All language subtitles for S07E17 - Lynch Party [1080p AIUs] [EN]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,309 --> 00:00:08,630
Hey, how was your flight?
2
00:00:08,850 --> 00:00:10,430
Uh, just a typical run to Boston.
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,070
Oh, no.
4
00:00:12,550 --> 00:00:13,550
Oh, no.
5
00:00:13,690 --> 00:00:17,250
What? Well, you asked me to pick up our
monogrammed towels. I completely forgot.
6
00:00:17,530 --> 00:00:19,230
Oh, that's okay. We can get them
anytime.
7
00:00:19,930 --> 00:00:21,570
I sure like that you care, though.
8
00:00:25,530 --> 00:00:29,930
Um, you know, business is really slow
today.
9
00:00:30,410 --> 00:00:32,110
Really? How slow?
10
00:00:32,710 --> 00:00:33,750
Real slow.
11
00:00:34,730 --> 00:00:35,449
He's dead.
12
00:00:35,450 --> 00:00:38,570
Oh, yeah, my business is so slow, I had
to cancel flights for the rest of the
13
00:00:38,570 --> 00:00:40,570
day. Oh, God, you're not just teasing
me, are you? No.
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,990
If things keep on like this, I might
have to fire Fay.
15
00:00:44,230 --> 00:00:45,230
So,
16
00:00:45,390 --> 00:00:47,750
if we both have time on our hands, what
do you want to do?
17
00:00:49,570 --> 00:00:51,110
My office, two minutes. I'll get rid of
Roy.
18
00:00:52,690 --> 00:00:53,690
Okay, Roy, what do you want?
19
00:00:54,930 --> 00:00:55,930
Hmm.
20
00:00:58,490 --> 00:00:59,490
Let's see.
21
00:01:00,350 --> 00:01:01,350
What to have.
22
00:01:02,170 --> 00:01:03,170
What to have.
23
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
How about the usual?
24
00:01:05,280 --> 00:01:08,240
Uh, well, okay.
25
00:01:08,480 --> 00:01:13,240
Okay, chili coming up. But you know, I
have chili every morning.
26
00:01:15,740 --> 00:01:19,000
I'm in the mood for something different,
something exciting.
27
00:01:19,280 --> 00:01:20,600
Yeah, so am I, so let's get on with
this.
28
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
I know.
29
00:01:23,260 --> 00:01:25,860
I'm going to go with the Nanturkey
burger. You got it.
30
00:01:26,060 --> 00:01:32,260
But you know, maybe what they say is
true. Stick with your first choice.
31
00:01:33,080 --> 00:01:34,960
I'll have the chili. Chili coming up.
32
00:01:41,100 --> 00:01:42,880
Oh, Helen, what's the matter?
33
00:01:43,680 --> 00:01:44,700
We're out of chili.
34
00:01:52,640 --> 00:01:55,060
What the hell, what the hell?
35
00:01:57,220 --> 00:01:58,620
Can I ask about the chicken?
36
00:01:59,040 --> 00:02:03,850
Ten minutes ago, and you said, and I
quote, It's just not a chicken day.
37
00:02:04,890 --> 00:02:06,550
You know, I think I know what the
problem is.
38
00:02:06,810 --> 00:02:07,810
What?
39
00:02:07,950 --> 00:02:10,050
I'm just not hungry. I had a big
breakfast. Hey,
40
00:02:11,370 --> 00:02:14,530
Helen? Oh, can it wait, Casey? Sure it
can. You know that guy you're engaged
41
00:02:14,530 --> 00:02:17,810
to? His name was Davis Lynch, right?
Right, right, right. Okay, listen to
42
00:02:17,810 --> 00:02:22,290
this. American financier Davis Lynch was
released yesterday after spending 16
43
00:02:22,290 --> 00:02:25,470
months under house arrest in Rangoon
following a military coup.
44
00:02:27,590 --> 00:02:30,950
I'm leaving the palatial 32-room seaside
villa.
45
00:02:31,230 --> 00:02:35,190
where he had been confined, Mr. Lynch
said he hoped no American would ever
46
00:02:35,190 --> 00:02:37,490
have to endure the barbaric treatment
that he did.
47
00:02:37,830 --> 00:02:42,530
He then bid a tearful farewell to his
house staff, Lupar, Kupar, and Mupar.
