Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,460 --> 00:00:42,460
War.
2
00:00:45,980 --> 00:00:46,980
Man.
3
00:00:50,180 --> 00:00:51,180
A crime.
4
00:00:55,060 --> 00:00:56,060
A trick.
5
00:00:58,700 --> 00:01:00,940
A trick to break the walls of Troy.
6
00:01:03,680 --> 00:01:06,180
And burn it. Scream into the ground.
7
00:02:09,039 --> 00:02:14,040
a gift for Athena.
8
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
Amen, God.
9
00:02:19,720 --> 00:02:20,760
Respect that, Og.
10
00:02:25,240 --> 00:02:26,600
Save it from the waves.
11
00:02:26,880 --> 00:02:28,400
Take it to Athena's temple.
12
00:02:29,320 --> 00:02:30,440
The war is over.
13
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
I love Odysseus' soul.
14
00:03:16,380 --> 00:03:17,640
I love Odysseus.
15
00:03:17,860 --> 00:03:20,760
Why do you entertain suitors in his
house right after night?
16
00:03:21,380 --> 00:03:25,120
In this world, the man that we choose
is.
17
00:03:25,680 --> 00:03:26,780
I do what I can.
18
00:03:27,080 --> 00:03:28,140
I am a man.
19
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
How long?
20
00:03:30,160 --> 00:03:31,220
Just have a mouth.
21
00:03:32,540 --> 00:03:35,140
Break through this wall and see what
they give you and what you can find.
22
00:03:45,070 --> 00:03:46,029
Where is your son?
23
00:03:46,030 --> 00:03:47,450
My dad's coming back.
24
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
And where is he?
25
00:03:49,350 --> 00:03:51,830
Eight years since Troy fell.
26
00:03:52,190 --> 00:03:54,850
Almost 20 years since he left us. Where
is he?
27
00:04:06,130 --> 00:04:08,710
We have to welcome you like we welcomed
all of you.
28
00:04:09,010 --> 00:04:12,430
You call me a spectator. Today, you've
been welcome here for three years.
29
00:04:12,990 --> 00:04:14,550
We've only enjoyed your hospitality.
30
00:04:16,989 --> 00:04:18,890
Because your mother won't use it.
31
00:04:19,510 --> 00:04:20,529
He's already married.
32
00:04:21,089 --> 00:04:22,089
Stacey's dead.
33
00:04:22,690 --> 00:04:24,090
What do you know about my dad?
34
00:04:26,970 --> 00:04:29,310
I know he's a strange animal, a bad one.
35
00:04:30,270 --> 00:04:31,850
You're the one who said the first thing.
36
00:04:32,130 --> 00:04:33,950
I know he never came home.
37
00:04:34,390 --> 00:04:35,390
And I did.
38
00:04:36,790 --> 00:04:39,710
You're pining for a daddy you didn't
even know.
39
00:04:43,400 --> 00:04:46,500
None of us can really know where our
fathers are. We don't think that much.
40
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
But I did know him.
41
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
At Ford.
42
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
We watched him hunt.
43
00:04:52,940 --> 00:04:56,560
I tried to volunteer for the exhibition
at Ford. He told me to stay here.
44
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
But he's been out of here.
45
00:05:23,980 --> 00:05:27,280
I'm trying to get ready for a call. Yes,
we want to know whether a person has
46
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
actually seen it.
47
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
See that, man?
48
00:05:29,880 --> 00:05:33,220
We can't see much anymore, but that
doesn't stop him being travelers to
49
00:05:33,220 --> 00:05:35,760
death in exchange for lies about my
father.
50
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Too fast.
51
00:06:05,160 --> 00:06:08,860
You don't need eyes to hear a hasty
combination.
52
00:06:10,120 --> 00:06:11,500
Mentor, put your hands up.
53
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
Too fast.
54
00:06:30,560 --> 00:06:31,880
He's as friendly as you.
55
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
the exit to your father.
56
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
Where'd he get him from?
57
00:06:37,440 --> 00:06:38,500
Isn't that right here?
58
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
Ah.
59
00:06:43,020 --> 00:06:44,420
Oh, boy.
60
00:06:46,460 --> 00:06:47,460
Ah.
61
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
I'll take him.
62
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
For your boy?
63
00:06:50,820 --> 00:06:51,880
For a hunting dog.
64
00:06:54,060 --> 00:06:55,560
And if he wasn't right.
65
00:07:31,690 --> 00:07:32,690
Hold still.
66
00:07:32,870 --> 00:07:34,330
How bad a scar do you want?
67
00:07:36,190 --> 00:07:37,710
Why do you always pluck your bow?
68
00:07:38,150 --> 00:07:39,150
It's only fair.
69
00:07:39,570 --> 00:07:40,570
Who warned you to pray?
70
00:07:41,210 --> 00:07:42,290
To fight with honor.
71
00:07:42,570 --> 00:07:43,810
You weren't fighting, you were hunting.
72
00:07:44,630 --> 00:07:46,530
Hunting, nothing. Fighting with stealth.
73
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
Clever.
74
00:07:48,330 --> 00:07:50,490
Clever, but your cleverness is going to
get you in trouble.
75
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
Try again.
76
00:07:53,000 --> 00:07:58,300
This time, not as fast or precise. You
can't win with a perfect defense. Draw
77
00:07:58,300 --> 00:07:59,199
the attack.
78
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
How?
79
00:08:00,460 --> 00:08:04,620
Hesitate. Open your belly till your
opponents blade their attacks.
80
00:08:38,040 --> 00:08:39,400
Did you teach my father that?
81
00:08:39,980 --> 00:08:41,539
No, no, he taught me.
82
00:08:42,400 --> 00:08:47,640
He said, you're not always going to be
the strongest or the fastest, so be the
83
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
smartest.
84
00:08:49,400 --> 00:08:50,440
What would he do, huh?
85
00:08:51,040 --> 00:08:54,520
If he came back here to find all these
suitors in his house? Doctor, I can't
86
00:08:54,520 --> 00:08:56,820
even let myself imagine what he'd do to
them.
87
00:08:57,060 --> 00:08:58,060
There are so many.
88
00:08:58,580 --> 00:09:00,460
Cut a couple down, the others cave.
89
00:09:00,890 --> 00:09:02,070
Bullies and cowards.
90
00:09:02,710 --> 00:09:06,110
Most of them were old enough to go to
Troy, but when they saw Agamemnon sail,
91
00:09:06,450 --> 00:09:10,890
their fathers hid them.
92
00:09:14,370 --> 00:09:18,130
And you knew Agamemnon's war would take
many years and many lives.
93
00:09:23,350 --> 00:09:25,310
So you made his army by lottery.
94
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
Name?
95
00:09:30,579 --> 00:09:31,579
No. Name?
96
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
Yes,
97
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
by lot.
98
00:09:39,820 --> 00:09:41,460
Antenna was still being volunteered.
99
00:09:51,520 --> 00:09:53,620
Your boy's trying to take someone's
place.
100
00:09:54,420 --> 00:09:55,460
I'm not going to let him.
101
00:09:55,700 --> 00:09:57,740
He needs to stay here and take care of
his family.
102
00:10:00,880 --> 00:10:02,760
You could watch for your boy, too. Of
course.
103
00:10:08,900 --> 00:10:11,500
The boy didn't intend to look after me.
No, no.
104
00:10:12,180 --> 00:10:14,780
But it is what's sensitive to a father's
pain.
105
00:10:15,120 --> 00:10:16,360
It's also his father's.
106
00:10:16,600 --> 00:10:20,020
You and your mother meant more to him
than promises of glory.
107
00:10:21,160 --> 00:10:22,740
So he knew it would be years.
108
00:10:23,980 --> 00:10:25,100
Did he tell my mother?
109
00:10:25,640 --> 00:10:27,600
That's a question for her. Amen.
110
00:10:28,560 --> 00:10:30,020
Is he ever coming back?
111
00:10:32,080 --> 00:10:33,080
Hardest think so.
112
00:10:33,400 --> 00:10:35,180
Never known a dog reach 20.
113
00:10:36,640 --> 00:10:38,520
But he's long outlived his master.
114
00:10:55,920 --> 00:10:57,280
I didn't mean it softly.
115
00:11:03,630 --> 00:11:07,550
The elders decreed when I finish your
grandfather's burial shroud, it'll be
116
00:11:07,550 --> 00:11:08,550
time to remarry.
117
00:11:08,770 --> 00:11:09,770
Why?
118
00:11:15,410 --> 00:11:17,510
Isaac, it's been pathetic being too
long.
119
00:11:17,950 --> 00:11:19,010
I want security.
120
00:11:19,910 --> 00:11:20,910
From what?
121
00:11:21,130 --> 00:11:22,130
People from the sea.
122
00:11:22,930 --> 00:11:24,470
That's a straggler's tale.
123
00:11:25,350 --> 00:11:28,730
All we know is the world's a straggler's
tale. That's how we found out Troy had
124
00:11:28,730 --> 00:11:29,730
fallen.
125
00:11:29,830 --> 00:11:33,110
Now they all tell stories of attacks by
people from the sea.
126
00:11:34,480 --> 00:11:36,220
And who are the people for this day?
127
00:11:36,740 --> 00:11:39,520
No one knows, but the elders wanted the
good people there.
128
00:11:40,180 --> 00:11:43,440
Prepared. Part of the greatest
civilization ever known.
129
00:11:45,540 --> 00:11:46,800
Look at this great house.
130
00:11:47,580 --> 00:11:48,720
Stoned with old knowledge.
131
00:11:49,560 --> 00:11:52,580
At the mercy of some greedy, unwanted
guests.
132
00:11:53,520 --> 00:11:54,860
The structure's nothing.
133
00:11:56,200 --> 00:11:58,380
Without people's respect for its
meaning.
134
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
It's just as long.
135
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
Treat others as you would be treated.
136
00:12:03,180 --> 00:12:05,360
When they abused that, they destroyed
everything.
137
00:12:06,440 --> 00:12:08,840
So how could you think of marrying one
of them?
138
00:12:09,200 --> 00:12:14,340
Because a long time ago, your father
asked me to.
139
00:12:15,400 --> 00:12:16,820
Agamemnon is your king.
140
00:12:17,220 --> 00:12:19,420
The Trojans took his brothers away.
141
00:12:19,620 --> 00:12:21,020
Or she ran away with them.
142
00:12:21,460 --> 00:12:25,140
Either way, the walls of Troy are said
to be impregnable.
143
00:12:26,340 --> 00:12:30,600
We'll sit outside that great city and
try to draw them into battle.
144
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
And the years go by, until they make
their screws.
145
00:12:36,620 --> 00:12:38,680
And you learn life without me.
146
00:12:39,080 --> 00:12:41,300
Then I guess we'll give up on Helen.
147
00:12:46,360 --> 00:12:51,440
This is Agamemnon's excuse to break
Troy's control of the trading routes.
