All language subtitles for S07E17 - Lynch Party [1080p AIUs] [EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,309 --> 00:00:08,630 Hey, how was your flight? 2 00:00:08,850 --> 00:00:10,430 Uh, just a typical run to Boston. 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,070 Oh, no. 4 00:00:12,550 --> 00:00:13,550 Oh, no. 5 00:00:13,690 --> 00:00:17,250 What? Well, you asked me to pick up our monogrammed towels. I completely forgot. 6 00:00:17,530 --> 00:00:19,230 Oh, that's okay. We can get them anytime. 7 00:00:19,930 --> 00:00:21,570 I sure like that you care, though. 8 00:00:25,530 --> 00:00:29,930 Um, you know, business is really slow today. 9 00:00:30,410 --> 00:00:32,110 Really? How slow? 10 00:00:32,710 --> 00:00:33,750 Real slow. 11 00:00:34,730 --> 00:00:35,449 He's dead. 12 00:00:35,450 --> 00:00:38,570 Oh, yeah, my business is so slow, I had to cancel flights for the rest of the 13 00:00:38,570 --> 00:00:40,570 day. Oh, God, you're not just teasing me, are you? No. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,990 If things keep on like this, I might have to fire Fay. 15 00:00:44,230 --> 00:00:45,230 So, 16 00:00:45,390 --> 00:00:47,750 if we both have time on our hands, what do you want to do? 17 00:00:49,570 --> 00:00:51,110 My office, two minutes. I'll get rid of Roy. 18 00:00:52,690 --> 00:00:53,690 Okay, Roy, what do you want? 19 00:00:54,930 --> 00:00:55,930 Hmm. 20 00:00:58,490 --> 00:00:59,490 Let's see. 21 00:01:00,350 --> 00:01:01,350 What to have. 22 00:01:02,170 --> 00:01:03,170 What to have. 23 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 How about the usual? 24 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 Uh, well, okay. 25 00:01:08,480 --> 00:01:13,240 Okay, chili coming up. But you know, I have chili every morning. 26 00:01:15,740 --> 00:01:19,000 I'm in the mood for something different, something exciting. 27 00:01:19,280 --> 00:01:20,600 Yeah, so am I, so let's get on with this. 28 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 I know. 29 00:01:23,260 --> 00:01:25,860 I'm going to go with the Nanturkey burger. You got it. 30 00:01:26,060 --> 00:01:32,260 But you know, maybe what they say is true. Stick with your first choice. 31 00:01:33,080 --> 00:01:34,960 I'll have the chili. Chili coming up. 32 00:01:41,100 --> 00:01:42,880 Oh, Helen, what's the matter? 33 00:01:43,680 --> 00:01:44,700 We're out of chili. 34 00:01:52,640 --> 00:01:55,060 What the hell, what the hell? 35 00:01:57,220 --> 00:01:58,620 Can I ask about the chicken? 36 00:01:59,040 --> 00:02:03,850 Ten minutes ago, and you said, and I quote, It's just not a chicken day. 37 00:02:04,890 --> 00:02:06,550 You know, I think I know what the problem is. 38 00:02:06,810 --> 00:02:07,810 What? 39 00:02:07,950 --> 00:02:10,050 I'm just not hungry. I had a big breakfast. Hey, 40 00:02:11,370 --> 00:02:14,530 Helen? Oh, can it wait, Casey? Sure it can. You know that guy you're engaged 41 00:02:14,530 --> 00:02:17,810 to? His name was Davis Lynch, right? Right, right, right. Okay, listen to 42 00:02:17,810 --> 00:02:22,290 this. American financier Davis Lynch was released yesterday after spending 16 43 00:02:22,290 --> 00:02:25,470 months under house arrest in Rangoon following a military coup. 44 00:02:27,590 --> 00:02:30,950 I'm leaving the palatial 32-room seaside villa. 45 00:02:31,230 --> 00:02:35,190 where he had been confined, Mr. Lynch said he hoped no American would ever 46 00:02:35,190 --> 00:02:37,490 have to endure the barbaric treatment that he did. 47 00:02:37,830 --> 00:02:42,530 He then bid a tearful farewell to his house staff, Lupar, Kupar, and Mupar. 