All language subtitles for S08E19 - Dreamgirl [1080p AIUs] [EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:09,820 Well, I'm off. It took me eight years, but I finally got a paid vacation out of 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,200 Joe. Oh, what are you going to do? 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,720 I'm going on a traveling murder mystery weekend. 4 00:00:15,180 --> 00:00:17,880 Oh, I've heard of those. That's where you go on a train trip and then somebody 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 pretends to get killed and you have to figure out who the murderer is. 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,580 Cochran, are you sure you want to be cooped up with a bunch of people in a 7 00:00:23,580 --> 00:00:24,580 train for that long? 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,320 Oh, of course not. I would never do anything that cheesy. 9 00:00:28,240 --> 00:00:29,260 This one's on a bus. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,700 I think it's going to be very exciting. At any moment, the person next to you 11 00:00:34,700 --> 00:00:38,060 can clutch his chest and keel over. Yeah, just make sure he doesn't clutch 12 00:00:38,060 --> 00:00:39,300 your chest and keel over. 13 00:00:40,660 --> 00:00:42,020 I think you're both jealous. 14 00:00:42,620 --> 00:00:46,860 I'm going to have the time of my life. This is a first-class operation with a 15 00:00:46,860 --> 00:00:49,260 very sophisticated clientele. 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,280 Oh, that's my book. 17 00:01:04,560 --> 00:01:08,280 Thank you very much for coming in, Mr... Doe. 18 00:01:09,740 --> 00:01:11,840 So, when do I start? 19 00:01:12,280 --> 00:01:17,260 Well, as we explained, it's just a temp job. We have your resume, so we'll call 20 00:01:17,260 --> 00:01:19,560 you. That sounds like a kiss-off. 21 00:01:20,720 --> 00:01:23,620 No, no, no. We really will call you. 22 00:01:24,340 --> 00:01:25,420 Yeah, yeah, right. 23 00:01:31,760 --> 00:01:34,600 What do you think? Well, he's the best one yet. 24 00:01:36,200 --> 00:01:39,780 Yeah, one thing that kind of bothered me about his resume, I'm okay with the 25 00:01:39,780 --> 00:01:40,920 overturned homicide conviction. 26 00:01:43,540 --> 00:01:47,040 I just kind of wish that it hadn't been his last boss. 27 00:01:49,140 --> 00:01:52,940 Look, listen, he'd only be working for us for a few days. It's not like we're 28 00:01:52,940 --> 00:01:54,300 replacing Fay. 29 00:01:58,320 --> 00:02:00,680 Hi, I'm Shannon Carson. I'm here about the job. 30 00:02:01,390 --> 00:02:03,370 Oh, well, now we just have to replace Fang. 31 00:02:11,350 --> 00:02:13,850 Taxi? Hey, taxi anyone? 32 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 You, cab. 33 00:02:16,830 --> 00:02:17,990 Hey, buddy, you got a buck? 34 00:02:24,750 --> 00:02:26,930 Them shuttles killing my business. 35 00:02:27,770 --> 00:02:30,250 What does it have that my cab doesn't? 36 00:02:31,410 --> 00:02:33,450 Heat, heat belts, brakes. 37 00:02:34,570 --> 00:02:36,250 I hear it seldom catches fire. 38 00:02:37,230 --> 00:02:40,590 Sure. Everybody wants heat. Nobody wants fire. 39 00:02:42,690 --> 00:02:44,310 Who am I kidding? 40 00:02:45,570 --> 00:02:46,950 Thanks to that damn shuttle. 41 00:02:47,430 --> 00:02:49,750 I'm going broke. I need a second job. 42 00:02:50,370 --> 00:02:54,350 Well, I mean, I can't promise anything, but there might be an opening down at 43 00:02:54,350 --> 00:02:56,930 the department store. I could put in a word with my boss, Mr. Berkeley. 