48
00:02:44,410 --> 00:02:45,410
Oh, gosh.
49
00:02:46,170 --> 00:02:48,070
I've got to get to New York and see
David. Why?
50
00:02:48,290 --> 00:02:51,150
Because I never... Never what?
51
00:02:52,350 --> 00:02:54,650
Nothing. I've already said too much.
52
00:02:55,410 --> 00:02:58,790
Louis, I need a ticket on the next
flight to New York. Well, what is the
53
00:02:58,790 --> 00:02:59,790
rush? I don't know.
54
00:03:00,360 --> 00:03:03,080
Davis Lynch was under house arrest in
Rangoon. She's on her way to see him.
55
00:03:05,300 --> 00:03:09,900
Helen. Helen, I was at the Western Union
office wiring my parents the better part
56
00:03:09,900 --> 00:03:12,300
of my weekly pay, which it is my honor
to do.
57
00:03:12,740 --> 00:03:15,520
And this cable came for you.
58
00:03:17,540 --> 00:03:18,540
You hear?
59
00:03:18,860 --> 00:03:21,080
Davis Lynch was under house arrest in
Rangoon.
60
00:03:21,300 --> 00:03:23,780
And Helen is on her way to New York to
see him.
61
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Oh.
62
00:03:25,800 --> 00:03:27,500
Davis is on his way here to see me.
63
00:03:28,880 --> 00:03:30,540
I've got to get Joe out of here before
he comes.
64
00:03:30,800 --> 00:03:36,960
Why? Because I can't let Joe know that I
never... Never... What?
65
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Never mind.
66
00:03:43,380 --> 00:03:45,020
Joe? I'm finished.
67
00:03:47,260 --> 00:03:48,940
I love this.
68
00:03:49,420 --> 00:03:51,920
You, me, the middle of the day.
69
00:03:52,440 --> 00:03:54,580
Joe, I need you to do something for me
right away.
70
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Ditto.
71
00:04:05,260 --> 00:04:07,320
where the next time I go to Boston. No,
no.
72
00:04:07,580 --> 00:04:10,860
I need you to get out and get me those
towels now.
73
00:04:11,620 --> 00:04:15,640
Now? You want me to fly to Boston just
to pick up some towels?
74
00:04:16,860 --> 00:04:18,040
Just some towels?
75
00:04:19,060 --> 00:04:20,860
They're not just some towels.
76
00:04:21,180 --> 00:04:28,020
Those are monogrammed towels with
initials on them. Our initials. Big
77
00:04:28,020 --> 00:04:29,920
H, little J, little H.
78
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
Those towels are a symbol.
79
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
A symbol of what?
80
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
about, baby.
81
00:04:41,600 --> 00:04:44,780
I have urges. Can't this wait for an
hour? Half an hour.
82
00:04:46,640 --> 00:04:48,240
You can take care of this in three
minutes.
83
00:04:51,160 --> 00:04:56,480
Joe, if you love me and you care about
us and care about building our lives
84
00:04:56,480 --> 00:04:58,780
together, you'll get on the damn plane
and get me my towels.
85
00:04:58,980 --> 00:05:01,740
Big H, little J. All right, all right,
all right.
86
00:05:02,480 --> 00:05:05,020
I'll go and get the towels, but I just
want to tell you one thing.
87
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Right now,
88
00:05:08,430 --> 00:05:09,890
The little J is not very happy.
89
00:05:13,190 --> 00:05:14,190
Where are you going?
90
00:05:14,210 --> 00:05:17,510
Well, apparently I'm flying to Boston to
pick up some monogrammed towels.
91
00:05:17,850 --> 00:05:19,450
Well, I'm going to Boston. I'll pick
them up for you.
92
00:05:20,050 --> 00:05:21,230
I love you, man.
93
00:05:23,010 --> 00:05:27,410
No, it's got to be Joe. He's my husband.
Those monogrammed towels mean nothing
94
00:05:27,410 --> 00:05:28,410
coming from you.
95
00:05:30,510 --> 00:05:31,750
Why are you so full of hate?
96
00:05:39,600 --> 00:05:42,380
What's with her? Davis Lynch was under
house arrest in Rangoon.
97
00:05:42,620 --> 00:05:46,220
And she was on her way to New York to
see him. But now he's on his way here to
98
00:05:46,220 --> 00:05:47,780
see her, so she's freaking out.