48 00:02:44,410 --> 00:02:45,410 Oh, gosh. 49 00:02:46,170 --> 00:02:48,070 I've got to get to New York and see David. Why? 50 00:02:48,290 --> 00:02:51,150 Because I never... Never what? 51 00:02:52,350 --> 00:02:54,650 Nothing. I've already said too much. 52 00:02:55,410 --> 00:02:58,790 Louis, I need a ticket on the next flight to New York. Well, what is the 53 00:02:58,790 --> 00:02:59,790 rush? I don't know. 54 00:03:00,360 --> 00:03:03,080 Davis Lynch was under house arrest in Rangoon. She's on her way to see him. 55 00:03:05,300 --> 00:03:09,900 Helen. Helen, I was at the Western Union office wiring my parents the better part 56 00:03:09,900 --> 00:03:12,300 of my weekly pay, which it is my honor to do. 57 00:03:12,740 --> 00:03:15,520 And this cable came for you. 58 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 You hear? 59 00:03:18,860 --> 00:03:21,080 Davis Lynch was under house arrest in Rangoon. 60 00:03:21,300 --> 00:03:23,780 And Helen is on her way to New York to see him. 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Oh. 62 00:03:25,800 --> 00:03:27,500 Davis is on his way here to see me. 63 00:03:28,880 --> 00:03:30,540 I've got to get Joe out of here before he comes. 64 00:03:30,800 --> 00:03:36,960 Why? Because I can't let Joe know that I never... Never... What? 65 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Never mind. 66 00:03:43,380 --> 00:03:45,020 Joe? I'm finished. 67 00:03:47,260 --> 00:03:48,940 I love this. 68 00:03:49,420 --> 00:03:51,920 You, me, the middle of the day. 69 00:03:52,440 --> 00:03:54,580 Joe, I need you to do something for me right away. 70 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 Ditto. 71 00:04:05,260 --> 00:04:07,320 where the next time I go to Boston. No, no. 72 00:04:07,580 --> 00:04:10,860 I need you to get out and get me those towels now. 73 00:04:11,620 --> 00:04:15,640 Now? You want me to fly to Boston just to pick up some towels? 74 00:04:16,860 --> 00:04:18,040 Just some towels? 75 00:04:19,060 --> 00:04:20,860 They're not just some towels. 76 00:04:21,180 --> 00:04:28,020 Those are monogrammed towels with initials on them. Our initials. Big 77 00:04:28,020 --> 00:04:29,920 H, little J, little H. 78 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 Those towels are a symbol. 79 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 A symbol of what? 80 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 about, baby. 81 00:04:41,600 --> 00:04:44,780 I have urges. Can't this wait for an hour? Half an hour. 82 00:04:46,640 --> 00:04:48,240 You can take care of this in three minutes. 83 00:04:51,160 --> 00:04:56,480 Joe, if you love me and you care about us and care about building our lives 84 00:04:56,480 --> 00:04:58,780 together, you'll get on the damn plane and get me my towels. 85 00:04:58,980 --> 00:05:01,740 Big H, little J. All right, all right, all right. 86 00:05:02,480 --> 00:05:05,020 I'll go and get the towels, but I just want to tell you one thing. 87 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 Right now, 88 00:05:08,430 --> 00:05:09,890 The little J is not very happy. 89 00:05:13,190 --> 00:05:14,190 Where are you going? 90 00:05:14,210 --> 00:05:17,510 Well, apparently I'm flying to Boston to pick up some monogrammed towels. 91 00:05:17,850 --> 00:05:19,450 Well, I'm going to Boston. I'll pick them up for you. 92 00:05:20,050 --> 00:05:21,230 I love you, man. 93 00:05:23,010 --> 00:05:27,410 No, it's got to be Joe. He's my husband. Those monogrammed towels mean nothing 94 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 coming from you. 95 00:05:30,510 --> 00:05:31,750 Why are you so full of hate? 96 00:05:39,600 --> 00:05:42,380 What's with her? Davis Lynch was under house arrest in Rangoon. 