:13:09,500 --> 00:13:12,375 Unexpected kindness. 89 00:13:14,167 --> 00:13:15,958 Thanks, Guttoo. 90 00:13:22,542 --> 00:13:25,667 Guttoo, you said you'd show me your novel. 91 00:13:30,792 --> 00:13:34,083 Not now. I don't want to bore you tonight. 92 00:13:34,167 --> 00:13:37,292 No, now is the time! 93 00:13:37,375 --> 00:13:41,167 Come. Come on! Come. 94 00:13:51,000 --> 00:13:52,375 "Eternity. 95 00:13:52,458 --> 00:13:57,542 When I speak of eternity an image rises to mind. 96 00:13:58,083 --> 00:14:03,792 That of a seashore, deserted and calm with an unending stream of waves… 97 00:14:04,500 --> 00:14:09,833 and on that shore, bedded in the shingle is a chair and on that chair is… 98 00:14:10,083 --> 00:14:13,625 an ancient man a little older than time itself. 99 00:14:14,458 --> 00:14:19,333 Nachiketas is that man of withered frame quivering from the cold, wet wind. 100 00:14:21,000 --> 00:14:26,667 He is the keeper of history, the teller of stories, the protector of time itself. 101 00:14:27,292 --> 00:14:31,417 Sometimes people waited long hours 102 00:14:31,500 --> 00:14:36,917 just to catch a moment with him on the shore. 103 00:14:37,500 --> 00:14:40,792 He would never pay them any attention 104 00:14:40,958 --> 00:14:45,542 but they loved to be nearby... 105 00:14:45,875 --> 00:14:52,125 to touch him and to sit in a circle around him as he sat in the sand, 106 00:14:52,500 --> 00:14:58,458 resting after long hours of cleaning the beach. 107 00:14:59,417 --> 00:15:05,375 Some would have washed out his clothes or brought new ones. 108 00:15:05,583 --> 00:15:07,708 But he never spoke to anyone. 109 00:15:08,042 --> 00:15:13,458 At times he rambled in strange, foreign tongues. 110 00:15:14,167 --> 00:15:17,333 Words which he alone understood. 111 00:15:21,750 --> 00:15:23,792 So, I’ve shown you my work. Happy? 112 00:15:25,583 --> 00:15:27,750 -Yes, indeed. -Like it? Is it good? 113 00:15:29,417 --> 00:15:31,625 Well, it is... 114 00:15:32,167 --> 00:15:34,917 We are friends. So tell me what you really think. 115 00:15:35,958 --> 00:15:37,208 Okay, Guttoo. 116 00:15:38,333 --> 00:15:42,167 I’ll be honest with you. 117 00:15:42,875 --> 00:15:44,542 Yes, please. 118 00:15:45,750 --> 00:15:50,125 Guttoo, these are just empty words. 119 00:15:50,667 --> 00:15:53,583 Kind of, 'being clever with words.' 120 00:15:53,667 --> 00:15:55,750 You think so? Why? 121 00:15:56,000 --> 00:16:00,167 Because I don’t think even you know 122 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 what you are talking about. 123 00:16:11,458 --> 00:16:13,792 Sorry if I hurt you. 124 00:16:14,292 --> 00:16:18,875 But I think I owe you the truth. 125 00:16:25,458 --> 00:16:29,167 -Good night. -Good night. 126 00:16:59,583 --> 00:17:00,917 -Good morning. -Good morning. 127 00:17:01,000 --> 00:17:02,292 Back from your walk? 128 00:17:02,375 --> 00:17:07,000 -Oh yes. Did you sleep all right? -Like a log. 129 00:17:07,208 --> 00:17:09,292 But I woke up early. 130 00:17:10,583 --> 00:17:13,542 I shouldn’t have touched the laptop without asking you. Sorry. 131 00:17:13,625 --> 00:17:15,458 I was just checking my mail. 132 00:17:15,625 --> 00:17:16,917 Not an issue. 133 00:17:17,083 --> 00:17:20,500 Vishaya, I had an interesting dream. 134 00:17:21,458 --> 00:17:24,250 What'll you have for breakfast? Omelet and toast? 135 00:17:24,542 --> 00:17:26,500 Not toast. Omelet is fine. 136 00:17:26,917 --> 00:17:28,125 Oh! Don’t you like toast? 137 00:17:28,208 --> 00:17:32,750 I don’t mind. But I like to make them myself. 138 00:17:33,917 --> 00:17:39,417 I want them warmed slow, with butter. That way they turn out crispier. 139 00:17:39,958 --> 00:17:42,333 Shall I shut down the laptop? 140 00:17:42,417 --> 00:17:44,500 No, leave it on. 141 00:17:44,583 --> 00:17:49,292 I could write a bit, seeing as I am up and feeling good. 142 00:17:50,000 --> 00:17:53,958 You know, Guttoo, you remind me of my granddad. 143 00:17:54,833 --> 00:17:57,792 No, you aren’t that old, it’s not that. 144 00:17:57,958 --> 00:18:00,583 It’s the tone of your voice, the way you talk. 145 00:18:01,083 --> 00:18:05,625 -I don’t know. Anyway... -Is that a compliment? 146 00:18:09,625 --> 00:18:14,292 Guttoo... I did a terrible thing. 147 00:18:15,250 --> 00:18:17,667 Promise me you won’t be angry. 148 00:18:18,167 --> 00:18:20,708 First tell me what you’ve done. I’ll promise later. 149 00:18:20,917 --> 00:18:24,500 No. Promise me first. I’ll tell you after. 150 00:18:24,875 --> 00:18:28,708 Okay. I promise. Now, what have you done? 151 00:18:29,417 --> 00:18:34,333 Guttoo, I erased it. 152 00:18:35,417 --> 00:18:38,083 I am sorry. I am sorry. 153 00:18:38,833 --> 00:18:40,958 Please don’t be angry with me. 154 00:18:41,375 --> 00:18:44,042 What have you erased? 155 00:18:44,417 --> 00:18:47,292 Your book! I am sorry. 156 00:18:47,500 --> 00:18:49,792 Please don’t scold me. 157 00:18:50,375 --> 00:18:54,083 What have you done? What do I do now? 158 00:18:54,542 --> 00:18:56,708 You promised me you won’t get angry. 159 00:18:59,167 --> 00:19:00,583 No, I am not angry. 160 00:20:05,125 --> 00:20:08,125 What are you doing? Are you crazy? 161 00:20:08,333 --> 00:20:09,167 How dare you?! 162 00:20:09,417 --> 00:20:11,958 I am sorry, Guttoo. I just had to do it. 163 00:20:12,250 --> 00:20:14,000 Please forgive me. 164 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 You deserve a good thrashing. 