99
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
Why?
100
00:05:49,260 --> 00:05:53,800
Because she never... She never what?
101
00:05:55,460 --> 00:05:56,720
That's what we want to know.
102
00:05:57,320 --> 00:05:59,300
Never what, Helen? Yeah, never what?
103
00:05:59,520 --> 00:06:01,780
Yeah, what's going on? Yeah, yeah, what
is it did you never?
104
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Okay.
105
00:06:04,360 --> 00:06:08,620
I never broke off my engagement with
Davis. And he's on his way here to marry
106
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
me.
107
00:06:19,840 --> 00:06:23,940
Wait, wait, wait. I don't get it, Helen.
How could you still be engaged to Davis
108
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
if you're married to Joe?
109
00:06:25,100 --> 00:06:26,420
Well, that's why they call it a problem.
110
00:06:27,560 --> 00:06:29,580
So you never broke it off with him?
111
00:06:29,880 --> 00:06:32,360
Yeah, I thought you did it that night
that Joe proposed to you in that
112
00:06:32,360 --> 00:06:34,460
elevator. That's a story you told us.
113
00:06:35,200 --> 00:06:36,920
Well, I never told you the whole story.
114
00:06:42,400 --> 00:06:43,620
Joe, we're here. Where?
115
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
Davis' floor.
116
00:06:45,680 --> 00:06:47,560
I've got to go in and break the news to
him.
117
00:06:48,040 --> 00:06:49,580
Okay, okay, I'll go with you.
118
00:06:50,360 --> 00:06:54,140
Joe, a girl doesn't bring her fiancé
with her to dump her fiancé. I was
119
00:06:54,140 --> 00:06:55,140
brought up better than that.
120
00:06:57,400 --> 00:06:58,960
What am I going to say to him?
121
00:06:59,500 --> 00:07:02,860
Well, how about all those who think
they're marrying Helen take two steps
122
00:07:02,860 --> 00:07:04,020
forward. Not so fast, Lynch.
123
00:07:05,660 --> 00:07:09,800
Okay, all right, all right. Look, I
really, really do feel for the guy. I'll
124
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
wait downstairs.
125
00:07:11,720 --> 00:07:13,320
Thank you for being so sensitive.
126
00:07:22,480 --> 00:07:29,360
Davis, dear Davis, sometimes in life
things happen that we don't
127
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
plan.
128
00:07:30,620 --> 00:07:32,300
I never meant to hurt you.
129
00:07:32,580 --> 00:07:35,240
I'm sorry, but I can't marry you.
130
00:07:38,320 --> 00:07:41,180
Davis to Davis, sometimes things happen
in life that we don't plan. I never
131
00:07:41,180 --> 00:07:42,420
meant to hurt you. I'm sorry, but I
can't hear you.
132
00:07:43,440 --> 00:07:44,620
Davis to Elvis.
133
00:07:44,840 --> 00:07:48,160
Oh, I'm so glad you're here.
134
00:07:48,560 --> 00:07:49,680
Davis to Elvis.
135
00:07:50,200 --> 00:07:54,560
You know, when you were late, I actually
started wondering if you were having
136
00:07:54,560 --> 00:07:56,320
second thoughts about getting married.
137
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Oh, no.
138
00:07:57,580 --> 00:08:00,360
I'm getting married. Oh, of course we
are.
139
00:08:02,040 --> 00:08:04,520
But right now, it's time to start
celebrating.
140
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
Davis.
141
00:08:08,570 --> 00:08:14,590
Dear Davis, sometimes in life things
happen. And thank God they do. You know,
142
00:08:14,630 --> 00:08:18,430
for years, I was wondering if I'd ever
find the right person.
143
00:08:18,730 --> 00:08:23,450
To tell you the truth, my family was
getting a little nervous. I mean, look
144
00:08:23,450 --> 00:08:25,890
at me. I'm in my 30s. I'm still single.
145
00:08:26,290 --> 00:08:27,510
Let's face it, there was talk.
146
00:08:29,050 --> 00:08:30,590
Well, this ain't gonna shut them up.
147
00:08:32,750 --> 00:08:36,510
Before yesterday, if somebody had asked
me if I was happy, I'd have said, sure.
