All language subtitles for Spies - Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:13,280 www.titlovi.com 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,784 �kola je tajni vojni objekat. 3 00:00:18,819 --> 00:00:20,965 Svi kontakti sa rodbinom i prijateljima su zabranjeni. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,736 Ho�emo da ti damo �ansu. Ako bude� slu�ila otad�bini, 5 00:00:24,771 --> 00:00:28,480 dobi�e� opro�taj od dr�ave. Svaka neposlu�nost prema prespostavljenima 6 00:00:28,515 --> 00:00:31,605 smatra�e se izdajom otad�bine. -Ona �e u�iti s tobom. 7 00:00:31,640 --> 00:00:35,258 Kako je to mogu�e? Dru�e...ona... -Na�a zemlja sad treba i nju. 8 00:00:42,760 --> 00:00:45,740 Devojke su rekle da me �pijunira�. -�pijuniranje je za obave�tajce, 9 00:00:45,775 --> 00:00:49,808 a ti si samo bedno nju�kalo. -Ne priti��i me. Oprostila sam ti. 10 00:00:49,843 --> 00:00:52,590 Sad smo kvit. 11 00:00:52,625 --> 00:00:58,915 Volo�ka! -I ja tebe volim! Mnogo. -Obe�aj mi da �e� ostati �iv. 12 00:01:00,380 --> 00:01:03,379 Bez obzira na sve, mora� da pre�ivi�, va�i? -Obe�avam. 13 00:01:03,414 --> 00:01:07,040 U pravom �ivotu, ljubavnica pravog oficira mo�e da sazna plan cele armije. 14 00:01:07,075 --> 00:01:10,897 �ta ako obave�tajka ima verenika? -Mora da shvati da mo�e� poginuti. 15 00:01:11,020 --> 00:01:13,558 Ali ja imam verenika i htela bih... 16 00:01:14,580 --> 00:01:16,792 Ne interesuje me �ta bi vi hteli... 17 00:01:22,560 --> 00:01:25,199 Katja! -Mama! 18 00:01:25,400 --> 00:01:28,556 �ta ako Nemci zauzmu Moskvu? U �e�eru je cedulja. 19 00:01:28,591 --> 00:01:32,157 Napisala sam ti adresu kijevske Pe�erske lavre. 20 00:01:32,192 --> 00:01:35,724 Znate li gde ih �alju? -Verovatno na jugozapad. 21 00:01:35,759 --> 00:01:37,806 U Kijev? -Mami. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,494 Povedite me! -Katja! -Povedite me sa sobom! 23 00:01:42,529 --> 00:01:47,796 Povedite me! Moja mama je tamo. Povedite me sa sobom! Tamo je moja mama. 24 00:01:47,831 --> 00:01:51,495 �ta je ovo? Kuda si be�ala? -Htela sam da odem u crkvu, 25 00:01:51,530 --> 00:01:55,007 da mami po�aljem poruku. -Kakvu poruku? 26 00:01:57,280 --> 00:02:00,920 Napisa�e ti adresu u telegramu i poslati u Kijev, a ti �e� do�i po nju. 27 00:02:00,955 --> 00:02:03,783 Dru�e Petrov, nije bilo nikakvog plana. -�uti! 28 00:02:03,818 --> 00:02:07,886 Ako budem imao i najmanju sumnju, suo�i�e� se sa posledicama. 29 00:02:07,921 --> 00:02:12,250 Ne�u ti ovo zaboraviti. Jasno? 30 00:02:12,285 --> 00:02:15,438 Razumem! 31 00:03:05,660 --> 00:03:12,602 OBAVE�TAJCI 32 00:03:13,820 --> 00:03:19,064 Moskva 5. septembar 1942. godine 33 00:03:22,220 --> 00:03:24,273 U�ite! 34 00:03:24,760 --> 00:03:27,073 Dru�e na�elni�e objekta, zvali ste me? 35 00:03:30,100 --> 00:03:34,476 Ho�ete li �aj? Imam �vajcarsku �okoladu. Dali su mi u general�tabu. 36 00:03:34,600 --> 00:03:36,823 Hvala, upravo sam ru�ao. 37 00:03:37,700 --> 00:03:40,820 Odli�no. Do�ite ovamo. 38 00:03:43,360 --> 00:03:46,012 Ho�u s vama da razgovaram o �enama. 39 00:03:46,700 --> 00:03:49,932 Molim? -O na�im devojkama. 40 00:03:51,840 --> 00:03:54,673 Kojoj biste dali zlato? 41 00:03:54,680 --> 00:03:58,220 U kojem smislu? -Kao u sportu. 42 00:03:58,255 --> 00:04:02,040 Prvo mesto, drugo, tre�e. -Nisam o tome razmi�ljao. 43 00:04:02,460 --> 00:04:06,320 Za�to? Ne interesuju vas �ene? 44 00:04:06,355 --> 00:04:11,036 Ne, naravno da me interesuju, ali... Mogu li ipak da dobijem �aj? 45 00:04:11,260 --> 00:04:15,590 Samo izvolite. -Hvala. -Koja onda... 46 00:04:18,600 --> 00:04:22,537 Po mom mi�ljenju, Prozorovska. -To je va�e zlato? -Da. 47 00:04:22,572 --> 00:04:28,762 Dobro. Srebro? -Deljagina. 48 00:04:28,797 --> 00:04:35,080 Prejednostavna po meni. Ali to je va�e mi�ljenje. -Bronza? 49 00:04:35,990 --> 00:04:40,317 Samojlova. -Pa, tako... nije ba� po mom ukusu. 50 00:04:40,352 --> 00:04:44,644 Vidim, Veli�ko... ne izaziva ni�ta u vama? 51 00:04:45,500 --> 00:04:48,317 N... Ne. Da. Ne izaziva. 52 00:04:49,600 --> 00:04:55,180 Za�to pitate? -A meni se svi�a Veli�ko. Mnogo. 