Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,060
You want to sign these for me, Judge?
Sure. You want to see a card trick, Roz?
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,520
Here. You cut the deck.
3
00:00:13,800 --> 00:00:19,880
You want to sign those for me now,
Judge?
4
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
Whatever you say.
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,260
Did you say something?
6
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
Like what?
7
00:00:30,750 --> 00:00:37,150
Like... You're drooling all over the
warrant.
8
00:00:37,590 --> 00:00:38,590
Yeah, I'm sorry.
9
00:00:44,970 --> 00:00:45,970
It's Mac.
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,150
I'll go get some bibs.
11
00:00:52,530 --> 00:00:53,530
Hey,
12
00:00:54,830 --> 00:00:55,830
Mac, are you okay?
13
00:00:56,430 --> 00:00:59,970
Oh, yes, sir. It's a personal problem,
not the court's concern. I'll be fine.
14
00:01:00,270 --> 00:01:01,590
You sure? Oh, yes, sir. I'm sure.
15
00:01:01,810 --> 00:01:02,810
Okay.
16
00:01:03,530 --> 00:01:09,210
Next case, sir. Huebner versus Huebner.
17
00:01:09,790 --> 00:01:12,670
That's what I thought you said. You've
done some pretty little things, darling,
18
00:01:12,850 --> 00:01:16,770
but this is the law. Hey, I don't need
to be lectured about low from someone
19
00:01:16,770 --> 00:01:19,390
who's sleeping with Schleppo the Wonder
Runt here.
20
00:01:21,399 --> 00:01:23,140
Mr. Prosecutor, what's the story here?
21
00:01:23,340 --> 00:01:27,340
Your Honor, we have a tragic situation
here involving increasing alienation
22
00:01:27,340 --> 00:01:31,120
between the two sisters who stand before
you. I'm sure the court deplores as much
23
00:01:31,120 --> 00:01:34,960
as the state does the circumstances
which would cause... Make it brief, Dan.
24
00:01:35,280 --> 00:01:37,420
Hatchetface snatched her father from the
sluts.
25
00:01:41,020 --> 00:01:44,120
Your Honor, both daughters are claiming
right to custody of their father, Mr.
26
00:01:44,220 --> 00:01:47,320
Huebner. He was temporarily staying in
the home of the plaintiff, Miss Lorna
27
00:01:47,320 --> 00:01:49,400
Huebner. Daddy always loved me back.
28
00:01:49,880 --> 00:01:50,880
That's a lie!
29
00:01:51,230 --> 00:01:55,790
He almost disowned her when she took up
with the slob. But I didn't marry the
30
00:01:55,790 --> 00:02:01,170
slob, did I? Even worse, you moved in
with him. And the slob is...
31
00:02:01,170 --> 00:02:05,450
Neil Gorman, Your Honor.
32
00:02:06,410 --> 00:02:08,550
Slob's just a nickname my parents gave
me.
33
00:02:10,870 --> 00:02:13,410
Well, I guess butch was kind of out of
the question.
34
00:02:15,850 --> 00:02:20,250
Your Honor, my father's dying words
were, no matter what... Don't make me go
35
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
with Arlene.
36
00:02:21,370 --> 00:02:23,450
Why, you liar. Whoa, whoa, whoa, whoa.
37
00:02:24,830 --> 00:02:26,750
Dying words? Is Dad dead?
38
00:02:27,150 --> 00:02:28,270
Has a kipper on a cracker.
39
00:02:30,750 --> 00:02:32,070
I'm sorry to say.
40
00:02:32,790 --> 00:02:35,510
Well, it's just the way you were talking
about him. I kind of got the impression
41
00:02:35,510 --> 00:02:36,790
that he was, you know, here.
42
00:02:37,970 --> 00:02:38,970
He is, Your Honor.
43
00:02:42,930 --> 00:02:45,510
This is Mr. Huebner.
44
00:02:51,210 --> 00:02:52,850
Gee, he's a lot shorter than I pictured.