97 00:05:42,620 --> 00:05:46,220 And she was on her way to New York to see him. But now he's on his way here to 98 00:05:46,220 --> 00:05:47,780 see her, so she's freaking out. 99 00:05:47,980 --> 00:05:48,980 Why? 100 00:05:49,260 --> 00:05:53,800 Because she never... She never what? 101 00:05:55,460 --> 00:05:56,720 That's what we want to know. 102 00:05:57,320 --> 00:05:59,300 Never what, Helen? Yeah, never what? 103 00:05:59,520 --> 00:06:01,780 Yeah, what's going on? Yeah, yeah, what is it did you never? 104 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Okay. 105 00:06:04,360 --> 00:06:08,620 I never broke off my engagement with Davis. And he's on his way here to marry 106 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 me. 107 00:06:19,840 --> 00:06:23,940 Wait, wait, wait. I don't get it, Helen. How could you still be engaged to Davis 108 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 if you're married to Joe? 109 00:06:25,100 --> 00:06:26,420 Well, that's why they call it a problem. 110 00:06:27,560 --> 00:06:29,580 So you never broke it off with him? 111 00:06:29,880 --> 00:06:32,360 Yeah, I thought you did it that night that Joe proposed to you in that 112 00:06:32,360 --> 00:06:34,460 elevator. That's a story you told us. 113 00:06:35,200 --> 00:06:36,920 Well, I never told you the whole story. 114 00:06:42,400 --> 00:06:43,620 Joe, we're here. Where? 115 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 Davis' floor. 116 00:06:45,680 --> 00:06:47,560 I've got to go in and break the news to him. 117 00:06:48,040 --> 00:06:49,580 Okay, okay, I'll go with you. 118 00:06:50,360 --> 00:06:54,140 Joe, a girl doesn't bring her fiancé with her to dump her fiancé. I was 119 00:06:54,140 --> 00:06:55,140 brought up better than that. 120 00:06:57,400 --> 00:06:58,960 What am I going to say to him? 121 00:06:59,500 --> 00:07:02,860 Well, how about all those who think they're marrying Helen take two steps 122 00:07:02,860 --> 00:07:04,020 forward. Not so fast, Lynch. 123 00:07:05,660 --> 00:07:09,800 Okay, all right, all right. Look, I really, really do feel for the guy. I'll 124 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 wait downstairs. 125 00:07:11,720 --> 00:07:13,320 Thank you for being so sensitive. 126 00:07:22,480 --> 00:07:29,360 Davis, dear Davis, sometimes in life things happen that we don't 127 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 plan. 128 00:07:30,620 --> 00:07:32,300 I never meant to hurt you. 129 00:07:32,580 --> 00:07:35,240 I'm sorry, but I can't marry you. 130 00:07:38,320 --> 00:07:41,180 Davis to Davis, sometimes things happen in life that we don't plan. I never 131 00:07:41,180 --> 00:07:42,420 meant to hurt you. I'm sorry, but I can't hear you. 132 00:07:43,440 --> 00:07:44,620 Davis to Elvis. 133 00:07:44,840 --> 00:07:48,160 Oh, I'm so glad you're here. 134 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 Davis to Elvis. 135 00:07:50,200 --> 00:07:54,560 You know, when you were late, I actually started wondering if you were having 136 00:07:54,560 --> 00:07:56,320 second thoughts about getting married. 137 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Oh, no. 138 00:07:57,580 --> 00:08:00,360 I'm getting married. Oh, of course we are. 139 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 But right now, it's time to start celebrating. 140 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 Davis. 141 00:08:08,570 --> 00:08:14,590 Dear Davis, sometimes in life things happen. And thank God they do. You know, 142 00:08:14,630 --> 00:08:18,430 for years, I was wondering if I'd ever find the right person. 143 00:08:18,730 --> 00:08:23,450 To tell you the truth, my family was getting a little nervous. I mean, look 144 00:08:23,450 --> 00:08:25,890 at me. I'm in my 30s. I'm still single. 