53 00:04:55,215 --> 00:05:00,760 Ima ne�to �ivotinjsko u sebi, vi ne mislite tako? 54 00:05:00,795 --> 00:05:05,250 Mo�e biti. Nisam o tome razmi�ljao. 55 00:05:05,840 --> 00:05:09,276 Ima li ne�to me�u vama? -U kojem smilu? 56 00:05:09,311 --> 00:05:11,552 U onom smislu. 57 00:05:14,300 --> 00:05:18,533 Dru�e Vorotinjkov, izme�u mene i nar. Veli�ko nema nikakvih li�nih odnosa. 58 00:05:21,320 --> 00:05:24,373 Za�to... ona je moja pot�injena. -Dru�e instruktore, 59 00:05:24,408 --> 00:05:29,877 mislite li da je bar malo privla�na? -Pa, da... verovatno... 60 00:05:30,180 --> 00:05:34,579 mo�ete da je nazovete privla�nom. Malo. 61 00:05:34,580 --> 00:05:37,259 Dobro je da to priznajete. 62 00:05:38,660 --> 00:05:41,713 Jer �ete morati da je o�enite. 63 00:05:50,320 --> 00:05:52,448 Voljno! 64 00:05:52,980 --> 00:05:58,960 Drugarice kuristkinje! Za 10 minuta ima�ete aktivnost u sali broj 1. 65 00:05:58,995 --> 00:06:03,319 Veli�ko! Prozorovska! Do�ite ovamo! 66 00:06:06,100 --> 00:06:08,887 Sedite! 67 00:06:09,780 --> 00:06:12,597 I vi, dru�e instruktore. 68 00:06:15,340 --> 00:06:20,630 Znam da ba� ne volite me�usobno, ali dobili smo veoma va�an zadatak. 69 00:06:20,880 --> 00:06:25,742 Mislim da samo vi mo�ete da ga izvr�ite, zajedno sa drugom Petrovom. 70 00:06:25,880 --> 00:06:28,932 U Polocku je razme�tena rezervna nema�ka divizija. 71 00:06:29,040 --> 00:06:31,851 Jedna od najbolje uve�banih i borbeno najspremnijih jedinica. 72 00:06:31,886 --> 00:06:35,443 Dobili smo informaciju da ta divizija raspola�e naprednim naoru�anjem. 73 00:06:35,478 --> 00:06:38,811 Spremno je za ispitivanje u borbi. Va� zadatak je 74 00:06:38,846 --> 00:06:42,109 da prikupite �to vi�e informacija o tom naoru�anju. 75 00:06:42,144 --> 00:06:46,391 Fotografije, crte�e, plan ispitivanja... -Jasno. Koje nam je pokri�e? 76 00:06:46,480 --> 00:06:50,459 Ti si etni�ka Nemica iz Danciga, Irma �tajner. 77 00:06:50,494 --> 00:06:55,660 Prodaje� hranu. Do�la si da organizuje� prodaju proizvoda u Nema�koj. 78 00:06:55,695 --> 00:07:00,433 Vi ste bra�ni par iz zapadne Ukrajine, Pjotr i Angelina Rusnak. 79 00:07:00,468 --> 00:07:05,172 Ti si i doma�ica i sekretarica. Dru�e instruktore, vi ste voza�. 80 00:07:05,207 --> 00:07:07,705 Pribavljanje tih dokumenata je izuzetno te�ko, 81 00:07:07,740 --> 00:07:12,080 ni sami ne znamo �ta da tra�imo. Ali imamo mali nagove�taj. 82 00:07:12,620 --> 00:07:15,692 Pre pola godine, iza linije fronta uba�en je na� obave�tajac. 83 00:07:15,740 --> 00:07:18,660 Imao je dokumente na ime oficira iz razbijene divizije. 84 00:07:18,840 --> 00:07:22,369 Pro�ao je kroz proces preformiranja i upu�en je u Polock. 85 00:07:22,560 --> 00:07:24,978 Na kojoj je du�nosti? -Nije nam poznato. 86 00:07:25,340 --> 00:07:28,814 Odeljenje koje ga je vodilo je bombardovano i svi su poginuli. 87 00:07:28,900 --> 00:07:32,240 Svi dokumenti su izgoreli. Ali mali deo njegovog li�nog dosijea je sa�uvan. 88 00:07:32,275 --> 00:07:37,406 Iz njega je poznato da je studirao u 3. kijevskom pe�adijskom u�ili�tu 89 00:07:37,441 --> 00:07:40,771 u isto vreme kad ste tamo studirali i vi. 90 00:07:40,806 --> 00:07:45,613 Mislim da �ete pri susretu, dru�e Petrov, prepoznati svog �kolskog druga. 91 00:07:46,300 --> 00:07:48,602 Jasno. 92 00:07:48,720 --> 00:07:52,380 Ali ho�u da pojasnim. Nala�enje obave�tajca nije glavni cilj. 93 00:07:52,415 --> 00:07:56,041 Za vas je najva�nije da pribavite �to vi�e informacija o tom naoru�anju. 94 00:07:56,460 --> 00:07:59,822 Zato kontakt sa nema�kim oficirima mora da bude... 95 00:08:00,380 --> 00:08:06,359 �to je mogu�e produktivniji. Je li to jasno? -Nismo deca. 96 00:08:07,980 --> 00:08:12,901 Izvinite, je li to ono �to ste nam rekli u samom po�etku? 97 00:08:14,320 --> 00:08:17,172 Moramo da spavamo s Nemcima? 98 00:08:21,420 --> 00:08:27,199 Da. Je li sve jasno? -Razumem! -Razumem! 99 00:08:27,234 --> 00:08:30,511 Razumem! 100 00:08:42,280 --> 00:08:44,793 Ja uop�te ne pijem konjak. 101 00:08:46,140 --> 00:08:49,785 Ako si nau�ila da pu�i�, nau�i i da pije� konjak. 