All language subtitles for Spies - Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:14,700 www.titlovi.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,616 Volo�ka! -I ja tebe volim! Mnogo! 3 00:00:21,651 --> 00:00:24,999 Vreme mi je! -Bez obzira na sve, samo ostani �iv, va�i? -Obe�avam! 4 00:00:25,034 --> 00:00:28,597 U stvarnom �ivotu, ljubavnica pravog oficira mo�e da sazna plan cele armije. 5 00:00:28,632 --> 00:00:32,704 A ako obave�tajka ima verenika? -Mora da razume da mo�e� poginuti. 6 00:00:32,739 --> 00:00:37,725 Ali ja imam verenika i htela bih... -Ne interesuje me �ta bi vi hteli... 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,540 Va�i kontakti sa neprijateljskim oficirima moraju da budu �to 8 00:00:40,575 --> 00:00:44,745 produktivniji. Je li to jasno? -Nismo deca. 9 00:00:44,780 --> 00:00:47,420 Izvinite, je li to ono �to ste nam rekli na po�etku? 10 00:00:47,455 --> 00:00:49,400 Da �emo morati da spavamo s Nemcima? 11 00:00:51,260 --> 00:00:55,686 Vi ste najbolja devojka na svetu. Udajte se za mene. 12 00:00:55,920 --> 00:01:01,141 �ta? -Ubila bih ga svojim rukama. Ubijao je na�e. �ene... Decu... 13 00:01:04,360 --> 00:01:08,858 Volo�ka! -Arina! Arina! 14 00:01:29,240 --> 00:01:32,910 �estitam, baronice fon Rikert! 15 00:01:33,780 --> 00:01:35,932 Sve �e biti dobro. 16 00:01:39,580 --> 00:01:42,933 Bolni�ar! -Idemo. 17 00:01:52,600 --> 00:01:54,866 Mama! 18 00:01:58,700 --> 00:02:01,918 Hvala, dragi! 19 00:02:54,380 --> 00:03:02,094 OBAVE�TAJCI 20 00:03:03,620 --> 00:03:08,629 Moskva 5. april 1944. godine 21 00:03:10,920 --> 00:03:13,300 Drugarice instruktor, ve�bovni zadatak je zavr�en. 22 00:03:13,335 --> 00:03:15,989 Dozvolite da izvestim o rezultatima? -Izvestite! 23 00:03:16,024 --> 00:03:19,774 Ustanovili smo da su nas pratila dva �oveka. Prvi je bio mu�karac, 24 00:03:19,809 --> 00:03:24,191 ri�i sa kariranom kapom, a drugi mladi� u vojni�koj ko�ulji. Visok. 25 00:03:24,226 --> 00:03:28,947 Bez osobenih znakova. -Sla�ete se? -Da! -Ja se ne sla�em. 26 00:03:28,982 --> 00:03:31,666 Ka�i, Fedotova! -Na osnovu mog posmatranja, 27 00:03:31,701 --> 00:03:36,980 pratila su nas �etiri �oveka. Jo� uvek nas prate. -Ko? 28 00:03:39,740 --> 00:03:42,528 Onaj zaljubljeni par tamo. Uop�te ne gledaju jedno u drugo. 29 00:03:42,563 --> 00:03:45,316 A ona dr�i cve�e kao krpu. Uop�te ne deluje romanti�no. 30 00:03:45,351 --> 00:03:48,739 Ostalu dvojicu trenutno ne vidim. Sve vreme se menjaju. 31 00:03:48,740 --> 00:03:51,210 Visoki i crvenokosi su tu da vam odvla�e pa�nju. 32 00:03:51,480 --> 00:03:55,301 Primetile ste ih i opustile se, ali oni vas i dalje prate. 33 00:03:55,660 --> 00:03:58,467 Fedotova, pro�la si. 34 00:03:58,480 --> 00:04:03,038 A vi ste trebale pa�ljivije da slu�ate Matildu. Ona je sve objasnila. 35 00:04:34,100 --> 00:04:37,702 Drugarice instruktor, dozvolite da se obratim? 36 00:04:38,340 --> 00:04:40,672 Sedi. 37 00:04:43,400 --> 00:04:46,117 �ta �eli�? 38 00:04:47,120 --> 00:04:51,230 Matilda Henrikovna ka�e da treba vi�e da razgovaramo sa iskusnim obave�tajcima, 39 00:04:51,265 --> 00:04:54,609 da su njihovi saveti neprocenjivi, da o tome ne pi�e u knjigama. 40 00:04:55,240 --> 00:04:58,270 Zato sam mislila... 41 00:04:58,320 --> 00:05:03,220 Vi ste najbolja. Izvr�ili ste takve zadatke... 42 00:05:03,255 --> 00:05:08,800 Mo�ete li da me u�ite, prakti�nim stvarima? Jer odli�no znam teoriju. 43 00:05:08,835 --> 00:05:12,019 Ho�e� da bude� moja u�enica? 44 00:05:12,300 --> 00:05:16,245 Stvarno �elim da postanem dobra obave�tajka. 45 00:05:16,280 --> 00:05:18,775 Kao vi. 46 00:05:20,880 --> 00:05:23,141 Komsomolka? -Naravno. 47 00:05:23,176 --> 00:05:28,596 Sama si tra�ila da bude� obave�tajka? -Pisala sam molbu. Tri puta. 48 00:05:28,631 --> 00:05:31,863 Ima� li verenika? -Imam. 49 00:05:32,020 --> 00:05:36,400 Gardista. Sad je u Belorusiji. 50 00:05:37,480 --> 00:05:41,119 Pi�e mi pisma. Svake nedelje. 51 00:05:43,000 --> 00:05:47,594 Ho�e� da postane� dobra obave�tajka? -Ho�u. 52 00:05:48,080 --> 00:05:50,882 Vidi� li tog mu�karca? 53 00:05:58,840 --> 00:06:02,897 Da. -Spavaj s njim. 54 00:06:06,180 --> 00:06:10,370 �ta? -Ne zna� �ta to zna�i? 55 00:06:12,580 --> 00:06:16,165 Znam, ali... -Onda idi i dogovori se... 56 00:06:16,580 --> 00:06:20,433 Na ulici je malo ljudi. Mo�e� to da uradi� u parku, na klupi. 