Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,875 --> 00:00:54,292
'Kiss of Love' activistsfighting for the right
2
00:00:54,375 --> 00:00:58,333
to express affection in public
3
00:00:58,625 --> 00:01:03,583
had to change venue when police andprotesters stormed the city square.
4
00:01:06,125 --> 00:01:10,125
While supporters huggedand kissed each other,
5
00:01:10,208 --> 00:01:16,208
the police usedforce and arrested them.
6
00:01:16,458 --> 00:01:19,125
Right wing mobs
7
00:01:19,208 --> 00:01:25,000
roughed up the supporters of this event.
8
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
-Hello.
-Hello...
9
00:03:11,708 --> 00:03:13,167
-Mr. Gautam?
-Yes?
10
00:03:13,667 --> 00:03:17,250
Sir, I am calling you fromthe Clear Sight Eye Care Center.
11
00:03:17,333 --> 00:03:21,500
Your appointment is fixedfor 3 p.m. tomorrow.
12
00:03:21,958 --> 00:03:25,750
That’s nice. But what
appointment is this?
13
00:03:25,833 --> 00:03:30,958
Your vision test, sir. You hadasked for an appointment.
14
00:03:31,167 --> 00:03:35,333
I didn’t. And there is nothing
wrong with my vision.
15
00:03:35,417 --> 00:03:39,583
Isn’t this Mr. Gautam ofBeach Avenue?
16
00:03:39,667 --> 00:03:43,083
Yes, this is Gautam of Beach Avenue.
17
00:03:43,917 --> 00:03:48,083
His vision is fine and he never
asked for an appointment.
18
00:03:51,917 --> 00:03:54,292
First they’ll take your number
from the telephone book.
19
00:03:54,375 --> 00:03:58,208
Then they will fix you an
appointment. Great!
20
00:04:06,292 --> 00:04:09,417
Nachiketas and Me.
21
00:04:12,917 --> 00:04:15,042
The ocean had dried up.
22
00:04:15,708 --> 00:04:21,917
Men and women who had lived along
its shore had already turned to ash.
23
00:04:22,875 --> 00:04:27,833
Nachiketas lay beside a
rock on the beach...
24
00:04:30,375 --> 00:04:33,667
his body and mind eaten away
by the worms of forgetfulness.
25
00:04:35,667 --> 00:04:39,792
Often in the form of the wind,
26
00:04:40,417 --> 00:04:43,417
I fed him his daily dose of life breath.
27
00:04:44,250 --> 00:04:48,375
Sometimes, as the sweat of dying trees,
28
00:04:51,042 --> 00:04:54,042
I fed him salt.
29
00:04:54,708 --> 00:04:57,917
Once, he entreated the skies
30
00:04:58,708 --> 00:05:02,208
to ease his pain...
31
00:05:02,833 --> 00:05:08,250
and to muffle his thinking with
the electrical displays of rain.
32
00:05:09,833 --> 00:05:13,375
But I stood in the way of the storm...
33
00:05:14,875 --> 00:05:19,083
and guarded him with my own body...
34
00:05:20,167 --> 00:05:23,875
watching over him like
the apple of my eye.
35
00:05:24,375 --> 00:05:29,125
Like an animal that had
forgotten to blink.
36
00:07:09,500 --> 00:07:12,500
I came alone. Can I come in?
37
00:07:12,583 --> 00:07:14,667
Oh yes, of course. Come in.
38
00:07:15,250 --> 00:07:16,750
Suitcase?
39
00:07:16,833 --> 00:07:20,792
It’s a bit of a story. Can I bring it in?
40
00:07:20,875 --> 00:07:22,333
Yes, sure.
41
00:07:25,125 --> 00:07:26,625
Have a seat.
42
00:07:38,417 --> 00:07:42,917
Guttoo... I’ve been thrown
out of my house.
43
00:07:43,292 --> 00:07:46,667
The landlord is a real
bast... bad guy.
44
00:07:47,083 --> 00:07:48,625
Yes, they usually are.
45
00:07:50,083 --> 00:07:53,250
My roommates and I owed
him a few months’ rent.
46
00:07:53,792 --> 00:07:57,583
I mean, it’s not like we
didn’t intend to pay.
47
00:08:01,250 --> 00:08:04,625
In short... can I stay
here for one day?
48
00:08:05,417 --> 00:08:07,500
I’ll have another place by tomorrow.
49
00:08:07,875 --> 00:08:09,250
Or the day after.
50
00:08:09,875 --> 00:08:12,208
Surely not more than three days.
51
00:08:12,875 --> 00:08:15,375
What about rent, Vishaya?
52
00:08:17,375 --> 00:08:21,333
Yes, if you’ll sign a contract
to let me stay for a year.
53
00:08:22,500 --> 00:08:26,667
No way. Three days is fine. Free!
54
00:08:27,042 --> 00:08:30,500
Thank you, thank you, Guttoo!
55
00:08:30,917 --> 00:08:33,458
So, what have you been writing?
56
00:08:35,000 --> 00:08:38,250
Tell me, did you think of me? At all?
57
00:08:38,542 --> 00:08:42,083
But tell me, how did you find
my house?
58
00:08:43,625 --> 00:08:47,417
There’s only one writer on Beach
Avenue. Everyone knows.
59
00:08:49,583 --> 00:08:52,708
Come, let me show you your room.
60
00:09:00,417 --> 00:09:03,625
Wow... this is so beautiful!
61
00:09:05,792 --> 00:09:07,792
I just love it!
62
00:09:18,083 --> 00:09:20,417
Here's your room.
63
00:09:24,833 --> 00:09:26,875
You saved my honor, Guttoo.
64
00:09:27,125 --> 00:09:32,500
I had a bet with my friends
that you'd let me stay.
65
00:09:33,625 --> 00:09:35,292
Thanks, Guttoo.
66
00:09:35,375 --> 00:09:38,875
Freshen up if you like. I’ll get coffee.
67
00:09:39,250 --> 00:09:40,375
Okay.
68
00:11:01,042 --> 00:11:04,250
I didn’t realize it was this late.
Fell asleep.
69
00:11:04,500 --> 00:11:07,375
Come, I have a surprise for you.
70
00:11:08,250 --> 00:11:11,333
-Surprise?
-Yes, come.
71
00:11:36,542 --> 00:11:38,333
I really don’t know what to say.
72
00:11:41,708 --> 00:11:47,542
Happy birthday to you...
Happy birthday to you...
73
00:11:47,667 --> 00:11:52,333
-Happy birthday, dear Vishaya...
-Thank you.
74
00:12:04,917 --> 00:12:08,542
I've read somewhere, Guttoo...
75
00:12:10,208 --> 00:12:14,125
that every birthday
is like being reborn.
76
00:12:14,542 --> 00:12:15,625
Reborn?
77
00:12:16,833 --> 00:12:20,417
Yes... like a new vision.
78
00:12:22,167 --> 00:12:25,125
Like starting on a new journey.
79
00:12:26,000 --> 00:12:28,667
Meeting friends we've never met before.
80
00:12:28,875 --> 00:12:31,917
Then this could be a birthday for me too.
81
00:12:32,458 --> 00:12:35,292
One where I meet a new friend.
82
00:12:35,750 --> 00:12:38,083
Young enough to be my granddaughter.
83
00:12:38,208 --> 00:12:41,042
But you don’t have a granddaughter.
84
00:12:41,292 --> 00:12:44,792
You didn't even marry, remember?
85
00:12:45,208 --> 00:12:47,750
To you then, my new friend.
86
00:12:48,875 --> 00:12:53,542
To you, my friend who came in
from the darkness.
87
00:13:01,167 --> 00:13:07,792
This is the most touching
birthday gift I ever got.