44 00:02:57,190 --> 00:03:00,570 Really? You think he could swing it? I mean, that would be so great. 45 00:03:00,930 --> 00:03:02,630 Well, now, only minimum wage. 46 00:03:03,710 --> 00:03:04,710 Minimum wage. 47 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 Wow. 48 00:03:10,250 --> 00:03:11,690 Finally have a little mad money. 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,550 Thanks very much for coming in, Shannon. Let me just ask you something. If we 50 00:03:18,550 --> 00:03:21,170 were to hire you, would you be available to start tomorrow? 51 00:03:21,530 --> 00:03:22,129 Oh, yes. 52 00:03:22,130 --> 00:03:23,130 Great. Okay. 53 00:03:23,470 --> 00:03:24,630 We'll let you know. Thanks. 54 00:03:27,700 --> 00:03:31,340 Well, that's it. It's either Shannon or the man formerly known as inmate number 55 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 72144. 56 00:03:32,960 --> 00:03:35,100 I think it's a no-brainer. Oh, absolutely. 57 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 We go with the convict. 58 00:03:37,380 --> 00:03:39,260 Yeah, right. Hey, Joey, I'm serious. 59 00:03:39,460 --> 00:03:43,400 I cannot spend three days behind the counter with Shannon. See, I know me. 60 00:03:43,480 --> 00:03:45,500 I'll never get any work done. I'll be so distracted. 61 00:03:45,840 --> 00:03:48,860 Every time she walks by, I'll be undressing her with my hands. 62 00:03:51,520 --> 00:03:52,760 Just hold it for one minute. 63 00:03:53,040 --> 00:03:56,600 You look me in the eye and tell me that you cannot keep your hormones under 64 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 control for three days. 65 00:03:59,080 --> 00:04:00,440 You're right. We go with a convict. 66 00:04:01,880 --> 00:04:03,300 Who's going with a convict? 67 00:04:03,580 --> 00:04:04,580 Casey? 68 00:04:05,160 --> 00:04:06,920 Well, maybe she can hang on to this one. 69 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 No, no, no. 70 00:04:08,420 --> 00:04:12,180 It's the guy who we're going to hire to replace Faye because Glanzilla over here 71 00:04:12,180 --> 00:04:16,279 thinks it would be too distracting to hire an attractive, qualified woman who 72 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 applied for the job. 73 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 Wait a minute. 74 00:04:19,690 --> 00:04:22,450 You mean to tell me that you're not going to hire her because she's 75 00:04:22,450 --> 00:04:23,450 attractive? 76 00:04:23,610 --> 00:04:27,330 The poor woman, she's trying to make a living, and you won't let her because he 77 00:04:27,330 --> 00:04:29,030 can't see past her looks? You know what? 78 00:04:29,290 --> 00:04:30,450 That is just wrong. 79 00:04:31,750 --> 00:04:33,490 Joe, I forgot to give you my references. 80 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 Oh, you know what? 81 00:04:35,110 --> 00:04:36,610 It won't be necessary. You're hired. 82 00:04:37,410 --> 00:04:38,590 Great. Thank you. 83 00:04:39,010 --> 00:04:40,430 Then I'll see you tomorrow. 84 00:04:41,070 --> 00:04:42,070 Goodbye, Shannon. 85 00:04:46,550 --> 00:04:47,550 Shannon? 86 00:04:51,370 --> 00:04:53,990 You didn't tell me she was a... Shannon. 87 00:05:04,230 --> 00:05:05,230 Excuse me, Brian. 88 00:05:05,570 --> 00:05:07,450 Could you come and help me with something, please? 89 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 Okay. 90 00:05:13,490 --> 00:05:16,930 Do I file the passenger manifest by flight number or by date? 91 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 By date. 92 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Oh, wait, wait, wait. Oh, there's more? 93 00:05:22,940 --> 00:05:25,420 Yeah, I'm a little confused about your computer system. 