102 00:08:55,120 --> 00:08:57,979 Vidi� li onog podmorni�ara? 103 00:09:01,160 --> 00:09:04,256 Osmehni mu se. 104 00:09:13,640 --> 00:09:17,452 Tvoj osmeh ka�e da ima� velike probleme. 105 00:09:17,860 --> 00:09:21,393 Istina je. -Ti si obave�tajka. Mora� da se u�ivi� u ulogu. 106 00:09:22,260 --> 00:09:27,180 Ako to ne mo�e�, ne�e� uspeti da izvr�i� zadatak. Seti se ve�be. 107 00:09:28,616 --> 00:09:32,518 Napetost - opu�tanje - opravdanje? -Da. 108 00:09:42,300 --> 00:09:48,028 Iz kadrovske uprave? -Da. -Volo�a se jo� vodi kao nestao u akciji? 109 00:09:59,720 --> 00:10:02,197 Je li ti lak�e? 110 00:10:04,040 --> 00:10:06,984 Onda idi i upoznaj se s njim. 111 00:10:08,140 --> 00:10:10,968 Hajde, stupi u akciju! 112 00:10:38,920 --> 00:10:42,970 Ne mogu. Volo�a mi je pred o�ima. 113 00:10:46,820 --> 00:10:50,827 Po�etkom 20-ih bila sam na zadatku u Francuskoj, s �ovekom kojeg sam volela. 114 00:10:50,862 --> 00:10:53,550 Izdali su nas. Jedan od na�ih. 115 00:10:53,620 --> 00:10:57,703 Zavr�ili smo u rukama gospode oficira. Ispitivali su nas. 116 00:10:57,738 --> 00:11:01,975 �utali smo. Znali su da se volimo 117 00:11:02,010 --> 00:11:07,506 pa su pre�li sa re�i na dela. Sa mnom su postupali galantno. 118 00:11:08,760 --> 00:11:14,341 Vezali su me za krevet i silovali pred njim. A njemu su na le�ima urezali... 119 00:11:14,460 --> 00:11:16,981 dve zvezde. 120 00:11:17,840 --> 00:11:20,659 Ali �utali smo. Zna� za�to? 121 00:11:21,780 --> 00:11:24,076 Zato �to... 122 00:11:24,360 --> 00:11:28,396 su na�a ljubav i na�i �ivoti bili veoma va�ni. 123 00:11:29,600 --> 00:11:32,470 Ali ideali su bili va�niji. 124 00:11:32,505 --> 00:11:35,957 Jednom si napisala pismo gradskom komitetu partije 125 00:11:35,992 --> 00:11:41,133 sa molbom da te upotrebe kako smatraju da je potrebno. -Da. 126 00:11:41,420 --> 00:11:44,582 Da li bi sad napisala takvu molbu? 127 00:11:46,680 --> 00:11:50,315 Da. -Doka�i. 128 00:12:25,120 --> 00:12:29,022 Evo. Matilda je rekla �skromno�. Kako vam se svi�a? 129 00:12:30,440 --> 00:12:34,680 Svide�e mi se. -A vama odelo odli�no stoji. -Hvala. 130 00:12:34,715 --> 00:12:38,774 Samo... kragna vam ne stoji ravno. -Nemoj. Dobro je. -Dobro, ne�u. 131 00:12:38,809 --> 00:12:41,525 Ho�emo li onda da se slikamo? 132 00:12:43,320 --> 00:12:48,989 �ta radi�? -Mi smo mu� i �ena. U�ivljavam se u ulogu. 133 00:12:52,660 --> 00:12:54,658 Dobar dan! 134 00:13:00,720 --> 00:13:04,017 Dru�e instruktore, dozvolite da se obratim? -Dozvoljavam. 135 00:13:04,052 --> 00:13:07,425 Hiljadu puta sam vam objasnila o Katki. Nije bilo nikakvog plana! 136 00:13:07,460 --> 00:13:11,388 Nisam se spremala nikuda da pobegnem s njom. Samo sam joj dala uputstva. 137 00:13:11,423 --> 00:13:13,924 Za svaki slu�aj. Ako uni�te voz ili se desi ne�to drugo... 138 00:13:13,959 --> 00:13:15,971 Ona je samo dete. 139 00:13:16,006 --> 00:13:20,136 Mo�e� li da ne vri�ti� tako? -Ne mogu! Izbegavate me se kao da sam ku�na! 140 00:13:20,160 --> 00:13:23,098 Ne verujete mi, drugog ste odredili da odvede Katku, 141 00:13:23,133 --> 00:13:25,694 mislite da sam smislila neki podli plan. 142 00:13:25,729 --> 00:13:28,256 Na istom smo zadatku! Kako �emo raditi... 143 00:13:28,291 --> 00:13:30,692 Naredni�e Veli�ko, prestani s ovim! 144 00:13:32,320 --> 00:13:38,048 Razumem! Prestati sa ovim, dru�e instruktore. Dru�e instruktore? 145 00:13:42,400 --> 00:13:45,176 Ovo vam je od Katke. 146 00:13:46,520 --> 00:13:49,449 Katja je sama izvezla. 147 00:13:52,940 --> 00:13:55,724 "PETROV N." 148 00:13:58,640 --> 00:14:02,852 Navikla se na vas, a vi... Ceo mesec... 149 00:14:02,887 --> 00:14:05,517 U redu ja. Ali treba da je posetite, bar jednom, 150 00:14:05,552 --> 00:14:07,839 i da joj odnesete neku sitnicu. 151 00:14:10,312 --> 00:14:14,535 A evo i na�ih supru�nika. Izvinite �to prekidam. 152 00:14:14,570 --> 00:14:17,187 Ni�ta, ni�ta. Mi smo samo... -Razumem, razumem, razumem. 153 00:14:17,222 --> 00:14:20,466 Izvolite. 154 00:14:24,580 --> 00:14:30,026 Fokus... Dobro. Spremni? 155 00:14:31,320 --> 00:14:34,561 Tako. Malo podignite bradu. Dobro. 