57 00:06:20,468 --> 00:06:25,192 Ili da ode� u neku uli�icu. Ja �u te pratiti. 58 00:06:25,227 --> 00:06:31,714 Bi�u u blizini, pu�i�u. Kad zavr�i�, razgovara�emo. -�alite se? 59 00:06:31,749 --> 00:06:37,079 Da li tako izgledam? Mo�e� li? 60 00:06:40,260 --> 00:06:43,547 �ekajte, drugarice instruktor, ali ja imam verenika... 61 00:06:43,620 --> 00:06:47,645 Ako ti je to problem, ne�e� postati dobra obave�tajka. 62 00:06:47,960 --> 00:06:51,932 Ako ho�e� da te u�im, ustani i pri�i mu! 63 00:07:12,780 --> 00:07:16,154 Na�a stanica. Izlazimo. 64 00:07:28,960 --> 00:07:34,034 Fedotova, stani! Vi idite! 65 00:07:38,860 --> 00:07:45,601 Zna� �ta, Valja... Svi imamo vlastito iskustvo. Moje je druga�ije od drugih. 66 00:07:46,700 --> 00:07:52,010 Na�i drugu u�iteljicu. Mo�da �e� imati vi�e sre�e. 67 00:07:52,660 --> 00:07:56,515 Mo�da bude druga�ije. Idi. 68 00:08:08,700 --> 00:08:12,592 Zvali su iz �taba. Peta grupa vra�a se sa zadatka. 69 00:08:12,720 --> 00:08:16,008 Bi�e na aerodromu za �etiri sata. Treba ih do�ekati. 70 00:08:16,043 --> 00:08:19,542 Razumem! Do�ekati petu grupu. 71 00:08:19,577 --> 00:08:25,950 Jesi li skoro bio u poseti kod Veli�ko? -Pre tri dana. -Kako je ona? 72 00:08:26,380 --> 00:08:31,177 Kako kad. �as je bolje, a �as je ponovo na infuziji. 73 00:08:31,240 --> 00:08:34,918 Infekcija... pa onda komplikacije... 74 00:08:35,440 --> 00:08:39,540 Je li sad na infuziji? -Ne. Upu�ena je na komisiju. 75 00:08:40,919 --> 00:08:44,329 Bilo je krajnje vreme! Doktori treba da odlu�e. 76 00:08:46,660 --> 00:08:51,640 Ako je mnogo ozbiljno, otpusti�emo je. Ako joj je bolje, imamo mnogo zadataka. 77 00:08:52,514 --> 00:08:56,961 Svrati�u u bolnicu... pre aerodroma. 78 00:09:02,080 --> 00:09:06,045 Zdravo, Leve Samuilovi�u! -Zdravo, zdravo! 79 00:09:06,080 --> 00:09:09,668 Moramo da razgovaramo. O Veli�ko. -�etitam vam! 80 00:09:09,703 --> 00:09:13,256 Gra�anka Veli�ko je pro�la lekarsku komisiju. 81 00:09:13,560 --> 00:09:15,766 I �ta? -Potpuno je zdrava. 82 00:09:15,801 --> 00:09:19,985 Mo�e da baca bombe na Hitlera, decu da ra�a... Dugo smo se borili za nju 83 00:09:20,020 --> 00:09:23,653 i recidiv je upotpunosti isklju�en. -Leve Samuilovi�u! 84 00:09:23,688 --> 00:09:27,253 Leve Samuilovi�u! Tamo... Ordzonikidze Zinaida... 85 00:09:27,340 --> 00:09:33,129 Genadjevna je do�la. -Veoma mi je drago. Odvedi je na grudno odeljenje. 86 00:09:33,164 --> 00:09:37,625 Brzo �u zavr�iti i onda �u do�i da je pozdravim. 87 00:09:38,000 --> 00:09:42,427 Na�a pouzdana i verna pomo�nica. A pro�le nedelje, �ena 88 00:09:42,462 --> 00:09:46,506 Georgija Dimitrova, Roza Julijevna je dolazila. 89 00:09:48,400 --> 00:09:51,459 Mo�emo li da razgovaramo nasamo? 90 00:09:52,020 --> 00:09:57,152 Ovde mo�emo da razgovaramo, ako nemate ni�ta protiv. 91 00:09:57,187 --> 00:10:02,250 Da, hvala. -Svoju kancelariju sam dao terapeutkinjama. 92 00:10:02,285 --> 00:10:07,901 Mnogo je pacijenata, znate. -Razumem, da. -U �emu je stvar? 93 00:10:07,936 --> 00:10:10,207 U vezi Veli�ko. 94 00:10:10,360 --> 00:10:14,398 Bila je stvarno u te�kom stanju. -Da, znam. 95 00:10:14,433 --> 00:10:18,436 I pre toga je imala mnogo problema. Uop�te... 96 00:10:19,620 --> 00:10:23,045 �ivot je nije mazio. Nimalo. 97 00:10:30,440 --> 00:10:35,555 Dru�e kapetan, dragi �ove�e... je li vam lo�e? 98 00:10:37,400 --> 00:10:42,133 �ene akademika vam poma�u, zar ne? -Da, naravno. 99 00:10:42,168 --> 00:10:45,450 To... to... to je dobro, zar ne? -Da. 100 00:10:45,485 --> 00:10:49,665 I ja �elim da vam pomognem. Ka�ite mi, �ta vam treba? 101 00:10:50,340 --> 00:10:55,006 Namirnice? -Molim? -Mogu da ih nabavim. Mnogo. 102 00:10:55,041 --> 00:10:58,191 �ta god vam treba. Konzerve. Ameri�ke. 103 00:10:58,226 --> 00:11:03,654 Koliko vam treba. Ako ho�ete i �itav kamion. -Znate, ne prezivam se Rot�ild. 104 00:11:03,689 --> 00:11:09,083 Ne mogu da kupim kamion konzervi. -Razumem ali... ne morate da kupite. 105 00:11:23,700 --> 00:11:26,572 Nemcima �e svakako brzo biti kraj, je li tako? 106 00:11:27,800 --> 00:11:32,591 Mo�da da ne reskiramo �ivot Veli�ko? Vredno je radila za otad�binu. 107 00:11:32,800 --> 00:11:37,055 Odnosno... ako napi�ete da nije sposobna za slu�bu, 108 00:11:37,640 --> 00:11:43,935 da�u vam konzerve. Ili �e�er. Mo�ete da pokrijete sve potrebe bolnice. 