94 00:05:26,020 --> 00:05:27,080 Type in reservation. 95 00:05:27,580 --> 00:05:28,580 Hit enter. 96 00:05:28,900 --> 00:05:30,300 The screen goes blank. 97 00:05:31,140 --> 00:05:34,260 Did you see what I'm doing wrong? Yeah, it's really quite simple. 98 00:05:35,700 --> 00:05:38,220 Before you hit enter... 99 00:06:14,510 --> 00:06:15,870 Thanks for your help. Uh-huh. 100 00:06:16,430 --> 00:06:18,870 If you need me, I'll be in Helen's freezer. 101 00:06:28,590 --> 00:06:30,930 Joe, where would you like me to file these FAA reports? 102 00:06:31,390 --> 00:06:32,610 Right there, top drawing line. 103 00:06:38,630 --> 00:06:39,630 It's stuck. 104 00:06:40,250 --> 00:06:41,430 No, it's not stuck. 105 00:06:41,810 --> 00:06:44,090 It just needs a little bit of, uh... Muscle. 106 00:06:54,130 --> 00:06:55,130 Well, it's stuck. 107 00:06:56,810 --> 00:06:57,990 Here, let me try again. 108 00:07:03,190 --> 00:07:04,190 I'm so sorry. 109 00:07:04,770 --> 00:07:06,170 It's no problem. It's my fault. 110 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Wait a minute. 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,340 Wait a minute. 112 00:07:15,680 --> 00:07:20,140 I... This is crazy. I'm married. I can't do this. Right. 113 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 Right. 114 00:07:22,660 --> 00:07:23,900 You want me to finish filing? 115 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 No. 116 00:07:30,480 --> 00:07:31,500 Joe! Joe! 117 00:07:35,680 --> 00:07:37,320 What happened? 118 00:07:38,840 --> 00:07:42,040 I don't know. I guess you had one of your dreams about falling off the bed. 119 00:07:58,640 --> 00:08:01,200 thank you enough for getting me a job at your store. 120 00:08:02,060 --> 00:08:05,180 I'm gonna be the best stock boy that store has ever had. 121 00:08:06,180 --> 00:08:11,580 Of course, they tell me I'll be the oldest, too, but... I'm down with the 122 00:08:11,580 --> 00:08:12,580 kids. 123 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 Come on, let's get to work. Don't you relax. What's the rush? 124 00:08:16,440 --> 00:08:17,540 Well, it's my first day. 125 00:08:18,020 --> 00:08:21,560 Mr. Berkeley, you know, he said specifically that the stock boys have to 126 00:08:21,560 --> 00:08:22,840 be there 9 a.m. sharp. 127 00:08:23,040 --> 00:08:24,520 Mr. Berkeley, Mr. Berkeley. 128 00:08:25,580 --> 00:08:28,320 Let me tell you about our employee philosophy we have down at Henley's. 129 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 Screw it! 130 00:08:31,260 --> 00:08:34,960 As a matter of fact, we don't even have to be there until 10 o'clock because my 131 00:08:34,960 --> 00:08:37,960 friend Peggy in gift wrap, she punches us all in. 132 00:08:38,659 --> 00:08:41,559 Oh, well, screw it is a fine philosophy. 133 00:08:43,100 --> 00:08:44,200 It's my first day. 134 00:08:44,680 --> 00:08:48,820 I'd like to make a good impression, so I thought I'd, you know, show up. 135 00:09:01,420 --> 00:09:02,419 Caught on a button. 136 00:09:02,420 --> 00:09:03,420 Uh-huh. 137 00:09:04,280 --> 00:09:05,560 Could you help me, please? 138 00:09:08,200 --> 00:09:13,800 I hate when this happens. You know, this is the problem with having long hair. 139 00:09:13,940 --> 00:09:15,700 You know, one time I got it caught in a necklace. 140 00:09:16,840 --> 00:09:18,460 I had to cut a whole bunch off. 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,420 It took like six months to go back. 142 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 How's it going? 