148
00:12:53,640 --> 00:12:55,180
He won't let it pass.
149
00:13:23,339 --> 00:13:29,580
The power of the sacrifice is in the
cost to the person making it.
150
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
Is it all?
151
00:13:49,520 --> 00:13:50,540
What if we ran?
152
00:14:39,720 --> 00:14:40,920
Love is not a sacrifice.
153
00:14:41,300 --> 00:14:42,300
Of course it is.
154
00:14:43,300 --> 00:14:45,840
But I don't want you to make it. It's up
to you.
155
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Promise me.
156
00:14:51,340 --> 00:14:57,340
Promise me you'll come back.
157
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
That's what we want to do.
158
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
That's not fair.
159
00:16:14,040 --> 00:16:15,840
You said only he could string this bow.
160
00:16:16,080 --> 00:16:17,700
He was happy to let others try.
161
00:16:59,810 --> 00:17:03,310
Bleeding, I'm dry, so you'll be forced
to choose one of them before I can claim
162
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
the throne myself.
163
00:17:04,970 --> 00:17:08,069
The traveler told me Menelaus returned
years ago.
164
00:17:08,290 --> 00:17:09,290
They've all returned.
165
00:17:09,530 --> 00:17:10,530
All who survived.
166
00:17:12,569 --> 00:17:13,630
Maybe he is dead.
167
00:17:14,349 --> 00:17:16,450
And if he is, then this is my palace.
168
00:17:17,810 --> 00:17:18,829
We need to know.
169
00:17:19,089 --> 00:17:21,530
I have to go to Menelaus to find out the
truth.
170
00:17:22,710 --> 00:17:27,109
These suitors mean a lot. You think I
don't know that?
171
00:17:28,300 --> 00:17:32,000
Every night they push me to give them
the gifts they need. I'm not there on
172
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
the sea, on the road.
173
00:17:35,500 --> 00:17:37,240
Come back.
174
00:17:39,480 --> 00:17:41,500
You don't want me to claim the throne
myself.
175
00:17:43,740 --> 00:17:48,300
You just want to keep me in my place so
that you can stay Queen of Ithaca. I've
176
00:17:48,300 --> 00:17:52,280
had enough of being Queen of Ithaca
without my king. Without your king.
177
00:17:53,940 --> 00:17:55,000
Or a king.
178
00:18:38,419 --> 00:18:41,220
Argus! Argus!
179
00:18:42,460 --> 00:18:43,860
Argus!
180
00:18:46,939 --> 00:18:47,939
Argus. Sir.
181
00:18:48,340 --> 00:18:49,420
He didn't do anything.
182
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
Who does he think is you?
183
00:18:51,900 --> 00:18:53,020
He killed the clone.
184
00:18:53,800 --> 00:18:54,639
Which one?
185
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Both of us.
186
00:18:56,680 --> 00:18:59,460
Why don't you say you're a slave? You
just got carried away. Argus is my
187
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
father's hunting dog.
188
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
Your hunting dog?
189
00:19:05,520 --> 00:19:06,520
Put him in bed.
190
00:19:07,680 --> 00:19:10,940
Get it out of here before he dies. Don't
touch him. He's in pain.
191
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
Okay.
192
00:19:12,840 --> 00:19:14,100
Then I'll put it out as a mystery.
193
00:19:14,570 --> 00:19:15,730
Leave him alone, bro!
194
00:19:52,059 --> 00:19:53,140
Show some mercy.
195
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
I'll take care of it.
196
00:19:59,160 --> 00:20:00,480
My father's hunting, Doc.
197
00:20:01,940 --> 00:20:03,860
He's only living to see Odysseus return.
198
00:20:04,400 --> 00:20:07,880
Fine. I'll put him on the dung heap out
front so I can greet his master a little
199
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
sooner.
200
00:20:51,880 --> 00:20:55,480
If they know what this is instead, the
suitors will never know that. You will
201
00:20:55,480 --> 00:20:56,920
never make it back alive again.
202
00:20:57,160 --> 00:21:02,580
What do you want me to tell your mother?
203
00:21:03,660 --> 00:21:10,420
Have you ever
204
00:21:10,420 --> 00:21:13,460
told me that you have blind eyes?
205
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Senior guys?
206
00:21:16,440 --> 00:21:18,380
You haven't even asked me where we're
going yet.
207
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Where are we going?
208
00:21:20,000 --> 00:21:21,020
To find my dad.
209
00:21:21,820 --> 00:21:22,619
He's alive.
210
00:21:22,620 --> 00:21:25,940
I can feel it in the wind and the waves.
He's out there somewhere, wandering,
211
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
injured, lost.
212
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
I don't know.
213
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
But he's alive.
214
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
I'll let you on our number.
215
00:22:19,750 --> 00:22:22,090
Why can't God speak in ways we
understand?
216
00:22:24,810 --> 00:22:26,630
Who doesn't understand numbers?
217
00:22:27,390 --> 00:22:28,410
The fire.
218
00:22:29,150 --> 00:22:31,630
The child's smile. Good harvest.
219
00:22:32,330 --> 00:22:34,210
You hide your thoughts from us.
220
00:22:36,190 --> 00:22:37,190
Look.
221
00:22:38,150 --> 00:22:39,290
There's no more clouds.
222
00:22:40,510 --> 00:22:41,810
There's no more birds.
223
00:22:43,610 --> 00:22:44,910
There's no more water.
224
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
What are you talking to?
225
00:22:51,710 --> 00:22:53,270
Athena came to me again.
226
00:22:53,990 --> 00:22:55,390
She's telling me to remember.
227
00:22:57,690 --> 00:22:58,690
Believe.
228
00:22:59,090 --> 00:23:01,950
Why? We have everything we need?
229
00:23:03,130 --> 00:23:04,350
How long have I been here?
230
00:23:41,230 --> 00:23:42,470
What we have here could last forever.
231
00:23:42,850 --> 00:23:44,270
Remember is for gods.
232
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
Are you a god?
233
00:23:48,550 --> 00:23:52,210
You want to remember, but what if
remembering destroys your happiness?
234
00:23:52,970 --> 00:23:54,050
Then it wasn't real.
235
00:24:02,770 --> 00:24:05,170
No. No more. But I love it.
236
00:24:05,890 --> 00:24:09,570
Instead of eating the lotus, tell me
what you remember.
237
00:24:14,070 --> 00:24:15,230
Troy.
238
00:24:20,930 --> 00:24:23,630
We won the war.
239
00:24:24,010 --> 00:24:25,170
Remember.
240
00:25:34,640 --> 00:25:36,000
on this fucking beach.
241
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
Let's go home.
242
00:25:44,400 --> 00:25:45,800
Remember who we leave here.
243
00:25:50,800 --> 00:25:52,240
Do you have enough provisions?
244
00:25:53,260 --> 00:25:54,880
We've taken enough from Troy.
245
00:25:55,960 --> 00:25:57,720
Another stop or two won't kill us.
246
00:26:25,330 --> 00:26:28,290
Agamemnon's rowing west on the known
provisions route. He's got more mouths
247
00:26:28,290 --> 00:26:29,290
to feed.
248
00:26:29,630 --> 00:26:30,850
We'll find places to land.
249
00:26:31,090 --> 00:26:32,170
I'm sure it's a risk.
250
00:26:32,470 --> 00:26:33,970
Let's hope Agamemnon's not long enough.
251
00:26:34,830 --> 00:26:38,270
With the luck and the right winds, we'll
see some of the world.
252
00:26:38,870 --> 00:26:40,290
They'll be home before Agamemnon.
253
00:28:14,719 --> 00:28:16,360
How badly do you want to get home?
254
00:28:17,360 --> 00:28:18,780
Get your weapons ready!
255
00:28:26,880 --> 00:28:29,960
Asking why they abandoned their village
instead of welcoming us.
256
00:28:31,980 --> 00:28:38,520
They thought we were the sea people. No.
257
00:28:39,220 --> 00:28:40,220
We're Greeks.
258
00:28:41,020 --> 00:28:42,020
From Ithaca.
259
00:28:42,700 --> 00:28:44,400
Maybe you heard our victory in Troy.
260
00:28:45,680 --> 00:28:47,520
We're headed west on the southerly wind.
261
00:28:52,580 --> 00:28:58,360
Since if we go that way, we're going to
like things a lot.
262
00:29:00,240 --> 00:29:01,540
Not a few years of war.
263
00:29:57,740 --> 00:29:58,740
Come and relax.
264
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Let's go home.
265
00:31:46,840 --> 00:31:47,840
Very good.
266
00:31:51,320 --> 00:31:53,260
There's a lot of it. We should leave.
267
00:31:54,350 --> 00:31:55,610
They brought nothing to trade with.
268
00:31:56,410 --> 00:31:57,410
Zeus is lost.
269
00:31:57,610 --> 00:32:01,030
I don't know if whoever lived here has
heard of Zeus is lost, or Zeus for that
270
00:32:01,030 --> 00:32:02,930
matter. Everyone's heard of Zeus is
lost.
271
00:32:03,430 --> 00:32:04,530
Get the fire going.
272
00:32:04,830 --> 00:32:06,070
We'll welcome the owner back.
273
00:33:23,580 --> 00:33:24,580
Get away from the fire.
274
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
Rush the entrance.
275
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
Rest up.
276
00:37:13,610 --> 00:37:14,610
There's a cave mouth.
277
00:37:14,710 --> 00:37:15,710
Leave a gap.
278
00:37:16,910 --> 00:37:17,910
Maybe.
279
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
But what?
280
00:37:20,390 --> 00:37:21,390
It's long.
281
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
It'll notice.
282
00:37:28,370 --> 00:37:30,810
Grab the thin end, put it in the fire.
283
00:37:31,810 --> 00:37:33,250
How much rope do we have?
284
00:37:34,090 --> 00:37:35,190
How big's the block?
285
00:37:35,410 --> 00:37:36,410
Couple dozen, maybe.
286
00:37:39,270 --> 00:37:40,350
That's too many of us.
287
00:37:41,030 --> 00:37:44,930
When it comes back, Two of us have to
get out, or at least get killed.
288
00:37:50,410 --> 00:37:53,810
Run low, through the flock towards the
entrance, then slip wide.
289
00:37:54,130 --> 00:37:55,590
We can only grab one of them.
290
00:37:55,810 --> 00:37:58,010
Right. Four of us are meant to run.
291
00:37:58,530 --> 00:37:59,509
Two or two?
292
00:37:59,510 --> 00:38:00,830
Less than one, man.
293
00:38:01,170 --> 00:38:02,330
We ate two of us last night.
294
00:38:02,770 --> 00:38:04,010
We'll warm the other two before he
sleeps.
295
00:40:15,390 --> 00:40:18,430
He died helping us escape. We honor him
by escaping.
296
00:40:41,130 --> 00:40:42,190
Should we reach the within?
297
00:40:44,750 --> 00:40:46,050
I think we're past that.