148
00:08:38,120 --> 00:08:42,900
Being here with you now, I realize that
my life began the moment you said you'd
149
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
marry me.
150
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Champagne? You bet.
151
00:08:47,900 --> 00:08:50,980
Helen, you might want to pace yourself a
little bit.
152
00:09:08,630 --> 00:09:10,410
Nah, I'd do this instead of television.
153
00:09:11,010 --> 00:09:12,950
I'm here for you.
154
00:09:13,630 --> 00:09:17,830
I want this to be the most memorable
night of our lives. Oh, it's gonna be.
155
00:09:19,410 --> 00:09:24,750
Um, Davis, dear, dear Davis,
156
00:09:24,910 --> 00:09:31,230
sometimes in life things happen that,
um,
157
00:09:31,250 --> 00:09:34,450
we... Take five, boys.
158
00:09:34,870 --> 00:09:36,970
Why don't you go wait in the library
with the horn section?
159
00:09:41,260 --> 00:09:43,640
Chris, you have to listen to me. There's
something that I have to say. Well,
160
00:09:43,640 --> 00:09:46,320
sure, honey. Oh, wait a second. Come
here, come here, come here. It's almost
161
00:09:46,320 --> 00:09:47,320
time.
162
00:09:49,320 --> 00:09:51,880
All right, you see Times Square?
163
00:09:52,400 --> 00:09:56,160
Well, keep your eyes on the electronic
billboard.
164
00:09:57,080 --> 00:09:59,580
Three, two, one.
165
00:10:01,200 --> 00:10:02,640
Helen, you're my love.
166
00:10:03,220 --> 00:10:04,220
You're my life.
167
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
You're my everything.
168
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
What do you think?
169
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
Davis.
170
00:10:16,910 --> 00:10:18,630
Davis. Dear Davis.
171
00:10:19,470 --> 00:10:21,550
Sometimes in life, things happen.
172
00:10:22,170 --> 00:10:28,230
When my family found out that we were
getting married, they insisted on
173
00:10:28,230 --> 00:10:29,230
meeting you immediately.
174
00:10:29,670 --> 00:10:30,489
Oh, good.
175
00:10:30,490 --> 00:10:33,170
Helen, I would like you to meet my
mother.
176
00:10:33,470 --> 00:10:34,470
Hello.
177
00:10:34,750 --> 00:10:38,850
I'm Mavis. Oh, you don't know how long
I've waited for this day.
178
00:10:39,150 --> 00:10:40,590
Welcome to our family.
179
00:10:41,430 --> 00:10:42,430
Oh.
180
00:10:51,600 --> 00:10:53,420
She's got a little surprise for you.
181
00:10:54,080 --> 00:10:59,940
This ring is the one that my grandfather
gave her when they got engaged.
182
00:11:00,860 --> 00:11:03,580
She wants you to have this. No, no, no,
no, I could not do that.
183
00:11:04,000 --> 00:11:05,840
Okay. Now, Grammy, come on.
184
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
Come on, now.
185
00:11:08,280 --> 00:11:09,780
Come on, we had a deal.
186
00:11:15,440 --> 00:11:17,500
No, Davis, really, I can't. Yow!
187
00:11:23,950 --> 00:11:26,290
had the most amazing idea. Why don't we
get married right now?
188
00:11:26,510 --> 00:11:27,550
What? What?
189
00:11:27,750 --> 00:11:28,990
We're here. Why not?
190
00:11:29,270 --> 00:11:32,470
My whole family's here. You couldn't
swing a dead cat in this room without
191
00:11:32,470 --> 00:11:33,470
hitting a judge.
192
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
What do you say?
193
00:11:35,230 --> 00:11:36,450
What do I say?
194
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
A condition.
195
00:12:03,660 --> 00:12:05,500
What are you talking about? What
condition?
196
00:12:06,280 --> 00:12:09,840
It's Faulkner's syndrome.
197
00:12:11,400 --> 00:12:14,080
It's one of your really bad syndromes.
198
00:12:14,640 --> 00:12:19,380
Trust me, you don't want to marry
someone with Faulkner's syndrome, or as
199
00:12:19,380 --> 00:12:20,460
we call it, the big F.
