All language subtitles for S07E20 - A Tale of Two Sister Cities [1080p AIUs] [EN]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,939 --> 00:00:07,939
Hey there, Helen.
2
00:00:08,580 --> 00:00:09,860
Hey, Cleet, how's it going?
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,920
Cleet, that's gotta be trouble.
4
00:00:14,140 --> 00:00:16,440
Come on, Roy's just the water delivery
guy.
5
00:00:16,860 --> 00:00:18,020
Hey, I missed you last week.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,240
Oh, yeah, I was at the dinner.
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,800
Oh, come on. With that pretty smile?
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,420
Yeah, you're right.
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,060
Nothing to worry about.
10
00:00:27,560 --> 00:00:30,100
Man, that guy must work out seven times
a week.
11
00:00:30,520 --> 00:00:32,400
That reminds me, I gotta take a nap.
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,000
Okay, I'll just go get you a check. I'll
be right back. Take your time.
13
00:00:37,420 --> 00:00:38,420
I'll be here.
14
00:00:40,820 --> 00:00:43,000
Hey, buddy, I'll take those for Helen.
15
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
I'm her husband.
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,620
It's okay. I'm just waiting to get paid.
17
00:00:47,040 --> 00:00:48,380
Oh, well, here.
18
00:00:48,980 --> 00:00:49,980
The cover?
19
00:00:51,820 --> 00:00:52,820
Uh, yeah.
20
00:00:53,700 --> 00:00:56,980
Well, just tell Helen I'll see her next
week. You might want to call first.
21
00:00:57,120 --> 00:00:59,140
Helen's really not into water anymore.
22
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Just hand me those bottles.
23
00:01:03,540 --> 00:01:04,539
Whatever.
24
00:01:19,120 --> 00:01:21,400
What are you doing with those bottles?
And where's Cleet? Had to go.
25
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
Another delivery.
26
00:01:25,220 --> 00:01:26,220
So, where do you want these?
27
00:01:26,500 --> 00:01:27,900
Well, Cleet, you should put them in the
kitchen.
28
00:01:28,560 --> 00:01:29,740
Okay, no problem.
29
00:01:57,930 --> 00:02:01,450
How would you like to get in on the
ground floor of the hottest new
30
00:02:01,450 --> 00:02:03,330
investment opportunity of the 90s?
31
00:02:04,430 --> 00:02:07,110
These are words I'm going to live to
regret. Tell me more.
32
00:02:08,449 --> 00:02:09,449
Ready? Huh?
33
00:02:10,630 --> 00:02:11,910
Rob's kebabs.
34
00:02:15,170 --> 00:02:18,290
You mean shish kebabs. No, no, no, no.
35
00:02:20,470 --> 00:02:22,870
Not just shish. No, no, no. Here.
36
00:02:23,770 --> 00:02:24,770
Look at the brochure.
37
00:02:26,350 --> 00:02:29,050
If you... Obscure it, they will come.
38
00:02:32,490 --> 00:02:36,310
Well, uh, I'm sorry, Roy. I don't mean
to be a stick in the meat.
39
00:02:36,990 --> 00:02:40,790
But, uh, all my money's tied up in
falafels.
40
00:02:43,710 --> 00:02:45,790
Hi. Hey, Kacen. How's it going?
41
00:02:46,270 --> 00:02:49,170
Well, I just got my two-week notice from
the Board of Tourism.
42
00:02:49,650 --> 00:02:50,670
I'm getting laid off.
43
00:02:51,150 --> 00:02:52,250
Oh, that's...
44
00:02:58,300 --> 00:03:02,120
Rejected, worthless, stupid, and no good
to anybody.
45
00:03:02,740 --> 00:03:04,880
Faye, why don't you just take her out
back and shoot her?
46
00:03:06,220 --> 00:03:09,540
Yeah, I can't believe that they're
letting me go. I gave them such great
47
00:03:09,540 --> 00:03:13,020
ideas for boosting winter tourism on
this rock, you know, and all they did
48
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
was just reject everyone.
49
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
Hello?
50
00:03:19,020 --> 00:03:20,420
Uh, yeah, one second.
51
00:03:20,860 --> 00:03:21,860
Casey, it's your boss.
52
00:03:22,960 --> 00:03:26,020
What does he want? Well, isn't it
obvious? He probably wants to can you
53
00:03:26,020 --> 00:03:27,020
now.