298
00:43:48,270 --> 00:43:51,150
Yeah, and that beast just went up the
side of him.
299
00:43:51,430 --> 00:43:54,950
What? Well, he put his eye out. We heard
him crying his name.
300
00:43:55,290 --> 00:43:56,470
That thing was a monster.
301
00:43:56,910 --> 00:43:58,010
I heard it too.
302
00:43:59,010 --> 00:44:00,290
Set out the beast again.
303
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
And the wind.
304
00:44:03,030 --> 00:44:06,450
You know
305
00:44:06,450 --> 00:44:13,390
how many times I've heard you weeping,
praying
306
00:44:13,390 --> 00:44:14,770
for Dana since we left Troy?
307
00:44:15,270 --> 00:44:16,570
Couldn't you have shown some mercy?
308
00:44:18,510 --> 00:44:19,510
Take this.
309
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
Wear it.
310
00:44:23,170 --> 00:44:25,010
Remember those who couldn't bury.
311
00:44:26,530 --> 00:44:28,830
May God help those who help himself.
312
00:44:32,690 --> 00:44:38,250
In that moment, every rough sea or
headwind, both crew were cursed.
313
00:44:40,770 --> 00:44:42,210
But where is my crew?
314
00:44:43,950 --> 00:44:46,130
If only you'd let me see my men.
315
00:44:47,340 --> 00:44:50,980
If I could just talk to you. They don't
even remember me. Do I have a wife,
316
00:44:51,040 --> 00:44:52,300
children, maybe a son?
317
00:44:52,740 --> 00:44:53,980
How long have I been here?
318
00:44:55,640 --> 00:44:56,640
A long time.
319
00:44:57,620 --> 00:45:02,160
If I had a son, how old would he be now?
320
00:45:04,400 --> 00:45:06,040
I don't know how to speak to a king.
321
00:45:06,460 --> 00:45:07,460
Which one?
322
00:45:07,780 --> 00:45:08,780
You don't know, John.
323
00:45:09,820 --> 00:45:13,040
If anyone asks, we're traders from
Crete.
324
00:45:13,360 --> 00:45:14,980
We'll figure out how to approach the
king.
325
00:46:15,930 --> 00:46:18,730
I don't
326
00:46:18,730 --> 00:46:23,850
know.
327
00:47:05,060 --> 00:47:08,420
I don't miss them as much as one
particular warrior
328
00:47:14,270 --> 00:47:16,190
Thank you.
329
00:47:47,880 --> 00:47:48,880
We're inside.
330
00:47:53,080 --> 00:47:54,380
We were in it for days.
331
00:47:55,720 --> 00:47:58,500
We squeezed inside before the ship set
sail.
332
00:48:00,080 --> 00:48:03,660
This is you. No one can know that we're
inside. Not even Sam.
333
00:48:03,880 --> 00:48:05,060
He says we left behind.
334
00:48:11,560 --> 00:48:14,260
Two tags have been found right in front
of us.
335
00:56:17,450 --> 00:56:19,710
They went there with all of you? With
your father.
336
00:56:20,130 --> 00:56:21,130
Who did you?
337
00:56:24,050 --> 00:56:25,190
You don't like him.
338
00:56:26,170 --> 00:56:27,570
When did you last see him?
339
00:56:28,170 --> 00:56:29,170
Troy.
340
00:56:29,850 --> 00:56:32,290
God's granted us the righteous victory.
The righteous?
341
00:56:33,550 --> 00:56:37,230
The gods granted our righteous victory
but did not bless our voyages.
342
00:56:38,190 --> 00:56:39,870
It took me years to get home.
343
00:56:40,510 --> 00:56:43,190
We didn't. Some did and wish they
hadn't.
344
00:56:44,130 --> 00:56:45,130
Tell him.
345
00:56:45,510 --> 00:56:46,910
Tell him about your brother.
346
00:56:47,290 --> 00:56:49,270
No. No.
347
00:56:51,550 --> 00:56:52,950
No.
348
00:56:54,770 --> 00:56:56,030
No. No.
349
00:57:07,450 --> 00:57:08,850
No.
350
00:57:15,760 --> 00:57:20,120
Where Agamemnon's her traitors. She
covers the stomachs of sepulchers in
351
00:57:20,120 --> 00:57:21,120
gossip.
352
00:57:21,500 --> 00:57:22,620
You're in the right place.
353
00:57:22,940 --> 00:57:25,500
Anyone want to spin a story about
Odysseus?
354
00:57:26,100 --> 00:57:28,340
Some say he's rich, some say poor.
355
00:57:29,720 --> 00:57:33,660
Some say he perished, some say he's in
prison. What say you? In prison?
356
00:57:35,140 --> 00:57:38,160
What kind of prison?
357
00:57:39,140 --> 00:57:40,620
An old man like that.
358
00:57:42,300 --> 00:57:43,820
Tell me what you do remember.
359
00:57:47,720 --> 00:57:50,660
I became more and more convinced that I
defended Biden.
360
00:58:40,040 --> 00:58:45,220
by storm after storm, all pushing us on
forward until we were truly lost.
361
00:59:44,270 --> 00:59:45,270
We're here in peace.
362
00:59:47,870 --> 00:59:49,430
We just need some food.
363
00:59:55,570 --> 00:59:56,930
We need food.
364
00:59:58,830 --> 01:00:00,990
Can't you understand that? It's just a
child.
365
01:00:03,890 --> 01:00:06,110
If that's a child, what about its
parents?
366
01:02:44,460 --> 01:02:45,460
you
367
01:04:16,880 --> 01:04:19,260
We need to get as far away as possible.
368
01:04:23,940 --> 01:04:26,080
We don't have supplies for a blind
cross.
369
01:04:27,140 --> 01:04:28,280
We've lost our way.
370
01:04:29,200 --> 01:04:32,080
We need to find food and get our
bearings.
371
01:05:24,240 --> 01:05:25,240
Good morning.
372
01:05:27,460 --> 01:05:28,460
Tomorrow.
373
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Tomorrow.
374
01:05:43,080 --> 01:05:44,700
Leave someone with the standards.
375
01:05:45,940 --> 01:05:47,500
We think you should stay.
376
01:05:50,000 --> 01:05:51,860
We? All of us.
377
01:05:52,660 --> 01:05:53,660
Still alive.
378
01:06:13,260 --> 01:06:14,038
Give me your boat.
379
01:06:14,040 --> 01:06:15,240
I'll make sure we eat tonight.
380
01:06:16,240 --> 01:06:17,360
No matter what you buy.
381
01:08:11,080 --> 01:08:12,340
If I do what you want.
382
01:08:12,580 --> 01:08:14,580
No one is going to hurt you.
383
01:08:18,200 --> 01:08:20,060
My name's Eurylochus. What's your name?
384
01:08:20,520 --> 01:08:23,939
Cersei. Cersei, we need food badly.
385
01:08:25,000 --> 01:08:26,120
I have food.
386
01:08:28,260 --> 01:08:29,260
Lots of food.
387
01:08:50,540 --> 01:08:51,540
You let me?
388
01:08:54,300 --> 01:08:55,880
Your weapons, your armor.
389
01:08:57,520 --> 01:08:58,560
Put it out the back.
390
01:09:39,729 --> 01:09:41,390
You like women?
391
01:09:42,410 --> 01:09:44,890
Why do you have so much?
392
01:09:45,649 --> 01:09:47,550
You never know in strangers.
393
01:10:02,700 --> 01:10:03,740
But they're advertising.
394
01:10:05,940 --> 01:10:07,920
So much for getting out of my life.
395
01:13:21,610 --> 01:13:24,530
your weapons at the door. Enjoy the
hospitality of peace.
396
01:13:55,530 --> 01:13:56,369
a farmer.
397
01:13:56,370 --> 01:13:57,370
Here.
398
01:14:00,710 --> 01:14:02,030
That too smells good.
399
01:14:05,810 --> 01:14:07,010
That's enough for just us.
400
01:14:08,390 --> 01:14:09,910
Who says it's just us?
401
01:14:11,850 --> 01:14:12,950
Who else is here?
402
01:14:13,350 --> 01:14:14,350
Who indeed?
403
01:14:30,380 --> 01:14:31,380
Come here alone.
404
01:14:32,160 --> 01:14:33,160
No.
405
01:14:33,600 --> 01:14:35,740
You can only reach this spot by sea.
406
01:14:36,500 --> 01:14:38,500
So, where are your shipmates?
407
01:14:39,600 --> 01:14:40,600
Looking for them.
408
01:14:41,920 --> 01:14:43,480
Anyone having to come this way.
409
01:14:46,420 --> 01:14:48,060
So you prepared all this food?
410
01:14:48,400 --> 01:14:49,400
You're questioning me?
411
01:14:49,600 --> 01:14:50,600
You?
412
01:14:52,320 --> 01:14:56,620
A traveler who's clearly starving, yet
hasn't got food in front of him.
413
01:14:57,220 --> 01:14:58,420
Claims to be a sailor.
414
01:14:58,860 --> 01:15:00,180
Where is a great warrior's owner?
415
01:15:01,680 --> 01:15:02,960
This is Maul.
416
01:15:03,760 --> 01:15:06,180
He's bringing the dagger into those
depths of hell.
417
01:15:06,680 --> 01:15:07,800
You'd have to go up by.
418
01:15:08,520 --> 01:15:09,680
Help him by the gods.
419
01:15:10,480 --> 01:15:11,740
Do they grant you insights?
420
01:15:13,380 --> 01:15:14,380
Truths.
421
01:15:15,120 --> 01:15:16,120
Sometimes.
422
01:15:16,480 --> 01:15:18,520
Would they tell you where I could find
my men?
423
01:15:19,360 --> 01:15:20,360
Your men?
424
01:15:20,560 --> 01:15:21,560
That's right.
425
01:15:22,200 --> 01:15:23,200
They would.
426
01:15:23,300 --> 01:15:24,440
Then would you tell me?
427
01:15:28,460 --> 01:15:29,660
Could you get me a backer?
428
01:16:01,680 --> 01:16:02,680
They moved on?
429
01:16:02,700 --> 01:16:03,700
Yeah.
430
01:16:06,600 --> 01:16:07,640
Leaving their rings.
431
01:16:15,740 --> 01:16:22,720
I don't know who this girl is to you.
You don't put that knife down.
432
01:16:22,740 --> 01:16:24,340
I brought it to find out.
433
01:16:24,960 --> 01:16:25,960
Family.
434
01:16:28,420 --> 01:16:29,420
Mother.
435
01:16:37,800 --> 01:16:39,200
I'd like to turn my men into pigs.
436
01:16:39,420 --> 01:16:40,940
I didn't turn our men into anything.
437
01:16:41,680 --> 01:16:44,200
Look at them. This is who they are. Look
at them.
438
01:16:45,040 --> 01:16:46,040
Faces.
439
01:16:46,260 --> 01:16:47,260
Disgusting.