109 00:11:43,970 --> 00:11:47,324 "Bolnica broj 2 Moskva� 110 00:11:48,040 --> 00:11:52,559 Takva je stvar. Proglasi�e te nesposobnom. -Kako nesposobnom? 111 00:11:52,594 --> 00:11:56,023 Samuilovi� je rekao da mogu da bacam bombe na Hitlera. -To svakom ka�e. 112 00:11:56,058 --> 00:11:58,934 Stvar je u tome da vi�e ne mo�e� da ide� na zadatke. 113 00:11:58,969 --> 00:12:02,278 To je on odlu�io? -Da. Upravo smo razgovarali. 114 00:12:02,313 --> 00:12:08,406 Dobi�e� papire, uze�e� Katju iz doma i slobodna si... kao ptica. 115 00:12:12,460 --> 00:12:18,520 Ako ho�e� mo�e� ostati u obave�tajnoj �koli. Kao instruktor. Ili kao podr�ka. 116 00:12:19,900 --> 00:12:24,578 Samuilovi� je preda mnom napisao zaklju�ak. Rekao je da sam zdrava. 117 00:12:24,680 --> 00:12:31,305 Razume� se u medicinu? -Ne. -Onda �uti. On je doktor i bolje zna. 118 00:12:31,460 --> 00:12:35,728 Moram da do�ekam grupu? 119 00:12:37,280 --> 00:12:40,242 Platio si mu? 120 00:12:40,700 --> 00:12:45,735 Htela si da bude� slobodna. Ovo je tvoja sloboda. 121 00:12:47,720 --> 00:12:51,848 Samo nemoj da hoda� okolo i pri�a� da si zdrava. 122 00:13:03,640 --> 00:13:10,185 Dozvoljavam. Izvinite, devojke. �ta, do�ekali ste ih? -Da. 123 00:13:10,220 --> 00:13:12,673 Od cele grupe, �iva je ostala samo Jakovljeva. 124 00:13:12,708 --> 00:13:16,087 Dao sam joj pola sata da se sredi, a onda �e do�i kod vas. 125 00:13:16,122 --> 00:13:19,035 Dobro. -U vezi Veli�ko... 126 00:13:19,070 --> 00:13:22,704 razgovarao sam s njenim doktorom. Stvar je u tome... -Evo je! 127 00:13:22,739 --> 00:13:27,254 Dru�e pukovni�e, poru�nik Veli�ko javlja se na du�nost. 128 00:13:27,460 --> 00:13:31,375 Hajde da je pozdravimo! -Voljno! 129 00:13:31,800 --> 00:13:35,363 Pa... zdravo! 130 00:13:35,398 --> 00:13:39,192 Vidim, dobro su te hranili u bolnici. -Da! Prvoklasno. 131 00:13:39,227 --> 00:13:43,060 Kako je zdravlje? -Odli�no. -Evo zaklju�ka doktora. -Dobro, dobro. 132 00:13:43,180 --> 00:13:47,386 I �ta? Idi da se smesti�. Ispri�aj se s devojkama. 133 00:13:47,421 --> 00:13:51,625 Razumem! Dozvolite da odem? -Idite. 134 00:13:51,860 --> 00:13:54,480 Dajte da vam pomognem, Veli�ko. 135 00:14:02,480 --> 00:14:05,791 Rekao sam da si progla�ena nesposobnom. �ta radi�? -Spasavam vas od zatvora. 136 00:14:05,826 --> 00:14:09,102 �ta? -To �to sam rekla. Koji iskusan obave�tajac prvo ne proveri informacije? 137 00:14:09,137 --> 00:14:12,848 Kakve to veze ima... -Itekako ima! Samuilovi�u su tri sina na frontu. 138 00:14:12,883 --> 00:14:16,559 Za dvojicu su mu ve� poslali smrtovnice. Sama sam �ula da im ka�e, 139 00:14:16,594 --> 00:14:19,024 "Zemlja je u ratu - svi moraju da se bore." 140 00:14:19,059 --> 00:14:22,379 To je ispravno. -Za�to ste mu onda nudili konzerve? 141 00:14:22,860 --> 00:14:26,816 Ako neko po�ne takav razgovor sa Samuilovi�em, on se u po�etku slo�i, 142 00:14:26,851 --> 00:14:30,293 onda uzme telefon i javi na nadle�no mesto. Cela bolnica to zna. 143 00:14:30,328 --> 00:14:33,370 Kad sam saznala �ta ste uradili, odmah sam oti�la kod njega 144 00:14:33,405 --> 00:14:36,413 i objasnila mu o �emu se radi. Razgovarali smo potpuno iskreno. 145 00:14:36,448 --> 00:14:40,060 Hvala Bogu Samuilovi� je dobar. Oprostio vam je. 146 00:14:41,480 --> 00:14:46,011 Tvoja nova soba. Done�u ti klju�eve. -Mogu sama da odem. 147 00:14:48,700 --> 00:14:52,939 Zdravo! -Sa mnom je sve u redu. Ozdravila sam. 148 00:14:53,766 --> 00:14:56,607 Znam da te to ne intresuje, naravno... 149 00:14:56,642 --> 00:15:00,994 samo sam htela da ti zahvalim za Polock. Da nije bilo za tebe... 150 00:15:01,029 --> 00:15:04,350 Preneli su mi tvoju zahvalnost. 151 00:15:07,400 --> 00:15:11,958 Dobrodo�la nazad! -Hvala. 152 00:15:21,720 --> 00:15:25,913 �ta ho�e�? -Mogu li? 153 00:15:28,280 --> 00:15:31,918 Izvinite, nisam znala da ste to vi. -Mislila si da je Veli�ko? 154 00:15:32,120 --> 00:15:34,953 Ho�ete? 155 00:15:35,540 --> 00:15:39,704 Bile ste zajedno na tri zadatka. Prakti�no ste ratni drugovi. 156 00:15:39,739 --> 00:15:42,724 I jo� joj nisi oprostila? -Njoj svakako nije lo�e. 157 00:15:43,720 --> 00:15:46,948 O �emu govori�? -O kapetanu, naravno. 