54
00:04:00,520 --> 00:04:04,360
You pick a foreign city, and you
establish economic, cultural, and
55
00:04:04,360 --> 00:04:08,480
tourist ties. And now Nantucket has a
brand-new sister, and her name is
56
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Kieranon.
57
00:04:10,320 --> 00:04:12,340
Kieranon? Never heard of it.
58
00:04:14,640 --> 00:04:20,820
Kieranon. I know what that is. It's just
lovely, it is. It's got beautiful...
59
00:04:20,820 --> 00:04:24,800
In a sandy... In a sky.
60
00:04:25,260 --> 00:04:28,260
And, boy, there's just no better than...
61
00:04:33,390 --> 00:04:34,590
You know more about it than I do.
62
00:04:38,310 --> 00:04:39,310
Listen,
63
00:04:43,490 --> 00:04:45,990
Joey, I'm running a little behind. Do me
a favor.
64
00:04:46,310 --> 00:04:47,710
Pick up my suit from the cleaners, will
you?
65
00:04:48,290 --> 00:04:51,890
I'm Casey's escort for that sister city
thing she's throwing tomorrow night.
66
00:04:52,910 --> 00:04:54,710
Yeah, I guess she just wanted a
little...
67
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
To the pilot.
68
00:05:07,140 --> 00:05:13,600
You are incredibly hot. I keep
fantasizing about all the things I want
69
00:05:13,600 --> 00:05:14,760
to do to you.
70
00:05:15,680 --> 00:05:19,220
Meet me after we land. I'm sitting in
back on the right.
71
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
Hmm.
72
00:05:42,600 --> 00:05:43,720
This is not my scene.
73
00:05:51,600 --> 00:05:54,020
What a difference.
74
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
A remake.
75
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
Hey. Hey.
76
00:06:02,740 --> 00:06:03,820
What would you like?
77
00:06:04,680 --> 00:06:07,900
Well, I see there's a ring on your
finger, so I guess it can't be you.
78
00:06:08,820 --> 00:06:09,820
Oh, you.
79
00:06:12,010 --> 00:06:14,530
Now, if you keep that up, I'm just going
to have to give you a whole lot of free
80
00:06:14,530 --> 00:06:15,530
food.
81
00:06:18,910 --> 00:06:20,150
Oh, man.
82
00:06:20,430 --> 00:06:27,210
What a night I had last night. I met the
most fantastic woman. I
83
00:06:27,210 --> 00:06:32,050
had the most passionate night of my
life. We made a connection like you
84
00:06:32,050 --> 00:06:33,050
would not believe.
85
00:06:33,430 --> 00:06:34,930
Really? What was her name? I don't know.
86
00:06:37,290 --> 00:06:39,710
Let's just call her Passenger B6.
87
00:06:41,290 --> 00:06:44,810
You don't even know her name? Well, you
know, we didn't do that much talking, if
88
00:06:44,810 --> 00:06:47,450
you know what I mean. And next morning,
she left without saying goodbye. No
89
00:06:47,450 --> 00:06:50,430
note, no nothing, just walked out the
door, didn't look back.
90
00:06:50,850 --> 00:06:52,270
Oh, man, that's class.
91
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
You know what?
92
00:06:55,730 --> 00:07:00,670
I really do not miss being single at
all. I am so glad that I'm in a long
93
00:07:00,670 --> 00:07:04,530
-term relationship based on love and
trust. Excuse me, I've got to go save my
94
00:07:04,530 --> 00:07:05,530
marriage.
95
00:07:08,270 --> 00:07:09,270
Hey, how's it going?
96
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
She met Stanley.
97
00:07:12,150 --> 00:07:14,150
Stanley? And she said her name is Helen.
98
00:07:14,590 --> 00:07:17,150
Well, yeah, it's Helen now.
99
00:07:20,170 --> 00:07:24,390
But, uh, when we were on the wrestling
team in high school together, it was
100
00:07:24,390 --> 00:07:25,390
Stanley.
101
00:07:26,570 --> 00:07:29,850
He was a small boy, but he was wiry.
102
00:07:31,890 --> 00:07:36,970
You know, I think he's got... She's... I
think she's got her eye on you, lucky
103
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
dog.
104
00:07:42,919 --> 00:07:44,620
You know, I don't think I'm that hungry.
105
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
I'll see you later, dude.
106
00:07:51,620 --> 00:07:54,600
Hey, Helen, can I get a cup of coffee?
You sure can.
107
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Faye?
108
00:08:02,360 --> 00:08:04,080
Stentablor McCarnum, Helen.