440
01:16:47,420 --> 01:16:49,400
Primal urges that you value in battle.
441
01:16:49,620 --> 01:16:52,440
They've been raped and pillaged across
the world for you.
442
01:16:52,660 --> 01:16:55,740
And you think that's against our nature?
You think we only did that because you
443
01:16:55,740 --> 01:16:56,740
ordered them to?
444
01:16:56,780 --> 01:16:57,920
We're not true commanders.
445
01:16:58,380 --> 01:17:00,220
We've been savagery naturally
disciplined.
446
01:17:01,440 --> 01:17:03,160
You don't seem that deluded.
447
01:17:03,560 --> 01:17:05,420
But you sent them to me here.
448
01:17:05,720 --> 01:17:06,760
On my own.
449
01:17:07,420 --> 01:17:10,900
A gang of filthy soldiers with empty
bellies and hot blood!
450
01:17:13,020 --> 01:17:15,900
You thought they'd respect me and my
home?
451
01:17:16,860 --> 01:17:18,000
Look at them!
452
01:17:18,300 --> 01:17:19,760
Know your own men!
453
01:17:21,120 --> 01:17:22,340
They're there, Karen.
454
01:17:22,800 --> 01:17:23,800
They were.
455
01:18:34,570 --> 01:18:35,329
Back to the ship.
456
01:18:35,330 --> 01:18:37,090
Take all the food you can carry.
457
01:18:37,870 --> 01:18:38,870
Leave the meat.
458
01:18:39,310 --> 01:18:40,530
You're not going to let her live.
459
01:18:40,750 --> 01:18:41,750
She's a woman.
460
01:18:42,070 --> 01:18:43,150
Who gave her power?
461
01:18:43,710 --> 01:18:44,710
You're God.
462
01:18:45,130 --> 01:18:46,830
Pull the children into the stream.
463
01:18:47,070 --> 01:18:48,490
Be ready to say what's going on.
464
01:18:54,590 --> 01:18:55,830
Why leave her like this?
465
01:18:56,610 --> 01:18:58,070
We got better this way.
466
01:18:59,990 --> 01:19:01,570
I'm sorry if we offended you.
467
01:19:03,370 --> 01:19:04,990
We can't get back without your help.
468
01:19:05,390 --> 01:19:07,090
We need it on the way to the trailer.
469
01:19:07,390 --> 01:19:08,430
They're too loud.
470
01:19:09,230 --> 01:19:10,230
What do you mean?
471
01:19:11,910 --> 01:19:14,850
Only blind Teresias can tell you how to
go home.
472
01:19:15,390 --> 01:19:16,910
Teresias? In Hades.
473
01:19:17,770 --> 01:19:20,830
Nobody sails into hell and comes back.
474
01:19:21,290 --> 01:19:22,290
You will.
475
01:19:23,490 --> 01:19:25,710
Head north, the twilight.
476
01:19:32,010 --> 01:19:33,010
Let's head inland.
477
01:19:33,370 --> 01:19:36,290
Until the river of fire beats the river
of ice.
478
01:20:28,750 --> 01:20:30,010
There you must take a trench.
479
01:20:58,730 --> 01:20:59,730
Go home.
480
01:21:01,150 --> 01:21:02,150
You.
481
01:21:03,430 --> 01:21:04,430
Not your men.
482
01:21:05,350 --> 01:21:06,350
You'd curse them?
483
01:21:06,990 --> 01:21:07,990
Not a curse.
484
01:21:09,130 --> 01:21:10,130
The truth.
485
01:21:11,290 --> 01:21:13,590
Your men don't want you to defy the
gods.
486
01:21:15,490 --> 01:21:17,750
The gods say only you make it home.
487
01:21:18,770 --> 01:21:20,170
Then I defy the gods.
488
01:22:00,560 --> 01:22:01,560
Good night.
489
01:22:02,120 --> 01:22:03,120
It's okay, dear.
490
01:22:32,010 --> 01:22:35,790
Don't forget that he lied to everyone.
491
01:22:39,530 --> 01:22:40,990
Did you have to lie to me?
492
01:22:42,590 --> 01:22:43,850
I needed you to believe.
493
01:22:45,710 --> 01:22:47,250
Why did you have to volunteer?
494
01:22:48,190 --> 01:22:53,350
Don't you remember how I came here? I
said to pay attention to Mrs. Puss. He
495
01:22:53,350 --> 01:22:54,350
didn't call.
496
01:22:54,610 --> 01:22:57,450
He offered money for your family if
you'd take his place.
497
01:22:58,570 --> 01:23:00,570
The Trojans don't know who he lives.
498
01:23:02,670 --> 01:23:03,850
Could I never make it home?
499
01:23:04,670 --> 01:23:06,150
Take this back to my father?
500
01:23:07,770 --> 01:23:08,930
Tell him everything I did?
501
01:23:12,730 --> 01:23:13,730
Odysseus.
502
01:23:15,310 --> 01:23:17,290
You'll see the ads and stuff.
503
01:23:20,910 --> 01:23:23,010
You didn't trust me with the truth.
504
01:23:25,070 --> 01:23:26,610
You knew I'd die for you.
505
01:23:27,170 --> 01:23:29,630
Dying meant to tell the truth. I needed
you to believe.
506
01:23:30,560 --> 01:23:32,740
I died such a lie on that beach.
507
01:23:33,700 --> 01:23:34,700
I know.
508
01:23:34,780 --> 01:23:36,300
I was there with you.
509
01:23:36,540 --> 01:23:41,020
I heard you repeat the lie with your
dying breath, winning a full war.
510
01:23:41,300 --> 01:23:45,920
I was right there, intently smelling
your blood. What comfort could that give
511
01:23:45,920 --> 01:23:46,920
me?
512
01:23:47,620 --> 01:23:51,740
Not knowing you were beside that horn
until the dead told me.
513
01:23:52,820 --> 01:23:53,820
It's it.
514
01:23:54,180 --> 01:23:57,420
A lot of veterans just can't even walk
these shores.
515
01:24:00,300 --> 01:24:04,920
The dead need to lament the living and
greet the newly dead.
516
01:24:05,520 --> 01:24:08,380
My father was afraid to find me.
517
01:24:08,840 --> 01:24:09,840
To cover you.
518
01:24:10,280 --> 01:24:11,640
Fates don't cover.
519
01:24:12,240 --> 01:24:15,920
They want word of the living who wronged
us.
520
01:24:16,480 --> 01:24:23,480
My father had died in poverty, alone,
begging for scraps from people like
521
01:24:23,480 --> 01:24:26,120
Antimus. Antimus cheated you?
522
01:24:26,700 --> 01:24:28,900
That is no doubt cheating you.
523
01:24:29,459 --> 01:24:32,520
How? Who then hasn't come looking after
your wife?
524
01:24:33,120 --> 01:24:34,760
My wife is of no concern.
525
01:24:36,580 --> 01:24:38,960
Talk to Agamemnon about homecoming.
526
01:24:40,560 --> 01:24:41,560
Agamemnon's here.
527
01:24:44,660 --> 01:24:46,680
You've worried me, Aunt Joy, with
respect.
528
01:24:47,120 --> 01:24:48,120
Thank you.
529
01:24:48,760 --> 01:24:50,960
But spare a thought for those who
didn't.
530
01:24:51,480 --> 01:24:52,940
It's not always possible.
531
01:24:53,980 --> 01:24:57,240
When you get home, take a sip.
532
01:24:57,850 --> 01:25:00,270
Head into the unknown west till you find
land.
533
01:25:00,610 --> 01:25:04,390
And there, you sacrifice and honor your
men.
534
01:25:06,730 --> 01:25:08,250
Do you still have the lot?
535
01:25:12,010 --> 01:25:13,010
Of course.
536
01:25:13,690 --> 01:25:17,030
If you make it home, give Antinous back
his fame.
537
01:25:17,350 --> 01:25:18,350
I will.
538
01:25:58,830 --> 01:26:01,690
No. My misfortune was to make it home.
539
01:26:02,870 --> 01:26:05,110
You're welcomed by my beautiful wife.
540
01:26:11,310 --> 01:26:12,310
Babe.
541
01:26:18,800 --> 01:26:25,500
made songs and learned the hardest
lesson that left a poison in her heart
542
01:26:25,500 --> 01:26:26,500
years before.
543
01:26:28,680 --> 01:26:30,520
A good part of her heart had gone.
544
01:26:36,540 --> 01:26:39,840
She and her lover had plotted my murder
for years.
545
01:26:41,580 --> 01:26:46,260
But this year, yes, my son arrested.
546
01:26:47,400 --> 01:26:48,460
Did you have any of these?
547
01:26:48,800 --> 01:26:50,040
My lord, how could I know?
548
01:26:51,300 --> 01:26:52,680
I'm still trying to get home.
549
01:26:54,160 --> 01:26:55,160
Don't make my mistake.
550
01:26:56,860 --> 01:26:59,600
Don't walk in the front door expecting
callings and praise.
551
01:27:00,500 --> 01:27:01,500
Come in disguise.
552
01:27:02,520 --> 01:27:03,520
Take your time.
553
01:27:17,160 --> 01:27:20,720
Some of what you have to do. What
prophecy is not for their ears?
554
01:27:22,360 --> 01:27:23,360
Back to the ship.
555
01:27:25,660 --> 01:27:27,980
Sail southwest, past the sirens.
556
01:27:29,440 --> 01:27:32,700
There's dog who hits your man onto the
rock. They all die.
557
01:27:32,940 --> 01:27:34,120
I won't let that happen.
558
01:27:34,780 --> 01:27:36,740
I'll block their ears with wax.
559
01:27:37,340 --> 01:27:38,340
Past the sirens.
560
01:27:38,540 --> 01:27:42,900
You choose between the whirlpool in
Calypso and the monster in Scylla. The
561
01:27:42,900 --> 01:27:46,220
whirlpool in the sea takes all of your
lives. The monster in the cliffs?
562
01:27:46,590 --> 01:27:47,469
Only six.
563
01:27:47,470 --> 01:27:51,850
But your determination to not sacrifice
any more lives killed all of them.
564
01:27:52,770 --> 01:27:57,690
I'll do what I have to. At the end, with
salvation and new peace, they demand to
565
01:27:57,690 --> 01:28:00,090
land with the sun god who raises his
cattle.
566
01:28:00,470 --> 01:28:02,390
Big slaughter of all those herds.
567
01:28:03,670 --> 01:28:05,150
Zeus killed them for it.
568
01:28:05,470 --> 01:28:06,470
Do you see?
569
01:28:07,630 --> 01:28:08,630
I'll stop them.
570
01:28:08,990 --> 01:28:12,330
Why do you value these men's lives more
than those you owe many laws?
571
01:28:12,550 --> 01:28:14,230
I can still save them from the gods.
572
01:28:15,720 --> 01:28:16,720
but not from themselves.
573
01:29:52,349 --> 01:29:53,970
Are they coming back?