158 00:15:48,365 --> 00:15:52,394 Zavidi� joj? -Nije u pitanju zavist. Gnev. 159 00:15:52,429 --> 00:15:55,421 Ve� te je molila da joj oprosti�. -To nema veze s njom. 160 00:15:55,456 --> 00:15:58,787 Samo sam mislila da na ovom svetu ima pravde. 161 00:15:59,320 --> 00:16:02,718 Znate, potpune pravde. 162 00:16:03,460 --> 00:16:06,156 Znam. 163 00:16:09,120 --> 00:16:14,507 Sa 16 godina pobegla sam od ku�e. U �paniju. Da pomognem radnom narodu. 164 00:16:14,960 --> 00:16:17,860 Uspela sam da do�em do Vitebska, gde me je milicija skinula sa voza. 165 00:16:20,380 --> 00:16:24,740 Ispostavilo se da je moj otac telefonirao svima da bi me na�ao. 166 00:16:25,626 --> 00:16:27,871 Kad sam odrasla, Volo�ka me je pitao da se udam za njega. 167 00:16:27,906 --> 00:16:31,081 Rekla sam, "Ne. Prvo uradimo ne�to veliko. Ne za nas, nego za zemlju." 168 00:16:31,116 --> 00:16:35,955 I �ta imam? Mu�a su mi ubili. -Nisu ga ubili. Nestao na zadatku. Mo�da je �iv. 169 00:16:35,990 --> 00:16:39,032 Tata? Verovatno nema ni tate. 170 00:16:39,300 --> 00:16:44,041 Jo� ne�to? Abortirala sam dete od Nemca. Tako�e dostignu�e. 171 00:16:44,076 --> 00:16:47,041 Ne mogu da zaspem bez fla�e. 172 00:16:47,076 --> 00:16:50,461 A ona... nikad nije mislila ni o kome. 173 00:16:50,496 --> 00:16:56,010 A ona ne brine ni za zemlju, ni za narod... ku�ka banditska. 174 00:16:56,100 --> 00:16:59,833 A sve je joj je dobro. Kapetan je voli. Sa k�erkom je sve u redu. 175 00:16:59,868 --> 00:17:02,635 �iva je i zdrava. Mislite da je to pravedno? 176 00:17:02,670 --> 00:17:05,749 Svet je pun nepravde. 177 00:17:05,784 --> 00:17:09,219 Da. Uradi ono �to mora� i nastavi da �ivi� s tim. 178 00:17:09,254 --> 00:17:12,619 To je rekao otac Venjamin. -Ispravno je rekao. 179 00:17:12,654 --> 00:17:17,782 Ne daju mi ni�ta da radim! Druge idu na zadatke a ja �u ovde uskoro strunuti. 180 00:17:19,660 --> 00:17:22,548 Ka�ite ne�to. 181 00:17:24,220 --> 00:17:31,076 Mnogo te cenimo i volimo. -Mi? -Mi. Vorotinjkov i ja. 182 00:17:31,200 --> 00:17:36,633 Hvala, naravno! Samo nisam sigurna za druga pukovnika. 183 00:17:37,960 --> 00:17:40,896 Mislim da on nikog ne voli. 184 00:17:42,400 --> 00:17:46,498 Idi da spava�. Sutra ima� nastavu. 185 00:17:46,533 --> 00:17:50,684 �ivoti kursistkinja zavise od toga koliko �e� uspe� da im ka�e�. 186 00:17:50,820 --> 00:17:54,131 A ovo uzimam. 187 00:17:59,100 --> 00:18:03,444 U�i. Sedi. 188 00:18:10,880 --> 00:18:13,124 Ka�i. 189 00:18:14,820 --> 00:18:18,960 Molim vas da me po�aljete na zadatak. -�ekaj, poru�ni�e! 190 00:18:19,660 --> 00:18:24,460 Ti si odli�an instruktor. Kursistkinje te stavljaju u isti red sa Matildom. 191 00:18:24,495 --> 00:18:27,272 Za tvoju informaciju, to je... -Mislim da preterujete. 192 00:18:27,400 --> 00:18:31,009 Vole Matildu. Za�to bi mene volele? Proterujem ih kroz iglene u�i. 193 00:18:31,044 --> 00:18:35,727 Pa... zna�... to nije bitno. Vi�e znoja na obuci - manje krvi u borbi. 194 00:18:35,762 --> 00:18:40,602 Tvoje lekcije im spa�avaju �ivote. Idi radi. 195 00:18:40,860 --> 00:18:43,848 Po�aljite me na zadatak! 196 00:18:46,240 --> 00:18:52,408 Poru�ni�e... veoma te cenim kao iskusnog instruktora. 197 00:18:52,443 --> 00:18:56,445 Tvoj rat je ovde. Dovoljno si reskirala. 198 00:18:56,560 --> 00:18:59,968 Nisam dovoljno. Po�aljite me, molim vas! 199 00:19:00,600 --> 00:19:06,146 Da kona�no budem korisna. -Ho�e� da umre�? 200 00:19:06,680 --> 00:19:10,407 Nemam za �ta da �ivim. -Uvek ima za �ta da se �ivi. 201 00:19:10,442 --> 00:19:15,552 Kad to shvati�, razgovara�emo. A sad, voljno. 202 00:19:16,320 --> 00:19:18,924 Razumem! 203 00:19:40,400 --> 00:19:43,525 Dozvolite da se predstavim. 204 00:19:44,800 --> 00:19:47,442 Sergej. 205 00:19:50,540 --> 00:19:52,666 Arina. 206 00:19:54,720 --> 00:19:57,912 Drago mi je. 207 00:20:02,340 --> 00:20:04,770 Zahvaljujem. 208 00:20:14,420 --> 00:20:17,221 �ekate nekog? 209 00:20:17,260 --> 00:20:21,008 Ne. -To je dobro. 210 00:20:23,040 --> 00:20:26,601 Do-bro. 211 00:20:27,560 --> 00:20:30,617 Znate �ta, Arina? 