88
00:13:09,500 --> 00:13:12,375
Unexpected kindness.
89
00:13:14,167 --> 00:13:15,958
Thanks, Guttoo.
90
00:13:22,542 --> 00:13:25,667
Guttoo, you said you'd show
me your novel.
91
00:13:30,792 --> 00:13:34,083
Not now. I don't want to
bore you tonight.
92
00:13:34,167 --> 00:13:37,292
No, now is the time!
93
00:13:37,375 --> 00:13:41,167
Come. Come on!
Come.
94
00:13:51,000 --> 00:13:52,375
"Eternity.
95
00:13:52,458 --> 00:13:57,542
When I speak of eternity
an image rises to mind.
96
00:13:58,083 --> 00:14:03,792
That of a seashore, deserted and calm
with an unending stream of waves…
97
00:14:04,500 --> 00:14:09,833
and on that shore, bedded in the shingle
is a chair and on that chair is…
98
00:14:10,083 --> 00:14:13,625
an ancient man a little older
than time itself.
99
00:14:14,458 --> 00:14:19,333
Nachiketas is that man of withered frame
quivering from the cold, wet wind.
100
00:14:21,000 --> 00:14:26,667
He is the keeper of history, the teller
of stories, the protector of time itself.
101
00:14:27,292 --> 00:14:31,417
Sometimes people waited long hours
102
00:14:31,500 --> 00:14:36,917
just to catch a moment
with him on the shore.
103
00:14:37,500 --> 00:14:40,792
He would never pay them any attention
104
00:14:40,958 --> 00:14:45,542
but they loved to be nearby...
105
00:14:45,875 --> 00:14:52,125
to touch him and to sit in a circle
around him as he sat in the sand,
106
00:14:52,500 --> 00:14:58,458
resting after long hours of
cleaning the beach.
107
00:14:59,417 --> 00:15:05,375
Some would have washed out his
clothes or brought new ones.
108
00:15:05,583 --> 00:15:07,708
But he never spoke to anyone.
109
00:15:08,042 --> 00:15:13,458
At times he rambled in strange,
foreign tongues.
110
00:15:14,167 --> 00:15:17,333
Words which he alone understood.
111
00:15:21,750 --> 00:15:23,792
So, I’ve shown you my work. Happy?
112
00:15:25,583 --> 00:15:27,750
-Yes, indeed.
-Like it? Is it good?
113
00:15:29,417 --> 00:15:31,625
Well, it is...
114
00:15:32,167 --> 00:15:34,917
We are friends. So tell me
what you really think.
115
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Okay, Guttoo.
116
00:15:38,333 --> 00:15:42,167
I’ll be honest with you.
117
00:15:42,875 --> 00:15:44,542
Yes, please.
118
00:15:45,750 --> 00:15:50,125
Guttoo, these are just empty words.
119
00:15:50,667 --> 00:15:53,583
Kind of, 'being clever with words.'
120
00:15:53,667 --> 00:15:55,750
You think so? Why?
121
00:15:56,000 --> 00:16:00,167
Because I don’t think even you know
122
00:16:00,875 --> 00:16:03,375
what you are talking about.
123
00:16:11,458 --> 00:16:13,792
Sorry if I hurt you.
124
00:16:14,292 --> 00:16:18,875
But I think I owe you the truth.
125
00:16:25,458 --> 00:16:29,167
-Good night.
-Good night.
126
00:16:59,583 --> 00:17:00,917
-Good morning.
-Good morning.
127
00:17:01,000 --> 00:17:02,292
Back from your walk?
128
00:17:02,375 --> 00:17:07,000
-Oh yes. Did you sleep all right?
-Like a log.
129
00:17:07,208 --> 00:17:09,292
But I woke up early.
130
00:17:10,583 --> 00:17:13,542
I shouldn’t have touched the laptop
without asking you. Sorry.
131
00:17:13,625 --> 00:17:15,458
I was just checking my mail.
132
00:17:15,625 --> 00:17:16,917
Not an issue.
133
00:17:17,083 --> 00:17:20,500
Vishaya, I had an interesting dream.
134
00:17:21,458 --> 00:17:24,250
What'll you have for breakfast?
Omelet and toast?
135
00:17:24,542 --> 00:17:26,500
Not toast. Omelet is fine.
136
00:17:26,917 --> 00:17:28,125
Oh! Don’t you like toast?
137
00:17:28,208 --> 00:17:32,750
I don’t mind. But I like
to make them myself.
138
00:17:33,917 --> 00:17:39,417
I want them warmed slow, with butter.
That way they turn out crispier.
139
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
Shall I shut down the laptop?
140
00:17:42,417 --> 00:17:44,500
No, leave it on.
141
00:17:44,583 --> 00:17:49,292
I could write a bit, seeing as I am
up and feeling good.
142
00:17:50,000 --> 00:17:53,958
You know, Guttoo, you remind me
of my granddad.
143
00:17:54,833 --> 00:17:57,792
No, you aren’t that old, it’s not that.
144
00:17:57,958 --> 00:18:00,583
It’s the tone of your voice,
the way you talk.
145
00:18:01,083 --> 00:18:05,625
-I don’t know. Anyway...
-Is that a compliment?
146
00:18:09,625 --> 00:18:14,292
Guttoo... I did a terrible thing.
147
00:18:15,250 --> 00:18:17,667
Promise me you won’t be angry.
148
00:18:18,167 --> 00:18:20,708
First tell me what you’ve done.
I’ll promise later.
149
00:18:20,917 --> 00:18:24,500
No. Promise me first. I’ll tell you after.
150
00:18:24,875 --> 00:18:28,708
Okay. I promise. Now, what
have you done?
151
00:18:29,417 --> 00:18:34,333
Guttoo, I erased it.
152
00:18:35,417 --> 00:18:38,083
I am sorry. I am sorry.
153
00:18:38,833 --> 00:18:40,958
Please don’t be angry with me.
154
00:18:41,375 --> 00:18:44,042
What have you erased?
155
00:18:44,417 --> 00:18:47,292
Your book! I am sorry.
156
00:18:47,500 --> 00:18:49,792
Please don’t scold me.
157
00:18:50,375 --> 00:18:54,083
What have you done?
What do I do now?
158
00:18:54,542 --> 00:18:56,708
You promised me you won’t get angry.
159
00:18:59,167 --> 00:19:00,583
No, I am not angry.
160
00:20:05,125 --> 00:20:08,125
What are you doing?
Are you crazy?
161
00:20:08,333 --> 00:20:09,167
How dare you?!
162
00:20:09,417 --> 00:20:11,958
I am sorry, Guttoo. I just had to do it.
163
00:20:12,250 --> 00:20:14,000
Please forgive me.
164
00:20:14,083 --> 00:20:16,000
You deserve a good thrashing.
165
00:20:16,083 --> 00:20:18,625
Who are you?
What are you up to?
166
00:20:18,958 --> 00:20:21,333
Didn’t you hear me? Who are you?
167
00:20:21,625 --> 00:20:23,583
You know me.
168
00:20:24,042 --> 00:20:28,042
Why are you treating me
like a stranger?
169
00:20:28,958 --> 00:20:32,250
I think you don’t like me at all.
170
00:20:33,125 --> 00:20:36,000
Maybe you want me to leave.
171
00:20:36,625 --> 00:20:39,542
It’s not about liking you or not.
172
00:20:39,792 --> 00:20:43,125
I want to know what your game is.
173
00:20:43,583 --> 00:20:50,083
You came into my house and now
you are trying to destroy my life.
174
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Tell me. Who sent you here?
175
00:20:56,083 --> 00:20:58,667
I did not destroy your life.