143 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 lately, there's your muffin. 144 00:09:45,310 --> 00:09:46,890 Let me ask you something. 145 00:09:47,690 --> 00:09:52,130 When you were married to Stuart, did you ever have a dream about him and another 146 00:09:52,130 --> 00:09:55,870 woman? No, but he had dreams about me and another woman. 147 00:09:59,390 --> 00:10:00,610 So, uh, why you ask? 148 00:10:01,890 --> 00:10:07,130 Sounds silly to even say this, but last night, I dreamed that Joe was kissing 149 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 his new temp. 150 00:10:15,880 --> 00:10:17,260 Big deal. They hired a woman. 151 00:10:18,280 --> 00:10:20,200 So, you do think I'm overreacting? 152 00:10:20,680 --> 00:10:24,020 Yes. There is no woman in the world that could come between you and Joe. 153 00:10:24,460 --> 00:10:25,880 You know, unless, of course, you look like that. 154 00:10:32,720 --> 00:10:38,120 Oh, yeah. 155 00:10:38,320 --> 00:10:41,660 Also, call the fuel guy. Tell him he's got to make his delivery by 10 o'clock 156 00:10:41,660 --> 00:10:42,660 tomorrow morning. 157 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 might like to know that. 158 00:10:56,640 --> 00:11:00,820 Helen, is everything all right? Yes, yes, it's fine. Please, please, as you 159 00:11:00,820 --> 00:11:05,160 were. You know, I think I'll go pick up those office supplies now. Okay, okay. 160 00:11:05,700 --> 00:11:07,600 Take your time. Faye always does. 161 00:11:09,460 --> 00:11:11,140 All right, well, um, 162 00:11:12,380 --> 00:11:16,300 I guess I'll just go back because my break's over and there's no use in 163 00:11:16,300 --> 00:11:20,880 hanging around here because, well, you know, my break is over. Helen, wait a 164 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 minute. 165 00:11:22,099 --> 00:11:24,420 You've been acting really weird the last couple of days. Me? 166 00:11:24,840 --> 00:11:26,080 Weird? Well, 167 00:11:27,740 --> 00:11:30,280 you might say that, but I've been picking up a really weird vibe ever 168 00:11:30,280 --> 00:11:32,380 since Shannon got here. She's not making you uncomfortable, is she? 169 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Me? 170 00:11:34,160 --> 00:11:35,160 Uncomfortable? 171 00:11:36,380 --> 00:11:38,920 Besides, I'm the one that told you to hire her in the first place. Well, 172 00:11:38,920 --> 00:11:42,280 that's right. It's true. But I just want you to know that it would be ridiculous 173 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 if... 174 00:11:57,930 --> 00:11:58,930 Boy, you work hard. 175 00:11:58,990 --> 00:11:59,990 Who, me? 176 00:12:00,130 --> 00:12:04,970 Yeah, you fly the planes, you take care of the passengers, run the business. 177 00:12:05,710 --> 00:12:06,990 I mean, that's pretty amazing. 178 00:12:07,310 --> 00:12:08,450 Oh, come on, it's no big deal. 179 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 Yes, it is. 180 00:12:10,250 --> 00:12:11,270 It's a very big deal. 181 00:12:12,390 --> 00:12:13,390 Oh, okay. 182 00:12:13,530 --> 00:12:14,590 It's a little big deal. 183 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 What's the matter? 184 00:12:17,910 --> 00:12:20,750 You're so weird. I fell out of bed the other night. I must have wrenched my 185 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 neck. 186 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 Maybe I can help. 187 00:12:24,470 --> 00:12:25,790 It's okay. It'll work itself out. 188 00:12:27,300 --> 00:12:29,560 Oh. Oh, yeah. Oh, that's better. 