45
00:03:35,950 --> 00:03:39,810
Okay, let me get this straight. This
contains the remains of your departed
46
00:03:39,810 --> 00:03:43,230
father? Uh-huh. After he died, he was
cremated.
47
00:03:43,570 --> 00:03:45,150
It's always better after.
48
00:03:46,690 --> 00:03:50,570
I specifically requested that my father
be given to me.
49
00:03:50,930 --> 00:03:55,050
Well, I'm having a little trouble seeing
why it's so important where he is now.
50
00:03:55,670 --> 00:03:59,110
Sir, you're talking about my father, the
man I love.
51
00:04:00,090 --> 00:04:02,610
Nothing says loving like someone in the
oven.
52
00:04:08,400 --> 00:04:12,700
And because the urn is laced with
14-carat gold. That's a lie. The urn
53
00:04:12,700 --> 00:04:14,100
just happens to go with Daddy.
54
00:04:14,400 --> 00:04:17,839
Yeah, well, it just happens to go with
my drapes. Your drapes. Ladies, ladies,
55
00:04:18,060 --> 00:04:19,060
ladies, ladies.
56
00:04:22,460 --> 00:04:28,100
Now, grief and decor aside, you gotta
understand that I can only listen to one
57
00:04:28,100 --> 00:04:29,240
voice at a time.
58
00:04:33,830 --> 00:04:38,170
belongs to him. Believe me, believe me,
those checks will be in the mail to you
59
00:04:38,170 --> 00:04:39,109
by morning.
60
00:04:39,110 --> 00:04:40,890
In fact, you know what I told my wife?
61
00:04:41,330 --> 00:04:45,250
Yeah, I said, cancel all plans,
sweetheart. Tonight we are licking
62
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
stamps.
63
00:04:47,130 --> 00:04:48,210
Max, do you mind?
64
00:04:48,510 --> 00:04:49,570
Oh, no, sir. Just go right ahead.
65
00:04:50,890 --> 00:04:54,330
Your Honor, I move for a dismissal.
Well, I don't see any grounds for a
66
00:04:54,330 --> 00:04:56,290
trespassing charge, so I'll grant the
motion.
67
00:04:56,610 --> 00:04:59,330
Uh, what about the disposition of, uh...
The suit?
68
00:05:01,969 --> 00:05:05,310
Ladies, I don't suppose you'd consider
splitting dad 50-50, would you?
69
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
Didn't think so.
70
00:05:08,310 --> 00:05:10,790
Guess that idea was sort of half-baked.
71
00:05:13,750 --> 00:05:15,550
I never used to be like this, sir.
72
00:05:16,690 --> 00:05:20,090
Well, until I can make a determination
about permanent custody, we'll just
73
00:05:20,090 --> 00:05:23,230
consider old Herb here a ward of the
court, which is adjourned.
74
00:05:24,070 --> 00:05:25,810
Dan, give that to Bull, would you? Sure.
75
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
You done?
76
00:05:32,130 --> 00:05:34,750
Yeah. I guess they removed the jewelry
before, huh?
77
00:05:38,530 --> 00:05:40,150
Matt, would you get that?
78
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
Thanks.
79
00:05:47,230 --> 00:05:49,770
Matt, is there anything I can do to
help?
80
00:05:50,070 --> 00:05:51,070
Yeah.
81
00:05:52,650 --> 00:05:53,810
Give me all your money.
82
00:05:55,910 --> 00:05:57,670
Matt, give me my hands. If I can.
83
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
Hey, hey, now.
84
00:05:59,070 --> 00:06:02,080
Would somebody... you mind telling me
what's going on here? I think Mac is
85
00:06:02,080 --> 00:06:04,880
mugging me, sir. Mac, Mac, Mac, Mac.
86
00:06:05,800 --> 00:06:07,460
Now, what is this about the money?
87
00:06:08,700 --> 00:06:11,720
Sir, you know the little restaurant Kwan
Lee and I bought?
88
00:06:12,120 --> 00:06:13,600
Sure. Toilet City.
89
00:06:14,240 --> 00:06:18,080
Well, it's not the Russian tea room.
Sir, it's not the subway men's room.