145 00:08:26,290 --> 00:08:27,510 Let's face it, there was talk. 146 00:08:29,050 --> 00:08:30,590 Well, this ain't gonna shut them up. 147 00:08:32,750 --> 00:08:36,510 Before yesterday, if somebody had asked me if I was happy, I'd have said, sure. 148 00:08:38,120 --> 00:08:42,900 Being here with you now, I realize that my life began the moment you said you'd 149 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 marry me. 150 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Champagne? You bet. 151 00:08:47,900 --> 00:08:50,980 Helen, you might want to pace yourself a little bit. 152 00:09:08,630 --> 00:09:10,410 Nah, I'd do this instead of television. 153 00:09:11,010 --> 00:09:12,950 I'm here for you. 154 00:09:13,630 --> 00:09:17,830 I want this to be the most memorable night of our lives. Oh, it's gonna be. 155 00:09:19,410 --> 00:09:24,750 Um, Davis, dear, dear Davis, 156 00:09:24,910 --> 00:09:31,230 sometimes in life things happen that, um, 157 00:09:31,250 --> 00:09:34,450 we... Take five, boys. 158 00:09:34,870 --> 00:09:36,970 Why don't you go wait in the library with the horn section? 159 00:09:41,260 --> 00:09:43,640 Chris, you have to listen to me. There's something that I have to say. Well, 160 00:09:43,640 --> 00:09:46,320 sure, honey. Oh, wait a second. Come here, come here, come here. It's almost 161 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 time. 162 00:09:49,320 --> 00:09:51,880 All right, you see Times Square? 163 00:09:52,400 --> 00:09:56,160 Well, keep your eyes on the electronic billboard. 164 00:09:57,080 --> 00:09:59,580 Three, two, one. 165 00:10:01,200 --> 00:10:02,640 Helen, you're my love. 166 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 You're my life. 167 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 You're my everything. 168 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 What do you think? 169 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 Davis. 170 00:10:16,910 --> 00:10:18,630 Davis. Dear Davis. 171 00:10:19,470 --> 00:10:21,550 Sometimes in life, things happen. 172 00:10:22,170 --> 00:10:28,230 When my family found out that we were getting married, they insisted on 173 00:10:28,230 --> 00:10:29,230 meeting you immediately. 174 00:10:29,670 --> 00:10:30,489 Oh, good. 175 00:10:30,490 --> 00:10:33,170 Helen, I would like you to meet my mother. 176 00:10:33,470 --> 00:10:34,470 Hello. 177 00:10:34,750 --> 00:10:38,850 I'm Mavis. Oh, you don't know how long I've waited for this day. 178 00:10:39,150 --> 00:10:40,590 Welcome to our family. 179 00:10:41,430 --> 00:10:42,430 Oh. 180 00:10:51,600 --> 00:10:53,420 She's got a little surprise for you. 181 00:10:54,080 --> 00:10:59,940 This ring is the one that my grandfather gave her when they got engaged. 182 00:11:00,860 --> 00:11:03,580 She wants you to have this. No, no, no, no, I could not do that. 183 00:11:04,000 --> 00:11:05,840 Okay. Now, Grammy, come on. 184 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 Come on, now. 185 00:11:08,280 --> 00:11:09,780 Come on, we had a deal. 186 00:11:15,440 --> 00:11:17,500 No, Davis, really, I can't. Yow! 187 00:11:23,950 --> 00:11:26,290 had the most amazing idea. Why don't we get married right now? 188 00:11:26,510 --> 00:11:27,550 What? What? 189 00:11:27,750 --> 00:11:28,990 We're here. Why not? 190 00:11:29,270 --> 00:11:32,470 My whole family's here. You couldn't swing a dead cat in this room without 191 00:11:32,470 --> 00:11:33,470 hitting a judge. 192 00:11:33,810 --> 00:11:34,810 What do you say? 193 00:11:35,230 --> 00:11:36,450 What do I say? 194 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 A condition. 195 00:12:03,660 --> 00:12:05,500 What are you talking about? What condition? 196 00:12:06,280 --> 00:12:09,840 It's Faulkner's syndrome. 197 00:12:11,400 --> 00:12:14,080 It's one of your really bad syndromes. 