165 00:20:16,083 --> 00:20:18,625 Who are you? What are you up to? 166 00:20:18,958 --> 00:20:21,333 Didn’t you hear me? Who are you? 167 00:20:21,625 --> 00:20:23,583 You know me. 168 00:20:24,042 --> 00:20:28,042 Why are you treating me like a stranger? 169 00:20:28,958 --> 00:20:32,250 I think you don’t like me at all. 170 00:20:33,125 --> 00:20:36,000 Maybe you want me to leave. 171 00:20:36,625 --> 00:20:39,542 It’s not about liking you or not. 172 00:20:39,792 --> 00:20:43,125 I want to know what your game is. 173 00:20:43,583 --> 00:20:50,083 You came into my house and now you are trying to destroy my life. 174 00:20:51,708 --> 00:20:53,750 Tell me. Who sent you here? 175 00:20:56,083 --> 00:20:58,667 I did not destroy your life. 176 00:20:58,917 --> 00:21:02,417 I only destroyed some stuff you had written. 177 00:21:03,583 --> 00:21:06,708 Just some meaningless words. 178 00:21:08,000 --> 00:21:09,167 You know it yourself. 179 00:21:11,125 --> 00:21:17,292 But you refuse to accept it because you're a known writer. 180 00:21:17,875 --> 00:21:22,333 I may not be a world class writer. 181 00:21:23,375 --> 00:21:25,792 Some of what I’ve written may not even be good. 182 00:21:26,917 --> 00:21:30,417 But destroying it? What’s that! 183 00:21:30,750 --> 00:21:34,250 You should've burnt it all yourself, Guttoo. 184 00:21:35,333 --> 00:21:37,375 But you didn’t. 185 00:21:38,333 --> 00:21:42,708 So, I did. Somebody had to. 186 00:21:57,792 --> 00:22:00,958 We look great together, don’t we? 187 00:22:03,458 --> 00:22:07,458 Take one of that bonfire too. 188 00:22:08,042 --> 00:22:11,250 There may never be another like it again. 189 00:23:29,458 --> 00:23:30,792 Vishaya! 190 00:24:23,583 --> 00:24:26,167 I am sorry. I was looking at... 191 00:24:26,250 --> 00:24:27,875 no, looking for you. 192 00:24:28,167 --> 00:24:32,208 -Sorry. I’ll wait. -It’s okay. It’s okay! 193 00:24:55,625 --> 00:24:57,542 It just happened. It was completely by accident. 194 00:24:57,625 --> 00:24:59,417 I didn’t have the slightest... 195 00:25:00,208 --> 00:25:01,833 It’s okay. 196 00:25:02,250 --> 00:25:04,375 What did you do? Nothing. 197 00:25:05,250 --> 00:25:09,625 Anyway, what’s wrong with seeing a girl naked? 198 00:25:23,250 --> 00:25:27,958 Tell me Guttoo, why didn’t you marry? 199 00:25:29,042 --> 00:25:31,708 I very nearly did. 200 00:25:31,792 --> 00:25:34,167 Luckily she broke off the engagement. 201 00:25:34,542 --> 00:25:37,750 She was from up north. Sensible girl! 202 00:25:38,458 --> 00:25:41,542 She realized it was better to jump before the going got tough. 203 00:25:42,333 --> 00:25:44,708 But why? What went wrong? 204 00:25:46,083 --> 00:25:49,458 Another guy. She ran off with my best friend. 205 00:25:49,875 --> 00:25:52,625 Oh. I am sorry to hear that. 206 00:25:53,083 --> 00:25:54,625 I am not sorry at all. 207 00:25:55,167 --> 00:25:59,833 I am glad to let another man suffer in my place. 208 00:26:05,375 --> 00:26:08,625 Guttoo, I think you are very hurt inside. 209 00:26:09,000 --> 00:26:10,500 You poor thing! 210 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 Am I? I don’t think so. 211 00:26:13,083 --> 00:26:17,583 I think I made it through unscathed. 212 00:26:27,167 --> 00:26:31,042 38 steps. Long veranda. 213 00:26:31,917 --> 00:26:34,500 You have a beautiful house, Guttoo. 214 00:26:35,333 --> 00:26:37,542 Look what you’ve done. 215 00:26:39,750 --> 00:26:41,625 My story, my words... all gone. 216 00:26:41,833 --> 00:26:44,000 I don't feel like reading, either. 217 00:26:45,167 --> 00:26:48,375 I am bored. There is nothing to do. 218 00:26:49,750 --> 00:26:52,958 Just relax, enjoy the weather. 219 00:26:54,250 --> 00:26:57,375 Or, enjoy my company. 220 00:27:01,625 --> 00:27:06,250 You don’t have to write books to enjoy life. 221 00:27:09,958 --> 00:27:12,083 You only have to live it. 222 00:27:17,000 --> 00:27:19,792 You're surely better than any book. 223 00:27:20,708 --> 00:27:22,458 Guttoo! 224 00:27:24,583 --> 00:27:28,042 What are you going to burn this time, you little devil? 225 00:27:29,250 --> 00:27:30,125 You! 226 00:27:52,667 --> 00:27:58,750 Your eyes are magic. 227 00:27:59,958 --> 00:28:02,083 Flatterer! 228 00:29:08,708 --> 00:29:12,208 I am sorry... I mustn't. 229 00:29:12,750 --> 00:29:15,917 Why? What’s the matter? 230 00:29:16,208 --> 00:29:19,042 I am an old man... 231 00:29:19,458 --> 00:29:25,292 I shouldn’t be doing this. 232 00:29:27,333 --> 00:29:32,042 Guttoo, what has age got to do with this? 233 00:29:33,625 --> 00:29:36,583 Do you like me, Guttoo? 234 00:29:38,167 --> 00:29:42,208 Yes I do. Very much. 235 00:29:44,250 --> 00:29:48,583 In fact, I want you so bad. But... 236 00:29:51,750 --> 00:29:52,833 Guttoo... 237 00:29:57,917 --> 00:29:59,250 this is love. 238 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 This longing... 239 00:30:07,917 --> 00:30:10,500 This is the real thing, Guttoo. 240 00:30:11,958 --> 00:30:15,000 Everything else is just words. 241 00:30:16,667 --> 00:30:18,000 Empty words. 242 00:30:30,917 --> 00:30:32,125 Who is this now? 243 00:30:50,917 --> 00:30:52,542 I am not buying anything. Please leave. 244 00:30:52,625 --> 00:30:54,125 I am not selling anything, sir. 245 00:30:54,292 --> 00:30:56,792 I just need some water, and a rag. 246 00:30:57,167 --> 00:30:59,167 My car broke down. 247 00:30:59,458 --> 00:31:01,917 Managed to fix it. But got my hands all dirty. 