90
00:06:19,140 --> 00:06:22,320
It just never took off. I don't know.
91
00:06:23,840 --> 00:06:26,280
Maybe if we had... A customer?
92
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
That would have helped.
93
00:06:28,810 --> 00:06:31,770
But the point is, the bank loan's due
and I'm broke.
94
00:06:32,110 --> 00:06:36,270
You might lose the restaurant? Yeah, and
my car, and my furniture, even the
95
00:06:36,270 --> 00:06:37,290
clothes on my back.
96
00:06:37,550 --> 00:06:38,550
Oh, Max.
97
00:06:39,710 --> 00:06:41,930
I love this sweater, Harry.
98
00:06:43,370 --> 00:06:45,870
Oh, Max, how did you get yourself into
this mess?
99
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Hi, everybody.
100
00:06:48,830 --> 00:06:50,810
I married the national debt.
101
00:06:57,130 --> 00:06:58,690
What did we say about sales?
102
00:06:59,210 --> 00:07:00,550
Oh, don't worry, Mac.
103
00:07:00,850 --> 00:07:02,270
These were not on sale.
104
00:07:05,170 --> 00:07:06,170
How much?
105
00:07:07,330 --> 00:07:09,890
Hello, my great big hunk of man.
106
00:07:10,310 --> 00:07:14,130
How much? You look tired. You want me to
rub your neck?
107
00:07:14,670 --> 00:07:16,510
How much, Squanley?
108
00:07:20,310 --> 00:07:21,310
$488.
109
00:07:22,550 --> 00:07:23,550
Don't do it, Mac.
110
00:07:24,050 --> 00:07:25,190
You'll get the chair.
111
00:07:25,690 --> 00:07:27,410
I already got matching lazy boys thanks
to her.
112
00:07:28,710 --> 00:07:29,710
You're upset.
113
00:07:29,810 --> 00:07:33,370
I can tell. Quan Lee, we're at the brink
of losing our assets.
114
00:07:33,650 --> 00:07:36,910
We're on the end of our rope. And you
went out and bought a whole new
115
00:07:36,910 --> 00:07:41,970
wardrobe? I had to. Oh, yeah, just like
you had to buy the Statue of Liberty
116
00:07:41,970 --> 00:07:45,450
bedspreads. And you had to buy the
commemorative dinner plates of Princess
117
00:07:45,450 --> 00:07:46,450
Di's wedding.
118
00:07:46,730 --> 00:07:47,609
You too?
119
00:07:47,610 --> 00:07:48,449
What color?
120
00:07:48,450 --> 00:07:49,450
It's solid.
121
00:07:51,070 --> 00:07:53,410
Mac, those things were just fun.
122
00:07:58,060 --> 00:08:01,180
new wardrobe. You women always need a
new wardrobe.
123
00:08:01,420 --> 00:08:02,420
But I do.
124
00:08:02,660 --> 00:08:03,660
Why?
125
00:08:05,120 --> 00:08:06,580
Because I'm pregnant.
126
00:08:07,460 --> 00:08:08,460
What?
127
00:08:08,840 --> 00:08:10,160
How could you be pregnant?
128
00:08:33,159 --> 00:08:34,159
since last night.
129
00:08:35,080 --> 00:08:38,780
Well, he's about six foot two, 200
pounds, muscular build.
130
00:08:39,320 --> 00:08:41,919
And he may be fondling his sweater.
131
00:08:43,539 --> 00:08:44,540
Hello?
132
00:08:45,520 --> 00:08:47,460
Hello? Hello, Harry.
133
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Hi, Kwan Lee.
134
00:08:49,240 --> 00:08:51,160
Kwan Lee still has nerd from Mac, Your
Honor.
135
00:08:51,720 --> 00:08:52,860
I'm worried, Harry.
136
00:08:53,300 --> 00:08:54,880
Maybe he did something drastic.
137
00:08:55,280 --> 00:08:56,760
Kwan Lee, don't even think like that.
138
00:08:57,280 --> 00:08:58,700
Well, he's not in the dumpster.