212 00:20:31,560 --> 00:20:35,036 Ja sam oficir. -Primetila sam. 213 00:20:35,080 --> 00:20:40,073 Ja... borim se na frontu kao... 214 00:20:44,120 --> 00:20:50,601 Puzi� po rovovima... prljav�tina... krv... 215 00:20:51,260 --> 00:20:55,915 Nemcu lomimo vrat - ba� tako! 216 00:20:57,973 --> 00:21:01,137 U svakom slu�aju... 217 00:21:01,440 --> 00:21:07,036 Ne volim da okoli�am. -Zato govorite otvoreno. -Po�ite sa mnom. 218 00:21:07,760 --> 00:21:10,054 S vama? Za�to? 219 00:21:10,960 --> 00:21:14,047 Zna� ti za�to. 220 00:21:15,340 --> 00:21:21,705 Ne... brini. Odu�i�u ti kako treba. Ide� li? A? 221 00:21:24,280 --> 00:21:28,009 Mogu li? -�ta? 222 00:21:30,280 --> 00:21:34,824 Tvoje ruke, Serjo�a, su mekane. 223 00:21:35,880 --> 00:21:38,701 Bez �uljeva. 224 00:21:39,800 --> 00:21:43,878 Nokti su ti �isti. -I �ta? 225 00:21:44,580 --> 00:21:47,684 Ne puzi� po rovovima. 226 00:21:48,180 --> 00:21:52,260 Ratuje� po kafanama. Pacove prokleti! -�ta? 227 00:21:52,295 --> 00:21:56,177 Kurvo! Ja �u... 228 00:22:22,580 --> 00:22:27,078 Ne boji� da �u te ostaviti ovde? -Kako mo�ete da me izvu�ete? 229 00:22:27,120 --> 00:22:32,295 Udarila sam po glavi �tabnog oficira. Sad me o�ekuje pet do deset godina. 230 00:22:32,330 --> 00:22:35,460 Osim, naravno, ako me ne po�aljete na zadatak 231 00:22:35,495 --> 00:22:40,153 i ka�ete �tabu da to ne mo�e niko drugi. Onda da, to mo�da... 232 00:22:43,977 --> 00:22:47,824 Izlazi! 233 00:22:55,720 --> 00:22:59,487 Vi ste najiskusniji i dajem vam najte�i zadatak. 234 00:23:00,280 --> 00:23:03,445 Kao �to znate, na�e vojska se pribli�ava Poljskoj. 235 00:23:04,140 --> 00:23:09,327 Poljaci imaju vrlo jak partizanski pokret. Ali on nije jedinstven. 236 00:23:09,362 --> 00:23:12,437 Neki komandanti se bore �ak i jedan protiv drugog. 237 00:23:13,200 --> 00:23:17,598 Problem je �to nam nisu naklonjeni. -Za�to nam treba njihova naklonost? 238 00:23:17,633 --> 00:23:21,210 Naravno, mo�emo i bez njihove naklonosti, ali ukupan broj partizana 239 00:23:21,245 --> 00:23:24,771 je oko 45 hiljada. Ako se ujedine protiv na�e armije, 240 00:23:24,806 --> 00:23:28,297 to �e dodatno ote�ati na�e napredovanje na zapad. 241 00:23:28,580 --> 00:23:32,040 45 hiljada protiv nas nije mnogo. Treba da shvate to. 242 00:23:32,140 --> 00:23:37,787 Imaju svoju vlastitu igru. Englezi... sad se vi�e boje nas nego Hitlera. 243 00:23:37,880 --> 00:23:41,268 Ne �ele da u�emo u Evropu. 244 00:23:41,580 --> 00:23:44,198 Zbignjev Tjernovecki, 245 00:23:45,000 --> 00:23:47,969 jedan od najuticajnijih komandanata poljskog pokreta otpora. 246 00:23:48,140 --> 00:23:50,943 Nedavno je i�ao u London da pregovara sa Englezima. 247 00:23:50,978 --> 00:23:54,803 Na�a obave�tajna slu�ba je uspela da sazna �ta su mu predlo�ili. 248 00:23:54,838 --> 00:23:58,828 Ako Poljaci zaustave napredovanje na�e armije, Englezi mogu 249 00:23:58,863 --> 00:24:01,091 da sklope primirje sa Nema�kom. 250 00:24:01,160 --> 00:24:04,363 Engleske i nema�ke snage �e se ujediniti u Poljskoj i 251 00:24:04,398 --> 00:24:10,453 zaustaviti na�e napredovanje u Evropu. -Englezi �esto izdaju svoje saveznike. 252 00:24:10,488 --> 00:24:13,433 Zar Tjernovecki ne zna za to? -Naravno da zna. 253 00:24:14,300 --> 00:24:18,942 On istovremeno radi na vi�e frontova. Sastao se i sa na�im predstavnicima. 254 00:24:18,977 --> 00:24:22,012 Obe�ali smo mu da �e Poljska zadr�ati nezavisnost. 255 00:24:22,047 --> 00:24:26,723 U zamenu je obe�ao da �e svoje ljude staviti na na�u stranu. 256 00:24:26,758 --> 00:24:31,400 I �ta je odlu�io? -U tome i jeste problem �to ne znamo. 257 00:24:32,440 --> 00:24:35,710 On je iskusan politi�ar. Uvek daje nejasna obe�anja. 258 00:24:35,745 --> 00:24:38,945 Za par dana na istoku Poljske odr�a�e se sastanak 259 00:24:38,980 --> 00:24:43,219 poljskih partizanskih komandanata. Tjernovecki �e tamo da istupi 260 00:24:43,254 --> 00:24:46,721 i ubedi�e komandante da stanu na jednu ili na drugu stranu. 261 00:24:46,756 --> 00:24:50,452 Sastanak je zvani�an, pa je verovatno pripremio odgovaraju�i dokument. 262 00:24:50,487 --> 00:24:54,148 Ako Poljaci odlu�e da stanu na na�u stranu, mi �emo dobiti taj dokument 263 00:24:54,183 --> 00:24:59,739 sa potpisom svih komandanata. Ako ne, dokument �e oti�i Englezima. 264 00:24:59,774 --> 00:25:04,865 Va� zadatak je da sazanate kojoj strani �e se prikloniti Tjernovecki. 265 00:25:04,900 --> 00:25:09,957 To mora biti ura�eno do sastanka. -Tjernovecki je biv�i umetnik. 266 00:25:09,992 --> 00:25:13,833 Jako voli da se razme�e. Automobili... odela... cigare... 