189 00:12:30,560 --> 00:12:33,340 Good. Oh, that's much better. 190 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Hey. 191 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 What are you doing? 192 00:12:41,040 --> 00:12:45,660 I'm sorry. I must have misread the signal. 193 00:12:45,960 --> 00:12:47,380 But, Santana, wait, wait. 194 00:12:47,680 --> 00:12:51,420 I'm so embarrassed. Well, look, don't be. Let's just pretend this never 195 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 happened, okay? 196 00:12:53,820 --> 00:12:55,520 You're very sweet for saying that. 197 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Well. 198 00:12:57,000 --> 00:12:58,080 You're very sweet, too. 199 00:13:03,720 --> 00:13:06,820 You're very, very sweet. 200 00:13:45,800 --> 00:13:47,840 I just had another falling-off-the-bed dream. 201 00:14:00,640 --> 00:14:01,579 Morning, Casey. 202 00:14:01,580 --> 00:14:02,900 Aren't you supposed to be at work? 203 00:14:03,120 --> 00:14:04,560 Hey, Antonio. Pull up a donut. 204 00:14:05,280 --> 00:14:08,240 Peggy faked a doctor's note for me. Looks like I've got a terrible flu. 205 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Peggy. 206 00:14:12,960 --> 00:14:14,260 I'm afraid Peggy... 207 00:14:14,510 --> 00:14:15,830 No longer works for the company. 208 00:14:16,150 --> 00:14:17,150 Huh? 209 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 Hey, 210 00:14:19,050 --> 00:14:22,010 aren't you a little overdressed for a stock boy? 211 00:14:22,650 --> 00:14:26,810 Perhaps, although I'm hardly overdressed for assistant director of personnel. 212 00:14:28,490 --> 00:14:32,270 Management? Your management? How did you get to be management? 213 00:14:32,590 --> 00:14:37,230 Well, unlike you and your slacker cohorts, I actually, um, I actually show 214 00:14:37,230 --> 00:14:38,250 up and work. 215 00:14:43,210 --> 00:14:44,009 marked for management. 216 00:14:44,010 --> 00:14:47,290 I mean, those are Mr. Berkeley's exact words. Well, Don and I had a little 217 00:14:47,290 --> 00:14:48,290 chat. 218 00:14:49,230 --> 00:14:51,010 Don, you're on a first-name basis? 219 00:14:51,670 --> 00:14:54,250 Everybody's on a first-name basis in the company's steam room. 220 00:14:55,770 --> 00:14:59,330 You were in the steam room with Mr. Berkeley discussing my future? You 221 00:14:59,330 --> 00:15:01,990 rotten ingrate! I got you that job! 222 00:15:05,130 --> 00:15:06,310 Attitude, Missy, attitude. 223 00:15:08,750 --> 00:15:11,150 Now, if I were you, uh... 224 00:15:11,550 --> 00:15:12,970 I'd get over that little flu. 225 00:15:14,010 --> 00:15:16,750 In a big hurry. 226 00:15:17,210 --> 00:15:21,650 Say, by 9 a.m. sharp. 227 00:15:23,070 --> 00:15:25,670 What was that? 228 00:15:27,670 --> 00:15:28,670 Nothing. 229 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 Sir? 230 00:15:41,320 --> 00:15:42,780 Is that the airports for your signature? 231 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 Mm-hmm. 232 00:15:44,940 --> 00:15:48,040 I double-checked them. Everything's in order. You just have to sign right here. 233 00:15:54,700 --> 00:15:57,400 You know, I still can't get over that's your signature. 234 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Oh, that's it. 235 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 That's him. 236 00:16:11,470 --> 00:16:12,890 Shannon's last day. Huh? 237 00:16:13,850 --> 00:16:15,570 Yeah, right. Last day. 238 00:16:16,610 --> 00:16:17,610 She's a good worker. 239 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 She's a great worker. 