198 00:12:14,640 --> 00:12:19,380 Trust me, you don't want to marry someone with Faulkner's syndrome, or as 199 00:12:19,380 --> 00:12:20,460 we call it, the big F. 200 00:12:21,940 --> 00:12:25,580 Helen, nothing on earth is going to stop me from marrying you. I'll get you the 201 00:12:25,580 --> 00:12:29,660 best doctor in the country. No, see, I've already seen the top Faulkner man. 202 00:12:34,540 --> 00:12:36,080 And he says that it's hopeless. 203 00:12:36,440 --> 00:12:38,460 Helen, nothing is hopeless. 204 00:12:39,080 --> 00:12:40,660 Not where love is concerned. 205 00:12:41,040 --> 00:12:42,740 David, it's a call from your office. 206 00:12:43,140 --> 00:12:45,480 Mom. They say it's urgent there. 207 00:12:47,560 --> 00:12:48,560 Yes? 208 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 What? 209 00:12:52,080 --> 00:12:53,580 Oh, my God. When did this happen? 210 00:12:54,740 --> 00:12:57,400 I... Yes, of course. 211 00:12:58,520 --> 00:13:02,760 Helen? This is going to sound crazy, but I have to leave for Burma immediately. 212 00:13:03,260 --> 00:13:07,800 What? I have an enormous amount of money invested in Rangoon. And if I don't get 213 00:13:07,800 --> 00:13:09,280 there right away, we could lose everything. 214 00:13:09,540 --> 00:13:14,080 Oh, okay. Now, don't you worry. As soon as I get back, I'm going to get you a 215 00:13:14,080 --> 00:13:17,600 specialist. We're going to beat this Faulkner's thing. I swear. 216 00:13:18,400 --> 00:13:21,860 I don't even have time to pack. They're sending a chopper to take me to the 217 00:13:21,860 --> 00:13:24,320 airport. I'll call you as soon as I get back. 218 00:13:25,340 --> 00:13:26,340 Helen? 219 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 I love you. 220 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Yeah, yeah. 221 00:13:32,260 --> 00:13:33,260 Back off, Grammy. 222 00:13:37,420 --> 00:13:39,320 And then he left, and I never saw him again. 223 00:13:39,860 --> 00:13:43,940 So he doesn't know about Joe? Well, I was going to tell him when he got back, 224 00:13:44,000 --> 00:13:45,080 but he never came back. 225 00:13:45,340 --> 00:13:47,660 Well, he's going to be here any second. How are you going to bring the news to 226 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 him? I don't know. 227 00:13:49,500 --> 00:13:52,340 I mean, do you have any idea how much this man loves me? 228 00:13:52,780 --> 00:13:56,040 I mean, the thought of marrying me was probably the only thing that kept him 229 00:13:56,040 --> 00:13:57,140 alive all those months. 230 00:13:57,540 --> 00:13:59,640 My, don't we think a little bit of ourselves. 231 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 What am I going to do? 232 00:14:04,340 --> 00:14:06,560 Well, I'm not just saying this because... 233 00:14:06,760 --> 00:14:12,520 Joe's my brother, but, um... I really don't think you should marry this guy. 234 00:14:13,900 --> 00:14:18,020 Hey, what's the matter with you people? You're missing the real point. I mean, 235 00:14:18,060 --> 00:14:21,380 nobody has asked the important question here. 236 00:14:21,780 --> 00:14:23,160 What happened to that big-ass ring? 237 00:14:24,380 --> 00:14:25,500 Oh, right, the ring. 238 00:14:27,660 --> 00:14:29,340 You kept it in the cash register? 239 00:14:29,780 --> 00:14:30,780 Couldn't very well keep it. 240 00:14:42,640 --> 00:14:44,920 I just figured out what I'm gonna do. What? 241 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 I'm gonna get the hell out of here. 242 00:15:12,200 --> 00:15:13,840 happened to you in the paper. Are you all right? 243 00:15:14,280 --> 00:15:19,780 It was really terrible. I wasn't free to leave. I wasn't allowed outside contact. 244 00:15:19,900 --> 00:15:23,120 And for the last three months, I think the chef was just going through the 245 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 motions. 246 00:15:25,780 --> 00:15:27,160 Hey, Packard. 