156 00:14:36,510 --> 00:14:42,170 Gotovo. Slike za paso� su gotove. Vreme je za porudi�nu sliku, molim vas. 157 00:14:42,205 --> 00:14:49,213 Do�ite. Do�ite. Tako, opustite se. Ose�ajte se kao kod ku�e. 158 00:14:49,687 --> 00:14:54,655 Tako. Vrlo dobro. Ne pomerajte se. 159 00:14:55,580 --> 00:14:59,142 Daj da stavimo ta�ku na "i". -Razumem, dru�e poru�ni�e. 160 00:14:59,177 --> 00:15:03,086 Lepo. Ba� lepo. Samo �as. 161 00:15:05,000 --> 00:15:09,690 Onda, sa Katjom, mislim da je tvoj postupak bio opravdan. -Ipak ne. 162 00:15:09,760 --> 00:15:14,145 Na kraju krajeva ti si i majka. -Malo... -Hajde da zaboravimo to. 163 00:15:14,180 --> 00:15:17,884 Odli�no. Dobro. -Hvala na tome. 164 00:15:18,080 --> 00:15:20,866 I jo� ne�to... 165 00:15:21,020 --> 00:15:24,026 ne smatram te neprijateljem. 166 00:15:24,280 --> 00:15:29,624 Zaista? -Zaista. Imam dobro mi�ljenje o tebi. 167 00:15:29,659 --> 00:15:34,969 Zaista? -Odli�no! -Da, kao o ratnom drugu. 168 00:15:35,100 --> 00:15:39,944 Ba� lepo. Samo �as. -Nadam se da �emo na zadatku odli�no sara�ivati. 169 00:15:39,960 --> 00:15:43,620 Naravno. -Pa�nja! 170 00:15:48,540 --> 00:15:51,640 Izvinite, �ta nije u redu? -Izvinjavam se... 171 00:15:52,520 --> 00:15:56,931 ali zar vi niste mu� i �ena? -Pa... da. 172 00:15:56,966 --> 00:15:59,635 Mo�ete li... nekako... 173 00:16:00,200 --> 00:16:04,272 Pribli�ite se, dru�e Petrov. Ne ujedam. -Tako. 174 00:16:09,340 --> 00:16:13,562 Zna�i radi�ete za dobrobit Rajha? -Nadam se ne samo raditi. 175 00:16:13,680 --> 00:16:15,896 Kako se zovete? -Fridrih. 176 00:16:16,240 --> 00:16:18,303 Ima li ovde mesta za zabavu, Fridrih? 177 00:16:18,980 --> 00:16:23,577 Grad ima dva restorana i oficirski klub. -Idete li �esto tamo? 178 00:16:23,940 --> 00:16:29,589 Ne. Imam suvi�e mali �in. -Budu�nost je pred vama. 179 00:16:30,820 --> 00:16:35,085 Fridrih, �ula sam da �e sutra u gradu biti koncert. -Da. 180 00:16:35,120 --> 00:16:38,954 Samo ne u gradu, nego izvan grada. Na seoskom oficirskom imanju. 181 00:16:39,560 --> 00:16:41,724 Je li to daleko odavde? 182 00:16:42,300 --> 00:16:45,998 Ako po�ete ovim putem ne�ete proma�iti. 183 00:16:46,660 --> 00:16:51,653 Imanje �e vam biti desno, na brdu. -Hvala. 184 00:16:51,688 --> 00:16:57,269 Sre�no, Fridrih. -Svako dobro, gospo�o �tajner. Propustite ih. 185 00:16:57,304 --> 00:17:03,912 Polock 15. septembra 1942. godine 186 00:17:13,040 --> 00:17:16,580 Dobro odra�eno. Dr�i se ovog. Mo�e da nam zatreba. 187 00:17:17,359 --> 00:17:21,529 Koncert je na oficirskom imanju, zna�i da ne�e biti obi�nih vojnika. 188 00:17:21,564 --> 00:17:25,918 Tamo �e biti vi�i �inovi. -O, onda imamo odli�an izbor. Kao u restoranu. 189 00:17:25,953 --> 00:17:29,122 Danas na na�em meniju imamo �turmbanfirere na SS-ovski na�in 190 00:17:29,157 --> 00:17:34,542 i haupt�turmfirere u marinadi. -Prestani! Nije vreme za �alu. 191 00:17:36,040 --> 00:17:39,439 Idemo u stan. Vi �ete da spavate, a ja �u pripremiti kameru... 192 00:17:39,520 --> 00:17:43,483 koju �e Arina nositi u svojoj torbici. Nemojte da zaboravite! 193 00:17:43,540 --> 00:17:47,373 Trebamo �to vi�e fotografija! Jasno? 194 00:19:45,120 --> 00:19:51,582 Sa�ekajte malo, molim vas! -Uzmite ovo, gospo�o! -Gubi se! 195 00:19:51,700 --> 00:19:54,772 Molim vas, izvinite! 196 00:21:00,680 --> 00:21:04,090 Niko mi ne izgleda poznato. -Rekla sam da smo prerano oti�le. 197 00:21:04,125 --> 00:21:07,444 Za�to �izi�? -Ti gadovi ubijaju na�e... 198 00:21:07,479 --> 00:21:10,685 a ti si sre�na i vesela... osmehuje� im se... -To je samo osmeh. 199 00:21:10,780 --> 00:21:14,360 Sve bi ih fotografisali, mo�da i zavr�ili. -Odvratno. -Dosta! 200 00:21:14,480 --> 00:21:19,154 Mi smo na zadatku. Nema mesta li�nim ose�anjima. 201 00:21:21,060 --> 00:21:25,488 Sutra idemo u komandu. Registrova�emo se. A onda �emo da otvorimo kancelariju. 202 00:21:25,580 --> 00:21:27,997 Ti �e� da jede� u restoranu. -Sama? 203 00:21:28,032 --> 00:21:30,415 Da. Tamo je natpis, "Samo za Nemce". 204 00:21:30,698 --> 00:21:33,125 Ako neko u restoranu pri�e da se upozna s tobom, 205 00:21:33,220 --> 00:21:38,145 postupaj po planu. Ako ne, sa�eka�emo ve�e. Tamo �e biti ples. 206 00:21:38,740 --> 00:21:42,013 A sad na spavanje. -Razumem! 