176
00:20:58,917 --> 00:21:02,417
I only destroyed some stuff
you had written.
177
00:21:03,583 --> 00:21:06,708
Just some meaningless words.
178
00:21:08,000 --> 00:21:09,167
You know it yourself.
179
00:21:11,125 --> 00:21:17,292
But you refuse to accept it because
you're a known writer.
180
00:21:17,875 --> 00:21:22,333
I may not be a world class writer.
181
00:21:23,375 --> 00:21:25,792
Some of what I’ve written
may not even be good.
182
00:21:26,917 --> 00:21:30,417
But destroying it? What’s that!
183
00:21:30,750 --> 00:21:34,250
You should've burnt it all
yourself, Guttoo.
184
00:21:35,333 --> 00:21:37,375
But you didn’t.
185
00:21:38,333 --> 00:21:42,708
So, I did. Somebody had to.
186
00:21:57,792 --> 00:22:00,958
We look great together, don’t we?
187
00:22:03,458 --> 00:22:07,458
Take one of that bonfire too.
188
00:22:08,042 --> 00:22:11,250
There may never be another like it again.
189
00:23:29,458 --> 00:23:30,792
Vishaya!
190
00:24:23,583 --> 00:24:26,167
I am sorry. I was looking at...
191
00:24:26,250 --> 00:24:27,875
no, looking for you.
192
00:24:28,167 --> 00:24:32,208
-Sorry. I’ll wait.
-It’s okay. It’s okay!
193
00:24:55,625 --> 00:24:57,542
It just happened. It was
completely by accident.
194
00:24:57,625 --> 00:24:59,417
I didn’t have the slightest...
195
00:25:00,208 --> 00:25:01,833
It’s okay.
196
00:25:02,250 --> 00:25:04,375
What did you do? Nothing.
197
00:25:05,250 --> 00:25:09,625
Anyway, what’s wrong with
seeing a girl naked?
198
00:25:23,250 --> 00:25:27,958
Tell me Guttoo,
why didn’t you marry?
199
00:25:29,042 --> 00:25:31,708
I very nearly did.
200
00:25:31,792 --> 00:25:34,167
Luckily she broke off the engagement.
201
00:25:34,542 --> 00:25:37,750
She was from up north. Sensible girl!
202
00:25:38,458 --> 00:25:41,542
She realized it was better to jump
before the going got tough.
203
00:25:42,333 --> 00:25:44,708
But why? What went wrong?
204
00:25:46,083 --> 00:25:49,458
Another guy. She ran off
with my best friend.
205
00:25:49,875 --> 00:25:52,625
Oh. I am sorry to hear that.
206
00:25:53,083 --> 00:25:54,625
I am not sorry at all.
207
00:25:55,167 --> 00:25:59,833
I am glad to let another man
suffer in my place.
208
00:26:05,375 --> 00:26:08,625
Guttoo, I think you are very hurt inside.
209
00:26:09,000 --> 00:26:10,500
You poor thing!
210
00:26:10,583 --> 00:26:12,875
Am I? I don’t think so.
211
00:26:13,083 --> 00:26:17,583
I think I made it through unscathed.
212
00:26:27,167 --> 00:26:31,042
38 steps. Long veranda.
213
00:26:31,917 --> 00:26:34,500
You have a beautiful house, Guttoo.
214
00:26:35,333 --> 00:26:37,542
Look what you’ve done.
215
00:26:39,750 --> 00:26:41,625
My story, my words... all gone.
216
00:26:41,833 --> 00:26:44,000
I don't feel like reading, either.
217
00:26:45,167 --> 00:26:48,375
I am bored. There is nothing to do.
218
00:26:49,750 --> 00:26:52,958
Just relax, enjoy the weather.
219
00:26:54,250 --> 00:26:57,375
Or, enjoy my company.
220
00:27:01,625 --> 00:27:06,250
You don’t have to write
books to enjoy life.
221
00:27:09,958 --> 00:27:12,083
You only have to live it.
222
00:27:17,000 --> 00:27:19,792
You're surely better than any book.
223
00:27:20,708 --> 00:27:22,458
Guttoo!
224
00:27:24,583 --> 00:27:28,042
What are you going to burn
this time, you little devil?
225
00:27:29,250 --> 00:27:30,125
You!
226
00:27:52,667 --> 00:27:58,750
Your eyes are magic.
227
00:27:59,958 --> 00:28:02,083
Flatterer!
228
00:29:08,708 --> 00:29:12,208
I am sorry... I mustn't.
229
00:29:12,750 --> 00:29:15,917
Why? What’s the matter?
230
00:29:16,208 --> 00:29:19,042
I am an old man...
231
00:29:19,458 --> 00:29:25,292
I shouldn’t be doing this.
232
00:29:27,333 --> 00:29:32,042
Guttoo, what has age got to
do with this?
233
00:29:33,625 --> 00:29:36,583
Do you like me, Guttoo?
234
00:29:38,167 --> 00:29:42,208
Yes I do. Very much.
235
00:29:44,250 --> 00:29:48,583
In fact, I want you so bad. But...
236
00:29:51,750 --> 00:29:52,833
Guttoo...
237
00:29:57,917 --> 00:29:59,250
this is love.
238
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
This longing...
239
00:30:07,917 --> 00:30:10,500
This is the real thing, Guttoo.
240
00:30:11,958 --> 00:30:15,000
Everything else is just words.
241
00:30:16,667 --> 00:30:18,000
Empty words.
242
00:30:30,917 --> 00:30:32,125
Who is this now?
243
00:30:50,917 --> 00:30:52,542
I am not buying anything.
Please leave.
244
00:30:52,625 --> 00:30:54,125
I am not selling anything, sir.
245
00:30:54,292 --> 00:30:56,792
I just need some water, and a rag.
246
00:30:57,167 --> 00:30:59,167
My car broke down.
247
00:30:59,458 --> 00:31:01,917
Managed to fix it.
But got my hands all dirty.
248
00:31:02,375 --> 00:31:03,667
I only need to wash my hands.
249
00:31:03,958 --> 00:31:06,458
And, if you don’t mind, a glass of water.
250
00:31:07,125 --> 00:31:09,417
All right, come in.
251
00:31:38,083 --> 00:31:40,167
I live far away.
252
00:31:40,500 --> 00:31:43,167
I was driving through
when this happened.
253
00:31:54,583 --> 00:31:56,917
-Lovely house.
-Aren't you done?
254
00:31:57,708 --> 00:31:59,625
In a moment, sir.
255
00:32:03,458 --> 00:32:04,583
Your grandchild?
256
00:32:04,667 --> 00:32:06,875
No, my wife. What’s your problem?
257
00:32:06,958 --> 00:32:08,875
I am sorry, sir. No offence meant.
258
00:32:09,083 --> 00:32:12,042
-None taken.
-Tea is ready!
259
00:32:16,583 --> 00:32:17,875
Well… join us.
260
00:32:21,667 --> 00:32:23,333
I too am from around here.
261
00:32:23,708 --> 00:32:25,167
We lived here for many years.
262
00:32:25,292 --> 00:32:26,792
I see...
263
00:32:26,875 --> 00:32:30,333
When my parents died, I inherited
the family home.
264
00:32:31,000 --> 00:32:34,167
It’s on top of a hill. An estate.
265
00:32:34,250 --> 00:32:37,375
Sorry to hear about your parents, Rahul.
It’s Rahul, right?
266
00:32:38,333 --> 00:32:39,958
Both parents gone. That's sad.
267
00:32:40,750 --> 00:32:42,542
Yes, in an accident.
268
00:32:50,958 --> 00:32:56,583
The estate is large and rather lonely.
But I love it.
269
00:32:56,917 --> 00:32:57,917
Where is it?