139
00:09:02,640 --> 00:09:05,900
was just checking out every possibility,
no matter how remote or unlikely.
140
00:09:06,180 --> 00:09:06,919
Right, Bull?
141
00:09:06,920 --> 00:09:09,020
Yeah. And because you told me to look
there.
142
00:09:11,120 --> 00:09:12,320
No Mac in the morgue.
143
00:09:13,740 --> 00:09:17,520
Dan? Hi. He sometimes goes down there
and plays poker with the guys.
144
00:09:18,140 --> 00:09:19,900
Harry, you should see what they use for
chips.
145
00:09:22,420 --> 00:09:25,020
Well, Lee, I think probably the best
thing for you to do is just go home and
146
00:09:25,020 --> 00:09:26,260
wait. We'll call you if we hear
anything.
147
00:09:26,660 --> 00:09:28,160
If you think it's bad. I do.
148
00:09:28,930 --> 00:09:32,870
If anything has happened to him, I... I
mean, nothing has happened to him. Trust
149
00:09:32,870 --> 00:09:33,870
me.
150
00:09:34,730 --> 00:09:35,730
Thank you, Christine.
151
00:09:39,030 --> 00:09:40,390
He's dead. I know it.
152
00:09:40,870 --> 00:09:41,870
Miss Sullivan.
153
00:09:44,370 --> 00:09:46,050
Oh, now, what the hell is that?
154
00:09:50,190 --> 00:09:51,270
It's not the generator.
155
00:09:52,830 --> 00:09:54,110
All right, what are you doing?
156
00:09:54,350 --> 00:09:56,430
I tracked down a short circuit to your
office, sir.
157
00:09:57,340 --> 00:09:59,860
Here it is right here. You're not
getting any juice to your coffee maker.
158
00:10:00,140 --> 00:10:02,980
Hey, that's great. Listen, Art, we
really don't have time for this. No
159
00:10:02,980 --> 00:10:03,980
problem, your honor.
160
00:10:04,220 --> 00:10:05,560
Let's see if we can't get Mr.
161
00:10:05,820 --> 00:10:08,240
Electricity and Mr. Coffee to shake
hands here.
162
00:10:09,520 --> 00:10:10,820
What are we going to do about Mac?
163
00:10:11,700 --> 00:10:14,640
What'd he do? Quit his job so he could
pursue his singing career?
164
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Art.
165
00:10:19,340 --> 00:10:22,840
What, since the day we met, have you
been talking about?
166
00:10:23,980 --> 00:10:26,560
Mac was singing a bunch of songs down at
the bar last night.
167
00:10:26,890 --> 00:10:27,890
And he's not bad.
168
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
What bar?
169
00:10:29,350 --> 00:10:30,690
I think you saw the house saloon.
170
00:10:32,870 --> 00:10:34,190
Wednesday's stun your own beef night.
171
00:10:36,110 --> 00:10:37,530
And you saw Mac in there?
172
00:10:37,850 --> 00:10:41,110
Yeah. He was singing a medley of Slim
Whitman's greatest hits.
173
00:10:42,090 --> 00:10:45,090
Now listen, when I tell you guys to
clear, stay away from all electrical
174
00:10:45,090 --> 00:10:46,090
outlets. You got that?
175
00:10:49,030 --> 00:10:50,750
We're going to a cowboy bar, aren't we,
sir?
176
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Yep.
177
00:10:57,360 --> 00:10:58,520
Court's ready when you are, Judge.
178
00:10:58,720 --> 00:11:01,520
Roz, do me a favor. Call downstairs,
tell them we're going to be starting
179
00:11:01,520 --> 00:11:05,100
late tonight, and then meet us at Dinky
Flotter House Balloon.
180
00:11:05,600 --> 00:11:07,440
Dinky? Whatever sell I wear.
181
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
You're done.
182
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
Okay, get clear of those sockets!
183
00:11:15,020 --> 00:11:16,980
Now I'm getting way too much curl from
somewhere.
184
00:11:27,400 --> 00:11:28,900
Tell me they didn't suffer.
185
00:11:44,240 --> 00:11:45,740
Yes, this must be the place.