200
00:12:21,940 --> 00:12:25,580
Helen, nothing on earth is going to stop
me from marrying you. I'll get you the
201
00:12:25,580 --> 00:12:29,660
best doctor in the country. No, see,
I've already seen the top Faulkner man.
202
00:12:34,540 --> 00:12:36,080
And he says that it's hopeless.
203
00:12:36,440 --> 00:12:38,460
Helen, nothing is hopeless.
204
00:12:39,080 --> 00:12:40,660
Not where love is concerned.
205
00:12:41,040 --> 00:12:42,740
David, it's a call from your office.
206
00:12:43,140 --> 00:12:45,480
Mom. They say it's urgent there.
207
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
Yes?
208
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
What?
209
00:12:52,080 --> 00:12:53,580
Oh, my God. When did this happen?
210
00:12:54,740 --> 00:12:57,400
I... Yes, of course.
211
00:12:58,520 --> 00:13:02,760
Helen? This is going to sound crazy, but
I have to leave for Burma immediately.
212
00:13:03,260 --> 00:13:07,800
What? I have an enormous amount of money
invested in Rangoon. And if I don't get
213
00:13:07,800 --> 00:13:09,280
there right away, we could lose
everything.
214
00:13:09,540 --> 00:13:14,080
Oh, okay. Now, don't you worry. As soon
as I get back, I'm going to get you a
215
00:13:14,080 --> 00:13:17,600
specialist. We're going to beat this
Faulkner's thing. I swear.
216
00:13:18,400 --> 00:13:21,860
I don't even have time to pack. They're
sending a chopper to take me to the
217
00:13:21,860 --> 00:13:24,320
airport. I'll call you as soon as I get
back.
218
00:13:25,340 --> 00:13:26,340
Helen?
219
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
I love you.
220
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Yeah, yeah.
221
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
Back off, Grammy.
222
00:13:37,420 --> 00:13:39,320
And then he left, and I never saw him
again.
223
00:13:39,860 --> 00:13:43,940
So he doesn't know about Joe? Well, I
was going to tell him when he got back,
224
00:13:44,000 --> 00:13:45,080
but he never came back.
225
00:13:45,340 --> 00:13:47,660
Well, he's going to be here any second.
How are you going to bring the news to
226
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
him? I don't know.
227
00:13:49,500 --> 00:13:52,340
I mean, do you have any idea how much
this man loves me?
228
00:13:52,780 --> 00:13:56,040
I mean, the thought of marrying me was
probably the only thing that kept him
229
00:13:56,040 --> 00:13:57,140
alive all those months.
230
00:13:57,540 --> 00:13:59,640
My, don't we think a little bit of
ourselves.
231
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
What am I going to do?
232
00:14:04,340 --> 00:14:06,560
Well, I'm not just saying this
because...
233
00:14:06,760 --> 00:14:12,520
Joe's my brother, but, um... I really
don't think you should marry this guy.
234
00:14:13,900 --> 00:14:18,020
Hey, what's the matter with you people?
You're missing the real point. I mean,
235
00:14:18,060 --> 00:14:21,380
nobody has asked the important question
here.
236
00:14:21,780 --> 00:14:23,160
What happened to that big-ass ring?
237
00:14:24,380 --> 00:14:25,500
Oh, right, the ring.
238
00:14:27,660 --> 00:14:29,340
You kept it in the cash register?
239
00:14:29,780 --> 00:14:30,780
Couldn't very well keep it.
240
00:14:42,640 --> 00:14:44,920
I just figured out what I'm gonna do.
What?
241
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
I'm gonna get the hell out of here.
242
00:15:12,200 --> 00:15:13,840
happened to you in the paper. Are you
all right?
243
00:15:14,280 --> 00:15:19,780
It was really terrible. I wasn't free to
leave. I wasn't allowed outside contact.
244
00:15:19,900 --> 00:15:23,120
And for the last three months, I think
the chef was just going through the
245
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
motions.
246
00:15:25,780 --> 00:15:27,160
Hey, Packard.
247
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Nice to see you.
248
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
How's your brother?
249
00:15:31,620 --> 00:15:32,980
Great. He's married now.
250
00:15:43,720 --> 00:15:48,080
to talk in private. There's so much I
have to tell you. There's so much I have
251
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
to tell you.
252
00:15:49,480 --> 00:15:51,220
You might want to let her go first.