270
00:32:58,167 --> 00:32:59,625
Perancode.
271
00:32:59,833 --> 00:33:00,875
Rubber plantation?
272
00:33:00,958 --> 00:33:06,083
Among other things. There’s a wild garden
and a view of the entire city.
273
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
Hills all around.
274
00:33:13,458 --> 00:33:15,292
You'll like it.
275
00:33:15,875 --> 00:33:19,708
There is quite nothing like living
in a house on a hill.
276
00:33:20,417 --> 00:33:24,875
The wind, the lightning... Everything
is so good there.
277
00:33:25,250 --> 00:33:26,625
You have to see it to believe it.
278
00:33:26,833 --> 00:33:28,917
Yes, maybe sometime.
279
00:33:29,375 --> 00:33:32,375
When I built this house, I liked it here.
280
00:33:32,625 --> 00:33:36,750
It’s set on a slope and at odd levels.
I loved the feel of it.
281
00:33:38,083 --> 00:33:40,833
But that's all gone.
282
00:33:43,042 --> 00:33:45,875
Now, I’d like to live somewhere more open.
283
00:33:46,125 --> 00:33:49,375
Away from all these salesmen
knocking on your door.
284
00:33:49,583 --> 00:33:51,667
That’s my place sir.
285
00:33:51,750 --> 00:33:54,250
You won’t see a salesman
in your life.
286
00:33:55,542 --> 00:33:58,417
-More tea?
-Yes, please.
287
00:34:05,542 --> 00:34:06,917
Oh, thank you.
288
00:34:27,042 --> 00:34:29,833
I'll be going now. Thanks for the help.
289
00:34:30,208 --> 00:34:34,458
I’ll come back later and take you home.
You’ll like it, sir.
290
00:34:37,000 --> 00:34:39,500
No hurry at all.
291
00:34:39,875 --> 00:34:41,375
Next month, maybe.
292
00:34:41,583 --> 00:34:45,875
-You really will love it!
-Strange fellow, indeed.
293
00:34:46,125 --> 00:34:48,333
You know, for years I lived in Delhi.
294
00:34:49,667 --> 00:34:54,250
I lived in a place which was full of
ambassadors and princes.
295
00:34:54,333 --> 00:34:56,542
The house belonged to a friend of mine.
296
00:34:57,042 --> 00:35:00,042
The only thing I missed
there was the sea.
297
00:35:00,292 --> 00:35:02,458
The sea is my weakness.
298
00:35:02,917 --> 00:35:05,875
Were you an ambassador too?
299
00:35:06,000 --> 00:35:07,375
You’re funny!
300
00:35:07,625 --> 00:35:10,625
I was a scribe. For the
New India Times.
301
00:35:11,500 --> 00:35:12,875
Covering politics.
302
00:35:13,250 --> 00:35:16,458
That's when my first book was published,
‘Angels of Dynasty.’
303
00:35:17,208 --> 00:35:19,000
Sorry, never heard of it.
304
00:35:19,083 --> 00:35:21,958
Good. Or you’d have burnt that too!
305
00:35:22,125 --> 00:35:24,000
Probably, yes.
306
00:35:25,625 --> 00:35:29,958
You know, I love teaching. I became
a Professor of English.
307
00:35:31,000 --> 00:35:34,125
Incidentally, that was when I began
to write in Malayalam.
308
00:35:34,958 --> 00:35:40,500
I discovered that even if you live a
thousand miles away...
309
00:35:41,208 --> 00:35:44,667
from your native land, you can never
forget your mother tongue.
310
00:35:44,875 --> 00:35:48,458
Anyway, after twenty long years in Delhi,
the exile returned to Kerala.
311
00:35:48,542 --> 00:35:49,792
Your parents?
312
00:35:50,083 --> 00:35:52,667
One of the reasons I came back.
313
00:35:52,958 --> 00:35:55,750
Mother’s death, father’s illness.
314
00:35:56,208 --> 00:35:58,708
So, how is the place?
315
00:36:01,750 --> 00:36:05,083
This lake looks so peaceful,
316
00:36:06,083 --> 00:36:08,917
so silent.
317
00:36:10,250 --> 00:36:16,042
But it’s like the human mind.
Deep and troubled.
318
00:36:17,292 --> 00:36:19,875
It fills me with fear, just to look at it.
319
00:36:23,208 --> 00:36:26,375
No fear for me. I can swim.
320
00:36:26,583 --> 00:36:30,792
I can swim too. I don’t think
I'd drown if I fell into it.
321
00:36:31,542 --> 00:36:35,750
But the fear is still there.
A kind of dread.
322
00:36:41,750 --> 00:36:44,083
So, where are you?
323
00:36:45,042 --> 00:36:46,417
Aren’t you feeling well?
324
00:36:47,000 --> 00:36:50,250
I guess it’s only beginning
to sink in now.
325
00:36:50,958 --> 00:36:52,958
That I am here with you?
326
00:36:53,208 --> 00:36:56,917
No, that my work has been destroyed.
327
00:36:57,667 --> 00:37:01,375
That you think I am no good as a writer.
328
00:37:02,000 --> 00:37:06,917
Guttoo, perhaps what hurts you more
is the second thing.
329
00:37:07,292 --> 00:37:09,083
The first one does too.
330
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
How am I ever going to write that book?
331
00:37:11,875 --> 00:37:13,750
So many books have come and gone.
332
00:37:14,375 --> 00:37:16,542
Why worry about that?
333
00:37:17,875 --> 00:37:21,333
I am finished. You’ve ruined me.
334
00:37:21,667 --> 00:37:24,250
What is a writer without his work?
335
00:37:26,833 --> 00:37:28,042
Just relax, Guttoo.
336
00:37:28,542 --> 00:37:31,667
Should I be taking psychology
lessons from you?
337
00:37:33,042 --> 00:37:38,583
No, but you can take some in
happiness from me.
338
00:37:40,500 --> 00:37:43,292
At least, I am not unhappy like you.
339
00:37:44,000 --> 00:37:47,958
I too was happy at your age.
It’s called youth.
340
00:37:50,792 --> 00:37:56,458
I don’t think you can understand
a writer’s mind.
341
00:37:57,750 --> 00:37:59,625
I am not blaming you.
342
00:38:00,208 --> 00:38:04,125
The emptiness, the sorrow...
343
00:38:05,333 --> 00:38:09,000
I overcame
it all with my writing.
344
00:38:09,292 --> 00:38:11,583
Writing is my boat to happiness.
345
00:38:13,292 --> 00:38:19,083
I love it when people feel uplifted
by what I write.
346
00:38:21,083 --> 00:38:24,583
Maybe. I don’t know about all that.
347
00:38:26,000 --> 00:38:29,458
But I think,
348
00:38:29,917 --> 00:38:34,542
Guttoo, you write because
you love it when readers praise you.
349
00:38:35,250 --> 00:38:38,167
Praise? What do I care about praise!
350
00:38:39,167 --> 00:38:42,250
I am too old for all that.
351
00:38:43,458 --> 00:38:45,667
All I know is how to write.
352
00:38:45,875 --> 00:38:49,167
And so, I keep writing and writing.
353
00:38:49,542 --> 00:38:52,542
Guttoo, I’ll be right back.
354
00:38:53,042 --> 00:38:54,458
Need to take a shower.
355
00:38:56,792 --> 00:39:00,375
I love the feel of water
falling on my skin.
356
00:39:01,250 --> 00:39:02,792
I just love it.
357
00:39:05,542 --> 00:39:08,583
And listen, I won't come peeping.
358
00:39:09,125 --> 00:39:10,583
See you soon.
359
00:39:52,583 --> 00:39:54,958
I am here, sir. Down here.