248 00:31:02,375 --> 00:31:03,667 I only need to wash my hands. 249 00:31:03,958 --> 00:31:06,458 And, if you don’t mind, a glass of water. 250 00:31:07,125 --> 00:31:09,417 All right, come in. 251 00:31:38,083 --> 00:31:40,167 I live far away. 252 00:31:40,500 --> 00:31:43,167 I was driving through when this happened. 253 00:31:54,583 --> 00:31:56,917 -Lovely house. -Aren't you done? 254 00:31:57,708 --> 00:31:59,625 In a moment, sir. 255 00:32:03,458 --> 00:32:04,583 Your grandchild? 256 00:32:04,667 --> 00:32:06,875 No, my wife. What’s your problem? 257 00:32:06,958 --> 00:32:08,875 I am sorry, sir. No offence meant. 258 00:32:09,083 --> 00:32:12,042 -None taken. -Tea is ready! 259 00:32:16,583 --> 00:32:17,875 Well… join us. 260 00:32:21,667 --> 00:32:23,333 I too am from around here. 261 00:32:23,708 --> 00:32:25,167 We lived here for many years. 262 00:32:25,292 --> 00:32:26,792 I see... 263 00:32:26,875 --> 00:32:30,333 When my parents died, I inherited the family home. 264 00:32:31,000 --> 00:32:34,167 It’s on top of a hill. An estate. 265 00:32:34,250 --> 00:32:37,375 Sorry to hear about your parents, Rahul. It’s Rahul, right? 266 00:32:38,333 --> 00:32:39,958 Both parents gone. That's sad. 267 00:32:40,750 --> 00:32:42,542 Yes, in an accident. 268 00:32:50,958 --> 00:32:56,583 The estate is large and rather lonely. But I love it. 269 00:32:56,917 --> 00:32:57,917 Where is it? 270 00:32:58,167 --> 00:32:59,625 Perancode. 271 00:32:59,833 --> 00:33:00,875 Rubber plantation? 272 00:33:00,958 --> 00:33:06,083 Among other things. There’s a wild garden and a view of the entire city. 273 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 Hills all around. 274 00:33:13,458 --> 00:33:15,292 You'll like it. 275 00:33:15,875 --> 00:33:19,708 There is quite nothing like living in a house on a hill. 276 00:33:20,417 --> 00:33:24,875 The wind, the lightning... Everything is so good there. 277 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 You have to see it to believe it. 278 00:33:26,833 --> 00:33:28,917 Yes, maybe sometime. 279 00:33:29,375 --> 00:33:32,375 When I built this house, I liked it here. 280 00:33:32,625 --> 00:33:36,750 It’s set on a slope and at odd levels. I loved the feel of it. 281 00:33:38,083 --> 00:33:40,833 But that's all gone. 282 00:33:43,042 --> 00:33:45,875 Now, I’d like to live somewhere more open. 283 00:33:46,125 --> 00:33:49,375 Away from all these salesmen knocking on your door. 284 00:33:49,583 --> 00:33:51,667 That’s my place sir. 285 00:33:51,750 --> 00:33:54,250 You won’t see a salesman in your life. 286 00:33:55,542 --> 00:33:58,417 -More tea? -Yes, please. 287 00:34:05,542 --> 00:34:06,917 Oh, thank you. 288 00:34:27,042 --> 00:34:29,833 I'll be going now. Thanks for the help. 289 00:34:30,208 --> 00:34:34,458 I’ll come back later and take you home. You’ll like it, sir. 290 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 No hurry at all. 291 00:34:39,875 --> 00:34:41,375 Next month, maybe. 292 00:34:41,583 --> 00:34:45,875 -You really will love it! -Strange fellow, indeed. 293 00:34:46,125 --> 00:34:48,333 You know, for years I lived in Delhi. 294 00:34:49,667 --> 00:34:54,250 I lived in a place which was full of ambassadors and princes. 295 00:34:54,333 --> 00:34:56,542 The house belonged to a friend of mine. 296 00:34:57,042 --> 00:35:00,042 The only thing I missed there was the sea. 297 00:35:00,292 --> 00:35:02,458 The sea is my weakness. 298 00:35:02,917 --> 00:35:05,875 Were you an ambassador too? 299 00:35:06,000 --> 00:35:07,375 You’re funny! 300 00:35:07,625 --> 00:35:10,625 I was a scribe. For the New India Times. 301 00:35:11,500 --> 00:35:12,875 Covering politics. 302 00:35:13,250 --> 00:35:16,458 That's when my first book was published, ‘Angels of Dynasty.’ 303 00:35:17,208 --> 00:35:19,000 Sorry, never heard of it. 304 00:35:19,083 --> 00:35:21,958 Good. Or you’d have burnt that too! 305 00:35:22,125 --> 00:35:24,000 Probably, yes. 306 00:35:25,625 --> 00:35:29,958 You know, I love teaching. I became a Professor of English. 307 00:35:31,000 --> 00:35:34,125 Incidentally, that was when I began to write in Malayalam. 308 00:35:34,958 --> 00:35:40,500 I discovered that even if you live a thousand miles away... 309 00:35:41,208 --> 00:35:44,667 from your native land, you can never forget your mother tongue. 310 00:35:44,875 --> 00:35:48,458 Anyway, after twenty long years in Delhi, the exile returned to Kerala. 311 00:35:48,542 --> 00:35:49,792 Your parents? 312 00:35:50,083 --> 00:35:52,667 One of the reasons I came back. 313 00:35:52,958 --> 00:35:55,750 Mother’s death, father’s illness. 314 00:35:56,208 --> 00:35:58,708 So, how is the place? 315 00:36:01,750 --> 00:36:05,083 This lake looks so peaceful, 316 00:36:06,083 --> 00:36:08,917 so silent. 317 00:36:10,250 --> 00:36:16,042 But it’s like the human mind. Deep and troubled. 318 00:36:17,292 --> 00:36:19,875 It fills me with fear, just to look at it. 319 00:36:23,208 --> 00:36:26,375 No fear for me. I can swim. 320 00:36:26,583 --> 00:36:30,792 I can swim too. I don’t think I'd drown if I fell into it. 321 00:36:31,542 --> 00:36:35,750 But the fear is still there. A kind of dread. 