109
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
Well, the same to you, Faye.
110
00:08:07,480 --> 00:08:08,780
It's not even five o'clock yet.
111
00:08:12,460 --> 00:08:17,020
means good afternoon in Kiruna. And this
is one of their native costumes.
112
00:08:18,120 --> 00:08:21,780
I thought it would be a nice way of
saying welcome when they arrive today.
113
00:08:22,340 --> 00:08:25,600
You know, I don't see why we have to
invite a bunch of foreigners here.
114
00:08:25,900 --> 00:08:29,420
They take our jobs, they date our women.
115
00:08:29,640 --> 00:08:33,200
Before you know it, they're acting like
they own the joint. Are you going to
116
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
pour that or what?
117
00:08:36,400 --> 00:08:40,419
A rule by Prince Reptivon and his wife,
Princess...
118
00:08:43,020 --> 00:08:48,380
is responsible for a third of the
world's talcum powder. Isn't that
119
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
fascinating?
120
00:08:50,520 --> 00:08:53,620
Yes, but they're in a taped butt in the
whole place.
121
00:08:54,540 --> 00:08:58,860
Hey, the prince and princess will be
coming through that gate right over
122
00:08:58,860 --> 00:09:02,520
there, so we need the councilman here
and the press over there.
123
00:09:03,760 --> 00:09:06,520
Oh, I've never been so nervous my entire
life.
124
00:09:06,740 --> 00:09:09,860
Well, try not to perspire, dear. There
are dry people.
125
00:09:20,010 --> 00:09:23,450
Your Highness, to our island. I am Casey
Davenport.
126
00:09:23,730 --> 00:09:27,830
And even though this is not your
country, our goal is to treat you like
127
00:09:27,830 --> 00:09:31,630
royalty. Now, if you just give us a few
minutes, our minivan needs a jump.
128
00:09:33,910 --> 00:09:38,090
I'm sure our visit will be as delightful
as you are.
129
00:09:38,370 --> 00:09:39,369
Oh.
130
00:09:39,370 --> 00:09:41,750
Thank you for inviting us, Miss
Davenport.
131
00:09:44,190 --> 00:09:46,790
And where, may I ask, is the other
lovely Highness?
132
00:09:47,170 --> 00:09:50,970
Oh, actually, my wife... Came in
yesterday. She likes to mingle with the
133
00:09:50,970 --> 00:09:54,130
locals. Ah, here she comes now.
134
00:09:56,570 --> 00:09:59,230
Joey, did you see my... Oh, man.
135
00:09:59,450 --> 00:10:00,450
Man, Joey, that's her.
136
00:10:03,750 --> 00:10:07,830
Who? The woman I told you about. The
amazing, the fantastic... The princess?
137
00:10:08,450 --> 00:10:10,530
Okay, so she was a little whiny, but
that doesn't matter.
138
00:10:12,330 --> 00:10:14,110
Idiot, the princess of Kirinan.
139
00:10:14,470 --> 00:10:16,550
And that's her husband, the prince. Way
to go.
140
00:10:17,800 --> 00:10:20,500
Hey, come on, you guys. Casey wants us
over there. Their Highnesses are
141
00:10:20,500 --> 00:10:22,880
receiving. Maybe I shouldn't go.
142
00:10:23,200 --> 00:10:24,520
I mean, I've already received.
143
00:10:30,740 --> 00:10:37,460
I don't know what to say. I've never met
royalty
144
00:10:37,460 --> 00:10:41,780
before. Don't worry, Antonio. They're
just like you and me, only better.
145
00:10:42,480 --> 00:10:45,700
Now just go over there and be yourself.
I'm sure they'll find you perfectly
146
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
charming.
147
00:10:47,990 --> 00:10:48,990
Hello.
148
00:10:50,570 --> 00:10:56,390
I'm Antonio Scarpacci. I don't know what
I'd do without talcum powder.
149
00:11:00,030 --> 00:11:04,450
My racket, you know, I sit 12 or 13
hours a day.
150
00:11:06,010 --> 00:11:08,170
Things can get pretty rosy down there.
151
00:11:10,190 --> 00:11:11,890
Okay, let's move the line along.
152
00:11:13,450 --> 00:11:16,070
I'd like to introduce you to my sister
Helen.
153
00:11:16,330 --> 00:11:18,970
And her husband, Joe. Hello, your
Highnesses.
154
00:11:19,370 --> 00:11:22,730
I'd like to offer you a great, big,
king-size welcome.
155
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
Next!