574
01:29:56,190 --> 01:29:57,890
Did you do something to them?
575
01:29:59,350 --> 01:30:00,970
Did you do something to them?
576
01:30:36,270 --> 01:30:37,470
Strangers don't come in here.
577
01:30:37,890 --> 01:30:41,710
Screen or no screen, after three years
of feasting together, we're far from
578
01:30:41,710 --> 01:30:45,610
screen. Are you trying to marry me or
ruin my reputation?
579
01:30:46,350 --> 01:30:47,570
Melancholy can be discreet.
580
01:30:47,890 --> 01:30:51,370
I'm actually here out of concern for
your reputation.
581
01:30:51,950 --> 01:30:54,550
Oh? Everyone sees how hard you work.
582
01:30:54,890 --> 01:30:56,970
Oh, steady progress.
583
01:30:57,990 --> 01:31:00,930
But every night, you've been unraveling
that work.
584
01:31:10,410 --> 01:31:13,930
You can't expect her to be loyal to a
master she never even knew.
585
01:31:14,230 --> 01:31:15,930
I expect her to be loyal to me.
586
01:31:16,370 --> 01:31:18,450
You will be, when you marry to me.
587
01:31:20,430 --> 01:31:23,410
Slaves have no choice but to be loyal to
the future.
588
01:31:23,890 --> 01:31:28,370
It's a household waiting for a master,
just as Ithaca's a kingdom waiting for a
589
01:31:28,370 --> 01:31:29,370
king.
590
01:31:31,590 --> 01:31:33,050
Ithaca's king is coming back.
591
01:31:33,690 --> 01:31:34,690
No, he's not.
592
01:31:36,470 --> 01:31:39,510
Did you know that another boy tried to
go with him to Troy?
593
01:31:40,940 --> 01:31:41,940
He didn't approve of that.
594
01:31:43,640 --> 01:31:45,720
They just refused to let me in.
595
01:31:46,540 --> 01:31:48,540
And they couldn't have interviewed you
without him.
596
01:32:25,610 --> 01:32:27,850
Why would you want to marry someone who
loves someone else?
597
01:32:31,090 --> 01:32:35,810
Your loyalty, your dedication, your
inner finest quality.
598
01:32:39,390 --> 01:32:40,570
I love you.
599
01:32:41,450 --> 01:32:44,810
I want you to choose me. And end all
this.
600
01:32:46,370 --> 01:32:48,850
You can't tell me you're not tired.
601
01:32:49,770 --> 01:32:50,810
The waiting.
602
01:32:51,230 --> 01:32:52,290
The uncertainty.
603
01:33:25,550 --> 01:33:26,910
I'll take care of all your needs.
604
01:33:31,630 --> 01:33:32,630
My queen.
605
01:33:36,090 --> 01:33:37,090
And my son.
606
01:33:38,910 --> 01:33:40,190
The throne is his.
607
01:33:40,770 --> 01:33:41,850
He is the heir.
608
01:33:44,650 --> 01:33:46,430
Unless you have a child of our own.
609
01:33:57,070 --> 01:33:58,070
Where is the other kiss?
610
01:34:28,300 --> 01:34:29,300
He's coming for me as his father.
611
01:34:30,340 --> 01:34:31,340
Where?
612
01:34:31,540 --> 01:34:32,540
He's not in Florida.
613
01:34:32,860 --> 01:34:33,860
It's in the Middle East.
614
01:34:35,080 --> 01:34:36,080
Should we go there?
615
01:34:37,540 --> 01:34:38,540
No.
616
01:34:39,760 --> 01:34:42,380
Too loud, Melantis. I told you you're a
coward.
617
01:34:43,900 --> 01:34:46,460
You were drifting. No, no, no, no.
618
01:34:48,660 --> 01:34:49,860
I was coming for you.
619
01:34:50,240 --> 01:34:55,000
I told you that dog stayed there. Go
back to the farm. We need your papers,
620
01:34:55,100 --> 01:34:56,100
Melantis.
621
01:34:56,970 --> 01:35:00,730
You're no longer welcome in this palace,
old man. I hand you to my mistress.
622
01:35:03,290 --> 01:35:04,510
Does she even know your name?
623
01:35:06,150 --> 01:35:07,150
Now go.
624
01:35:07,670 --> 01:35:11,110
To Lemarchus. I have to come back by the
temple at Pylos.
625
01:35:11,770 --> 01:35:13,050
Take your leave. I might be in there.
626
01:35:13,770 --> 01:35:15,610
What if he can stay and try to turn the
queen?
627
01:35:15,890 --> 01:35:16,890
I don't think so.
628
01:35:17,710 --> 01:35:19,090
He needs to die on that road.
629
01:35:19,530 --> 01:35:20,870
He already had to find it.
630
01:35:21,990 --> 01:35:22,990
Hear it!
631
01:35:25,070 --> 01:35:26,710
I need everyone in this party dead.
632
01:35:27,250 --> 01:35:28,930
Dead, strong, open.
633
01:35:29,630 --> 01:35:32,590
Columacus and his men will be ready for
the bandits who work the road between
634
01:35:32,590 --> 01:35:33,590
here and Pylos.
635
01:35:34,650 --> 01:35:39,870
But if some of them took the temple from
the priests before they arrived... I'm
636
01:35:39,870 --> 01:35:40,890
bringing quite a lot of proof.
637
01:35:42,990 --> 01:35:43,990
His nose.
638
01:35:44,490 --> 01:35:46,010
But you know him only by his nose.
639
01:35:49,770 --> 01:35:50,770
And ears, too.
640
01:35:57,710 --> 01:35:58,770
My father's a swineherd.
641
01:35:58,990 --> 01:35:59,990
A swineherd?
642
01:36:00,550 --> 01:36:01,750
That's his most loyal servant.
643
01:36:02,850 --> 01:36:05,110
Odysseus left his most loyal servant
behind.
644
01:36:05,490 --> 01:36:06,890
He always was the smartest.
645
01:36:07,910 --> 01:36:09,910
Only one Agamemnon ever listened to.
646
01:36:11,010 --> 01:36:14,390
His wife, Harder. Can I ask what
happened to your brother?
647
01:36:14,630 --> 01:36:15,910
His wife betrayed him.
648
01:36:16,330 --> 01:36:17,330
Murdered him.
649
01:36:17,690 --> 01:36:18,770
What did she do to him?
650
01:36:19,010 --> 01:36:19,889
He's done arrested.
651
01:36:19,890 --> 01:36:20,890
He killed them both.
652
01:36:21,590 --> 01:36:22,950
But he killed his own mother.
653
01:36:24,470 --> 01:36:25,470
Revenge is harder.
654
01:36:26,320 --> 01:36:27,440
You don't have to worry.
655
01:36:27,680 --> 01:36:30,140
Your mother has nothing in common with
Piedemestra.
656
01:36:30,700 --> 01:36:31,700
Maybe not.
657
01:36:31,800 --> 01:36:34,560
But the students have convinced the
elders the time she'd be married.
658
01:36:34,820 --> 01:36:37,360
Yeah. It's not a good time for an empty
throne.
659
01:36:38,120 --> 01:36:40,300
There are stories of people from the
sea.
660
01:36:40,820 --> 01:36:44,380
Have you even read it? Not yet, but in
tax they do seem closer.
661
01:36:45,020 --> 01:36:45,999
Sparta's ready.
662
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
How about Ithaca?
663
01:36:47,680 --> 01:36:50,000
She'd be able to raise an army and
defend herself.
664
01:36:50,380 --> 01:36:51,660
Someone's got to take the throne.
665
01:36:51,920 --> 01:36:53,920
The battle is there, not here, son.
666
01:36:54,990 --> 01:36:56,330
You've run from the problem.
667
01:36:57,530 --> 01:37:00,050
Left your mother at the mercy of the
suitors.
668
01:37:01,430 --> 01:37:02,910
Should I hire mercenaries?
669
01:37:03,390 --> 01:37:04,890
Go back and kill them all?
670
01:37:05,870 --> 01:37:08,490
Murder rich and powerful guests in your
own home.
671
01:37:08,750 --> 01:37:09,870
You'll be exiled.
672
01:37:10,950 --> 01:37:11,950
What then?
673
01:37:12,130 --> 01:37:14,870
You must evict them without violating
Zeus' law.
674
01:37:17,210 --> 01:37:18,750
I have to take the throne.
675
01:37:19,970 --> 01:37:21,790
I have to know that this is alive.
676
01:37:22,960 --> 01:37:25,400
This has nothing to do with a father
you've never known.
677
01:37:26,260 --> 01:37:29,700
You can believe in something, no matter
what happens or it is.
678
01:37:44,440 --> 01:37:45,820
You need to remember.
679
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
No, I don't.
680
01:37:48,200 --> 01:37:51,180
I don't need to know the truth. I'm
happy here with you.
681
01:37:54,160 --> 01:37:57,580
Why are you gathering the bones of your
old ship to make a raft?
682
01:38:00,260 --> 01:38:01,540
Remember your crew.
683
01:38:03,220 --> 01:38:04,360
Your journey.
684
01:38:08,780 --> 01:38:10,820
I heard the sound of the sirens.
685
01:38:20,900 --> 01:38:22,680
Put the wax in the men's ears.
686
01:38:24,010 --> 01:38:25,750
Not for me. Tie me to the mast.
687
01:38:26,130 --> 01:38:28,570
Why? I want to hear the siren song.
688
01:38:28,950 --> 01:38:29,950
No.
689
01:38:30,390 --> 01:38:31,390
That's a bad idea.
690
01:38:31,850 --> 01:38:33,390
No one's ever heard the song live.
691
01:38:33,750 --> 01:38:35,670
Why, it's a good idea. I'll be the
first.
692
01:38:36,870 --> 01:38:41,110
No matter how hard I plead, do not untie
me until we're well clear.
693
01:38:42,430 --> 01:38:43,490
Check the men's ears.
694
01:38:44,510 --> 01:38:47,170
A weak smash in for the first. Yes, sir!
695
01:39:47,240 --> 01:39:48,520
What would the silence tell?
696
01:39:50,000 --> 01:39:51,480
All the things you wanted to be.
697
01:39:52,700 --> 01:39:55,920
Then, all the things you wish you never
wished for.
698
01:40:17,800 --> 01:40:19,580
Find us under the skin we can't read.
699
01:40:22,100 --> 01:40:24,520
So the delicious edge becomes
unbearable.
700
01:40:28,820 --> 01:40:30,420
Tell me what you most want.
701
01:40:32,500 --> 01:40:34,360
And what you most can't have.
702
01:40:37,840 --> 01:40:39,540
And what you most can't have.
703
01:40:40,760 --> 01:40:42,240
Is what you already have.
704
01:40:53,420 --> 01:40:55,360
None of all the promises I failed to
keep.
705
01:40:59,940 --> 01:41:02,240
And I told me I don't really want to go
home.