360
00:39:55,042 --> 00:39:57,125
What a bother!
361
00:39:57,917 --> 00:40:00,750
-I came back.
-So I see.
362
00:40:02,375 --> 00:40:03,833
So, shall we go?
363
00:40:04,125 --> 00:40:05,583
Go? Where to?
364
00:40:05,667 --> 00:40:08,250
My home, sir. Have you forgotten?
365
00:40:08,542 --> 00:40:10,917
Rahul, I already told you we can go
some other day. Not today.
366
00:40:12,875 --> 00:40:14,667
You said you'd come with me.
367
00:40:16,125 --> 00:40:19,292
I said I'd come. But some other day.
368
00:40:19,667 --> 00:40:22,625
Why not today? Today is as
good a day as any.
369
00:40:22,875 --> 00:40:25,875
In fact, there’s no day like today.
370
00:40:26,792 --> 00:40:30,042
Not today. I have other plans.
371
00:40:30,125 --> 00:40:35,250
I changed all my plans for you, sir.
372
00:40:35,667 --> 00:40:37,375
I even drove all the way
back just for you.
373
00:40:38,000 --> 00:40:40,083
Don't cheat me now.
374
00:40:40,833 --> 00:40:43,458
Cheat you? What do you mean?
375
00:40:44,083 --> 00:40:47,000
You made me come back. And suddenly
you change your mind.
376
00:40:47,375 --> 00:40:48,583
Isn’t that cheating?
377
00:40:48,750 --> 00:40:51,208
I didn’t ask you to pick me up.
378
00:40:51,292 --> 00:40:54,167
I didn’t even promise to come with you.
379
00:40:54,875 --> 00:40:57,708
Didn’t you say you wanted to see my house?
380
00:40:57,792 --> 00:41:00,083
I did.
381
00:41:00,167 --> 00:41:02,708
-See what I mean?
-What?
382
00:41:03,583 --> 00:41:05,000
So, are you calling me a liar?
383
00:41:05,083 --> 00:41:06,125
Look, Mister...
384
00:41:06,333 --> 00:41:08,833
Don’t ‘mister’ me. Get ready to leave.
385
00:41:09,083 --> 00:41:11,083
Are you out of your mind?
386
00:41:14,042 --> 00:41:17,833
I told you politely, but you won’t listen.
387
00:41:45,042 --> 00:41:47,667
Good, now get your hands behind you.
388
00:42:17,250 --> 00:42:19,458
If you try to hurt the girl,
I’ll kill you.
389
00:42:19,542 --> 00:42:23,042
Yes, of course. I know you will.
390
00:42:24,917 --> 00:42:26,792
But why would I hurt her?
391
00:42:26,875 --> 00:42:32,042
You're the one who wanted to see
my house. So you come.
392
00:42:33,833 --> 00:42:36,167
You're not hurt, I hope.
393
00:42:36,542 --> 00:42:38,667
You’re old enough to be my granddad.
394
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
So don’t you die on me.
395
00:43:08,292 --> 00:43:11,208
Drink up. You have a long ride ahead.
396
00:43:52,458 --> 00:43:55,250
Can’t have you yelling on the way.
397
00:43:56,042 --> 00:43:57,833
Good...
398
00:44:03,750 --> 00:44:04,917
Now let’s go.
399
00:44:05,083 --> 00:44:06,958
Climb into my vehicle.
400
00:44:07,292 --> 00:44:11,625
Meanwhile, let me go rape that girl.
Where is she?
401
00:44:17,542 --> 00:44:22,500
Joking, old man. I don’t need to do that.
402
00:44:23,833 --> 00:44:27,000
Shall we leave?
403
00:44:34,583 --> 00:44:37,125
Move!
404
00:45:10,042 --> 00:45:13,875
I am going to cover you up.
You won’t die.
405
00:45:14,083 --> 00:45:19,208
But if you try to jump off or something,
you will.
406
00:47:22,542 --> 00:47:24,417
Wake up. writer!
407
00:47:56,875 --> 00:47:58,208
So, do you like the place?
408
00:48:00,375 --> 00:48:02,250
You’ll like it soon enough.
409
00:48:03,542 --> 00:48:05,750
It has a charm of its own.
410
00:48:07,625 --> 00:48:09,125
Give it a couple of days.
411
00:48:12,917 --> 00:48:14,875
Don’t look so glum, old man.
412
00:48:15,250 --> 00:48:18,292
To look at you, one would think someone
has taken you prisoner.
413
00:48:18,625 --> 00:48:23,458
No one is going to hurt you,
unless you ask for it.
414
00:48:42,875 --> 00:48:44,292
What do you want?
415
00:48:45,417 --> 00:48:47,625
Who are you?
416
00:48:50,625 --> 00:48:55,667
That’s a good question. ‘Who are you?’
417
00:48:57,083 --> 00:49:02,333
But in here, I ask all the
questions. For now.
418
00:49:54,125 --> 00:49:56,667
So, home at last.
419
00:49:57,583 --> 00:50:01,375
Feel free here.
420
00:50:03,583 --> 00:50:07,208
Roam around all you wish.
421
00:50:16,708 --> 00:50:19,500
Your room.
422
00:50:19,917 --> 00:50:23,542
See, I’ve set up everything to
make you comfortable.
423
00:50:25,167 --> 00:50:27,250
Get moving, old man.
424
00:50:35,708 --> 00:50:37,917
You can stay here for as long as you wish.
425
00:50:38,625 --> 00:50:43,250
But remember this, I am what you are.
426
00:50:44,042 --> 00:50:47,625
You play decent, I’ll be decent.
427
00:50:48,208 --> 00:50:51,167
You play funny...
428
00:50:56,542 --> 00:50:58,750
that’ll be the end of you.
429
00:51:38,208 --> 00:51:41,458
Come, my friend. Let me
show you something.
430
00:52:32,833 --> 00:52:33,792
Come on.
431
00:52:40,833 --> 00:52:42,542
Come up.
432
00:52:53,250 --> 00:52:56,833
You can climb, can’t you?
433
00:52:57,292 --> 00:52:58,417
Why should I follow you?
434
00:52:59,208 --> 00:53:00,667
That’s up to you.
435
00:53:01,167 --> 00:53:05,625
Come up, and I’ll show you
the way to freedom.
436
00:53:27,625 --> 00:53:29,000
Want a hand?
437
00:53:30,792 --> 00:53:33,375
I don’t need your help.
I can get there myself.
438
00:53:33,833 --> 00:53:37,375
Whoa! Man of spirit!
439
00:53:37,500 --> 00:53:39,208
Shall I kick you in your ugly face?
440
00:53:44,875 --> 00:53:47,083
Just joking, old man.
441
00:53:48,250 --> 00:53:50,542
We have a deal.
442
00:53:50,625 --> 00:53:54,417
You act decent with me,
I don’t hurt you.
443
00:54:22,125 --> 00:54:24,167
Why did you bring me here?
444
00:54:25,042 --> 00:54:29,000
Who are you? What do you want?
445
00:54:32,000 --> 00:54:35,792
You can ask only one question a day.
446
00:54:37,542 --> 00:54:42,167
Your question: Why did I bring you here?
Okay, listen.
447
00:54:43,375 --> 00:54:48,583
For all your wisdom and all the books
you have written, you’re stupid.
448
00:54:51,500 --> 00:54:54,833
You’re not here because of me.
449
00:54:55,708 --> 00:54:57,667
You’re here because you
wanted to see my house.
450
00:54:57,792 --> 00:55:01,042
Stop repeating that nonsense.
I am not a fool.
451
00:55:03,167 --> 00:55:07,167
You don't know a thing.
You only think you do.