156
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
Joe Hackett.
157
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
Watch your back.
158
00:11:36,150 --> 00:11:38,890
I would like you to meet Brian Hackett.
159
00:11:40,750 --> 00:11:42,290
I'm sorry. I mean, I'm honored.
160
00:11:44,680 --> 00:11:46,100
It's customary to kiss the hand of the
princess.
161
00:11:46,940 --> 00:11:50,440
Believe me?
162
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Last time.
163
00:11:54,400 --> 00:11:56,440
Well, if you will just follow me.
164
00:11:56,740 --> 00:12:00,700
Miss Davenport, I wonder if you could
assist me. Our two little princesses
165
00:12:00,700 --> 00:12:03,940
wish to visit the salon before the
ceremony tonight. Would it be possible
166
00:12:03,940 --> 00:12:05,220
to procure them a driver?
167
00:12:05,480 --> 00:12:06,700
Oh, Antonio.
168
00:12:07,360 --> 00:12:10,160
The princess would like someone to drive
her little girls to the beauty parlor.
169
00:12:10,280 --> 00:12:14,640
It would be a privilege to have Kieran
on royalty in my cab, and I wouldn't
170
00:12:14,640 --> 00:12:16,340
dream of accepting a penny for it.
171
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
Excellent.
172
00:12:17,860 --> 00:12:19,060
Doctor, I bring in the girl.
173
00:12:19,560 --> 00:12:21,860
Your Majesty, I am your most humble
servant.
174
00:12:25,380 --> 00:12:28,680
Dogs? You want me to drive dogs?
175
00:12:29,820 --> 00:12:30,900
Is it a problem?
176
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
No, no.
177
00:12:33,320 --> 00:12:35,200
Lovely, lovely. Come, girl.
178
00:12:38,670 --> 00:12:39,670
right back at you.
179
00:12:40,730 --> 00:12:44,330
We're all so looking forward to tonight.
I promise it's going to be a really
180
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
great affair.
181
00:12:45,510 --> 00:12:46,510
I can't wait.
182
00:12:47,390 --> 00:12:51,670
There is nothing I enjoy more than a
really great affair.
183
00:12:52,970 --> 00:12:54,490
I'll see you all tonight.
184
00:12:55,650 --> 00:12:56,650
Goodbye, Princess.
185
00:12:56,990 --> 00:12:57,990
See you later.
186
00:12:59,810 --> 00:13:04,310
Well, so far, so good. I mean, I think
it's going to work. I'm going to save my
187
00:13:04,310 --> 00:13:09,570
job. Great. Listen, about... Kieran, is
so... fascinating. Listen to this. The
188
00:13:09,570 --> 00:13:11,270
national color is purple.
189
00:13:11,490 --> 00:13:17,850
The official flower is the tuberose. The
penalty for adultery is cutting off the
190
00:13:17,850 --> 00:13:19,190
man's pension.
191
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
Wait, not pension.
192
00:13:28,730 --> 00:13:30,510
I really do need my glasses.
193
00:13:31,110 --> 00:13:34,150
Oh, yes. Well, that makes a lot more
sense.
194
00:13:37,610 --> 00:13:38,810
Okay, what is so important?
195
00:13:39,810 --> 00:13:40,870
I'm not going to the party.
196
00:13:41,590 --> 00:13:46,510
What? You're my escort. Give me one good
reason why you can't go. I slept with
197
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
the princess.
198
00:13:48,430 --> 00:13:50,030
You better be talking about one of those
dogs.
199
00:13:55,930 --> 00:13:57,550
Well, there was some barking involved.
200
00:14:00,710 --> 00:14:04,230
You just hate my guts, don't you?
201
00:14:04,930 --> 00:14:05,930
You must...
202
00:14:07,980 --> 00:14:11,740
worst thing that I can do to Casey. I
know! I'll sleep with her sister, Cindy!
203
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Oh!
204
00:14:19,000 --> 00:14:20,860
Well, you people sure are note-happy.
205
00:14:24,940 --> 00:14:30,460
Her Highness Princess Fala requests you
to sit beside her at tonight's
206
00:14:30,460 --> 00:14:33,040
festivities. Well, I'm sorry.
207
00:14:33,280 --> 00:14:36,180
Please inform the princess that I will
not be able to make it.
208
00:14:45,710 --> 00:14:48,790
Put on your dancing shoes. We're
a-partying tonight.
209
00:15:00,610 --> 00:15:07,490
There she
210
00:15:07,490 --> 00:15:08,490
is.