706
01:41:05,400 --> 01:41:08,380
One warrior ahead!
707
01:41:11,100 --> 01:41:12,100
Corrida.
708
01:41:13,260 --> 01:41:14,900
A monstrous whirlpool.
709
01:41:32,320 --> 01:41:33,320
It's too narrow.
710
01:41:33,740 --> 01:41:34,860
Make for the whirlpool.
711
01:41:35,260 --> 01:41:38,840
We can steer down the slope. We can make
enough wind to shoot out the other side.
712
01:41:39,120 --> 01:41:40,580
Don't be afraid. We can do it.
713
01:43:08,080 --> 01:43:09,080
You good?
714
01:44:01,640 --> 01:44:03,820
If I told you, you wouldn't have chosen
this way.
715
01:44:04,060 --> 01:44:08,080
And those men would still be alive. No,
we'd all be dead.
716
01:44:08,500 --> 01:44:09,760
You had no right.
717
01:44:10,000 --> 01:44:12,960
I had every right and every
responsibility.
718
01:44:13,460 --> 01:44:17,880
The whirlpool would have destroyed the
ship and all of us. This way we live.
719
01:44:18,200 --> 01:44:19,200
Two of us live.
720
01:44:19,380 --> 01:44:20,380
Yes.
721
01:44:23,720 --> 01:44:25,660
What else did Tyrekean tell you?
722
01:44:44,010 --> 01:44:50,590
sun god's isle these men are exhausted i
want six
723
01:44:50,590 --> 01:44:55,870
shipments you're all gonna die
724
01:44:55,870 --> 01:45:02,810
you asked me what teresias told me he
said
725
01:45:02,810 --> 01:45:09,250
you're all gonna die if you slaughter
the sun god's cattle which graze on that
726
01:45:09,250 --> 01:45:10,810
island you'll all die
727
01:45:17,640 --> 01:45:22,300
we'll put in we'll cook our own
provision we'll take fruit we'll get
728
01:45:22,300 --> 01:45:28,060
water nothing more swear to it all of
you
729
01:45:28,060 --> 01:45:43,080
me
730
01:45:43,080 --> 01:45:46,000
i went to just write it
731
01:46:04,240 --> 01:46:06,300
Did the crew keep their promise?
732
01:46:07,480 --> 01:46:08,480
Yes.
733
01:46:09,120 --> 01:46:10,320
For a long time.
734
01:46:12,040 --> 01:46:13,620
But the wind never changed.
735
01:46:13,920 --> 01:46:17,440
The steady onshore breeze that made it
so easy for us to land.
736
01:46:20,110 --> 01:46:21,550
Made it impossible to leave.
737
01:46:25,510 --> 01:46:27,170
And our provisions ran out.
738
01:47:33,130 --> 01:47:34,410
the Sun God wouldn't notice.
739
01:47:35,150 --> 01:47:39,710
I'm not the problem. I wanted you to
live.
740
01:47:45,630 --> 01:47:46,630
Terenia told you.
741
01:47:47,070 --> 01:47:48,990
Cersei told you. The gods told you.
742
01:47:49,950 --> 01:47:52,310
You gods like speaking with the undead.
743
01:47:52,670 --> 01:47:54,210
Who doesn't understand pain?
744
01:47:55,170 --> 01:47:56,530
Or blood or death?
745
01:47:57,550 --> 01:48:00,510
When you watch your men die, do you see
chance or do you see consequences?
746
01:48:23,769 --> 01:48:25,830
They ran out of food.
747
01:48:27,110 --> 01:48:29,010
That's the pity. My pity.
748
01:48:29,530 --> 01:48:33,570
is what put us on this damn island. I
told you what would happen. Yes, you
749
01:48:33,570 --> 01:48:34,570
did.
750
01:48:34,610 --> 01:48:37,650
And we decided we would rather drown
than starve.
751
01:48:43,690 --> 01:48:45,750
Well, now's our chance.
752
01:48:46,210 --> 01:48:47,350
The wind has dropped!
753
01:48:47,670 --> 01:48:48,770
The wind has dropped!
754
01:48:49,670 --> 01:48:56,270
The calm was just long enough to lure us
out onto the paddy boat.
755
01:48:58,000 --> 01:48:59,200
Under season's sky.
756
01:50:55,240 --> 01:50:56,580
as the heart pain subsides.
757
01:51:41,240 --> 01:51:42,240
Yes, you do.
758
01:51:44,220 --> 01:51:45,720
Exactly what you told me would happen.
759
01:51:46,380 --> 01:51:48,180
I washed up on your shore alone.
760
01:51:48,540 --> 01:51:52,820
You washed up on my shore with some of
your bugs and none of your crew.
761
01:51:54,920 --> 01:51:56,500
Half dead, unconscious.
762
01:52:21,480 --> 01:52:27,240
For days and for weeks, I knew the lotus
would ease your awakening.
763
01:52:29,000 --> 01:52:31,480
That your pain was more of the body than
the mind.
764
01:52:50,540 --> 01:52:51,540
I came to love you.
765
01:52:56,980 --> 01:52:58,500
How long have I been here?
766
01:53:00,880 --> 01:53:05,360
I kept telling myself to stop giving it
to you. That you were strong enough to
767
01:53:05,360 --> 01:53:10,000
remember. How long, Calypso? And you
were so happy. You were happy. We were
768
01:53:10,000 --> 01:53:11,820
so happy for years.
769
01:53:12,420 --> 01:53:13,420
Years?
770
01:53:26,320 --> 01:53:27,720
I saved your life.
771
01:53:28,420 --> 01:53:32,800
I rebuilt your body. I just couldn't
bring myself to rebuild your mind.
772
01:53:34,180 --> 01:53:35,720
You have been happy.
773
01:53:36,500 --> 01:53:39,880
Your heart was just always somewhere
else.
774
01:53:41,160 --> 01:53:44,420
And your mind was bound to follow
eventually.
775
01:53:45,540 --> 01:53:49,360
The lotus clouds the mind.
776
01:53:50,030 --> 01:53:52,830
It's not well, but it doesn't change who
you are.
777
01:53:53,270 --> 01:53:56,430
You weren't ready to go home for
whatever reason.
778
01:53:56,750 --> 01:53:57,870
I am now.
779
01:53:59,530 --> 01:54:01,390
And I always do you with me.
780
01:54:02,230 --> 01:54:07,430
No. You were clutching something when
they found you. Your hand wouldn't open
781
01:54:07,430 --> 01:54:08,430
for me.
782
01:54:08,810 --> 01:54:10,090
You called out.
783
01:54:11,070 --> 01:54:12,430
Nothing to see now.
784
01:56:17,850 --> 01:56:19,050
Where am I?
785
01:56:21,190 --> 01:56:22,810
Don't you recognize your own home?
786
01:57:00,810 --> 01:57:01,870
Just welcome, you strangers.
787
01:57:03,210 --> 01:57:04,210
How many are you?
788
01:57:04,890 --> 01:57:05,890
Half a dozen.
789
01:57:06,410 --> 01:57:07,410
Need a meal?
790
01:57:07,730 --> 01:57:08,730
And why?
791
01:57:09,290 --> 01:57:10,290
For the road.
792
01:57:10,850 --> 01:57:11,850
Where are you headed?
793
01:57:11,950 --> 01:57:12,950
We need pigs.
794
01:57:13,250 --> 01:57:14,750
I'm going all the way to Pilo.
795
01:57:15,210 --> 01:57:16,290
Are you a pilgrim?
796
01:57:17,270 --> 01:57:18,830
You look like pilgrims.
797
01:57:19,090 --> 01:57:20,090
I don't see well.
798
01:57:21,270 --> 01:57:24,870
It's just a man's offer you a meal, but
these pigs aren't mine to sell.
799
01:57:25,190 --> 01:57:26,190
Oh, don't worry.
800
01:57:26,590 --> 01:57:27,590
We're not paying.
801
01:57:31,040 --> 01:57:32,780
Give my greetings to your mother.
802
01:57:36,080 --> 01:57:37,180
Tell her I'm sorry.
803
01:57:37,560 --> 01:57:40,800
I'm sorry for Troy and for everything
that has happened in my life.
804
01:57:47,460 --> 01:57:49,380
So I had no news of your father?
805
01:57:49,640 --> 01:57:50,640
No, you had news.
806
01:57:51,140 --> 01:57:52,920
Not where he is, but who he is.
807
01:57:54,320 --> 01:57:55,940
And no more than that, where I hope
to...
808
01:58:02,280 --> 01:58:03,480
your watchdogs, old man.
809
01:58:07,800 --> 01:58:09,400
I'm burning their bodies.
810
01:58:13,840 --> 01:58:16,320
Can Zeus offer you food, great stranger?
811
01:58:17,260 --> 01:58:18,260
Were you attacked?
812
01:58:19,000 --> 01:58:20,720
The dog saved your farmhand.
813
01:58:20,980 --> 01:58:22,980
Oh, he burned his brothers first.
814
01:58:25,840 --> 01:58:27,260
What happened to Ithaca?
815
01:58:28,060 --> 01:58:31,400
Darkness. Zeus' laws smashed to pieces.
816
01:58:32,720 --> 01:58:35,360
A kingdom without a king since my master
died.
817
01:58:35,660 --> 01:58:36,660
Your master?
818
01:58:37,960 --> 01:58:38,960
Odysseus.
819
01:58:39,360 --> 01:58:40,840
Hero of the Trojan War.
820
01:58:42,980 --> 01:58:44,380
But Odysseus is alive.
821
01:58:44,980 --> 01:58:51,800
No more, no more, no more, no more, no
more, no more.
822
01:58:53,060 --> 01:58:55,500
Telemachus, Telemachus, Telemachus.
823
01:58:55,920 --> 01:58:59,940
Telemachus. He's in danger and I can't
help him.
824
01:59:00,260 --> 01:59:01,880
There must be others in Ithaca.
825
01:59:02,460 --> 01:59:05,820
Help Odysseus' son. The palace is
controlled by suitors.
826
01:59:06,300 --> 01:59:08,800
No, we're still loyal to Odysseus.
827
01:59:09,940 --> 01:59:11,020
What about the queen?
828
01:59:11,840 --> 01:59:13,600
Yeah, I don't know.
829
01:59:14,380 --> 01:59:17,000
I don't know if things are the worst,
man.
830
01:59:17,300 --> 01:59:21,420
She's going to be forced into marriage.
What could she do without even her son?
831
01:59:21,860 --> 01:59:22,860
Yeah, right.
832
01:59:27,640 --> 01:59:29,180
What's the danger to Telemachus?
833
01:59:38,600 --> 01:59:39,700
Give me food for the road.
834
01:59:40,440 --> 01:59:42,980
You know, they're a catch-all for the
bandits.
835
01:59:43,340 --> 01:59:46,440
If I can get to Bylos before Telemachus
arrives, I can warn him.
836
01:59:46,880 --> 01:59:48,100
Why are you hoping?