253
00:15:56,220 --> 00:15:58,680
Well, it's been so long since I've seen
you, Davis.
254
00:15:59,280 --> 00:16:00,540
I don't know where to begin.
255
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Well, I do.
256
00:16:03,740 --> 00:16:05,600
You're even more beautiful than I
remember.
257
00:16:06,380 --> 00:16:09,060
Oh, Davis. Oh, you poor thing.
258
00:16:10,200 --> 00:16:14,510
One second, word. our engagement party,
and the next I disappear off the face of
259
00:16:14,510 --> 00:16:18,890
the earth. Oh, hey, you were captured in
a military coup and held prisoner for 16
260
00:16:18,890 --> 00:16:20,210
months in a foreign country.
261
00:16:20,430 --> 00:16:21,430
It happens.
262
00:16:22,070 --> 00:16:25,010
It was killing me to think that you
didn't know where I was. It must have
263
00:16:25,010 --> 00:16:26,070
been hell for you.
264
00:16:26,470 --> 00:16:28,590
Well, it was hell-ish.
265
00:16:31,250 --> 00:16:32,930
What'd she say? What'd she say?
266
00:16:33,650 --> 00:16:38,630
It was hell-ish. What was it? It was
hell-ish. What? It was hell-ish. Hey.
267
00:16:38,730 --> 00:16:39,990
She said it was hell-ish.
268
00:16:40,840 --> 00:16:41,819
What's hellish?
269
00:16:41,820 --> 00:16:42,820
Uh,
270
00:16:44,060 --> 00:16:45,400
Casey lost an earring.
271
00:16:45,740 --> 00:16:46,840
We can't find it.
272
00:16:47,180 --> 00:16:48,420
And it's hellish.
273
00:16:49,160 --> 00:16:52,360
Well, I got a flashlight in my office,
so that'll help. Oh, there it is. I got
274
00:16:52,360 --> 00:16:53,540
it. No, I got it. I got it.
275
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
Hey, listen.
276
00:16:56,060 --> 00:17:00,660
What are you doing back here? We thought
you were in Boston looking for towels.
277
00:17:00,740 --> 00:17:01,679
No, they weren't ready.
278
00:17:01,680 --> 00:17:03,200
What do you mean, they weren't ready?
279
00:17:04,560 --> 00:17:07,800
It's just a misunderstanding. It's not
even worth talking about. Not worth
280
00:17:07,800 --> 00:17:08,739
talking about?
281
00:17:08,740 --> 00:17:10,280
I mean, they're your towels.
282
00:17:11,400 --> 00:17:12,780
Sister and brother-in-law's towels.
283
00:17:13,119 --> 00:17:17,079
My brother and sister-in-law's towels.
My friend's towels. My good friend's
284
00:17:17,079 --> 00:17:21,260
towels. We want to hear the whole story.
Well, I will tell you, son. No, no, no,
285
00:17:21,300 --> 00:17:24,940
no, no. We want to hear it right now.
While it's still fresh.
286
00:17:25,140 --> 00:17:27,359
Yeah, we don't want to miss any of the
colorful details.
287
00:17:29,040 --> 00:17:31,000
Well, actually, it's a very interesting
story.
288
00:17:32,380 --> 00:17:39,360
Did you know the terrycloth comes in
four different weights?
289
00:17:39,760 --> 00:17:42,520
Four weeks, get out. I couldn't believe
it either.
290
00:17:43,940 --> 00:17:47,720
You're a remarkable woman, Helen. You'd
waited for me all this time.
291
00:17:48,160 --> 00:17:50,320
Oh, I'm not that remarkable.
292
00:17:52,220 --> 00:17:58,400
Davis, dear Davis, sometimes in life,
things happen. Yes, they do.
293
00:17:58,740 --> 00:18:01,080
Things happen that we don't plan.
294
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Exactly.
295
00:18:02,540 --> 00:18:05,320
I am sorry. Helen, I can't marry you.
296
00:18:07,460 --> 00:18:08,460
You can't.
297
00:18:08,570 --> 00:18:09,570
Marry me.
298
00:18:10,290 --> 00:18:14,150
I know this is a shock, but I've met
someone else.
299
00:18:15,510 --> 00:18:17,190
You can't marry me?
300
00:18:17,750 --> 00:18:22,050
No. In fact, this woman and I, well,
we're engaged.