322 00:36:41,750 --> 00:36:44,083 So, where are you? 323 00:36:45,042 --> 00:36:46,417 Aren’t you feeling well? 324 00:36:47,000 --> 00:36:50,250 I guess it’s only beginning to sink in now. 325 00:36:50,958 --> 00:36:52,958 That I am here with you? 326 00:36:53,208 --> 00:36:56,917 No, that my work has been destroyed. 327 00:36:57,667 --> 00:37:01,375 That you think I am no good as a writer. 328 00:37:02,000 --> 00:37:06,917 Guttoo, perhaps what hurts you more is the second thing. 329 00:37:07,292 --> 00:37:09,083 The first one does too. 330 00:37:09,500 --> 00:37:11,333 How am I ever going to write that book? 331 00:37:11,875 --> 00:37:13,750 So many books have come and gone. 332 00:37:14,375 --> 00:37:16,542 Why worry about that? 333 00:37:17,875 --> 00:37:21,333 I am finished. You’ve ruined me. 334 00:37:21,667 --> 00:37:24,250 What is a writer without his work? 335 00:37:26,833 --> 00:37:28,042 Just relax, Guttoo. 336 00:37:28,542 --> 00:37:31,667 Should I be taking psychology lessons from you? 337 00:37:33,042 --> 00:37:38,583 No, but you can take some in happiness from me. 338 00:37:40,500 --> 00:37:43,292 At least, I am not unhappy like you. 339 00:37:44,000 --> 00:37:47,958 I too was happy at your age. It’s called youth. 340 00:37:50,792 --> 00:37:56,458 I don’t think you can understand a writer’s mind. 341 00:37:57,750 --> 00:37:59,625 I am not blaming you. 342 00:38:00,208 --> 00:38:04,125 The emptiness, the sorrow... 343 00:38:05,333 --> 00:38:09,000 I overcame it all with my writing. 344 00:38:09,292 --> 00:38:11,583 Writing is my boat to happiness. 345 00:38:13,292 --> 00:38:19,083 I love it when people feel uplifted by what I write. 346 00:38:21,083 --> 00:38:24,583 Maybe. I don’t know about all that. 347 00:38:26,000 --> 00:38:29,458 But I think, 348 00:38:29,917 --> 00:38:34,542 Guttoo, you write because you love it when readers praise you. 349 00:38:35,250 --> 00:38:38,167 Praise? What do I care about praise! 350 00:38:39,167 --> 00:38:42,250 I am too old for all that. 351 00:38:43,458 --> 00:38:45,667 All I know is how to write. 352 00:38:45,875 --> 00:38:49,167 And so, I keep writing and writing. 353 00:38:49,542 --> 00:38:52,542 Guttoo, I’ll be right back. 354 00:38:53,042 --> 00:38:54,458 Need to take a shower. 355 00:38:56,792 --> 00:39:00,375 I love the feel of water falling on my skin. 356 00:39:01,250 --> 00:39:02,792 I just love it. 357 00:39:05,542 --> 00:39:08,583 And listen, I won't come peeping. 358 00:39:09,125 --> 00:39:10,583 See you soon. 359 00:39:52,583 --> 00:39:54,958 I am here, sir. Down here. 360 00:39:55,042 --> 00:39:57,125 What a bother! 361 00:39:57,917 --> 00:40:00,750 -I came back. -So I see. 362 00:40:02,375 --> 00:40:03,833 So, shall we go? 363 00:40:04,125 --> 00:40:05,583 Go? Where to? 364 00:40:05,667 --> 00:40:08,250 My home, sir. Have you forgotten? 365 00:40:08,542 --> 00:40:10,917 Rahul, I already told you we can go some other day. Not today. 366 00:40:12,875 --> 00:40:14,667 You said you'd come with me. 367 00:40:16,125 --> 00:40:19,292 I said I'd come. But some other day. 368 00:40:19,667 --> 00:40:22,625 Why not today? Today is as good a day as any. 369 00:40:22,875 --> 00:40:25,875 In fact, there’s no day like today. 370 00:40:26,792 --> 00:40:30,042 Not today. I have other plans. 371 00:40:30,125 --> 00:40:35,250 I changed all my plans for you, sir. 372 00:40:35,667 --> 00:40:37,375 I even drove all the way back just for you. 373 00:40:38,000 --> 00:40:40,083 Don't cheat me now. 374 00:40:40,833 --> 00:40:43,458 Cheat you? What do you mean? 375 00:40:44,083 --> 00:40:47,000 You made me come back. And suddenly you change your mind. 376 00:40:47,375 --> 00:40:48,583 Isn’t that cheating? 377 00:40:48,750 --> 00:40:51,208 I didn’t ask you to pick me up. 378 00:40:51,292 --> 00:40:54,167 I didn’t even promise to come with you. 379 00:40:54,875 --> 00:40:57,708 Didn’t you say you wanted to see my house? 380 00:40:57,792 --> 00:41:00,083 I did. 381 00:41:00,167 --> 00:41:02,708 -See what I mean? -What? 382 00:41:03,583 --> 00:41:05,000 So, are you calling me a liar? 383 00:41:05,083 --> 00:41:06,125 Look, Mister... 384 00:41:06,333 --> 00:41:08,833 Don’t ‘mister’ me. Get ready to leave. 385 00:41:09,083 --> 00:41:11,083 Are you out of your mind? 386 00:41:14,042 --> 00:41:17,833 I told you politely, but you won’t listen. 387 00:41:45,042 --> 00:41:47,667 Good, now get your hands behind you. 388 00:42:17,250 --> 00:42:19,458 If you try to hurt the girl, I’ll kill you. 389 00:42:19,542 --> 00:42:23,042 Yes, of course. I know you will. 390 00:42:24,917 --> 00:42:26,792 But why would I hurt her? 391 00:42:26,875 --> 00:42:32,042 You're the one who wanted to see my house. So you come. 392 00:42:33,833 --> 00:42:36,167 You're not hurt, I hope. 393 00:42:36,542 --> 00:42:38,667 You’re old enough to be my granddad. 394 00:42:39,000 --> 00:42:40,500 So don’t you die on me. 395 00:43:08,292 --> 00:43:11,208 Drink up. You have a long ride ahead. 396 00:43:52,458 --> 00:43:55,250 Can’t have you yelling on the way. 397 00:43:56,042 --> 00:43:57,833 Good... 398 00:44:03,750 --> 00:44:04,917 Now let’s go. 399 00:44:05,083 --> 00:44:06,958 Climb into my vehicle. 400 00:44:07,292 --> 00:44:11,625 Meanwhile, let me go rape that girl. Where is she? 401 00:44:17,542 --> 00:44:22,500 Joking, old man. I don’t need to do that. 402 00:44:23,833 --> 00:44:27,000 Shall we leave? 