452
00:55:08,042 --> 00:55:11,625
Your head is full of second-hand ideas
picked up from others.
453
00:55:12,500 --> 00:55:15,917
And you think it's some kind of knowledge.
454
00:55:17,708 --> 00:55:21,375
Your life is actually one big lie.
455
00:55:22,250 --> 00:55:26,458
Each morning you put on your
pious face and go around...
456
00:55:26,833 --> 00:55:30,500
hiding all the pain and anger
that’s raging inside you.
457
00:55:32,333 --> 00:55:36,125
And as if that weren't enough,
you write books too.
458
00:55:39,208 --> 00:55:43,458
You collect bones chewed up by others and
dish them out as wisdom.
459
00:55:44,458 --> 00:55:46,000
That’s your opinion.
460
00:55:46,792 --> 00:55:49,375
Right, so listen to this too.
461
00:55:52,292 --> 00:55:55,833
You think you’re God’s gift to mankind.
462
00:55:59,333 --> 00:56:01,875
Actually, you’re just another bag of shit.
463
00:56:03,292 --> 00:56:05,125
Just like me!
464
00:56:09,000 --> 00:56:12,250
If you can understand this,
you’re a free man!
465
01:00:36,500 --> 01:00:38,167
Wake up, young man!
466
01:00:47,792 --> 01:00:50,542
-It’s you!
-Yes. Happy to see me?
467
01:00:51,125 --> 01:00:52,250
Of course.
468
01:00:53,958 --> 01:00:54,875
And he?
469
01:00:55,625 --> 01:00:57,417
Who? Rahul?
470
01:00:58,500 --> 01:01:00,583
You know him from before?
471
01:01:01,333 --> 01:01:03,375
Of course. We're friends.
472
01:01:04,458 --> 01:01:06,917
So, it was a setup.
473
01:01:08,583 --> 01:01:11,833
You are working together on this.
474
01:01:35,208 --> 01:01:38,208
Eat, my friend. You must be hungry.
475
01:01:38,667 --> 01:01:42,000
These fellows make the best dosa
and curry for miles around.
476
01:01:50,708 --> 01:01:56,417
You’ve been fooling me. The two of you.
477
01:01:57,542 --> 01:02:02,625
Fooling? It was you who wanted
a change. Amazing curry.
478
01:02:02,958 --> 01:02:05,875
Like a fool I walked into your trap.
479
01:02:14,333 --> 01:02:16,042
Don’t look so sad Guttoo.
480
01:02:17,625 --> 01:02:19,042
We’re your friends.
481
01:02:22,750 --> 01:02:25,708
Vishaya told me all about you.
482
01:02:26,167 --> 01:02:29,250
Quite a bull, aren’t you?
483
01:02:30,083 --> 01:02:31,250
Come on, Rahul!
484
01:02:32,375 --> 01:02:35,292
Guttoo is a good man. I like him.
485
01:02:35,958 --> 01:02:37,833
Okay, so you like him.
486
01:02:38,875 --> 01:02:41,208
But he hates you enough to kill you.
487
01:02:42,333 --> 01:02:44,458
Look at that face!
488
01:02:55,333 --> 01:02:56,583
Not hungry!
489
01:03:24,167 --> 01:03:25,125
Closer.
490
01:03:30,083 --> 01:03:31,333
Why not?
491
01:03:32,375 --> 01:03:33,375
No, Guttoo.
492
01:03:34,958 --> 01:03:37,417
But you can roll all over him?
493
01:03:38,458 --> 01:03:40,125
But Rahul is my boyfriend!
494
01:03:41,958 --> 01:03:43,833
What’s the game?
495
01:03:45,125 --> 01:03:47,083
Don’t be angry with me, Guttoo.
496
01:03:47,750 --> 01:03:52,083
Guttoo?! Stop calling me that
ridiculous name.
497
01:03:53,083 --> 01:03:56,250
I am old enough to be your grandad.
498
01:03:58,042 --> 01:04:00,000
Don’t get upset, Guttoo.
499
01:04:01,500 --> 01:04:05,542
This is like a dream.
500
01:04:05,625 --> 01:04:08,417
A dream which can wake us up.
501
01:04:10,375 --> 01:04:12,125
Don’t try to teach me.
502
01:04:12,583 --> 01:04:15,167
I am an old dog. I won't learn new tricks.
503
01:04:16,167 --> 01:04:20,208
And forget the pop psychology.
I’ve heard enough of that.
504
01:04:21,167 --> 01:04:24,792
You're still carrying old hurts and aches.
505
01:04:26,000 --> 01:04:29,417
But you won’t accept it.
506
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
Now I know what your problem is.
507
01:04:36,083 --> 01:04:39,417
One man isn’t enough for you!
508
01:04:42,083 --> 01:04:46,333
We can talk later, when you're
a bit less angry.
509
01:04:47,500 --> 01:04:52,958
You think I am jealous of that fellow?
I am not.
510
01:04:53,583 --> 01:04:57,667
I’ve seen too much of life to be jealous.
511
01:04:59,042 --> 01:05:01,208
I can handle my emotions well.
Very well.
512
01:05:01,917 --> 01:05:05,167
It’s quite clear now. You're with him.
513
01:05:05,333 --> 01:05:08,417
Then don’t come shaking your stuff
in front of me again.
514
01:05:08,833 --> 01:05:10,417
I am not with him, Guttoo.
515
01:05:11,833 --> 01:05:16,625
Actually, we’re both with you.
516
01:05:58,125 --> 01:05:59,417
I know.
517
01:06:02,125 --> 01:06:07,292
The moment their leader sat at my head,
I knew my plan would work.
518
01:06:09,000 --> 01:06:11,917
I just lay there with my eyes closed
as if I were fast asleep.
519
01:06:12,000 --> 01:06:13,625
And then?
520
01:06:13,792 --> 01:06:16,458
Maybe five minutes. That’s all it took.
521
01:06:18,417 --> 01:06:20,625
Guttoo...
522
01:06:34,125 --> 01:06:35,417
What do you want now?
523
01:06:35,750 --> 01:06:37,583
You poor thing!
524
01:06:38,125 --> 01:06:40,542
Don’t ‘poor thing’ me.
525
01:06:41,208 --> 01:06:46,125
I can ask Rahul to let you roam
around freely on the grounds.
526
01:06:47,542 --> 01:06:50,125
It’s not as if you’re going to run away.
527
01:06:50,583 --> 01:06:54,625
What if I run away?
Will you shoot me down?
528
01:06:55,542 --> 01:06:57,208
I don’t need your help.
529
01:06:57,792 --> 01:07:00,167
I can fend for myself quite well.
530
01:07:01,208 --> 01:07:06,542
I was doing just that when the
two of you broke into my life.
531
01:07:07,583 --> 01:07:13,583
When all this is over, who knows Guttoo,
you may even thank us.
532
01:07:14,208 --> 01:07:16,333
Thanks?
533
01:07:16,500 --> 01:07:19,083
For wrecking my quiet life?
534
01:07:19,542 --> 01:07:21,458
Or for ruining my happiness?
535
01:07:21,542 --> 01:07:26,458
Happiness, Guttoo? You weren’t happy.
536
01:07:30,042 --> 01:07:34,458
And a quiet life? That's no big deal.
537
01:07:35,375 --> 01:07:41,583
It’s just a routine which life
imposes on lonely people.
538
01:07:41,792 --> 01:07:44,792
If I was lonely and unhappy,
that's my business.
539
01:07:46,000 --> 01:07:50,375
Look, I am not some old fashioned prude.
540
01:07:51,333 --> 01:07:54,667
I’ve been to places and lived life.
541
01:07:54,875 --> 01:08:01,042
I am not like the two of you.