186
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
What's that smell?
187
00:11:52,600 --> 00:11:54,460
I feel like I'm going to throw up.
188
00:11:54,740 --> 00:11:56,360
I think there's a two-bucket minimum.
189
00:12:13,319 --> 00:12:17,340
This is my manager. How you doing? I'm
dusty.
190
00:12:17,740 --> 00:12:20,180
I must have the name of your oral
hygienist.
191
00:12:23,060 --> 00:12:24,720
Let's have some beers.
192
00:12:25,160 --> 00:12:28,460
Maybe you've had a few too many.
Everybody get a seat.
193
00:12:29,640 --> 00:12:30,900
Sit down.
194
00:12:35,520 --> 00:12:37,480
I'll go get us something to gnaw on.
195
00:12:39,030 --> 00:12:40,650
Oh, God, let it be dead.
196
00:12:44,150 --> 00:12:46,250
We've got to get him out of here. I
don't think he wants to go.
197
00:12:46,470 --> 00:12:47,850
Okay, we've got to get me out of here.
198
00:12:53,350 --> 00:12:55,410
Excuse me, can you tell me where the
ladies' room is, please?
199
00:12:55,690 --> 00:12:58,730
See that group of men kneeling with that
deep hole in the wall?
200
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Never mind.
201
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
I understand.
202
00:13:03,690 --> 00:13:05,830
A little touch of stage fright, huh?
203
00:13:12,110 --> 00:13:13,110
This is Ginger.
204
00:13:14,050 --> 00:13:17,130
She can spit four ounces of beer through
her nose.
205
00:13:19,170 --> 00:13:21,750
And no man has snatched you up yet?
206
00:13:23,450 --> 00:13:24,450
What'll it be?
207
00:13:24,790 --> 00:13:27,190
To start it, she could wipe the blood
off the table.
208
00:13:28,250 --> 00:13:29,910
I'm so hungry I could eat a horse.
209
00:13:30,730 --> 00:13:32,850
Cottage fries or the rice pilaf with
that?
210
00:13:35,070 --> 00:13:37,310
Um, could I see your wine list, please?
211
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Take your pick.
212
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
Chardonnay looks good.
213
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
I'll get you a can.
214
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
She seems nice.
215
00:13:48,360 --> 00:13:51,240
Ah, that woman will bend over backward
for you.
216
00:13:51,520 --> 00:13:53,740
She has to to show you the dessert menu.
217
00:13:57,260 --> 00:13:58,920
Matt, we've been worried about you.
218
00:13:59,320 --> 00:14:00,680
And you still should be.
219
00:14:01,200 --> 00:14:02,580
Matt, what's up with me?
220
00:14:02,860 --> 00:14:08,180
Well, you know the way my luck's been
going. You hang around me, and I will
221
00:14:08,180 --> 00:14:10,720
have something horrible happen to you.
222
00:14:11,600 --> 00:14:14,900
What do you mean, like being stuck in a
stinking fetid room with the folks from
223
00:14:14,900 --> 00:14:15,900
Deliverance?
224
00:14:17,060 --> 00:14:18,060
There you go.
225
00:14:18,700 --> 00:14:20,260
Mac, this is not like you.
226
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
I mean, so you had a little run of bad
luck.
227
00:14:23,720 --> 00:14:25,140
A little bad luck?
228
00:14:25,920 --> 00:14:30,100
Harry, that's like saying the elephant
man had a little puffiness around the
229
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
eye.
230
00:14:34,620 --> 00:14:35,880
Mac. Yeah?
231
00:14:36,520 --> 00:14:38,840
I don't want to make a big deal out of
this, but...
232
00:14:43,660 --> 00:14:44,499
on, aren't I?
233
00:14:44,500 --> 00:14:46,120
Yeah, I gotta go. It's showtime.
234
00:14:49,440 --> 00:14:53,880
Oh, thank you, thank you, thank you very
much.
235
00:14:54,760 --> 00:14:58,040
I'd like to do a tune that's a favorite
of mine, and I hope it's one of yours,
236
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
too.