211
00:15:08,570 --> 00:15:12,870
Oh, I'm in trouble. See how low-cut that
dress is? You can see her garaginas.
212
00:15:15,370 --> 00:15:17,990
All right, so I picked up a couple of
words last night. Two of them were
213
00:15:17,990 --> 00:15:18,990
garagnas.
214
00:15:20,610 --> 00:15:22,830
Casey, I need to talk to you now.
215
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
Antonio. Now.
216
00:15:25,950 --> 00:15:27,430
Look, don't move.
217
00:15:27,730 --> 00:15:28,770
Don't talk to anyone.
218
00:15:29,090 --> 00:15:30,290
Don't do anything stupid.
219
00:15:30,570 --> 00:15:31,850
You're really tying my hands here.
220
00:15:33,710 --> 00:15:37,910
It's about the little princesses. The
dogs? What about them? They're not dogs.
221
00:15:37,950 --> 00:15:39,890
They're furry, yapping piranhas.
222
00:15:40,210 --> 00:15:41,410
Look what they did to me.
223
00:15:42,280 --> 00:15:46,300
Antonio, where are they? I was driving
them to the groomer when they decided to
224
00:15:46,300 --> 00:15:48,540
use my backseat as their royal party.
225
00:15:49,180 --> 00:15:52,440
I stopped the car, and I told them to
get the hell out.
226
00:15:52,660 --> 00:15:54,140
Are you insane?
227
00:15:54,860 --> 00:15:59,160
Too soon to say. The rabies test hasn't
come back yet. Look, if I can hang on
228
00:15:59,160 --> 00:16:02,580
just a few more minutes, the sister city
thing will be official, okay? You find
229
00:16:02,580 --> 00:16:05,920
those dogs and bring them back here. Do
you understand me? Fine, fine, fine. You
230
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
know, there's still a few spots in my
cab they haven't followed.
231
00:16:11,980 --> 00:16:13,900
It's just a six o'clock. What am I going
to do?
232
00:16:14,120 --> 00:16:17,600
Okay, you just stick with me. Everything
will be fine. All right, yeah, I can get
233
00:16:17,600 --> 00:16:19,400
through this, right? I got willpower. I
got self-control.
234
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
Hello, Brian.
235
00:16:22,180 --> 00:16:23,860
May I have a word with you in private?
236
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Absolutely. Upstairs, okay?
237
00:16:26,180 --> 00:16:27,360
Princess! Princess!
238
00:16:29,560 --> 00:16:35,300
It's not that I don't understand your
taste for our local fare, but there are
239
00:16:35,300 --> 00:16:40,840
some, how can I say this, dishes that
are best tasted only once, much like
240
00:16:40,840 --> 00:16:45,580
mango. The first time that you eat it,
you think, wow, this is the most
241
00:16:45,580 --> 00:16:50,700
wonderful thing I've ever had. And the
second time, it's dull and stupid, and
242
00:16:50,700 --> 00:16:51,880
you don't know what you ever saw in it.
243
00:16:53,660 --> 00:16:56,340
Well, then you are not preparing it
correctly.
244
00:16:57,220 --> 00:17:03,160
You have to handle it very carefully in
order to bring out the natural juices.
245
00:17:05,319 --> 00:17:10,140
Believe me, when I serve mango,
246
00:17:11,360 --> 00:17:12,940
Everyone begs for more.
247
00:17:14,079 --> 00:17:16,319
So, who wants mango?
248
00:17:18,180 --> 00:17:19,800
I could go for some fruit.
249
00:17:23,040 --> 00:17:25,819
Princess, I think the prince is looking
for you.
250
00:17:26,020 --> 00:17:27,020
Go, run!
251
00:17:28,840 --> 00:17:32,020
No, he's just talking to that awful
kebab man.
252
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
Oh, my God.
253
00:17:34,280 --> 00:17:36,020
If you'll just excuse me for a moment.
254
00:17:36,720 --> 00:17:39,980
And in the kebab game, you got your fast
turnover?
255
00:17:40,600 --> 00:17:44,660
You've got your low overhead, and you
have got one hell of a takeout business,
256
00:17:44,740 --> 00:17:46,560
because remember, goat travels.
257
00:17:48,180 --> 00:17:52,040
Your Highness, the city council is
waiting to speak with you. Oh, thank
258
00:17:52,040 --> 00:17:52,959
you.
259
00:17:52,960 --> 00:17:56,520
Why did you do that?