267 00:25:13,868 --> 00:25:17,685 Ali je neverovatno ta�an. �ivot mu je isplaniran u minut. 268 00:25:17,720 --> 00:25:21,782 Doru�ak, ru�ak i ve�era su uvek u isto vreme, bez obzira gde se nalazi. 269 00:25:21,817 --> 00:25:26,264 Telohraniteljke su mu neverovatno lepe �ene. Jedna od njih nedavno je ubijena. 270 00:25:26,299 --> 00:25:31,587 Na� agent u Be�u, preko tre�e strane, uspeo je da ponudi svoju ne�aku 271 00:25:31,622 --> 00:25:36,763 kao novu telohraniteljku. Naravno, ona ne postoji. 272 00:25:36,800 --> 00:25:40,227 To je pri�a za pokri�e. Prema toj pri�i, ona �ivi u Be�u 273 00:25:40,262 --> 00:25:46,459 i savr�eno govori Nema�ki. Arina - ne�aka. 274 00:25:46,620 --> 00:25:49,600 Ja sam Poljakinja? -Da. Mama ti je rano umrla. 275 00:25:49,635 --> 00:25:54,524 Odrasla si s ocem - biv�im vojnikom, tako da se odli�no razume� u oru�je. 276 00:25:54,559 --> 00:25:59,378 Dakle... za par dana �e biti sastanak poljskih partizanskih komandanata. 277 00:25:59,413 --> 00:26:03,465 Tjernovecki je za njih neprikosnoveni autoritet. Bez njega se ne bi sastali. 278 00:26:03,500 --> 00:26:08,637 Koliko znamo, ve� je pripremio tekst sporazuma. Ali sporazuma s kim? 279 00:26:08,672 --> 00:26:13,259 Ne znamo jesmo li to mi ili Englezi. Arina, to je ono �to mora� da sazna�. 280 00:26:13,294 --> 00:26:18,772 Po svaku cenu mora� da sazna� sadr�aj tog dokumenta. 281 00:26:18,807 --> 00:26:22,066 Ovo �e ga uspavati. 282 00:26:22,200 --> 00:26:28,640 Ako je sporazum s nama, pusti ga da se probudi, a ako nije tu je mo�an otrov. 283 00:26:29,080 --> 00:26:33,318 Ukapaj mu kap u nos dok spava i srce �e mu stati. Mo�e� li to? 284 00:26:33,353 --> 00:26:37,296 Mogu. -Najva�nije je ne dozvoliti da poljske armije 285 00:26:37,331 --> 00:26:41,240 zajedno nastupe protiv nas. -A �ta �emo mi da radimo? 286 00:26:41,275 --> 00:26:43,697 Vi ste podr�ka. 287 00:26:43,732 --> 00:26:49,117 Vi ste sitni ukrajinski trgovci. Takvih je sad mnogo u Poljskoj. 288 00:26:49,160 --> 00:26:55,053 Kupite sebi auto. Ovde su novac... i dokumenti. 289 00:26:55,088 --> 00:26:57,217 Ako Arini ne�to krene naopako, 290 00:26:57,252 --> 00:27:01,335 da se ne svidi Tjernoveckom ili ako ne bude mogla da ga likvidira, 291 00:27:01,370 --> 00:27:05,418 onda vi nastupate, dru�e kapetane. -Jasno. A gde se odr�ava sastanak? 292 00:27:05,453 --> 00:27:07,784 Negde u rejonu Helma. Ta�no mesto ne znamo. 293 00:27:07,819 --> 00:27:11,257 Najva�nije je ne dozvoliti da Poljaci zajedni�ki nastupe protiv nas. 294 00:27:12,980 --> 00:27:17,946 Isto�na Poljska 8. juni 1944. godine 295 00:27:38,780 --> 00:27:42,170 Zdravo! -Izvolite! 296 00:27:46,280 --> 00:27:50,961 Zna�i ti si iz Be�a? -Da. 297 00:27:51,560 --> 00:27:56,520 Stefa mi je rekla da si dobra sa oru�jem. -Tata me je nau�io. 298 00:27:59,880 --> 00:28:02,736 Vidi� li ih? -Ne. 299 00:28:02,771 --> 00:28:07,057 Treba da budu u dnevnoj sobi na drugom spratu. Ali na prozorima su zavese. 300 00:28:09,900 --> 00:28:15,027 Kriju se. -Arina ne bi trebalo da ima problema da dobije posao. 301 00:28:15,062 --> 00:28:18,452 Pitanje je samo kakav �e utisak ostaviti na Tjernoveckog 302 00:28:18,487 --> 00:28:22,193 i ho�e li hteti da je uzme za svoju ljubavnicu. -Aha. 303 00:28:22,228 --> 00:28:25,899 I kako �e se ostale ljubavnice odnositi prema tome. 304 00:28:41,260 --> 00:28:45,316 Za�to ho�e� da radi� za mene? -Ja sam Poljakinja. 305 00:28:45,440 --> 00:28:50,071 �elim da Poljska bude slobodna. I od Nemaca i od Sovjeta. 306 00:28:50,900 --> 00:28:53,462 Stvarno to �eli�? 307 00:28:54,020 --> 00:28:59,395 Ne, svejedno mi je. Rat je. Ljudi gladuju. 308 00:28:59,430 --> 00:29:03,406 A vi dobro pla�ate. -Zna�i interesuje te samo novac? 309 00:29:03,441 --> 00:29:08,002 Ne samo to. Ima i drugih stvari bez kojih je dosadno u �ivotu. 310 00:29:08,640 --> 00:29:12,471 Da, da. Svi ti va�i �e�iri, drangulije i haljine... 311 00:29:12,506 --> 00:29:15,919 U stvari, govorila sam o mu�karcima. 312 00:29:18,080 --> 00:29:22,360 Svi�a mi se tvoj cinizam. Verujem cinicima. 313 00:29:22,395 --> 00:29:26,699 Idealistima ne. -Ja sigurno nisam idealista. 314 00:29:26,734 --> 00:29:31,003 �ivim od danas do sutra. Ho�ete li mi dati avans? 315 00:29:31,220 --> 00:29:34,351 Razume se. 316 00:29:54,280 --> 00:29:58,478 Ka�u da �e u na�em logoru biti sastanak. -Da. 317 00:29:58,513 --> 00:30:02,813 Komandanti iz cele Poljske dolaze ovamo. Rusi su blizu. 