837
01:59:48,980 --> 01:59:50,760
If I tell you, don't be angry.
838
01:59:51,240 --> 01:59:56,840
I served with Odysseus at Troy. He was a
harsh taskmaster.
839
01:59:57,180 --> 01:59:58,180
But fair.
840
01:59:59,640 --> 02:00:01,420
Fair and worthy of following.
841
02:00:02,760 --> 02:00:03,760
You loved him?
842
02:00:04,680 --> 02:00:05,680
Like a son.
843
02:00:10,060 --> 02:00:11,400
She's coming home.
844
02:00:12,600 --> 02:00:13,600
Soon.
845
02:00:14,140 --> 02:00:19,020
Bringing it all.
846
02:00:29,000 --> 02:00:29,999
I'll talk.
847
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
You don't want people realizing who you
are.
848
02:00:32,240 --> 02:00:33,840
Maybe we shouldn't have brought it
forward.
849
02:00:34,320 --> 02:00:36,680
I'm glad we didn't. We have trouble on
the road.
850
02:01:42,129 --> 02:01:48,170
We're here to make sacrifice to Athena.
851
02:01:50,510 --> 02:01:53,650
And whatever hospitality you can offer
might be considered.
852
02:01:54,070 --> 02:01:54,949
Of course.
853
02:01:54,950 --> 02:01:57,850
Get that beggar out of here. He has a
message for me.
854
02:01:58,990 --> 02:02:00,190
He might attend you.
855
02:02:13,290 --> 02:02:14,290
His men are true.
856
02:02:15,270 --> 02:02:16,850
His men are pretty.
857
02:02:42,250 --> 02:02:45,550
I already spared one old man this week,
but he was blind.
858
02:02:46,230 --> 02:02:47,550
I won't spare him.
859
02:03:29,480 --> 02:03:30,760
No one's born a beggar.
860
02:03:31,460 --> 02:03:34,220
We'll take this priest's robes and put
them over your armor.
861
02:03:36,480 --> 02:03:37,540
Help me with his body.
862
02:03:37,800 --> 02:03:38,800
We have to leave him.
863
02:03:39,260 --> 02:03:40,820
No. We have to slip out.
864
02:03:41,640 --> 02:03:42,980
That's not how you honor the dead.
865
02:03:43,240 --> 02:03:44,300
That is how you stay alive.
866
02:03:44,560 --> 02:03:45,560
He was my teacher.
867
02:03:46,720 --> 02:03:49,400
There might have been a fiend in
disguise. His name was Mentor.
868
02:03:50,160 --> 02:03:52,800
And when you are safe, we'll travel to
the unknown west.
869
02:03:53,380 --> 02:03:54,500
And we will honor him.
870
02:03:54,900 --> 02:03:56,440
These men were sent by the suitors.
871
02:03:56,960 --> 02:03:58,900
There will be more of them. We need to
get on the road.
872
02:03:59,390 --> 02:04:01,250
By night? Sick of his being here.
873
02:04:01,790 --> 02:04:03,850
Entrance at the heart of Athena's oldest
temple.
874
02:04:04,370 --> 02:04:06,530
For now, we'll honor him in flame.
875
02:04:44,780 --> 02:04:48,260
I told you. I wasn't always a beggar.
876
02:04:48,520 --> 02:04:49,860
You have wise eyes.
877
02:04:50,560 --> 02:04:52,800
I've seen his eyes. Don't look for gods
in men.
878
02:04:53,120 --> 02:04:54,280
You'll just be disappointed.
879
02:04:54,880 --> 02:04:56,340
Then tell me who you are.
880
02:04:58,020 --> 02:04:59,200
My name is Sinnok.
881
02:04:59,980 --> 02:05:02,680
I'm an old soldier who fought under your
father at Troy.
882
02:05:03,880 --> 02:05:05,020
You knew my father?
883
02:05:05,460 --> 02:05:08,380
I've been taking orders from him for
longer than I care to remember.
884
02:05:09,460 --> 02:05:10,460
Wait, he's alive?
885
02:05:11,640 --> 02:05:12,640
He's alive.
886
02:05:14,180 --> 02:05:15,240
Well, where is he?
887
02:05:15,760 --> 02:05:16,760
He's close by.
888
02:05:17,260 --> 02:05:19,380
He sent me ahead to assess the
situation.
889
02:05:21,160 --> 02:05:24,140
My mother's not going to believe it. No,
you can't tell her.
890
02:05:25,400 --> 02:05:26,400
What, nothing?
891
02:05:27,580 --> 02:05:28,580
Tell her.
892
02:05:29,660 --> 02:05:31,840
Tell her he decided it's time she
remarried.
893
02:05:33,660 --> 02:05:37,060
He doesn't need to test my mother. How
can he doubt it? He doesn't.
894
02:05:37,640 --> 02:05:39,820
But she has every reason to have
forgotten him.
895
02:05:41,600 --> 02:05:43,080
Are there any loyal servants?
896
02:05:45,720 --> 02:05:48,200
Well, I think he shows himself lost.
897
02:05:49,740 --> 02:05:51,900
We need to gather the suitors at the
palace.
898
02:05:52,980 --> 02:05:54,180
That's never a problem.
899
02:05:54,940 --> 02:05:56,420
You have gifts for Menelaus?
900
02:05:57,100 --> 02:05:58,100
Yeah, I have a gift.
901
02:05:58,760 --> 02:05:59,760
Good.
902
02:06:00,180 --> 02:06:01,460
Come back as a prince.
903
02:06:01,920 --> 02:06:02,920
Call a banquet.
904
02:06:03,760 --> 02:06:04,760
I'll be there.
905
02:06:05,820 --> 02:06:07,220
What will you do with the banquet?
906
02:06:07,840 --> 02:06:08,840
The bag.
907
02:06:09,500 --> 02:06:11,700
The clearest view of a man is from
below.
908
02:06:14,090 --> 02:06:15,310
How many suitors are there?
909
02:06:16,270 --> 02:06:20,890
God, if all of his men are like you,
then... You don't have any men.
910
02:06:21,950 --> 02:06:22,950
But it's just you?
911
02:06:24,530 --> 02:06:25,530
And you.
912
02:07:00,040 --> 02:07:01,040
I thought you might be celebrating.
913
02:07:02,140 --> 02:07:05,140
If we have anything left to celebrate
with.
914
02:07:06,940 --> 02:07:07,940
Don't worry.
915
02:07:08,380 --> 02:07:11,460
My great suit is a shower of gifts to
honor your return.
916
02:07:11,880 --> 02:07:13,120
I'm glad to see your face.
917
02:07:13,960 --> 02:07:14,400
Glad
918
02:07:14,400 --> 02:07:25,460
to
919
02:07:25,460 --> 02:07:26,460
see you on your feet.
920
02:07:26,840 --> 02:07:28,900
It's about time we took you back to the
palace.
921
02:07:38,700 --> 02:07:41,900
Stories from the war, but no one knew
what happened to him after he left Troy.
922
02:07:42,760 --> 02:07:43,760
Sorry, Mom.
923
02:07:44,960 --> 02:07:48,120
Everyone in Sparta is talking about a
coming catastrophe.
924
02:07:49,360 --> 02:07:53,500
An age of darkness brought on by people
from the sea violating Zeus' law.
925
02:07:53,880 --> 02:07:56,620
Some stories are true. Our civilization
is collapsing.
926
02:07:57,640 --> 02:08:00,380
Menelaus is concerned that we can't
raise an army with an empty throne.
927
02:08:00,900 --> 02:08:02,220
So we came up with a plan.
928
02:08:04,000 --> 02:08:05,000
What plan?
929
02:08:07,820 --> 02:08:09,180
I've got one way to get the suitors to
leave.
930
02:08:11,900 --> 02:08:13,220
It's time for you to choose.
931
02:08:17,460 --> 02:08:18,720
You want me to remarry?
932
02:08:19,260 --> 02:08:22,040
If you remarry, the other suitors will
leave.
933
02:08:22,300 --> 02:08:24,080
And then I'm only dealing with one of
them.
934
02:08:24,500 --> 02:08:28,220
I'm almost of age. I'll tell the elders
that I learned of a deceased's death in
935
02:08:28,220 --> 02:08:29,220
Sparta.
936
02:08:29,920 --> 02:08:33,620
Menelaus will back me up, and they'll
let me assume the throne. So you deny
937
02:08:33,620 --> 02:08:36,900
your father, and I leave my home and go
live with one of these snakes. That's
938
02:08:36,900 --> 02:08:37,599
your plan.
939
02:08:37,600 --> 02:08:38,780
Would you have a better one?
940
02:08:41,860 --> 02:08:45,180
Knock the door, set a fire, and burn the
panther.
941
02:08:46,460 --> 02:08:50,220
Do you think if I wait, Mary, life goes
back to the way it was?
942
02:08:51,360 --> 02:08:53,080
That world is gone.
943
02:08:53,480 --> 02:08:56,440
And in this one, there's not going to be
no power but you.
944
02:08:57,160 --> 02:08:59,980
Or in the end, if he returns, he'll have
to kill us.
945
02:09:00,480 --> 02:09:01,480
Like he will.
946
02:09:02,220 --> 02:09:06,260
If I kill them, their families will
demand revenge. I'd be exiled.
947
02:09:07,280 --> 02:09:10,600
And without me, this throne would be
lost. Because all the amends are set on
948
02:09:10,600 --> 02:09:11,600
it.
949
02:09:12,780 --> 02:09:13,780
Empty throne?
950
02:09:15,320 --> 02:09:17,840
I've been sitting on that empty throne
for 20 years!
951
02:09:18,760 --> 02:09:22,980
My knowledge, my years of experience,
and that will not be compared with the
952
02:09:22,980 --> 02:09:23,980
braces on your chin.
953
02:10:56,910 --> 02:10:57,910
Where he met.
954
02:11:06,170 --> 02:11:07,230
You're a good man.
955
02:11:10,450 --> 02:11:11,610
You're my father.
956
02:11:14,410 --> 02:11:15,510
I'm a beggar.
957
02:11:18,730 --> 02:11:22,890
And you are the worthy.
958
02:11:24,330 --> 02:11:25,330
You.
959
02:11:46,660 --> 02:11:51,520
Because the darkness of victory drowns
the righteous and the legend.
960
02:11:53,860 --> 02:11:56,620
It makes more of the blind vengeance of
us all.
961
02:12:04,720 --> 02:12:06,540
That's the hospitality of truth.
962
02:12:07,200 --> 02:12:08,840
It's the strangest of truths.
963
02:12:11,000 --> 02:12:12,940
I'll just make her answer the phone.
964
02:12:21,500 --> 02:12:23,400
I put one more beggar in his seat.
965
02:13:38,200 --> 02:13:41,960
There you go.
966
02:13:46,960 --> 02:13:49,160
Oh, you want something from me, Dan? No.
967
02:13:50,260 --> 02:13:51,360
I have something.