260
00:17:56,740 --> 00:18:00,840
Stay away from the prince, Roy. I don't
want anything getting in the way of the
261
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
key to the city.
262
00:18:03,500 --> 00:18:06,960
Oh, hello, it's Chopra, isn't it?
263
00:18:07,300 --> 00:18:08,680
The little princesses.
264
00:18:09,340 --> 00:18:10,340
They have returned?
265
00:18:10,760 --> 00:18:14,560
Uh, no, but Roy's here.
266
00:18:17,540 --> 00:18:20,640
You, uh, you look like a pretty shrewd
businessman.
267
00:18:21,640 --> 00:18:23,560
I'm going to do you a big favor.
268
00:18:23,840 --> 00:18:30,200
Your Highness, I just had an idea. What
if we exchange the keys to the cities
269
00:18:30,200 --> 00:18:31,200
now and make it official?
270
00:18:31,580 --> 00:18:35,040
Very well, but we cannot proceed without
my wife.
271
00:18:35,260 --> 00:18:36,500
Where is the princess?
272
00:18:37,160 --> 00:18:42,160
Well, last time I saw her, she was over
there, and now she's not. So if you will
273
00:18:42,160 --> 00:18:43,680
just excuse me for a moment.
274
00:18:46,160 --> 00:18:47,580
There you are. Where have you been?
275
00:18:47,980 --> 00:18:51,960
Don't ask. I don't know what's wrong
with Joe. We drove up. The valet tried
276
00:18:51,960 --> 00:18:56,060
to help me out of the car, and Joe
screams, Hey, buddy, ain't you getting
277
00:18:56,060 --> 00:18:59,720
enough at home? And just fed off.
Listen, I really need your help. Just a
278
00:18:59,720 --> 00:19:02,200
second. I'm going to try the national
cocktail.
279
00:19:06,670 --> 00:19:10,830
That was kind of goofy, isn't it? You
don't have time to drink that. I am in a
280
00:19:10,830 --> 00:19:14,650
lot of trouble. The princess is all over
Brian, and if the prince finds out, I'm
281
00:19:14,650 --> 00:19:15,650
finished.
282
00:19:15,790 --> 00:19:19,470
Well, what do you want me to do? Well,
distract him, dance with him, talk to
283
00:19:19,470 --> 00:19:21,930
him, flirt with him. Just make sure that
he doesn't see them.
284
00:19:22,130 --> 00:19:23,870
Oh, forget it. I'm not going to do that.
285
00:19:24,570 --> 00:19:28,590
Fine. Then I'll just lose my job and
live off you for the rest of my life.
286
00:19:28,910 --> 00:19:30,450
Yo, prince, come to mama.
287
00:19:49,290 --> 00:19:50,269
I want to dance.
288
00:19:50,270 --> 00:19:53,870
Oh, I don't think that's such a good
idea. Your husband is on the dance floor
289
00:19:53,870 --> 00:19:54,870
and there's people all around.
290
00:19:58,290 --> 00:19:59,290
Oh.
291
00:19:59,630 --> 00:20:00,870
Okay. Okay.
292
00:20:01,390 --> 00:20:02,930
Excuse me. Coming through.
293
00:20:03,430 --> 00:20:04,650
Dead man walking.
294
00:20:23,470 --> 00:20:26,650
I could do. The royal rodents are gone,
baby.
295
00:20:26,870 --> 00:20:30,910
Long live Princesses Zelda and
Lightning.
296
00:20:31,130 --> 00:20:32,130
See ya.
297
00:20:32,750 --> 00:20:34,050
What is going on?
298
00:20:34,250 --> 00:20:35,650
Those aren't the royal dogs.
299
00:20:35,970 --> 00:20:36,970
Well,
300
00:20:37,210 --> 00:20:41,570
on Nantucket, we take your dogs and we
give you...
301
00:21:04,260 --> 00:21:06,500
No, Joe, just let me get my key.
302
00:21:07,120 --> 00:21:08,860
Okay, pal, time to cool off.
303
00:21:11,480 --> 00:21:15,100
Joe, what are you doing? What am I
doing?
304
00:21:15,540 --> 00:21:17,980
Let's ask the prince what the hell he's
doing with my wife.
305
00:21:18,260 --> 00:21:21,220
Why don't we ask him what he's doing
with my wife?
306
00:21:37,930 --> 00:21:44,330
my call. My office number is
508-555-0174. Just ask for Casey
307
00:21:44,330 --> 00:21:45,330
Davenport.
23126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.