207 00:21:42,020 --> 00:21:44,878 Dozvolite da odem? -Idi. 208 00:22:07,240 --> 00:22:11,592 Ne spava vam se? -Prou�avam fotografije. 209 00:22:12,500 --> 00:22:16,790 Rekli ste da nema nikog poznatog. -Da. 210 00:22:16,825 --> 00:22:20,941 Ali moram da saznam da li je bilo vi�e pilota ili tenkista. 211 00:22:23,040 --> 00:22:25,782 Na toj fotografiji? 212 00:22:28,080 --> 00:22:30,949 Mislim uop�te. 213 00:22:34,140 --> 00:22:36,468 Treba da spava�. 214 00:22:46,980 --> 00:22:50,508 Doveli su na streljanje dva crvena �ubreta. 215 00:22:51,580 --> 00:22:55,829 Iznenada ka�u da je streljanje zamenjeno ve�anjem. 216 00:22:56,440 --> 00:22:58,780 "Vidi�?", ka�e jedan onom drugom, 217 00:23:00,020 --> 00:23:03,092 "Ponestaje im municije". 218 00:23:12,200 --> 00:23:14,726 Sedite, molim vas! -Hvala! 219 00:23:15,660 --> 00:23:20,338 Jeste li primetili devojku za susednim stolom? -�aj, molim. 220 00:23:25,720 --> 00:23:28,903 Hajde da odemo i upoznamo se. 221 00:23:37,600 --> 00:23:41,393 Dobar dan, gospo�ice! -Dobar dan! 222 00:23:41,428 --> 00:23:46,528 Kako ste na�li ovu rupu? Ne mo�e da se poredi sa Dancigom, zar ne? 223 00:23:48,400 --> 00:23:51,682 A otkuda znate da sam iz Danciga? 224 00:23:53,180 --> 00:23:58,557 Ja sam oficir tajne policije. Moram da budem u toku svih zbivanja. 225 00:23:58,592 --> 00:24:01,442 Oto Drehsler, vama na usluzi. 226 00:24:01,477 --> 00:24:04,403 Drago mi je. Irma �tajner. 227 00:24:07,600 --> 00:24:14,353 Ovo je moj prijatelj, Hans Kugel. -Irma. -Hans. 228 00:24:16,120 --> 00:24:19,884 Sedite, molim vas. -Hvala. 229 00:24:22,900 --> 00:24:27,039 Ho�ete li da naru�ite ne�to? -Hvala, samo �to smo jeli. 230 00:24:27,460 --> 00:24:31,435 Mogu li da vas pitam kakav vam je plan za ve�eras? 231 00:24:31,470 --> 00:24:34,076 Nemam nikakav plan. Tek ju�e smo stigli. 232 00:24:34,080 --> 00:24:37,055 Danas moram da se registrujem u komandi. 233 00:24:37,721 --> 00:24:43,346 Sad shvatam kako ste saznali za mene. Ho�u da pokrenem svoj posao. 234 00:24:43,381 --> 00:24:46,988 U stvari, snabdevam namirnicama Nema�ku. 235 00:24:48,120 --> 00:24:51,392 Dobar posao. Ali to vam ne�e biti jednostavno. 236 00:24:52,080 --> 00:24:56,448 Zbog �ega? -Varvarska zemlja. 237 00:24:56,483 --> 00:25:02,183 Mnogo nijansi. -Bila bih vam zahvalna ako bi mi ispri�ali o tome. 238 00:25:02,218 --> 00:25:05,978 O, Bo�e! Na�alost moram da idem. 239 00:25:06,013 --> 00:25:10,376 �teta. Dobro mi mi do�la konsultacija sa kompetentnim �ovekom. 240 00:25:11,840 --> 00:25:18,949 Do�ite ve�eras u na� oficirski klub. Tamo mo�emo opu�teno da razgovaramo. 241 00:25:19,660 --> 00:25:24,998 Sa zadovoljstvom. -Mislim da sam vas ju�e video na seoskom imanju. 242 00:25:25,520 --> 00:25:30,434 Da, bila sam tamo. -S vama je bila devojka, plavu�a. 243 00:25:32,320 --> 00:25:34,889 To je moja pomo�nica, Angelina. 244 00:25:36,400 --> 00:25:42,774 Bilo bi lepo kad bi i ona mogla da do�e. -Ona je iz Ukrajine. 245 00:25:43,100 --> 00:25:47,129 Mogu li nearijevci da dolaze u oficirski klub? 246 00:25:49,040 --> 00:25:54,817 Da, istina je. Ali ovde mi odre�ujemo pravila. 247 00:25:55,440 --> 00:25:57,772 Mo�e da do�e. 248 00:26:00,700 --> 00:26:05,045 �ekamo vas u devet. -Vidimo se uskoro, gospodo. 249 00:26:22,520 --> 00:26:27,279 Treba udahnuti i zadr�ati dah. -�ta? 250 00:26:28,160 --> 00:26:32,277 Vi ste nas tako u�ili. Kad si nervozan, udahni i... 251 00:26:32,312 --> 00:26:36,525 Nisam nervozan. -U�uta�u. 252 00:26:37,340 --> 00:26:42,037 Zna�i tako, �eka�u vas napolju. -A ako vas neko vidi? -I �ta? 253 00:26:43,600 --> 00:26:46,787 Pa, mu� je rogonja... nema pojma ni o �emu... 254 00:26:46,822 --> 00:26:49,706 Ali ako budete stajali pod prozorima, 255 00:26:49,741 --> 00:26:53,058 to �e se pretvoriti u vodvilj. Ostavite nas dalje od imanja. 