403 00:44:34,583 --> 00:44:37,125 Move! 404 00:45:10,042 --> 00:45:13,875 I am going to cover you up. You won’t die. 405 00:45:14,083 --> 00:45:19,208 But if you try to jump off or something, you will. 406 00:47:22,542 --> 00:47:24,417 Wake up. writer! 407 00:47:56,875 --> 00:47:58,208 So, do you like the place? 408 00:48:00,375 --> 00:48:02,250 You’ll like it soon enough. 409 00:48:03,542 --> 00:48:05,750 It has a charm of its own. 410 00:48:07,625 --> 00:48:09,125 Give it a couple of days. 411 00:48:12,917 --> 00:48:14,875 Don’t look so glum, old man. 412 00:48:15,250 --> 00:48:18,292 To look at you, one would think someone has taken you prisoner. 413 00:48:18,625 --> 00:48:23,458 No one is going to hurt you, unless you ask for it. 414 00:48:42,875 --> 00:48:44,292 What do you want? 415 00:48:45,417 --> 00:48:47,625 Who are you? 416 00:48:50,625 --> 00:48:55,667 That’s a good question. ‘Who are you?’ 417 00:48:57,083 --> 00:49:02,333 But in here, I ask all the questions. For now. 418 00:49:54,125 --> 00:49:56,667 So, home at last. 419 00:49:57,583 --> 00:50:01,375 Feel free here. 420 00:50:03,583 --> 00:50:07,208 Roam around all you wish. 421 00:50:16,708 --> 00:50:19,500 Your room. 422 00:50:19,917 --> 00:50:23,542 See, I’ve set up everything to make you comfortable. 423 00:50:25,167 --> 00:50:27,250 Get moving, old man. 424 00:50:35,708 --> 00:50:37,917 You can stay here for as long as you wish. 425 00:50:38,625 --> 00:50:43,250 But remember this, I am what you are. 426 00:50:44,042 --> 00:50:47,625 You play decent, I’ll be decent. 427 00:50:48,208 --> 00:50:51,167 You play funny... 428 00:50:56,542 --> 00:50:58,750 that’ll be the end of you. 429 00:51:38,208 --> 00:51:41,458 Come, my friend. Let me show you something. 430 00:52:32,833 --> 00:52:33,792 Come on. 431 00:52:40,833 --> 00:52:42,542 Come up. 432 00:52:53,250 --> 00:52:56,833 You can climb, can’t you? 433 00:52:57,292 --> 00:52:58,417 Why should I follow you? 434 00:52:59,208 --> 00:53:00,667 That’s up to you. 435 00:53:01,167 --> 00:53:05,625 Come up, and I’ll show you the way to freedom. 436 00:53:27,625 --> 00:53:29,000 Want a hand? 437 00:53:30,792 --> 00:53:33,375 I don’t need your help. I can get there myself. 438 00:53:33,833 --> 00:53:37,375 Whoa! Man of spirit! 439 00:53:37,500 --> 00:53:39,208 Shall I kick you in your ugly face? 440 00:53:44,875 --> 00:53:47,083 Just joking, old man. 441 00:53:48,250 --> 00:53:50,542 We have a deal. 442 00:53:50,625 --> 00:53:54,417 You act decent with me, I don’t hurt you. 443 00:54:22,125 --> 00:54:24,167 Why did you bring me here? 444 00:54:25,042 --> 00:54:29,000 Who are you? What do you want? 445 00:54:32,000 --> 00:54:35,792 You can ask only one question a day. 446 00:54:37,542 --> 00:54:42,167 Your question: Why did I bring you here? Okay, listen. 447 00:54:43,375 --> 00:54:48,583 For all your wisdom and all the books you have written, you’re stupid. 448 00:54:51,500 --> 00:54:54,833 You’re not here because of me. 449 00:54:55,708 --> 00:54:57,667 You’re here because you wanted to see my house. 450 00:54:57,792 --> 00:55:01,042 Stop repeating that nonsense. I am not a fool. 451 00:55:03,167 --> 00:55:07,167 You don't know a thing. You only think you do. 452 00:55:08,042 --> 00:55:11,625 Your head is full of second-hand ideas picked up from others. 453 00:55:12,500 --> 00:55:15,917 And you think it's some kind of knowledge. 454 00:55:17,708 --> 00:55:21,375 Your life is actually one big lie. 455 00:55:22,250 --> 00:55:26,458 Each morning you put on your pious face and go around... 456 00:55:26,833 --> 00:55:30,500 hiding all the pain and anger that’s raging inside you. 457 00:55:32,333 --> 00:55:36,125 And as if that weren't enough, you write books too. 458 00:55:39,208 --> 00:55:43,458 You collect bones chewed up by others and dish them out as wisdom. 459 00:55:44,458 --> 00:55:46,000 That’s your opinion. 460 00:55:46,792 --> 00:55:49,375 Right, so listen to this too. 461 00:55:52,292 --> 00:55:55,833 You think you’re God’s gift to mankind. 462 00:55:59,333 --> 00:56:01,875 Actually, you’re just another bag of shit. 463 00:56:03,292 --> 00:56:05,125 Just like me! 464 00:56:09,000 --> 00:56:12,250 If you can understand this, you’re a free man! 465 01:00:36,500 --> 01:00:38,167 Wake up, young man! 466 01:00:47,792 --> 01:00:50,542 -It’s you! -Yes. Happy to see me? 467 01:00:51,125 --> 01:00:52,250 Of course. 468 01:00:53,958 --> 01:00:54,875 And he? 469 01:00:55,625 --> 01:00:57,417 Who? Rahul? 470 01:00:58,500 --> 01:01:00,583 You know him from before? 471 01:01:01,333 --> 01:01:03,375 Of course. We're friends. 472 01:01:04,458 --> 01:01:06,917 So, it was a setup. 473 01:01:08,583 --> 01:01:11,833 You are working together on this. 474 01:01:35,208 --> 01:01:38,208 Eat, my friend. You must be hungry. 475 01:01:38,667 --> 01:01:42,000 These fellows make the best dosa and curry for miles around. 476 01:01:50,708 --> 01:01:56,417 You’ve been fooling me. The two of you. 477 01:01:57,542 --> 01:02:02,625 Fooling? It was you who wanted a change. Amazing curry. 478 01:02:02,958 --> 01:02:05,875 Like a fool I walked into your trap. 479 01:02:14,333 --> 01:02:16,042 Don’t look so sad Guttoo. 480 01:02:17,625 --> 01:02:19,042 We’re your friends. 481 01:02:22,750 --> 01:02:25,708 Vishaya told me all about you. 482 01:02:26,167 --> 01:02:29,250 Quite a bull, aren’t you? 483 01:02:30,083 --> 01:02:31,250 Come on, Rahul! 