I believe in the virtues of life.
542
01:08:01,125 --> 01:08:03,917
-Virtues?
-Vishaya!
543
01:08:04,833 --> 01:08:07,958
At your age, and with the
kind of life you lead...
544
01:08:08,417 --> 01:08:12,958
you won’t even understand
the meaning of 'virtue.'
545
01:08:16,167 --> 01:08:20,708
Perhaps virtue is just a mask
created by the mind.
546
01:08:20,792 --> 01:08:25,042
A mask behind which
the mind can hide.
547
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
Oh, you are up?
548
01:12:00,333 --> 01:12:02,667
You woke me up, didn’t you?
549
01:12:03,250 --> 01:12:05,125
Me? Why would I?
550
01:12:05,708 --> 01:12:07,583
I don’t know. You tell me.
551
01:12:07,958 --> 01:12:11,458
You're the one who walked around naked.
552
01:12:11,750 --> 01:12:13,042
I did what?
553
01:12:13,958 --> 01:12:16,500
Guttoo, you must’ve been dreaming.
554
01:12:17,458 --> 01:12:20,292
You're beautiful.
555
01:12:20,708 --> 01:12:22,292
Thanks.
556
01:12:23,208 --> 01:12:25,792
Have you been on the balcony?
557
01:12:26,042 --> 01:12:32,917
It’s very nice. So is this window.
My favorite place to read.
558
01:12:34,750 --> 01:12:36,042
Give me a kiss, beautiful.
559
01:12:36,833 --> 01:12:39,667
No, Guttoo. You know I can’t do that.
560
01:12:40,250 --> 01:12:42,417
You can’t? Why not?
561
01:12:42,542 --> 01:12:45,333
We did a lot more that afternoon.
562
01:12:45,792 --> 01:12:48,208
That was different. That was...
563
01:12:49,958 --> 01:12:51,792
I won’t let you go, Vishaya.
564
01:12:52,208 --> 01:12:53,208
This time you are mine.
565
01:12:53,292 --> 01:12:55,792
No Guttoo. This is not right.
Let me go.
566
01:12:55,917 --> 01:12:57,875
Please!
567
01:12:57,958 --> 01:13:00,000
What’s wrong?
568
01:13:00,208 --> 01:13:02,042
Is it that you don’t
fancy it in the morning?
569
01:13:02,625 --> 01:13:03,750
Calm down, I say!
570
01:13:03,875 --> 01:13:05,750
This is no way to behave with a woman.
571
01:13:05,833 --> 01:13:08,417
So, now you’re playing hard to get?
572
01:13:08,500 --> 01:13:10,375
Stop right now, or
you’ll be sorry for this.
573
01:13:10,583 --> 01:13:13,750
We’ve done this before.
So what’s the big deal now?
574
01:13:15,083 --> 01:13:18,125
Now you’re asking for it!
575
01:13:19,375 --> 01:13:24,250
You dare slap me?! You bitch!
576
01:13:25,292 --> 01:13:29,958
Have you any idea what you’re doing?
577
01:13:30,625 --> 01:13:32,250
You will regret this!
578
01:13:32,875 --> 01:13:36,625
Stop trying to act like a teacher.
You’re just a whore...
579
01:13:36,708 --> 01:13:39,875
making out with every hick in town.
580
01:13:43,250 --> 01:13:45,958
Wow. That’s very nice indeed.
581
01:13:51,708 --> 01:13:56,750
Now, don't you see what you really are?
582
01:14:11,208 --> 01:14:15,667
-Get up, now. Have this.
-No.
583
01:15:03,083 --> 01:15:04,583
Mother!
584
01:15:06,458 --> 01:15:09,542
Cover me in the sweet perfume
of your kisses.
585
01:15:11,042 --> 01:15:14,875
Tell everyone that, at last, you're
willing to push me out.
586
01:15:17,125 --> 01:15:23,250
Even though it breaks your poor heart
to know that you are sending me...
587
01:15:23,875 --> 01:15:28,125
without armor and mask,
into a world seething with
588
01:15:30,083 --> 01:15:31,708
horrid lies and sex.
589
01:15:32,542 --> 01:15:37,000
Tell them you are crying because
the water of your disenchantment
590
01:15:37,292 --> 01:15:41,292
has broken and finds its way
through your blazing eyes.
591
01:15:41,375 --> 01:15:45,042
Tell them the river of death
has passed us by.
592
01:15:46,042 --> 01:15:50,250
Tell them they can come back
tomorrow to look at me
593
01:15:51,250 --> 01:15:55,333
to hold me and tickle me on
the cheek, if they wish.
594
01:15:56,333 --> 01:15:59,083
Tell them you have set me free,
like the smoke
595
01:16:00,833 --> 01:16:03,500
which is held in an unlit cigar
596
01:16:03,917 --> 01:16:07,500
under orange trees. In summer.
597
01:23:26,542 --> 01:23:29,708
Do you think you’re still 20?
598
01:23:36,542 --> 01:23:40,083
Get a move on, you old thing.
599
01:23:43,917 --> 01:23:47,542
I want this rope in my room.
In 5 minutes, flat.
600
01:23:52,667 --> 01:23:55,917
That’s the wrong end, dumbass.
Untie it from the top.
601
01:23:56,958 --> 01:24:01,333
Have the boxes tied up by morning.
602
01:24:02,333 --> 01:24:06,625
I’ll come checking. You hear that?
603
01:24:08,250 --> 01:24:10,667
Say ‘yes’, dammit!
604
01:24:10,750 --> 01:24:12,042
Yes.
605
01:24:14,625 --> 01:24:17,625
If you ever touch this rope again…
606
01:24:23,167 --> 01:24:25,167
that’ll be the end of you.
607
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
I’ll hang you with it.
608
01:24:28,500 --> 01:24:31,417
Right here... Get that?
609
01:24:32,583 --> 01:24:33,917
Yes.
610
01:25:30,583 --> 01:25:32,250
You shouldn’t have...
611
01:25:33,292 --> 01:25:35,958
Please. Say nothing…
612
01:25:36,333 --> 01:25:38,708
I made a mistake. Big mistake.
613
01:25:39,500 --> 01:25:41,917
Yes, why did you try to escape?
614
01:25:42,125 --> 01:25:46,250
I meant the other thing.
What I did to you.
615
01:25:46,833 --> 01:25:49,542
I am really sorry.
616
01:25:49,625 --> 01:25:52,625
I know. I know you are.
617
01:25:55,042 --> 01:25:58,167
Why are you with this fellow?
Who is he?
618
01:25:59,583 --> 01:26:02,417
You don’t belong together.
619
01:26:03,542 --> 01:26:07,375
We do! We very much belong together.
620
01:26:07,625 --> 01:26:09,458
Who is he?
621
01:26:09,542 --> 01:26:11,833
That’s something you've
to figure out, Guttoo.
622
01:26:12,125 --> 01:26:15,708
Could he be a student of mine,
someone I’ve forgotten?
623
01:26:17,208 --> 01:26:19,708
I certainly never fathered a child.
624
01:26:20,375 --> 01:26:22,083
Are you that certain?
625
01:26:24,750 --> 01:26:29,083
Don’t worry, he’s not your son.
626
01:26:29,833 --> 01:26:34,750
Vishaya, leave him and come with me.
627
01:26:35,125 --> 01:26:36,917
Let's escape from here.
628
01:26:37,125 --> 01:26:38,917
We can live in my house.
629
01:26:39,750 --> 01:26:43,833
I'll never hurt you again. Promise.
630
01:26:45,167 --> 01:26:48,708
No, Guttoo. That’s impossible.
631
01:26:50,542 --> 01:26:56,042
Besides, that’s not the
point of this story.