256 00:26:53,093 --> 00:26:57,375 Ostatak puta �emo da pe�a�imo. -Da, u pravu si. U pravu si. 257 00:27:00,360 --> 00:27:06,122 A ti, ako se neko zainteresuje, neka te doprati ku�i. 258 00:27:06,157 --> 00:27:09,485 A ja �u da mu razbijem nos... ako nam se posre�i. 259 00:27:09,520 --> 00:27:11,822 Nadajmo se. 260 00:27:40,983 --> 00:27:46,006 Oto, vi ste la�ljivac! -Za�to? 261 00:27:47,960 --> 00:27:51,118 Obe�ali ste da �ete mi re�i kako da vodim posao, a umesto toga 262 00:27:51,340 --> 00:27:55,581 samo pri�ate viceve. -Zar nisu sme�ni? 263 00:27:55,616 --> 00:27:59,907 Vrlo su sme�ni. Ali ja moram u Nema�ku da dostavim �ito, a ne �ale. 264 00:28:00,620 --> 00:28:07,137 Razumem. Pa, idemo onda ozbiljno. U �emu je tajna va�eg budu�eg uspeha? 265 00:28:07,480 --> 00:28:10,100 Pa�ljivo vas slu�am. 266 00:28:10,240 --> 00:28:16,116 U vama. -Oto... -Da, da. Apsolutno sam ozbiljan. 267 00:28:16,151 --> 00:28:19,393 Vidite li te oficire? -Da. 268 00:28:20,019 --> 00:28:27,364 Oni su u vojsci. Uskoro odlaze. A ja ostajem. Ja sam u policiji. 269 00:28:28,200 --> 00:28:31,136 Drago mi je da to �ujem. Ali kakve to veze ima s trgovinom? 270 00:28:32,600 --> 00:28:37,748 Rusi me se boje. -Ne sumnjam u to. Vi ste odva�an ratnik. 271 00:28:39,200 --> 00:28:44,852 Mogu da na�em partizane gde god ho�u. -Meni ne trebaju partizani. 272 00:28:45,460 --> 00:28:50,199 A trebaju li vam dobre cene za proizvode? -Da, naravno. 273 00:28:50,220 --> 00:28:56,925 Dozvoli�emo Rusima da otvore preduze�a. Recimo, oni po�nu da se suprotstavljaju: 274 00:28:57,000 --> 00:29:01,834 daju vam lo�e proizvode ili di�u cene... Vi mi to ka�ete, 275 00:29:01,869 --> 00:29:06,931 ja uhvatim par partizana u njihivoj �tali i postavim ultimatum rukovodiocu: 276 00:29:08,000 --> 00:29:14,363 ili �e vam dati povoljnu ponudu, ili �u ih streljati zbog podr�avanja partizana. 277 00:29:16,680 --> 00:29:21,208 Ali gde �ete na�i partizane? -Ma, to je sitnica... 278 00:29:21,243 --> 00:29:24,014 Uze�u par ruskih zarobljenika 279 00:29:24,020 --> 00:29:28,628 i ubi�u ih da nikom ne bi pri�ali. Nikog nije briga za njih. 280 00:29:28,663 --> 00:29:30,934 Oni su �ivotinje, razumete? 281 00:29:32,800 --> 00:29:35,149 Razumem. 282 00:29:37,460 --> 00:29:40,412 Treba da se dru�imo. 283 00:29:44,880 --> 00:29:48,344 Izvinite, mogu li da vas zamolim za ples? 284 00:29:48,379 --> 00:29:52,718 Da. Izvinite. 285 00:30:06,700 --> 00:30:11,214 Nadam se da nisam prekinuo va�an razgovor. -Ne. 286 00:30:11,260 --> 00:30:15,152 Crvenim od viceva gospodina Drehslera. 287 00:30:20,800 --> 00:30:25,888 Nisam oti�la samo iz po�tovanja prema njegovom visokom �inu. -Visokom �inu? 288 00:30:25,923 --> 00:30:30,023 Koliko znam, on je �ef gradske tajne policije. 289 00:30:34,960 --> 00:30:40,598 O�igledno ne znate ni�ta o �inovima. On uop�te nije tako va�an. 290 00:30:41,160 --> 00:30:46,340 Od detinjstva je poznat kao hvalisavac. -Dobro ga poznajete? 291 00:30:47,760 --> 00:30:52,209 Bolje nego �to bih hteo. Na�a imanja su jedno kraj drugog. 292 00:30:52,244 --> 00:30:56,069 �ak smo i�li u isti licej. -A vi ste plemi�? 293 00:30:57,440 --> 00:31:02,232 Ginter fon Rikert, vama na usluzi. Za vas samo Ginter. 294 00:31:03,220 --> 00:31:07,835 Irma �tajner. Za vas samo Irma. 295 00:31:08,820 --> 00:31:14,245 �ta vas je dovelo u ovaj grad, Irma? -Trgovina. Imam firmu. 296 00:31:14,280 --> 00:31:19,670 Dostavljamo namirnice u Nema�ku. -�astan posao. -Verovatno. 297 00:31:20,380 --> 00:31:25,965 Volim da �itam. Vi�e to volim od kontrole koli�ine namirnica, 298 00:31:26,000 --> 00:31:29,279 ali moj tata misli da su knjige samo iluzija. 299 00:31:30,240 --> 00:31:35,225 Koje knjige volite? -�penglera. Klagea. Ni�ea. 300 00:31:35,700 --> 00:31:38,465 Vi ste veoma neobi�an trgovac. 301 00:31:39,420 --> 00:31:41,714 �teta. -�ta je �teta? 302 00:31:42,240 --> 00:31:48,528 Tek ste do�li, a na�a divizija svakog �asa mo�e da bude upu�ena na front. 303 00:31:49,780 --> 00:31:53,894 Vi ste pilot? -Da. 304 00:31:53,929 --> 00:31:58,925 Istina, par nedelja sam u �tabu. Ubijam vreme zabavljaju�i se. 305 00:31:58,960 --> 00:32:03,922 Ali nadam se da �u uskoro ponovo da sednem za komande svog aviona. 306 00:32:04,340 --> 00:32:07,294 Volite sve� vazduh iznad planinskih vrhova? 307 00:32:08,200 --> 00:32:11,914 Planinski vrhovi! Stvarno ste �itali Ni�ea! To je neverovatno! 