237
00:14:59,180 --> 00:15:02,220
I call it The Theme from Shaft.
238
00:15:04,280 --> 00:15:06,780
You create a diversion. I'm gonna make a
run for it. Yeah.
239
00:15:07,260 --> 00:15:09,240
How about Psychedelic Shaft?
240
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
Boogaloo down Broadway?
241
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
What do you suggest?
242
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Babaloo!
243
00:15:20,760 --> 00:15:22,700
Okay, anything by Desi Arnaz.
244
00:15:25,420 --> 00:15:27,960
All right, well, let's give it a shot.
245
00:15:29,180 --> 00:15:30,180
Okay, hit it.
246
00:15:52,000 --> 00:15:58,480
Your dreams and your schemes all
247
00:15:58,480 --> 00:16:00,060
fell through.
248
00:16:01,840 --> 00:16:04,260
It's got a good beat. I can dance to it.
I'll give it a 50, Dick.
249
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
What's she doing here?
250
00:17:21,730 --> 00:17:24,450
Well, I called her to tell her we found
Matt, but I didn't expect her to come
251
00:17:24,450 --> 00:17:25,450
here.
252
00:17:27,510 --> 00:17:29,030
All of you go home now.
253
00:17:29,670 --> 00:17:30,750
I will handle this.
254
00:17:30,990 --> 00:17:33,050
That's good enough for me. Let's do this
again real soon. Bye now.
255
00:17:34,830 --> 00:17:37,090
Well, help me get him up. I said leave
him!
256
00:17:39,110 --> 00:17:42,330
I know you are concerned, and I
appreciate it.
257
00:17:43,090 --> 00:17:46,170
But I am his wife, and I will take care
of him.
258
00:17:50,990 --> 00:17:51,990
Come on.
259
00:17:57,150 --> 00:18:02,770
Listen, I hope you'll be here Saturday
night, because we got us a wet T-shirt
260
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
contest.
261
00:18:05,850 --> 00:18:07,890
I'd rather dance with a greased pig.
262
00:18:08,270 --> 00:18:09,270
That's Sunday.
263
00:18:14,870 --> 00:18:17,870
Mac, we've been through trouble before.
264
00:18:18,530 --> 00:18:20,070
We can get through this one.
265
00:18:28,430 --> 00:18:29,490
Let me see you smile.
266
00:18:32,990 --> 00:18:33,990
Smile?
267
00:18:35,130 --> 00:18:38,190
I'm laying here licking a stage and you
want me to smile?
268
00:18:41,110 --> 00:18:43,490
Mac, we have our whole life ahead of us.
269
00:18:43,850 --> 00:18:46,850
We've got nothing but misery ahead of
us.
270
00:18:47,590 --> 00:18:49,930
Then what are we supposed to do? Come
in.
271
00:19:03,180 --> 00:19:04,600
I think I'm going crazy.
272
00:19:07,920 --> 00:19:09,440
You just figured that out?
273
00:19:10,320 --> 00:19:11,840
Thanks, that's reassuring.
274
00:19:14,980 --> 00:19:19,180
When I was a girl in Vietnam, I fell in
love with you.
275
00:19:19,940 --> 00:19:22,400
Because you did the craziest thing I
ever saw.
276
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
What was that?
277
00:19:24,580 --> 00:19:25,860
You planted corn.
278
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Oh, yeah, yeah.
279
00:19:27,700 --> 00:19:29,240
That was brilliant, wasn't it?
280
00:19:30,580 --> 00:19:32,060
Plowing the jungle floor.
281
00:19:33,200 --> 00:19:37,240
Everybody making fun of me. Max. Monkeys
laughing.
282
00:19:39,240 --> 00:19:41,420
But you wanted it so bad.
283
00:19:42,620 --> 00:19:44,540
Everywhere with death and destruction.
284
00:19:45,380 --> 00:19:50,260
But one crazy man tried to make
something grow in the middle of that
285
00:19:50,260 --> 00:19:52,040
living hell. But it never did.
286
00:19:54,940 --> 00:19:56,640
Except for that one.