247 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Nice to see you. 248 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 How's your brother? 249 00:15:31,620 --> 00:15:32,980 Great. He's married now. 250 00:15:43,720 --> 00:15:48,080 to talk in private. There's so much I have to tell you. There's so much I have 251 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 to tell you. 252 00:15:49,480 --> 00:15:51,220 You might want to let her go first. 253 00:15:56,220 --> 00:15:58,680 Well, it's been so long since I've seen you, Davis. 254 00:15:59,280 --> 00:16:00,540 I don't know where to begin. 255 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Well, I do. 256 00:16:03,740 --> 00:16:05,600 You're even more beautiful than I remember. 257 00:16:06,380 --> 00:16:09,060 Oh, Davis. Oh, you poor thing. 258 00:16:10,200 --> 00:16:14,510 One second, word. our engagement party, and the next I disappear off the face of 259 00:16:14,510 --> 00:16:18,890 the earth. Oh, hey, you were captured in a military coup and held prisoner for 16 260 00:16:18,890 --> 00:16:20,210 months in a foreign country. 261 00:16:20,430 --> 00:16:21,430 It happens. 262 00:16:22,070 --> 00:16:25,010 It was killing me to think that you didn't know where I was. It must have 263 00:16:25,010 --> 00:16:26,070 been hell for you. 264 00:16:26,470 --> 00:16:28,590 Well, it was hell-ish. 265 00:16:31,250 --> 00:16:32,930 What'd she say? What'd she say? 266 00:16:33,650 --> 00:16:38,630 It was hell-ish. What was it? It was hell-ish. What? It was hell-ish. Hey. 267 00:16:38,730 --> 00:16:39,990 She said it was hell-ish. 268 00:16:40,840 --> 00:16:41,819 What's hellish? 269 00:16:41,820 --> 00:16:42,820 Uh, 270 00:16:44,060 --> 00:16:45,400 Casey lost an earring. 271 00:16:45,740 --> 00:16:46,840 We can't find it. 272 00:16:47,180 --> 00:16:48,420 And it's hellish. 273 00:16:49,160 --> 00:16:52,360 Well, I got a flashlight in my office, so that'll help. Oh, there it is. I got 274 00:16:52,360 --> 00:16:53,540 it. No, I got it. I got it. 275 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 Hey, listen. 276 00:16:56,060 --> 00:17:00,660 What are you doing back here? We thought you were in Boston looking for towels. 277 00:17:00,740 --> 00:17:01,679 No, they weren't ready. 278 00:17:01,680 --> 00:17:03,200 What do you mean, they weren't ready? 279 00:17:04,560 --> 00:17:07,800 It's just a misunderstanding. It's not even worth talking about. Not worth 280 00:17:07,800 --> 00:17:08,739 talking about? 281 00:17:08,740 --> 00:17:10,280 I mean, they're your towels. 282 00:17:11,400 --> 00:17:12,780 Sister and brother-in-law's towels. 283 00:17:13,119 --> 00:17:17,079 My brother and sister-in-law's towels. My friend's towels. My good friend's 284 00:17:17,079 --> 00:17:21,260 towels. We want to hear the whole story. Well, I will tell you, son. No, no, no, 285 00:17:21,300 --> 00:17:24,940 no, no. We want to hear it right now. While it's still fresh. 286 00:17:25,140 --> 00:17:27,359 Yeah, we don't want to miss any of the colorful details. 287 00:17:29,040 --> 00:17:31,000 Well, actually, it's a very interesting story. 288 00:17:32,380 --> 00:17:39,360 Did you know the terrycloth comes in four different weights? 289 00:17:39,760 --> 00:17:42,520 Four weeks, get out. I couldn't believe it either. 290 00:17:43,940 --> 00:17:47,720 You're a remarkable woman, Helen. You'd waited for me all this time. 291 00:17:48,160 --> 00:17:50,320 Oh, I'm not that remarkable. 292 00:17:52,220 --> 00:17:58,400 Davis, dear Davis, sometimes in life, things happen. Yes, they do. 293 00:17:58,740 --> 00:18:01,080 Things happen that we don't plan. 294 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Exactly. 