308 00:32:15,640 --> 00:32:20,612 Irma, mnogo vam hvala za ples. -Nema na �emu. 309 00:32:22,080 --> 00:32:25,288 Ako mogu da uradim ne�to za vas... 310 00:32:26,980 --> 00:32:30,187 Da, mo�ete. Odvedite me od njega. 311 00:32:30,500 --> 00:32:32,882 Sa zadovoljstvom. A va�a dru�benica? 312 00:32:33,080 --> 00:32:35,714 Ne brinite. 313 00:32:36,160 --> 00:32:39,499 Ona voli masne viceve. 314 00:32:43,280 --> 00:32:46,164 Kurva! 315 00:32:51,960 --> 00:32:55,005 Na�alost izbor zabave u ovom gradu nije veliki. 316 00:32:55,040 --> 00:32:58,652 Dva restorana i klub. -Ne�u u restoran. 317 00:33:00,460 --> 00:33:02,426 Jasno. 318 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 Da vas odvezem ku�i? 319 00:33:08,080 --> 00:33:10,908 Je li vam napunjen pi�tolj? 320 00:33:13,520 --> 00:33:18,603 Razume se. -Moj otac misli da oru�je nije za �ene. 321 00:33:21,580 --> 00:33:24,854 A ja sam ceo �ivot htela da pucam. 322 00:33:39,600 --> 00:33:42,218 Verovatno je moj otac bio u pravu. 323 00:33:46,540 --> 00:33:49,112 Dozvolite mi... 324 00:33:49,360 --> 00:33:52,089 Ne mislite ni na �ta. 325 00:33:53,300 --> 00:33:57,202 Tu ste samo vi, va�a volja... 326 00:33:57,660 --> 00:33:59,597 i cilj. 327 00:34:15,699 --> 00:34:17,842 Izvinite. 328 00:34:19,940 --> 00:34:23,033 Ne znam �ta mi je bilo. 329 00:34:25,060 --> 00:34:27,170 Sve je u redu. 330 00:34:29,199 --> 00:34:34,080 Devojka ne treba... tako... prva... 331 00:34:35,280 --> 00:34:37,473 Sad me prezirete. 332 00:34:39,309 --> 00:34:41,847 Irma, 333 00:34:42,223 --> 00:34:44,933 vi volite Ni�ea, 334 00:34:45,800 --> 00:34:48,105 volite oru�je. 335 00:34:49,000 --> 00:34:53,103 U �ivotu nisam sreo takvu devojku kao �to ste vi. 336 00:34:54,540 --> 00:34:57,521 Kako mogu da vas prezirem? 337 00:34:59,280 --> 00:35:02,005 Odvezite me ku�i, molim vas. 338 00:35:23,520 --> 00:35:26,079 Ovde �ivim. 339 00:35:27,620 --> 00:35:30,133 Lepa ku�a. 340 00:35:48,420 --> 00:35:52,289 Ovo je bilo divno ve�e. -Da. 341 00:35:54,037 --> 00:35:56,452 Ho�emo li se ponovo videti? 342 00:35:56,760 --> 00:35:59,039 Sa zadovoljstvom. 343 00:35:59,440 --> 00:36:01,990 Laku no�, Ginter. 344 00:36:03,900 --> 00:36:06,137 Laku no�, Irma. 345 00:36:31,199 --> 00:36:37,347 Ne znam ga. -Ginter fon Rikert. Major Luftvafe. 66. divizija. 346 00:36:37,917 --> 00:36:42,933 Dobar kontakt. -Uskoro ih �alju na front. -Zna� li kada? 347 00:36:42,968 --> 00:36:47,712 Ne jo�. -Dobro. A gde je Veli�ko? 348 00:36:48,340 --> 00:36:52,870 U klubu. Oti�la sam bez nje. -Kako bez nje? 349 00:36:54,640 --> 00:36:58,528 Pa... niko se istovremeno ne udvara dvema devojkama. 350 00:37:01,420 --> 00:37:03,919 Odmori se. 351 00:37:35,300 --> 00:37:38,639 Hans... -Angelina... 352 00:37:39,520 --> 00:37:43,822 Ostavite to. -Angelina, divni ste. 353 00:37:43,857 --> 00:37:46,406 Hvala. Hvala. 354 00:37:47,060 --> 00:37:54,615 S nestrpljenjem �ekam na� slede�i susret. -I ja. I ja. 355 00:38:01,640 --> 00:38:03,648 Dovi�enja! 356 00:38:29,360 --> 00:38:31,880 Nije on? 357 00:38:34,540 --> 00:38:37,365 �tabni �enskaro�. Ali ne pri�a mnogo. 358 00:38:37,400 --> 00:38:41,308 Cerekanje mu nije problem. O poslu �uti. 359 00:38:41,400 --> 00:38:43,912 Pozvao me je na piknik. 360 00:38:44,180 --> 00:38:46,731 Sa no�enjem. 361 00:38:48,200 --> 00:38:53,048 Mislila sam... ako Arina ve� ima kontakt, 362 00:38:53,083 --> 00:38:55,909 mo�da da ja otka�em svoj? 363 00:38:59,520 --> 00:39:03,178 Ne razmi�ljam dobro? -Arina je na�la pilota. 364 00:39:03,213 --> 00:39:07,232 Ako novo nauru�anje nije u njegovoj oblasti, mo�e da bude beskoristan. 365 00:39:07,267 --> 00:39:09,737 Zna�i, idem na piknik... 366 00:39:13,720 --> 00:39:17,181 Pa... ne �uri. 367 00:39:17,216 --> 00:39:23,985 Flertuj... s njim. �askaj. Vide�emo kako ide. -Razumem. 368 00:39:26,960 --> 00:39:32,768 Ne treba toliko da pu�ite. To je lo�e za va�e zdravlje. 369 00:41:43,140 --> 00:41:45,156 Kako se ose�ate? 370 00:41:47,760 --> 00:41:52,118 Celu no� ste se prevrtali u krevetu, izlazili u kuhinju, uzdisali... 371 00:41:52,153 --> 00:41:54,859 Mislila sam da vas ne�to boli. -Sve je u redu. 372 00:41:55,260 --> 00:41:58,847 Razmi�ljao sam o Arini. -A... o Arini. 