240 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 She's okay. 241 00:16:20,990 --> 00:16:22,830 Oh, you got that right. 242 00:16:24,770 --> 00:16:29,430 Maybe it's a good thing Shannon's last day. I mean, even I found her kind of 243 00:16:29,430 --> 00:16:31,370 attractive. I mean, I mean, distracting. 244 00:16:32,210 --> 00:16:34,710 No, no, no. What did you say? 245 00:16:35,590 --> 00:16:39,510 Nothing. Nothing. Well, it's just that I had sort of a... 246 00:16:39,840 --> 00:16:43,860 A little dream about it last night. Yeah, I wouldn't even call it a dream. 247 00:16:44,060 --> 00:16:48,300 It was more like a little story that happened while I was sleeping. 248 00:16:50,880 --> 00:16:53,020 Really? What kind of story? 249 00:16:53,340 --> 00:16:57,520 Well, it was perfectly innocent. We were here in the office doing some paperwork, 250 00:16:57,700 --> 00:16:59,420 and one thing led to another. 251 00:17:00,160 --> 00:17:03,080 Before I knew it, Shannon was licking the inside of my throat with her tongue. 252 00:17:03,980 --> 00:17:05,900 You owe me an apology, my friend. 253 00:17:06,380 --> 00:17:11,200 I begged you not to hire her. And you went ahead and hired her. And now 254 00:17:11,200 --> 00:17:13,680 because of you, I've got freezer burn. 255 00:17:17,300 --> 00:17:20,099 I'm sorry. I'm sorry. You were right. I made a mistake. 256 00:17:20,319 --> 00:17:23,640 I never should have hired her, okay? But she's going now. Thank God. 257 00:17:23,900 --> 00:17:26,579 I don't think I could have spent five more minutes with her. 258 00:17:51,080 --> 00:17:55,500 The corpse and her husband, the bus driver, had a big fight and stormed off 259 00:17:55,500 --> 00:17:58,220 the bus, leaving the rest of us stranded at the side of the road. 260 00:17:58,520 --> 00:18:01,780 I don't even want to tell you what happened when we ran out of food. 261 00:18:02,200 --> 00:18:04,900 Might as well have been a soccer team in the Andes. 262 00:18:06,720 --> 00:18:10,840 Well, we're really glad you're back. Really, really glad. Yeah, yeah, yeah. 263 00:18:10,900 --> 00:18:14,300 Well, if you're so glad, next year give me a raise so that I can go to Branson 264 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 like a person. 265 00:18:18,580 --> 00:18:19,580 Hey, Joe. 266 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 Can I talk to you a minute? 267 00:18:25,000 --> 00:18:26,460 Sure. Helen, what is it? 268 00:18:27,200 --> 00:18:31,700 Well, you know how we said that we wouldn't keep secrets from each other? 269 00:18:32,160 --> 00:18:33,540 There's something I need to tell you. 270 00:18:34,200 --> 00:18:39,840 A couple nights ago, I had a dream that you were having an affair with Shannon. 271 00:18:40,460 --> 00:18:41,580 What? What? Me? 272 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 With Shannon? 273 00:18:43,420 --> 00:18:46,740 Where would you get something like that? I don't know. You know, she's so pretty 274 00:18:46,740 --> 00:18:47,419 and everything. 275 00:18:47,420 --> 00:18:48,279 Well, I... 276 00:18:48,280 --> 00:18:51,780 She's very nice, but she's nothing to get all worked up over. 277 00:18:52,440 --> 00:18:56,760 I just wanted to tell you because I was jealous, and I don't want to be that 278 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 kind of person. 279 00:18:58,120 --> 00:19:01,720 So the whole thing was stupid, and I want you to forgive me. Are you kidding 280 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 me? Come here. 281 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Excuse me, Joe. 282 00:19:07,300 --> 00:19:11,380 I got to run. I'm on the Aramath 6 o'clock to Boston, but I just wanted to 283 00:19:11,380 --> 00:19:14,280 say goodbye and thank you for everything. Why are you on Aramath? 