484 01:02:32,375 --> 01:02:35,292 Guttoo is a good man. I like him. 485 01:02:35,958 --> 01:02:37,833 Okay, so you like him. 486 01:02:38,875 --> 01:02:41,208 But he hates you enough to kill you. 487 01:02:42,333 --> 01:02:44,458 Look at that face! 488 01:02:55,333 --> 01:02:56,583 Not hungry! 489 01:03:24,167 --> 01:03:25,125 Closer. 490 01:03:30,083 --> 01:03:31,333 Why not? 491 01:03:32,375 --> 01:03:33,375 No, Guttoo. 492 01:03:34,958 --> 01:03:37,417 But you can roll all over him? 493 01:03:38,458 --> 01:03:40,125 But Rahul is my boyfriend! 494 01:03:41,958 --> 01:03:43,833 What’s the game? 495 01:03:45,125 --> 01:03:47,083 Don’t be angry with me, Guttoo. 496 01:03:47,750 --> 01:03:52,083 Guttoo?! Stop calling me that ridiculous name. 497 01:03:53,083 --> 01:03:56,250 I am old enough to be your grandad. 498 01:03:58,042 --> 01:04:00,000 Don’t get upset, Guttoo. 499 01:04:01,500 --> 01:04:05,542 This is like a dream. 500 01:04:05,625 --> 01:04:08,417 A dream which can wake us up. 501 01:04:10,375 --> 01:04:12,125 Don’t try to teach me. 502 01:04:12,583 --> 01:04:15,167 I am an old dog. I won't learn new tricks. 503 01:04:16,167 --> 01:04:20,208 And forget the pop psychology. I’ve heard enough of that. 504 01:04:21,167 --> 01:04:24,792 You're still carrying old hurts and aches. 505 01:04:26,000 --> 01:04:29,417 But you won’t accept it. 506 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 Now I know what your problem is. 507 01:04:36,083 --> 01:04:39,417 One man isn’t enough for you! 508 01:04:42,083 --> 01:04:46,333 We can talk later, when you're a bit less angry. 509 01:04:47,500 --> 01:04:52,958 You think I am jealous of that fellow? I am not. 510 01:04:53,583 --> 01:04:57,667 I’ve seen too much of life to be jealous. 511 01:04:59,042 --> 01:05:01,208 I can handle my emotions well. Very well. 512 01:05:01,917 --> 01:05:05,167 It’s quite clear now. You're with him. 513 01:05:05,333 --> 01:05:08,417 Then don’t come shaking your stuff in front of me again. 514 01:05:08,833 --> 01:05:10,417 I am not with him, Guttoo. 515 01:05:11,833 --> 01:05:16,625 Actually, we’re both with you. 516 01:05:58,125 --> 01:05:59,417 I know. 517 01:06:02,125 --> 01:06:07,292 The moment their leader sat at my head, I knew my plan would work. 518 01:06:09,000 --> 01:06:11,917 I just lay there with my eyes closed as if I were fast asleep. 519 01:06:12,000 --> 01:06:13,625 And then? 520 01:06:13,792 --> 01:06:16,458 Maybe five minutes. That’s all it took. 521 01:06:18,417 --> 01:06:20,625 Guttoo... 522 01:06:34,125 --> 01:06:35,417 What do you want now? 523 01:06:35,750 --> 01:06:37,583 You poor thing! 524 01:06:38,125 --> 01:06:40,542 Don’t ‘poor thing’ me. 525 01:06:41,208 --> 01:06:46,125 I can ask Rahul to let you roam around freely on the grounds. 526 01:06:47,542 --> 01:06:50,125 It’s not as if you’re going to run away. 527 01:06:50,583 --> 01:06:54,625 What if I run away? Will you shoot me down? 528 01:06:55,542 --> 01:06:57,208 I don’t need your help. 529 01:06:57,792 --> 01:07:00,167 I can fend for myself quite well. 530 01:07:01,208 --> 01:07:06,542 I was doing just that when the two of you broke into my life. 531 01:07:07,583 --> 01:07:13,583 When all this is over, who knows Guttoo, you may even thank us. 532 01:07:14,208 --> 01:07:16,333 Thanks? 533 01:07:16,500 --> 01:07:19,083 For wrecking my quiet life? 534 01:07:19,542 --> 01:07:21,458 Or for ruining my happiness? 535 01:07:21,542 --> 01:07:26,458 Happiness, Guttoo? You weren’t happy. 536 01:07:30,042 --> 01:07:34,458 And a quiet life? That's no big deal. 537 01:07:35,375 --> 01:07:41,583 It’s just a routine which life imposes on lonely people. 538 01:07:41,792 --> 01:07:44,792 If I was lonely and unhappy, that's my business. 539 01:07:46,000 --> 01:07:50,375 Look, I am not some old fashioned prude. 540 01:07:51,333 --> 01:07:54,667 I’ve been to places and lived life. 541 01:07:54,875 --> 01:08:01,042 I am not like the two of you. I believe in the virtues of life. 542 01:08:01,125 --> 01:08:03,917 -Virtues? -Vishaya! 543 01:08:04,833 --> 01:08:07,958 At your age, and with the kind of life you lead... 544 01:08:08,417 --> 01:08:12,958 you won’t even understand the meaning of 'virtue.' 545 01:08:16,167 --> 01:08:20,708 Perhaps virtue is just a mask created by the mind. 546 01:08:20,792 --> 01:08:25,042 A mask behind which the mind can hide. 547 01:11:57,583 --> 01:12:00,000 Oh, you are up? 548 01:12:00,333 --> 01:12:02,667 You woke me up, didn’t you? 549 01:12:03,250 --> 01:12:05,125 Me? Why would I? 550 01:12:05,708 --> 01:12:07,583 I don’t know. You tell me. 551 01:12:07,958 --> 01:12:11,458 You're the one who walked around naked. 552 01:12:11,750 --> 01:12:13,042 I did what? 553 01:12:13,958 --> 01:12:16,500 Guttoo, you must’ve been dreaming. 554 01:12:17,458 --> 01:12:20,292 You're beautiful. 555 01:12:20,708 --> 01:12:22,292 Thanks. 556 01:12:23,208 --> 01:12:25,792 Have you been on the balcony? 557 01:12:26,042 --> 01:12:32,917 It’s very nice. So is this window. My favorite place to read. 558 01:12:34,750 --> 01:12:36,042 Give me a kiss, beautiful. 559 01:12:36,833 --> 01:12:39,667 No, Guttoo. You know I can’t do that. 560 01:12:40,250 --> 01:12:42,417 You can’t? Why not? 561 01:12:42,542 --> 01:12:45,333 We did a lot more that afternoon. 562 01:12:45,792 --> 01:12:48,208 That was different. That was... 563 01:12:49,958 --> 01:12:51,792 I won’t let you go, Vishaya. 