301
00:18:24,250 --> 00:18:26,150
You can't marry me?
302
00:18:26,450 --> 00:18:29,810
Helen, we need to get past that part.
Wasn't it the thotomy that kept you
303
00:18:29,810 --> 00:18:34,230
alive all those months? Well, it did for
the first couple of weeks, and then I
304
00:18:34,230 --> 00:18:35,230
met Caroline.
305
00:18:41,420 --> 00:18:42,980
Well, that's for damn sure.
306
00:18:43,260 --> 00:18:44,500
So who's the bimbo?
307
00:18:45,060 --> 00:18:47,820
She's a cultural attache for the State
Department.
308
00:18:48,120 --> 00:18:51,780
She risked her life crawling through
sniper-infested jungles just to secure
309
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
my release.
310
00:18:52,840 --> 00:18:54,740
There's always someone better, isn't
there?
311
00:18:55,740 --> 00:18:57,360
Doesn't this ring mean anything to you?
312
00:18:57,560 --> 00:18:58,560
Right, the ring.
313
00:18:58,640 --> 00:19:02,740
Look, this is embarrassing, but I'm
going to have to ask for that back.
314
00:19:03,940 --> 00:19:05,660
Fine, take it. I don't want it anyway.
315
00:19:07,740 --> 00:19:08,740
I'm stuck.
316
00:19:08,750 --> 00:19:11,470
Well, here, let me help. Help? My God,
haven't you done enough?
317
00:19:12,850 --> 00:19:19,610
So, instead of having Big H, Little J,
Little H, they had Big J, Little H,
318
00:19:19,730 --> 00:19:21,210
Little H. That's outrageous!
319
00:19:21,950 --> 00:19:23,650
Of all the incompetence.
320
00:19:23,910 --> 00:19:28,170
Well, I guess it's time to fade to
music. Where's Helen? Well, she's not in
321
00:19:28,170 --> 00:19:30,310
the office, that's for sure. Yeah, she's
in the kitchen.
322
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
Relax,
323
00:19:35,550 --> 00:19:36,590
Davis, I'll get it off.
324
00:19:37,000 --> 00:19:39,840
Just go in the kitchen and get some
butter. No, no, no, you can't go in
325
00:19:39,840 --> 00:19:40,960
there. Why not?
326
00:19:41,940 --> 00:19:42,940
Anybody?
327
00:19:43,240 --> 00:19:48,720
Well, because we, we, we spilled a cup
of joe in there.
328
00:19:49,300 --> 00:19:50,099
That's right.
329
00:19:50,100 --> 00:19:53,160
While we were eating sloppy joes in
there.
330
00:19:55,560 --> 00:19:59,280
Oh, Davis, there's no need to hold you
up. I'll just get the butter, slide this
331
00:19:59,280 --> 00:20:02,700
baby off, and pop it in the mail. Hey,
hey, hey, Helen, you don't just pop a 6
332
00:20:02,700 --> 00:20:04,300
.5 carat diamond in the mail.
333
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
All right.
334
00:20:06,290 --> 00:20:07,390
Wait. Roy, come here.
335
00:20:10,410 --> 00:20:17,030
Have a nice life. Goodbye. I understand
336
00:20:17,030 --> 00:20:18,390
how you feel, Helen.
337
00:20:19,670 --> 00:20:21,210
Come out. She's not in the kitchen.
338
00:20:21,490 --> 00:20:22,810
Oh, Helen. Hi, honey.
339
00:20:23,190 --> 00:20:26,230
Listen, I've got some really bad news.
340
00:20:26,550 --> 00:20:28,550
Oh? It's about the towels.
341
00:20:28,750 --> 00:20:32,430
Helen, I just can't let it drop like
this. Lynch, Hackett?
342
00:20:32,630 --> 00:20:34,910
What are you doing here? I came here to
see Helen.
343
00:20:36,680 --> 00:20:40,560
Uh, why would you come to see Helen?
Well, actually, that's between me and
344
00:20:40,560 --> 00:20:43,660
her. Well, actually, no, it's not. She's
my wife, so... Your wife?
345
00:20:45,320 --> 00:20:46,740
Helen, what's going on here?
346
00:20:46,960 --> 00:20:48,300
Yeah, Helen, what is going on here?
25852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.