632
01:26:56,500 --> 01:27:00,417
-Story?
-Yes. This story.
633
01:27:23,000 --> 01:27:24,625
Want some tea?
634
01:27:26,000 --> 01:27:27,708
No, thanks.
635
01:27:29,667 --> 01:27:31,458
There's some left.
636
01:27:49,917 --> 01:27:51,708
Sure you don’t want any?
637
01:27:53,000 --> 01:27:55,583
Give me a sip then.
638
01:28:03,000 --> 01:28:04,833
He seems badly hurt.
639
01:28:05,250 --> 01:28:08,000
Who? Oh him.
640
01:28:08,875 --> 01:28:13,042
He had it coming.
It’s always like that.
641
01:28:13,292 --> 01:28:16,125
They don’t get it till it hits them hard.
642
01:28:16,625 --> 01:28:21,000
He wants me to leave you
and go with him.
643
01:28:23,417 --> 01:28:24,625
I thought as much.
644
01:28:25,292 --> 01:28:28,667
You know, he apologized to me.
645
01:28:31,083 --> 01:28:35,625
For desiring you? Or for the manner
in which he showed his desire?
646
01:28:39,375 --> 01:28:43,667
I don’t think he knows the difference.
647
01:28:46,125 --> 01:28:50,333
I don’t think he even knows
there is such a difference.
648
01:29:00,417 --> 01:29:04,250
Wake up! We have some talking to do.
Up! Up!
649
01:29:12,542 --> 01:29:14,000
What do you want?
650
01:29:14,167 --> 01:29:15,875
Let me cheer you up.
651
01:29:16,625 --> 01:29:18,667
I see that you’ve been
feeling a bit down.
652
01:29:18,750 --> 01:29:20,500
Buck up.
653
01:29:21,875 --> 01:29:25,167
You really hate me, don’t you?
654
01:29:25,750 --> 01:29:29,292
No. I don’t. But I pity you.
655
01:29:29,708 --> 01:29:32,625
That’s what I said. You hate me.
656
01:29:33,792 --> 01:29:37,167
So pity and hate are the same for you.
657
01:29:39,167 --> 01:29:40,833
Are you drunk?
658
01:29:41,083 --> 01:29:45,083
You really are a funny one.
659
01:29:45,667 --> 01:29:51,667
Attempted rapist, hater,
prospective murderer.
660
01:29:51,958 --> 01:29:55,333
And still you go about
with your saint’s face.
661
01:29:58,083 --> 01:30:01,208
See? Now you are acting again.
662
01:30:02,250 --> 01:30:04,625
Acting the part of the injured soul.
663
01:30:05,625 --> 01:30:09,000
You have the look of a dog which
has been whipped. Why?
664
01:30:09,583 --> 01:30:15,500
True, I beat you up,
but you had it coming.
665
01:30:17,542 --> 01:30:23,375
If you act funny with my girl,
I’ll kick your balls in.
666
01:30:45,708 --> 01:30:47,083
Where is he?
667
01:30:55,375 --> 01:30:56,458
What’s up?
668
01:30:58,875 --> 01:31:01,750
Close your eyes.
I have something to show you.
669
01:31:03,083 --> 01:31:04,125
What is it?
670
01:31:04,875 --> 01:31:05,792
Proof.
671
01:31:05,875 --> 01:31:08,625
Everything is falling into place.
672
01:31:08,958 --> 01:31:11,292
Close your eyes first.
673
01:31:11,792 --> 01:31:12,958
Okay.
674
01:31:21,500 --> 01:31:24,458
Now see for yourself.
675
01:31:27,042 --> 01:31:29,625
Who are they? What’s this all about?
676
01:31:29,708 --> 01:31:32,833
It’s us! You and me.
677
01:31:33,667 --> 01:31:36,792
Guttoo, what’re you saying?
678
01:31:37,875 --> 01:31:41,750
Of course it’s not us.
679
01:31:42,542 --> 01:31:43,958
It’s not even me.
680
01:31:44,583 --> 01:31:46,250
This is you. And this is me.
681
01:31:49,208 --> 01:31:52,125
Don’t try to fool me.
Don’t be so blind, Vishaya.
682
01:31:53,542 --> 01:31:57,750
You belong with me. You are mine.
683
01:32:26,250 --> 01:32:27,917
You’re going to be set free.
684
01:32:28,208 --> 01:32:30,333
What’s the game now?
685
01:32:30,833 --> 01:32:34,167
I’ll let you go if you admit
that you hate me.
686
01:32:34,792 --> 01:32:39,583
I told you I don’t hate you.
I only pity you.
687
01:32:40,333 --> 01:32:41,542
Not just that you hate me.
688
01:32:41,833 --> 01:32:44,333
But that
you hate me enough to kill me.
689
01:32:45,000 --> 01:32:47,708
Do that, and you can leave.
690
01:32:48,167 --> 01:32:51,583
Nobody can save you.
You're a damned soul.
691
01:32:51,667 --> 01:32:55,625
Accepted. But that’s not
what I asked you.
692
01:32:56,042 --> 01:32:59,625
Come on. At least,
call me a few names.
693
01:33:03,042 --> 01:33:04,667
Come on.
694
01:33:07,542 --> 01:33:09,667
Can’t you really see anything?
695
01:33:11,208 --> 01:33:12,875
I can see through your trick.
696
01:33:13,167 --> 01:33:16,292
You want to make me do something
against my conscience.
697
01:33:16,583 --> 01:33:18,875
I won't do that
even if you try to kill me.
698
01:33:19,125 --> 01:33:23,458
All my life, I tried to understand
virtue and to live by it.
699
01:33:24,042 --> 01:33:26,208
You’re on a different track.
700
01:33:26,875 --> 01:33:29,417
This freedom that you offer me…
701
01:33:29,625 --> 01:33:32,167
I don’t want it!
702
01:33:35,958 --> 01:33:38,750
Stupid fool.
703
01:34:00,417 --> 01:34:02,500
It’s so quiet...
704
01:34:04,375 --> 01:34:07,125
Yes... Indeed.
705
01:34:22,542 --> 01:34:29,333
I was once walking along a
deserted beach.
706
01:34:32,417 --> 01:34:33,333
Suddenly,
707
01:34:34,875 --> 01:34:39,708
I saw a woman sitting
near a pile of rocks.
708
01:34:43,625 --> 01:34:47,208
Three or four people were sitting
on the sand around her.
709
01:34:49,167 --> 01:34:51,333
There were a few dogs too.
710
01:34:53,583 --> 01:34:58,583
She was naked, she was alone.
711
01:35:00,375 --> 01:35:04,833
A man offered her something to eat.
712
01:35:07,625 --> 01:35:11,833
She accepted it, and began
feeding everyone.
713
01:35:15,042 --> 01:35:20,000
First the dogs and then the people.
714
01:35:21,667 --> 01:35:25,750
Without any distinction.
715
01:35:26,833 --> 01:35:32,917
She saw me looking at her and paused.
716
01:35:39,125 --> 01:35:45,417
In her eyes I saw unimaginable kindness.
717
01:35:48,167 --> 01:35:52,625
Compassion.
718
01:35:58,750 --> 01:36:04,333
Everything went silent...
719
01:36:07,208 --> 01:36:09,875
and I began to cry.
720
01:36:11,792 --> 01:36:16,292
You know what, you’re beautiful.
721
01:36:17,292 --> 01:36:18,333
So are you.
722
01:36:26,625 --> 01:36:29,833
I am going to the balcony.
Want to come?
723
01:36:29,917 --> 01:36:35,542
No, you go on. I think I’ll sleep.
724
01:37:48,958 --> 01:37:50,042
Guttoo!
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.