287
00:20:00,020 --> 00:20:01,020
One what?
288
00:20:04,520 --> 00:20:06,740
It was after you shipped back to the
States.
289
00:20:07,020 --> 00:20:13,800
We noticed this one little tiny baby
corn plant still struggling to grow.
290
00:20:14,580 --> 00:20:16,320
It was pretty thick-looking.
291
00:20:17,400 --> 00:20:20,900
But for some reason, it continued to
live.
292
00:20:21,620 --> 00:20:22,840
Do you know why?
293
00:20:24,100 --> 00:20:25,100
Why?
294
00:20:26,520 --> 00:20:29,680
It did not know it wasn't supposed to.
295
00:20:36,040 --> 00:20:38,500
What kind of father am I going to be?
What kind of provider?
296
00:20:40,540 --> 00:20:42,720
We don't even have seeds left.
297
00:20:44,980 --> 00:20:46,840
Then we'll get acorns.
298
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
Acorns?
299
00:20:51,140 --> 00:20:53,360
Remember my poem from English class?
300
00:20:56,060 --> 00:20:58,740
I am a little acorn.
301
00:20:59,840 --> 00:21:02,260
A fact that's plain to see.
302
00:21:03,160 --> 00:21:06,400
But remember that... The mighty oak.
303
00:21:11,600 --> 00:21:14,060
Was once a nut like me.
304
00:21:19,200 --> 00:21:21,180
Sometimes you feel like a nut.
305
00:21:21,460 --> 00:21:22,900
Sometimes you don't.
306
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
me going last night.
307
00:21:52,700 --> 00:21:55,620
I thought I'd vaporized a whole bunch of
yous.
308
00:21:56,540 --> 00:22:00,260
So I take it, Art, all your little
electrical problems are taken care of?
309
00:22:00,440 --> 00:22:03,800
Yep, everything's copacetic, sir. See if
you got your coffee maker perking again.
310
00:22:04,100 --> 00:22:05,100
So you do.
311
00:22:05,540 --> 00:22:07,000
We're almost ready, sir.
312
00:22:07,220 --> 00:22:09,460
Hey, Mac, good to see you.
313
00:22:09,700 --> 00:22:11,760
Or should I say, yippee-ki-yay-oh!
314
00:22:12,040 --> 00:22:13,340
Please don't, sir.
315
00:22:14,020 --> 00:22:16,600
So how you feeling about that new baby
now?
316
00:22:16,860 --> 00:22:20,520
Oh, Of course, it's caused quite an
upheaval in our lives.
317
00:22:20,820 --> 00:22:24,480
Already? Yeah, well, this morning Kwan
Lee was upheaving, and after last night,
318
00:22:24,500 --> 00:22:25,500
I was upheaving.
319
00:22:26,720 --> 00:22:27,920
Wait till the baby comes.
320
00:22:28,180 --> 00:22:28,959
More heaving?
321
00:22:28,960 --> 00:22:31,180
You can kiss that sweater goodbye right
now.
322
00:22:33,320 --> 00:22:35,440
Your Honor, the Huebner sisters are
waiting to see you.
323
00:22:35,940 --> 00:22:37,180
Herb's kids? What do they want?
324
00:22:37,740 --> 00:22:39,880
Apparently, they settled their
differences and had some sort of
325
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
reconciliation.
326
00:22:40,960 --> 00:22:42,020
So what about the assets?
327
00:22:42,600 --> 00:22:45,480
They said whatever you decide to do with
them is fine with both of them.
328
00:22:45,720 --> 00:22:47,100
Oh. Well, okay.
329
00:22:47,600 --> 00:22:49,500
But I haven't really made a decision
yet.
330
00:22:53,260 --> 00:22:54,500
Hey, this thing's empty.
331
00:22:55,220 --> 00:22:58,580
Oh, Peggy, I'm sorry, Rondo. I had to
use that herb tea to test the coffee
332
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
maker.
333
00:23:06,180 --> 00:23:09,180
This wasn't herb tea.
334
00:23:09,460 --> 00:23:10,600
This was herb.
23916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.