564 01:12:52,208 --> 01:12:53,208 This time you are mine. 565 01:12:53,292 --> 01:12:55,792 No Guttoo. This is not right. Let me go. 566 01:12:55,917 --> 01:12:57,875 Please! 567 01:12:57,958 --> 01:13:00,000 What’s wrong? 568 01:13:00,208 --> 01:13:02,042 Is it that you don’t fancy it in the morning? 569 01:13:02,625 --> 01:13:03,750 Calm down, I say! 570 01:13:03,875 --> 01:13:05,750 This is no way to behave with a woman. 571 01:13:05,833 --> 01:13:08,417 So, now you’re playing hard to get? 572 01:13:08,500 --> 01:13:10,375 Stop right now, or you’ll be sorry for this. 573 01:13:10,583 --> 01:13:13,750 We’ve done this before. So what’s the big deal now? 574 01:13:15,083 --> 01:13:18,125 Now you’re asking for it! 575 01:13:19,375 --> 01:13:24,250 You dare slap me?! You bitch! 576 01:13:25,292 --> 01:13:29,958 Have you any idea what you’re doing? 577 01:13:30,625 --> 01:13:32,250 You will regret this! 578 01:13:32,875 --> 01:13:36,625 Stop trying to act like a teacher. You’re just a whore... 579 01:13:36,708 --> 01:13:39,875 making out with every hick in town. 580 01:13:43,250 --> 01:13:45,958 Wow. That’s very nice indeed. 581 01:13:51,708 --> 01:13:56,750 Now, don't you see what you really are? 582 01:14:11,208 --> 01:14:15,667 -Get up, now. Have this. -No. 583 01:15:03,083 --> 01:15:04,583 Mother! 584 01:15:06,458 --> 01:15:09,542 Cover me in the sweet perfume of your kisses. 585 01:15:11,042 --> 01:15:14,875 Tell everyone that, at last, you're willing to push me out. 586 01:15:17,125 --> 01:15:23,250 Even though it breaks your poor heart to know that you are sending me... 587 01:15:23,875 --> 01:15:28,125 without armor and mask, into a world seething with 588 01:15:30,083 --> 01:15:31,708 horrid lies and sex. 589 01:15:32,542 --> 01:15:37,000 Tell them you are crying because the water of your disenchantment 590 01:15:37,292 --> 01:15:41,292 has broken and finds its way through your blazing eyes. 591 01:15:41,375 --> 01:15:45,042 Tell them the river of death has passed us by. 592 01:15:46,042 --> 01:15:50,250 Tell them they can come back tomorrow to look at me 593 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 to hold me and tickle me on the cheek, if they wish. 594 01:15:56,333 --> 01:15:59,083 Tell them you have set me free, like the smoke 595 01:16:00,833 --> 01:16:03,500 which is held in an unlit cigar 596 01:16:03,917 --> 01:16:07,500 under orange trees. In summer. 597 01:23:26,542 --> 01:23:29,708 Do you think you’re still 20? 598 01:23:36,542 --> 01:23:40,083 Get a move on, you old thing. 599 01:23:43,917 --> 01:23:47,542 I want this rope in my room. In 5 minutes, flat. 600 01:23:52,667 --> 01:23:55,917 That’s the wrong end, dumbass. Untie it from the top. 601 01:23:56,958 --> 01:24:01,333 Have the boxes tied up by morning. 602 01:24:02,333 --> 01:24:06,625 I’ll come checking. You hear that? 603 01:24:08,250 --> 01:24:10,667 Say ‘yes’, dammit! 604 01:24:10,750 --> 01:24:12,042 Yes. 605 01:24:14,625 --> 01:24:17,625 If you ever touch this rope again… 606 01:24:23,167 --> 01:24:25,167 that’ll be the end of you. 607 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 I’ll hang you with it. 608 01:24:28,500 --> 01:24:31,417 Right here... Get that? 609 01:24:32,583 --> 01:24:33,917 Yes. 610 01:25:30,583 --> 01:25:32,250 You shouldn’t have... 611 01:25:33,292 --> 01:25:35,958 Please. Say nothing… 612 01:25:36,333 --> 01:25:38,708 I made a mistake. Big mistake. 613 01:25:39,500 --> 01:25:41,917 Yes, why did you try to escape? 614 01:25:42,125 --> 01:25:46,250 I meant the other thing. What I did to you. 615 01:25:46,833 --> 01:25:49,542 I am really sorry. 616 01:25:49,625 --> 01:25:52,625 I know. I know you are. 617 01:25:55,042 --> 01:25:58,167 Why are you with this fellow? Who is he? 618 01:25:59,583 --> 01:26:02,417 You don’t belong together. 619 01:26:03,542 --> 01:26:07,375 We do! We very much belong together. 620 01:26:07,625 --> 01:26:09,458 Who is he? 621 01:26:09,542 --> 01:26:11,833 That’s something you've to figure out, Guttoo. 622 01:26:12,125 --> 01:26:15,708 Could he be a student of mine, someone I’ve forgotten? 623 01:26:17,208 --> 01:26:19,708 I certainly never fathered a child. 624 01:26:20,375 --> 01:26:22,083 Are you that certain? 625 01:26:24,750 --> 01:26:29,083 Don’t worry, he’s not your son. 626 01:26:29,833 --> 01:26:34,750 Vishaya, leave him and come with me. 627 01:26:35,125 --> 01:26:36,917 Let's escape from here. 628 01:26:37,125 --> 01:26:38,917 We can live in my house. 629 01:26:39,750 --> 01:26:43,833 I'll never hurt you again. Promise. 630 01:26:45,167 --> 01:26:48,708 No, Guttoo. That’s impossible. 631 01:26:50,542 --> 01:26:56,042 Besides, that’s not the point of this story. 632 01:26:56,500 --> 01:27:00,417 -Story? -Yes. This story. 633 01:27:23,000 --> 01:27:24,625 Want some tea? 634 01:27:26,000 --> 01:27:27,708 No, thanks. 635 01:27:29,667 --> 01:27:31,458 There's some left. 636 01:27:49,917 --> 01:27:51,708 Sure you don’t want any? 637 01:27:53,000 --> 01:27:55,583 Give me a sip then. 638 01:28:03,000 --> 01:28:04,833 He seems badly hurt. 639 01:28:05,250 --> 01:28:08,000 Who? Oh him. 640 01:28:08,875 --> 01:28:13,042 He had it coming. It’s always like that. 641 01:28:13,292 --> 01:28:16,125 They don’t get it till it hits them hard. 642 01:28:16,625 --> 01:28:21,000 He wants me to leave you and go with him. 643 01:28:23,417 --> 01:28:24,625 I thought as much. 644 01:28:25,292 --> 01:28:28,667 You know, he apologized to me. 645 01:28:31,083 --> 01:28:35,625 For desiring you? Or for the manner in which he showed his desire? 