295 00:18:02,540 --> 00:18:05,320 I am sorry. Helen, I can't marry you. 296 00:18:07,460 --> 00:18:08,460 You can't. 297 00:18:08,570 --> 00:18:09,570 Marry me. 298 00:18:10,290 --> 00:18:14,150 I know this is a shock, but I've met someone else. 299 00:18:15,510 --> 00:18:17,190 You can't marry me? 300 00:18:17,750 --> 00:18:22,050 No. In fact, this woman and I, well, we're engaged. 301 00:18:24,250 --> 00:18:26,150 You can't marry me? 302 00:18:26,450 --> 00:18:29,810 Helen, we need to get past that part. Wasn't it the thotomy that kept you 303 00:18:29,810 --> 00:18:34,230 alive all those months? Well, it did for the first couple of weeks, and then I 304 00:18:34,230 --> 00:18:35,230 met Caroline. 305 00:18:41,420 --> 00:18:42,980 Well, that's for damn sure. 306 00:18:43,260 --> 00:18:44,500 So who's the bimbo? 307 00:18:45,060 --> 00:18:47,820 She's a cultural attache for the State Department. 308 00:18:48,120 --> 00:18:51,780 She risked her life crawling through sniper-infested jungles just to secure 309 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 my release. 310 00:18:52,840 --> 00:18:54,740 There's always someone better, isn't there? 311 00:18:55,740 --> 00:18:57,360 Doesn't this ring mean anything to you? 312 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 Right, the ring. 313 00:18:58,640 --> 00:19:02,740 Look, this is embarrassing, but I'm going to have to ask for that back. 314 00:19:03,940 --> 00:19:05,660 Fine, take it. I don't want it anyway. 315 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 I'm stuck. 316 00:19:08,750 --> 00:19:11,470 Well, here, let me help. Help? My God, haven't you done enough? 317 00:19:12,850 --> 00:19:19,610 So, instead of having Big H, Little J, Little H, they had Big J, Little H, 318 00:19:19,730 --> 00:19:21,210 Little H. That's outrageous! 319 00:19:21,950 --> 00:19:23,650 Of all the incompetence. 320 00:19:23,910 --> 00:19:28,170 Well, I guess it's time to fade to music. Where's Helen? Well, she's not in 321 00:19:28,170 --> 00:19:30,310 the office, that's for sure. Yeah, she's in the kitchen. 322 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 Relax, 323 00:19:35,550 --> 00:19:36,590 Davis, I'll get it off. 324 00:19:37,000 --> 00:19:39,840 Just go in the kitchen and get some butter. No, no, no, you can't go in 325 00:19:39,840 --> 00:19:40,960 there. Why not? 326 00:19:41,940 --> 00:19:42,940 Anybody? 327 00:19:43,240 --> 00:19:48,720 Well, because we, we, we spilled a cup of joe in there. 328 00:19:49,300 --> 00:19:50,099 That's right. 329 00:19:50,100 --> 00:19:53,160 While we were eating sloppy joes in there. 330 00:19:55,560 --> 00:19:59,280 Oh, Davis, there's no need to hold you up. I'll just get the butter, slide this 331 00:19:59,280 --> 00:20:02,700 baby off, and pop it in the mail. Hey, hey, hey, Helen, you don't just pop a 6 332 00:20:02,700 --> 00:20:04,300 .5 carat diamond in the mail. 333 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 All right. 334 00:20:06,290 --> 00:20:07,390 Wait. Roy, come here. 335 00:20:10,410 --> 00:20:17,030 Have a nice life. Goodbye. I understand 336 00:20:17,030 --> 00:20:18,390 how you feel, Helen. 337 00:20:19,670 --> 00:20:21,210 Come out. She's not in the kitchen. 338 00:20:21,490 --> 00:20:22,810 Oh, Helen. Hi, honey. 339 00:20:23,190 --> 00:20:26,230 Listen, I've got some really bad news. 340 00:20:26,550 --> 00:20:28,550 Oh? It's about the towels. 341 00:20:28,750 --> 00:20:32,430 Helen, I just can't let it drop like this. Lynch, Hackett? 342 00:20:32,630 --> 00:20:34,910 What are you doing here? I came here to see Helen. 343 00:20:36,680 --> 00:20:40,560 Uh, why would you come to see Helen? Well, actually, that's between me and 344 00:20:40,560 --> 00:20:43,660 her. Well, actually, no, it's not. She's my wife, so... Your wife? 345 00:20:45,320 --> 00:20:46,740 Helen, what's going on here? 346 00:20:46,960 --> 00:20:48,300 Yeah, Helen, what is going on here? 25852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.