318 00:30:02,848 --> 00:30:07,113 Nemci su iscrpljeni. Dogovori�emo se �ta dalje da radimo. 319 00:30:07,160 --> 00:30:09,991 Jasno. 320 00:30:10,240 --> 00:30:14,068 Boji� se za svog dragog? -Kakvog dragog? 321 00:30:15,100 --> 00:30:21,358 Ne boj se. S nama je ve� godinu. Dobar je momak. Ne�u ga dovoditi u opasnost. 322 00:30:22,080 --> 00:30:24,281 Hvala. 323 00:30:30,780 --> 00:30:34,175 Jo� ne�to? -A kako bi vi postupili? 324 00:30:34,340 --> 00:30:38,411 S momkom? Ne znam. Ne znam. 325 00:30:38,720 --> 00:30:43,420 Ali Nemce treba dotu�i. Kako druga�ije. 326 00:30:43,760 --> 00:30:47,597 Zna�i vi ste za Staljina? -Staljina? 327 00:30:47,740 --> 00:30:54,519 Ne. Ali drugi su jo� gori. Ja ne biram izme�u dobrog i lo�eg. 328 00:30:54,554 --> 00:30:57,216 Biram izme�u lo�eg i vrlo lo�eg. 329 00:31:00,160 --> 00:31:06,379 Sutra pre sastanka idem u Helm. Ho�u da razgovaram s na�im vo�om. 330 00:31:08,580 --> 00:31:13,562 Ako stane na moju stranu, na konju smo. 331 00:31:13,660 --> 00:31:16,008 U redu Hriska, idem. 332 00:31:28,440 --> 00:31:31,272 Stavi ovo. 333 00:31:32,140 --> 00:31:36,167 Je li ovo grb Zbignjeva? -Za tebe je on gospodin Tjernovecki! 334 00:31:39,200 --> 00:31:41,703 Da, naravno. 335 00:31:43,140 --> 00:31:49,448 Izvinite ako sam vas ne�im uzrujala. -Jesi li do�la da zaradi� novac? 336 00:31:49,800 --> 00:31:51,721 Da. 337 00:31:52,080 --> 00:31:56,437 Onda radi. Ako bude� mutila vodu, za�ali�e�. 338 00:31:56,700 --> 00:31:59,494 Izvinite, o �emu govorite? 339 00:32:00,180 --> 00:32:04,061 Pa, ima lepotica koje misle da su vrlo pametne, 340 00:32:04,096 --> 00:32:07,942 uvek spletkare... flertuju... -Ja nisam takva. 341 00:32:08,060 --> 00:32:10,190 Sigurno? 342 00:32:10,260 --> 00:32:13,321 Ne umem da spletkarim. Uop�te. 343 00:32:13,360 --> 00:32:17,456 U svakom slu�aju, sve sam razumela. Ne trebaju mi nikakvi problemi. 344 00:32:17,491 --> 00:32:22,882 Onda pazi. Ako te vidim da se nabacuje� Zbignevu, 345 00:32:22,917 --> 00:32:26,415 gotova si. 346 00:33:09,007 --> 00:33:12,419 To je ona. 347 00:33:17,260 --> 00:33:22,078 Ve� je u uniformi. -Zna�i da je ubacivanje pro�lo dobro. 348 00:34:33,900 --> 00:34:37,575 Ne, ne. Gubi se odavde. 349 00:34:38,120 --> 00:34:41,234 Ili �u napraviti knedle od tebe. 350 00:34:47,120 --> 00:34:50,189 Idemo u Helm. 351 00:35:01,060 --> 00:35:05,637 Danas si rekao da veruje� cinicima. 352 00:35:06,200 --> 00:35:08,290 I �ta? 353 00:35:08,520 --> 00:35:11,226 Ja nisam cinik. 354 00:35:12,360 --> 00:35:15,376 S tobom sam �est godina. 355 00:35:16,600 --> 00:35:19,823 Niko ti toliko nije slu�io. 356 00:35:21,120 --> 00:35:25,965 Da me je interesovao samo novac, davno bih oti�la. 357 00:35:26,240 --> 00:35:29,760 Zna�i da si idealista. 358 00:35:30,640 --> 00:35:36,677 Da sam idealista, da li bih trpela tvoje avanture? 359 00:35:39,700 --> 00:35:42,003 Sunce moje, 360 00:35:42,280 --> 00:35:46,845 objasnio sam ti hiljadu puta - imam jako mnogo posla. 361 00:35:47,020 --> 00:35:51,640 Svuda okolo su rat i smrt. Moram nekako da se opustim. 362 00:35:51,740 --> 00:35:58,274 Da ne dobijem infarkt. Razume�? �eli� li da umrem? -Zna� da ne �elim. 363 00:35:58,309 --> 00:36:03,599 Onda molim te ne brini. Te devojke mi ni�ta ne zna�e. 364 00:36:04,064 --> 00:36:08,182 One su... kao lek. 365 00:36:08,217 --> 00:36:14,630 Ne�e� valjda biti ljubomorna na bo�icu sa rastvorom. U tvoje zdravlje! 366 00:36:15,080 --> 00:36:19,609 Ova nova mi izaziva nespokojstvo. -�ta je s njom? 367 00:36:19,720 --> 00:36:22,856 Pametna je. Previ�e. 368 00:36:23,060 --> 00:36:27,220 Konkretnije. -Osmehuje se... 369 00:36:27,255 --> 00:36:31,346 ali u njenim o�ima... ne znam... 370 00:36:31,381 --> 00:36:38,164 Ne znam... jednostavno ose�am. Intuicija. 371 00:36:41,800 --> 00:36:45,875 Sat brza dva minuta. -Re�i �u da ga poprave. 372 00:36:45,910 --> 00:36:48,452 Dobro. 373 00:36:54,320 --> 00:37:01,114 Stefa, vrlo si umorna. Veoma. Treba da odmori�. 374 00:37:01,920 --> 00:37:05,376 Da po�em s tobom? -Ne, ne, nemam vremena. 375 00:37:05,500 --> 00:37:11,936 Moram da radim na dokumentima, a sutra rano ustajem. Krav�ik dolazi. 376 00:37:34,940 --> 00:37:38,691 Agnje�ka, za�to ne spava�? 