646 01:28:39,375 --> 01:28:43,667 I don’t think he knows the difference. 647 01:28:46,125 --> 01:28:50,333 I don’t think he even knows there is such a difference. 648 01:29:00,417 --> 01:29:04,250 Wake up! We have some talking to do. Up! Up! 649 01:29:12,542 --> 01:29:14,000 What do you want? 650 01:29:14,167 --> 01:29:15,875 Let me cheer you up. 651 01:29:16,625 --> 01:29:18,667 I see that you’ve been feeling a bit down. 652 01:29:18,750 --> 01:29:20,500 Buck up. 653 01:29:21,875 --> 01:29:25,167 You really hate me, don’t you? 654 01:29:25,750 --> 01:29:29,292 No. I don’t. But I pity you. 655 01:29:29,708 --> 01:29:32,625 That’s what I said. You hate me. 656 01:29:33,792 --> 01:29:37,167 So pity and hate are the same for you. 657 01:29:39,167 --> 01:29:40,833 Are you drunk? 658 01:29:41,083 --> 01:29:45,083 You really are a funny one. 659 01:29:45,667 --> 01:29:51,667 Attempted rapist, hater, prospective murderer. 660 01:29:51,958 --> 01:29:55,333 And still you go about with your saint’s face. 661 01:29:58,083 --> 01:30:01,208 See? Now you are acting again. 662 01:30:02,250 --> 01:30:04,625 Acting the part of the injured soul. 663 01:30:05,625 --> 01:30:09,000 You have the look of a dog which has been whipped. Why? 664 01:30:09,583 --> 01:30:15,500 True, I beat you up, but you had it coming. 665 01:30:17,542 --> 01:30:23,375 If you act funny with my girl, I’ll kick your balls in. 666 01:30:45,708 --> 01:30:47,083 Where is he? 667 01:30:55,375 --> 01:30:56,458 What’s up? 668 01:30:58,875 --> 01:31:01,750 Close your eyes. I have something to show you. 669 01:31:03,083 --> 01:31:04,125 What is it? 670 01:31:04,875 --> 01:31:05,792 Proof. 671 01:31:05,875 --> 01:31:08,625 Everything is falling into place. 672 01:31:08,958 --> 01:31:11,292 Close your eyes first. 673 01:31:11,792 --> 01:31:12,958 Okay. 674 01:31:21,500 --> 01:31:24,458 Now see for yourself. 675 01:31:27,042 --> 01:31:29,625 Who are they? What’s this all about? 676 01:31:29,708 --> 01:31:32,833 It’s us! You and me. 677 01:31:33,667 --> 01:31:36,792 Guttoo, what’re you saying? 678 01:31:37,875 --> 01:31:41,750 Of course it’s not us. 679 01:31:42,542 --> 01:31:43,958 It’s not even me. 680 01:31:44,583 --> 01:31:46,250 This is you. And this is me. 681 01:31:49,208 --> 01:31:52,125 Don’t try to fool me. Don’t be so blind, Vishaya. 682 01:31:53,542 --> 01:31:57,750 You belong with me. You are mine. 683 01:32:26,250 --> 01:32:27,917 You’re going to be set free. 684 01:32:28,208 --> 01:32:30,333 What’s the game now? 685 01:32:30,833 --> 01:32:34,167 I’ll let you go if you admit that you hate me. 686 01:32:34,792 --> 01:32:39,583 I told you I don’t hate you. I only pity you. 687 01:32:40,333 --> 01:32:41,542 Not just that you hate me. 688 01:32:41,833 --> 01:32:44,333 But that you hate me enough to kill me. 689 01:32:45,000 --> 01:32:47,708 Do that, and you can leave. 690 01:32:48,167 --> 01:32:51,583 Nobody can save you. You're a damned soul. 691 01:32:51,667 --> 01:32:55,625 Accepted. But that’s not what I asked you. 692 01:32:56,042 --> 01:32:59,625 Come on. At least, call me a few names. 693 01:33:03,042 --> 01:33:04,667 Come on. 694 01:33:07,542 --> 01:33:09,667 Can’t you really see anything? 695 01:33:11,208 --> 01:33:12,875 I can see through your trick. 696 01:33:13,167 --> 01:33:16,292 You want to make me do something against my conscience. 697 01:33:16,583 --> 01:33:18,875 I won't do that even if you try to kill me. 698 01:33:19,125 --> 01:33:23,458 All my life, I tried to understand virtue and to live by it. 699 01:33:24,042 --> 01:33:26,208 You’re on a different track. 700 01:33:26,875 --> 01:33:29,417 This freedom that you offer me… 701 01:33:29,625 --> 01:33:32,167 I don’t want it! 702 01:33:35,958 --> 01:33:38,750 Stupid fool. 703 01:34:00,417 --> 01:34:02,500 It’s so quiet... 704 01:34:04,375 --> 01:34:07,125 Yes... Indeed. 705 01:34:22,542 --> 01:34:29,333 I was once walking along a deserted beach. 706 01:34:32,417 --> 01:34:33,333 Suddenly, 707 01:34:34,875 --> 01:34:39,708 I saw a woman sitting near a pile of rocks. 708 01:34:43,625 --> 01:34:47,208 Three or four people were sitting on the sand around her. 709 01:34:49,167 --> 01:34:51,333 There were a few dogs too. 710 01:34:53,583 --> 01:34:58,583 She was naked, she was alone. 711 01:35:00,375 --> 01:35:04,833 A man offered her something to eat. 712 01:35:07,625 --> 01:35:11,833 She accepted it, and began feeding everyone. 713 01:35:15,042 --> 01:35:20,000 First the dogs and then the people. 714 01:35:21,667 --> 01:35:25,750 Without any distinction. 715 01:35:26,833 --> 01:35:32,917 She saw me looking at her and paused. 716 01:35:39,125 --> 01:35:45,417 In her eyes I saw unimaginable kindness. 717 01:35:48,167 --> 01:35:52,625 Compassion. 718 01:35:58,750 --> 01:36:04,333 Everything went silent... 719 01:36:07,208 --> 01:36:09,875 and I began to cry. 720 01:36:11,792 --> 01:36:16,292 You know what, you’re beautiful. 721 01:36:17,292 --> 01:36:18,333 So are you. 722 01:36:26,625 --> 01:36:29,833 I am going to the balcony. Want to come? 723 01:36:29,917 --> 01:36:35,542 No, you go on. I think I’ll sleep. 724 01:37:48,958 --> 01:37:50,042 Guttoo! 50168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.