968
02:13:53,260 --> 02:13:54,260
You got something for me?
969
02:13:55,240 --> 02:13:56,640
You got something for me?
970
02:13:58,600 --> 02:14:03,300
Look at a filthy old plate maker like
you possibly have.
971
02:14:35,560 --> 02:14:37,780
I can't train a beggar like that. It's
Jesus' law.
972
02:14:38,500 --> 02:14:39,500
It's Jesus' law.
973
02:14:41,780 --> 02:14:42,780
Ask.
974
02:14:43,840 --> 02:14:45,140
Do you think this is a god?
975
02:14:46,280 --> 02:14:50,140
Do you think this is a god in disguise?
976
02:14:51,440 --> 02:14:52,440
Are you?
977
02:14:54,020 --> 02:14:55,020
Are you a god?
978
02:14:56,280 --> 02:14:57,280
Are you a beggar?
979
02:14:58,560 --> 02:14:59,560
No.
980
02:15:00,220 --> 02:15:01,940
I'm a veteran of the Trojan War.
981
02:15:02,960 --> 02:15:04,460
Veteran of the Trojan War.
982
02:15:07,099 --> 02:15:08,560
And what's your name, Andrew?
983
02:15:13,040 --> 02:15:14,040
Sinan.
984
02:15:17,240 --> 02:15:18,880
Does that name mean something to you?
985
02:15:20,140 --> 02:15:21,140
Just.
986
02:15:22,100 --> 02:15:25,980
I use it to honor the bravest young man
I've ever met.
987
02:15:26,640 --> 02:15:27,640
Sinan?
988
02:15:29,000 --> 02:15:30,420
Isn't that the shepherd's boy?
989
02:15:33,740 --> 02:15:36,560
Remember that? Yeah, yeah. He wanted you
to take his place.
990
02:15:37,220 --> 02:15:38,280
Where did you find that?
991
02:15:39,040 --> 02:15:40,060
Where did you find that?
992
02:16:09,950 --> 02:16:10,929
Thank you, everyone.
993
02:16:10,930 --> 02:16:12,130
Classroom, fire is on center.
994
02:17:05,389 --> 02:17:06,389
Hello, traveler.
995
02:17:07,450 --> 02:17:08,450
My queen.
996
02:17:09,370 --> 02:17:12,950
Lorenzo, have your clay wash the
stranger's feet.
997
02:17:13,370 --> 02:17:14,510
That's not necessary.
998
02:17:14,870 --> 02:17:18,430
My husband insisted we honor guests as
family.
999
02:17:18,930 --> 02:17:21,250
Do you know if it is his, my husband?
1000
02:17:21,690 --> 02:17:22,709
Of course.
1001
02:17:23,170 --> 02:17:24,309
The results?
1002
02:17:25,170 --> 02:17:26,889
I was at Troy, ma'am.
1003
02:17:27,330 --> 02:17:29,690
The results probably seem silly.
1004
02:17:31,190 --> 02:17:32,570
They make me cry.
1005
02:17:36,010 --> 02:17:37,129
For what was lost.
1006
02:17:38,049 --> 02:17:39,049
A lot?
1007
02:17:40,250 --> 02:17:41,250
In the years.
1008
02:17:42,910 --> 02:17:43,910
Everything.
1009
02:17:51,850 --> 02:17:53,709
Did you know I just used it twice?
1010
02:17:54,549 --> 02:17:55,549
I didn't.
1011
02:17:56,570 --> 02:18:00,750
Was it to tell us how he dressed,
something he wore?
1012
02:18:01,469 --> 02:18:03,270
He wore a strange pin.
1013
02:18:07,150 --> 02:18:08,910
Beautiful. But out of place.
1014
02:18:09,950 --> 02:18:10,950
Grab it.
1015
02:18:25,969 --> 02:18:27,389
I'll get more water.
1016
02:18:32,090 --> 02:18:34,910
It was a beautiful cold bed.
1017
02:18:36,459 --> 02:18:39,280
A figure of Athena encircled by vines.
1018
02:18:48,400 --> 02:18:49,799
Did he wear it off?
1019
02:18:51,600 --> 02:18:53,040
He never took it off.
1020
02:19:14,830 --> 02:19:17,230
How is it that you made it home when
Odysseus could not?
1021
02:19:18,450 --> 02:19:19,450
I'm not home.
1022
02:19:20,049 --> 02:19:21,049
Not yet.
1023
02:19:21,870 --> 02:19:22,870
Why not?
1024
02:19:23,190 --> 02:19:25,750
It's not always an easy thing, a
homecoming.
1025
02:19:26,549 --> 02:19:28,750
That's the truth for Odysseus. It's for
me.
1026
02:19:30,030 --> 02:19:36,750
The Odysseus I knew would have found or
fought his way back to me no
1027
02:19:36,750 --> 02:19:37,750
matter what.
1028
02:19:38,209 --> 02:19:41,469
What if the Odysseus you knew lost his
way?
1029
02:19:50,670 --> 02:19:57,490
In a strange city, he saw a thing that
made him think the home
1030
02:19:57,490 --> 02:20:01,530
he knew couldn't possibly be there
anymore.
1031
02:20:05,350 --> 02:20:08,770
What if, when he left the Valley of the
Horde,
1032
02:24:47,020 --> 02:24:49,620
in a daze of sweaty celebration to
follow.
1033
02:24:56,120 --> 02:24:57,680
What is he knew exactly?
1034
02:25:24,520 --> 02:25:29,880
One man's trick to break Zeus' law
forever.
1035
02:25:31,240 --> 02:25:34,400
We lived in a world of palaces and
trade.
1036
02:25:36,760 --> 02:25:41,880
Language blind to its beauty until we
broke it.
1037
02:25:44,200 --> 02:25:46,460
You are the people from the sea?
1038
02:25:49,000 --> 02:25:50,040
Yes, my queen.
1039
02:25:51,920 --> 02:25:54,820
The breaking of this is lost, spreading,
like clay.
1040
02:25:55,160 --> 02:25:57,040
Our age is wrought, collapsing.
1041
02:25:57,420 --> 02:26:00,320
And maybe he couldn't bear to see the
ruins of what he'd done.
1042
02:26:01,740 --> 02:26:04,380
Anywhere. Least of all, his home.
1043
02:26:13,940 --> 02:26:15,340
So just use it a lot.
1044
02:26:17,560 --> 02:26:19,460
And he'll be here when you need him
most.
1045
02:26:24,680 --> 02:26:26,480
I've been living at Ezra Woods long
enough.
1046
02:26:32,120 --> 02:26:33,440
Bring the suitors at dawn.
1047
02:26:33,740 --> 02:26:38,340
Remove the arms from the halls. In a few
hours, one suitor will be happy, and the
1048
02:26:38,340 --> 02:26:39,660
rest angry, vengeful men.
1049
02:26:40,040 --> 02:26:43,700
Ron Straw is a man also. I know what to
set the trial, and the doors will be
1050
02:26:43,700 --> 02:26:46,680
locked. I'll marry whoever conceives my
challenge.
1051
02:27:08,280 --> 02:27:12,740
And you won't have a weapon.
1052
02:27:14,340 --> 02:27:15,520
Oh, I'll have a weapon.
1053
02:27:17,280 --> 02:27:18,580
Your mother's been to that.
1054
02:27:21,300 --> 02:27:22,900
Gather the servants you trust.
1055
02:27:23,400 --> 02:27:25,260
Lock the arms in the other storage room.
1056
02:28:28,760 --> 02:28:29,760
Three years.
1057
02:28:46,570 --> 02:28:47,930
While my husband's been gone,
1058
02:28:48,930 --> 02:28:51,870
you've commandeered this palace for your
feast day.
1059
02:28:52,450 --> 02:28:55,670
You're excuseless. You want to win my
hand in marriage.
1060
02:28:59,530 --> 02:29:01,250
I'm going to make you party.
1061
02:29:03,250 --> 02:29:04,250
Fight.
1062
02:29:06,250 --> 02:29:07,610
Corrupt my person.
1063
02:29:08,170 --> 02:29:10,330
And disrespect my home.
1064
02:29:10,810 --> 02:29:14,590
I will do nothing more than for a
deceased to return and see all this for
1065
02:29:14,590 --> 02:29:15,590
himself.
1066
02:29:30,950 --> 02:29:31,950
He never will be.
1067
02:29:34,050 --> 02:29:40,950
I stand ready to marry anyone here who
can string this
1068
02:29:40,950 --> 02:29:44,750
hunting bow and shoot an arrow at those
twelve axes.
1069
02:29:47,130 --> 02:29:51,570
And show me who you are.
1070
02:29:53,050 --> 02:29:54,050
You may.
1071
02:30:31,370 --> 02:30:32,089
Can't be done.
1072
02:30:32,090 --> 02:30:33,090
By you.
1073
02:30:33,610 --> 02:30:35,290
So why is not this his domain?
1074
02:30:36,250 --> 02:30:37,250
Then you do it.
1075
02:30:38,190 --> 02:30:39,190
I'll wait my turn.
1076
02:30:40,390 --> 02:30:42,650
Why don't we warm the bow and boil it?
1077
02:30:44,250 --> 02:30:46,090
Still hasn't been strong in years.
1078
02:31:27,600 --> 02:31:28,600
Queen has made her point.
1079
02:31:29,180 --> 02:31:30,520
We can't replace an idiot.
1080
02:31:31,080 --> 02:31:32,500
Some of us have always known that.
1081
02:31:32,740 --> 02:31:36,700
Some of us would have followed that
great man to Troy if he'd let us.
1082
02:31:39,720 --> 02:31:41,180
But he never came back.
1083
02:31:43,400 --> 02:31:44,900
So choose the best of us here.
1084
02:31:46,980 --> 02:31:49,160
All of us who failed your tests.
1085
02:31:49,720 --> 02:31:50,720
I have.
1086
02:39:21,260 --> 02:39:22,260
I can't kill us all.
1087
02:39:23,060 --> 02:39:24,380
How long did I kill you?
1088
02:40:15,120 --> 02:40:17,800
Go and tell someone.
1089
02:40:19,880 --> 02:40:22,500
I give you back your shame.
1090
02:40:47,260 --> 02:40:53,980
We broke the fragile bonds between men.
1091
02:42:55,020 --> 02:42:55,958
No, no, no.
1092
02:42:55,960 --> 02:42:57,740
No, no, no.
1093
02:43:35,240 --> 02:43:36,240
for the horizon.
1094
02:43:37,700 --> 02:43:39,180
Chasing the escaping sun.
1095
02:43:41,940 --> 02:43:43,740
Why will the stories only be found?
1096
02:43:46,900 --> 02:43:50,360
Because phones will be all they have to
remember those of us who've been right.
1097
02:43:55,880 --> 02:43:57,280
Civilization will rise again.
1098
02:44:04,300 --> 02:44:05,300
John will break over.
73287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.