377 00:37:39,400 --> 00:37:44,959 Obi�no ne spavam u ovo vreme. -A �ime se bavi� u ovo vreme? 378 00:37:45,480 --> 00:37:51,594 �itam. Ako nemam sre�e. -A ako ima� sre�e? 379 00:37:52,716 --> 00:38:00,156 Ako imam sre�e... ne pitaju me �ta volim. 380 00:38:01,280 --> 00:38:04,588 Ka�u mi �ta da radim. 381 00:38:05,660 --> 00:38:11,186 Pametna si. -Je li to lo�e? -Vide�emo. 382 00:38:12,480 --> 00:38:15,924 Ve�eras �e� �uvati hodnik ispred moje sobe. 383 00:38:16,880 --> 00:38:21,044 I dobro je �to �ita� tu knjigu. Kasnije �emo razgovarati o tome. 384 00:38:30,840 --> 00:38:34,184 Upozorila sam te. Ne diraj ga. 385 00:38:34,400 --> 00:38:37,420 Ne diraj ga! Ne diraj ga! 386 00:38:38,360 --> 00:38:41,480 Stefa! Stefa! 387 00:38:42,020 --> 00:38:44,373 Ona... Ona... 388 00:38:44,680 --> 00:38:46,477 Sramoti� me, Stefa. 389 00:38:46,512 --> 00:38:49,869 Moram da ubedim komandante da se ujedine protiv Sovjeta. 390 00:38:51,040 --> 00:38:54,363 Ako to ponovi� pred ljudima, �ta �e re�i? 391 00:38:57,380 --> 00:39:01,312 "Ako ne mo�e� da upravlja� svojim �enama, kako �e� protiv Staljina?" 392 00:39:01,920 --> 00:39:05,651 Izvini. Ne�e se ponoviti. 393 00:39:20,560 --> 00:39:24,983 Dovedi se u red. Uskoro ti je smena. 394 00:39:25,860 --> 00:39:28,034 Da, gospo�o! 395 00:40:20,420 --> 00:40:23,318 Osvetli mi! 396 00:40:29,500 --> 00:40:33,061 Tjernovecki �e stati na stranu Engleza. 397 00:40:34,700 --> 00:40:37,411 Vrlo brzo. 398 00:40:37,420 --> 00:40:40,148 Zna�i mora da bude likvidiran. 399 00:40:40,700 --> 00:40:45,145 Ne znamo dokle je stigla Arina. Mo�da nam je vreme da dejstvujemo. 400 00:40:45,180 --> 00:40:50,175 �eka�emo do jutra. Mo�da �e to sama uspeti da sredi. -A ako ne? 401 00:40:50,210 --> 00:40:56,251 Onda �u ja da u�em u zgradu... i da podmetnem bombu. 402 00:40:57,200 --> 00:41:01,779 Mo�da da to odmah uradimo? -Deset je. 403 00:41:01,814 --> 00:41:06,761 Ve� je ve�erao i verovatno je oti�ao u svoju sobu. �eka�emo. 404 00:41:07,740 --> 00:41:10,752 A kako planira� da u�e� u ku�u? Puna je stra�ara. 405 00:41:12,940 --> 00:41:15,939 Smisli�u ne�to. 406 00:41:35,440 --> 00:41:37,756 Za�to ne spava�? 407 00:41:40,240 --> 00:41:43,172 Naspavala sam se. 408 00:41:59,620 --> 00:42:01,802 Da? 409 00:42:30,280 --> 00:42:35,183 Nisi o�ekivao da �e� mene videti, zar ne? 410 00:42:36,520 --> 00:42:40,910 Stefa, ne po�inji sa tim cirkusom! -Cirkusom? 411 00:42:41,900 --> 00:42:48,270 Tako razgovara� sa mnom? -Ne �elim da u�estvujem u toj farsi. 412 00:42:48,420 --> 00:42:52,937 Nemamo sad o �emu da razgovaramo. Idi na spavanje! 413 00:42:55,220 --> 00:43:00,187 O, ne! Saslu�a�e� me! 414 00:43:00,222 --> 00:43:04,701 Znala sam da spava� sa svakom, ali ipak sam ostala uz tebe. 415 00:43:04,736 --> 00:43:08,634 Ali ovog puta si pre�ao sve granice. 416 00:43:08,660 --> 00:43:11,881 Ponizio si me pred nekom maloletnom po�etnicom. 417 00:43:12,000 --> 00:43:15,560 Je li to tvoja zahvalnost za godine vernosti? 418 00:43:18,860 --> 00:43:22,730 �ao mi je �to je tako. Sama sam kriva. 419 00:43:22,765 --> 00:43:27,075 Idealista... Da... 420 00:43:27,720 --> 00:43:32,307 Napravila sam pogre�an izbor u biranju ideala. 421 00:43:35,660 --> 00:43:38,377 Ostani. 422 00:43:38,600 --> 00:43:42,745 Misli� da toliko mrzim sebe da �u ostati? 423 00:43:46,680 --> 00:43:49,241 Ne. 424 00:43:51,720 --> 00:43:55,519 Ali znam da me mnogo voli�. 425 00:44:08,640 --> 00:44:12,420 �ta se desilo? -Tjernovecki je jo� �iv. 426 00:44:13,720 --> 00:44:16,026 Kakav je plan? 427 00:44:17,460 --> 00:44:19,938 Zahvaljuju�i opsesivnoj ta�nosti 428 00:44:19,973 --> 00:44:22,864 Zbignjeva, znamo ta�no vreme kad �e da ide na doru�ak. 429 00:44:24,080 --> 00:44:27,089 To nam je jedina �ansa. 430 00:44:27,560 --> 00:44:33,890 Tu sobu sad ne �uvaju dobro. Dakle... imamo 23 minute. 431 00:44:55,740 --> 00:44:57,997 Veslave! 432 00:45:06,780 --> 00:45:10,118 Veslave! �ta radi� tamo? 433 00:45:23,840 --> 00:45:26,459 Pet minita. 434 00:45:33,600 --> 00:45:36,209 Sve je �isto. 435 00:47:51,620 --> 00:47:54,283 Tamo je bomba! 436 00:47:57,670 --> 00:48:02,656 Kraj devete epizode 437 00:48:03,504 --> 00:48:08,557 Prevod: kumek** 438 00:48:11,557 --> 00:48:15,557 Preuzeto sa www.titlovi.com 37828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.