373 00:42:00,760 --> 00:42:06,650 �ao vam je nje. Na�a Arina je ne�na. Nervozna je. 374 00:42:10,080 --> 00:42:12,695 A mene vam, zna�i, nije �ao. 375 00:42:12,730 --> 00:42:16,433 Meni je zna�i spavati s Nemcem kao popiti �a�u vode. 376 00:42:16,468 --> 00:42:19,574 Tako mislite? Danas dolazi moj �ovek. 377 00:42:19,609 --> 00:42:22,164 Piknik i tako... rekla sam vam, zapamtili ste? 378 00:42:23,243 --> 00:42:25,774 Zapamtio sam. 379 00:42:29,820 --> 00:42:32,199 Da idem? 380 00:42:34,080 --> 00:42:35,888 Idi. 381 00:42:38,140 --> 00:42:40,958 Dozvolite da se pripremim za zadatak? 382 00:42:43,580 --> 00:42:47,057 �ta tu ima da se priprema? -Kako? Da spakujem stvari. 383 00:42:47,240 --> 00:42:50,566 No�i�u tamo, je li tako? Moram da odem kod kroja�ice, 384 00:42:50,601 --> 00:42:54,806 da sa�ijem lepu haljinu. Treba da budem lepa za svog kapetana. 385 00:42:54,841 --> 00:42:57,820 Je li tako? -Idi. 386 00:43:04,440 --> 00:43:06,388 Stani. 387 00:43:09,060 --> 00:43:11,416 Ni meni se to ne svi�a. 388 00:43:12,280 --> 00:43:17,266 Ali takav nam je zadatak. Oni su naredili - mi izvr�avamo. Razume�? 389 00:43:17,301 --> 00:43:19,741 A za�to mi sve to govorite? 390 00:43:21,500 --> 00:43:25,584 Samo... sam hteo da te ohrabrim. 391 00:43:26,280 --> 00:43:28,967 Ohrabrili ste me. 392 00:43:50,780 --> 00:43:52,684 Dovi�enja! 393 00:43:53,900 --> 00:43:59,548 Ginter, iskreno priznajem da sam se ve� po�eleo Angeline. 394 00:44:01,000 --> 00:44:06,830 Neobi�no mi je ovde bez nje. -To je ljubav, Hanse. 395 00:44:07,560 --> 00:44:10,619 Ko zna, Ginter... ko zna... 396 00:44:11,940 --> 00:44:16,828 Kako vam ide, Rikerte? -�ta vas ta�no interesuje? 397 00:44:18,040 --> 00:44:22,508 Ve� nedelju dana ste sa tom vrtirepkom. 398 00:44:23,840 --> 00:44:25,703 Dreksler! 399 00:44:26,420 --> 00:44:33,414 Birajte re�i. Irma �tajner je pristojna �ena. -Da, da. Izvinite. 400 00:44:34,300 --> 00:44:38,524 Je li dobra u krevetu? -Drehsler! 401 00:44:38,840 --> 00:44:42,545 Smirite se, gospodo! -Irma �tajner je etni�ka Nemica. 402 00:44:42,640 --> 00:44:46,767 Samo jo� jednu insinuaciju u vezi nje i za�ali�ete. 403 00:44:49,648 --> 00:44:54,407 �to se ti�e etni�kih Nemaca ona je iz Danciga. 404 00:44:54,660 --> 00:44:59,921 Siguran sam da joj je majka bila u krevetu s nekim prljavim Poljakom. 405 00:45:00,860 --> 00:45:02,877 Drehsler, 406 00:45:03,340 --> 00:45:05,896 mogao bih da vas prebijem ovde, 407 00:45:05,931 --> 00:45:09,053 ali iz po�tovanja prema va�oj tituli i zaslugama va�ih predaka, 408 00:45:09,088 --> 00:45:12,909 izazivam vas na dvoboj. -To je suludo. 409 00:45:13,280 --> 00:45:16,754 Prihvatam va� izazov. -U �etiri ujutro. 410 00:45:16,789 --> 00:45:20,229 Sutra u staroj fabrici. Pi�tolji su moji. 411 00:45:21,000 --> 00:45:22,844 Dobro. 412 00:45:28,540 --> 00:45:30,885 On to ozbiljno? 413 00:45:43,360 --> 00:45:47,839 Pro�la je nedelja dana, a jo� ni�ta nismo saznali. 414 00:45:48,020 --> 00:45:51,629 Kad to rade ne vole da pri�aju o ratu. 415 00:45:51,664 --> 00:45:56,815 Moj je uporan. Ve� me zove da idemo na piknik. 416 00:45:58,020 --> 00:46:03,989 Razuveri ga. Ka�i mu da te mu� ne pu�ta. -Jesam. Samo se namejao. 417 00:46:04,024 --> 00:46:07,323 Rekao je, "Naredi�u da ga uhapse. Neka ostane par dana u zatvoru� 418 00:46:07,358 --> 00:46:11,704 �dok mi odmaramo. Posle �emo da se izvinimo i ka�emo da je to bila gre�ka." 419 00:46:13,320 --> 00:46:16,586 Sutra dolazi po mene. Treba da odlu�imo. 420 00:46:16,680 --> 00:46:19,964 Ili da odem ili dovi�enja. 421 00:46:20,120 --> 00:46:23,315 Oti�li smo predaleko... Ako ga odmah odbijem, 422 00:46:23,350 --> 00:46:28,860 ne�e bilo dobro. Uvredi�e se i hte�e da se osveti. 423 00:46:58,480 --> 00:47:00,700 Stanite. -�ta je bilo? 424 00:47:01,300 --> 00:47:05,580 To je Volo�ka. -Arina! Arina! 425 00:47:26,620 --> 00:47:30,378 Gospo�o �tajner? �ta se desilo? 426 00:47:31,580 --> 00:47:35,214 Gospo�a �tajner? U �emu je stvar? 427 00:47:39,254 --> 00:47:44,500 Kraj sedme epizode 428 00:47:45,418 --> 00:47:50,554 Prevod: kumek** 429 00:47:53,554 --> 00:47:57,554 Preuzeto sa www.titlovi.com 36338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.