284 00:19:14,500 --> 00:19:17,120 Because we canceled our 6 o'clock. There's no one on it. 285 00:19:17,710 --> 00:19:19,510 Well, now there is. Joe, you take her. 286 00:19:20,650 --> 00:19:22,290 I don't think that's a good idea, Helen. 287 00:19:24,090 --> 00:19:25,290 Really, take her. 288 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 I don't want to. 289 00:19:30,010 --> 00:19:31,990 Joe, I'm okay with this. It's fine. 290 00:19:32,390 --> 00:19:33,390 Okay, fine. 291 00:19:33,710 --> 00:19:35,170 Uh, come on. 292 00:19:35,890 --> 00:19:37,550 Hey, Shannon, let's go. 293 00:19:41,970 --> 00:19:46,610 You know, Joe, I... 294 00:19:48,620 --> 00:19:49,620 the way back here. 295 00:19:51,180 --> 00:19:52,420 It's for your own safety. 296 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 And mine. 297 00:19:55,060 --> 00:19:57,620 It's a weight distribution thing. FAA regulations. 298 00:19:59,280 --> 00:20:00,900 Well, I won't tell anyone if you don't. 299 00:20:06,980 --> 00:20:10,000 You know, I've really enjoyed working with you these past few days. 300 00:20:11,000 --> 00:20:12,280 Kind of hate to see it end. 301 00:20:12,740 --> 00:20:13,940 Yeah, well, that's life. 302 00:20:14,520 --> 00:20:16,240 Things begin, things end. 303 00:20:16,730 --> 00:20:19,050 You live, you die. Bummer, but that's the way it is. 304 00:20:20,870 --> 00:20:24,730 Well, I guess you just have to try to have fun while you're here. 305 00:20:26,370 --> 00:20:27,370 What does that mean? 306 00:20:31,790 --> 00:20:32,790 Shannon, please. 307 00:20:33,350 --> 00:20:34,710 I'm a happily married man. 308 00:20:36,990 --> 00:20:38,170 I'm a married man. 309 00:20:41,010 --> 00:20:42,950 My wife doesn't understand me. 310 00:20:50,280 --> 00:20:53,960 You ought to be ashamed of yourself. And, Shannon, you should be doing this. 311 00:20:55,360 --> 00:20:56,620 Brian! Brian! 312 00:20:56,840 --> 00:20:58,560 Yes? Brian! What? 313 00:20:59,380 --> 00:21:01,000 Can I have a word with you in the back? 314 00:21:01,920 --> 00:21:02,920 All right. 315 00:21:03,580 --> 00:21:04,580 Hold my place. 316 00:21:09,460 --> 00:21:12,540 So, what's up? Not you. 317 00:21:12,860 --> 00:21:13,900 Oh, boy. Shannon! 318 00:21:15,720 --> 00:21:17,660 Okay, Shannon, where were we? 319 00:21:19,140 --> 00:21:20,140 Shannon? 320 00:21:22,199 --> 00:21:23,880 Shannon. Shannon, wake up. We're here. 321 00:21:25,180 --> 00:21:27,640 Shannon. Huh? Shannon, wake up. We're here. What? 322 00:21:28,640 --> 00:21:29,780 We've landed in Boston. 323 00:21:30,940 --> 00:21:31,940 Oh. 324 00:21:32,760 --> 00:21:34,860 Okay. Um, thanks for the ride. 325 00:21:35,240 --> 00:21:37,840 And, um, really nice working with you. 326 00:21:38,280 --> 00:21:39,460 Is everything okay? 327 00:21:40,340 --> 00:21:41,380 Oh, sure. 328 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 Of course. 329 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 Everything's... 330 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Did you hear what happened? 331 00:22:00,420 --> 00:22:04,660 They found some stolen merchandise in my locker. I got fired. 332 00:22:05,020 --> 00:22:07,820 Yeah? Consider yourself lucky. 333 00:22:08,340 --> 00:22:09,540 What does that mean? 334 00:22:09,840 --> 00:22:13,440 My backup plan involved an accident in kitchenware. 24151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.