Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,980
Well, read them and weep. $50 fine and
time served.
2
00:00:07,320 --> 00:00:11,260
Littering, loitering, trespassing. Mac,
we're in a rut.
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,200
Where have all the interesting cases
gone?
4
00:00:29,240 --> 00:00:31,180
Sumo wrestlers again?
5
00:00:33,129 --> 00:00:37,230
Next case, sir, people versus Fujiyama
and Ohiro.
6
00:00:38,650 --> 00:00:44,050
Your Honor, according to witnesses, the
Cheek So Plenty twins are
7
00:00:44,050 --> 00:00:47,970
giving a sumo exhibition.
8
00:00:48,650 --> 00:00:51,310
Mr. Hall was in attendance and
apparently got very upset when he
9
00:00:51,310 --> 00:00:52,970
realized it wasn't a regular wrestling
match.
10
00:00:53,250 --> 00:00:57,930
No choking, no biting, no gouging, not
one ounce of blood.
11
00:00:58,540 --> 00:01:00,760
What has the world of sport come to?
12
00:01:01,840 --> 00:01:05,660
Then Mr. Hall jumped into the ring and
called them tubby sissies.
13
00:01:07,140 --> 00:01:12,600
I... I take it our friends took umbrage
to that comment?
14
00:01:12,900 --> 00:01:14,580
Your Honor, these men don't speak any
English.
15
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
None at all?
16
00:01:15,920 --> 00:01:16,960
Pop and taco.
17
00:01:18,940 --> 00:01:20,160
Egg McMuffin.
18
00:01:21,920 --> 00:01:23,480
How so pancake?
19
00:01:25,320 --> 00:01:27,220
Ah, the language of love.
20
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
speak Japanese?
21
00:01:34,440 --> 00:01:35,500
Anyone else?
22
00:01:36,820 --> 00:01:39,460
Mac? They're just so darn cute.
23
00:01:41,200 --> 00:01:43,220
Mac? Making some calls, sir.
24
00:01:44,440 --> 00:01:47,080
We're going to have to hold this one
over until we can find an interpreter,
25
00:01:47,220 --> 00:01:48,219
folks.
26
00:01:48,220 --> 00:01:51,200
Boy, you want to take these guys out and
see if you can find them something to
27
00:01:51,200 --> 00:01:53,660
eat? Hey, how about some sushi?
28
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
Raw fish.
29
00:02:06,410 --> 00:02:08,590
Now, listen, I have planned the perfect
evening for us.
30
00:02:09,130 --> 00:02:14,290
We're going to toast with Dom Perignon,
have some chilled cracked crab, and then
31
00:02:14,290 --> 00:02:16,850
listen to some boss tunes on my new
compact disc.
32
00:02:17,790 --> 00:02:19,550
Why don't we just jump into bed?
33
00:02:20,590 --> 00:02:21,830
Well, there's another option.
34
00:02:23,330 --> 00:02:25,010
And a mighty fine one at that.
35
00:02:25,970 --> 00:02:27,850
What are you going to do about it,
Danny?
36
00:02:28,510 --> 00:02:29,690
I'm going to chill you.
37
00:02:30,410 --> 00:02:34,150
I'm going to thrill you. I'm going to
make the earth move.
38
00:02:52,300 --> 00:02:53,900
That was with my shoes on.
39
00:03:38,120 --> 00:03:42,480
That rumbling you felt a few minutes ago
was a 5.5 earthquake centered in lower
40
00:03:42,480 --> 00:03:46,860
Manhattan. That's crazy. There are no
earthquakes in New York. Our city has
41
00:03:46,860 --> 00:03:48,080
had a number of tremors before.
42
00:03:48,420 --> 00:03:50,840
When? The last was 1984.
43
00:03:52,740 --> 00:03:56,080
While there may be aftershocks, there is
no reason to panic.
44
00:03:56,380 --> 00:03:59,600
What? I said there's no reason to panic.
45
00:04:01,220 --> 00:04:03,480
Hi, everyone. Hey, Art, how is
everything?
46
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
Not too bad.
47
00:04:05,100 --> 00:04:07,220
My mother's lumbago is acting up again.
48
00:04:08,010 --> 00:04:10,130
You know, she's not as young as she used
to be, sir. Art!
49
00:04:10,670 --> 00:04:12,130
How is everything here?
50
00:04:13,030 --> 00:04:15,450
Rotten. We just had a nice quick here,
you know.
51
00:04:16,130 --> 00:04:18,529
If there's another, I'd suggest we take
refuge in his skull.
52
00:04:20,670 --> 00:04:23,270
There wasn't too much damage, though,
Your Honor, except for a minor problem
53
00:04:23,270 --> 00:04:24,029
with the stairs.
54
00:04:24,030 --> 00:04:25,090
What's the problem with the stairs?
55
00:04:25,450 --> 00:04:26,450
They're gone.
56
00:04:28,050 --> 00:04:28,969
They're gone?
57
00:04:28,970 --> 00:04:30,050
The stairs are gone?
58
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
What are we going to do?
59
00:04:32,090 --> 00:04:34,530
If I could be so bold, I'd suggest you
use the elevator.
60
00:04:36,130 --> 00:04:37,130
Thank you.
61
00:04:38,200 --> 00:04:39,520
Mr. Potato Head.
62
00:04:41,460 --> 00:04:45,040
Sir, this is Miss Linda Egan. Your
Honor.
63
00:04:45,300 --> 00:04:48,520
And her students, Ernie, Mary, and Chad.
64
00:04:49,180 --> 00:04:51,860
They get to spend the night in the
courtroom because they won their student
65
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
government contest.
66
00:04:53,140 --> 00:04:56,600
It's an honor to meet you, Jed. Hey,
this lunch is all mine.
67
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
Out!
68
00:04:59,400 --> 00:05:00,980
Another sucker's zapped.
69
00:05:03,340 --> 00:05:04,620
That's very funny, Ernie.
70
00:05:05,270 --> 00:05:08,590
And I'm sure I'm going to appreciate it
a lot more if I ever get the feeling
71
00:05:08,590 --> 00:05:09,630
back in my hands.
72
00:05:10,210 --> 00:05:11,270
Ernie the buzzer.
73
00:05:11,850 --> 00:05:13,870
I'm sorry, Your Honor. It won't happen
again.
74
00:05:15,610 --> 00:05:16,910
Mary, I'm Christine.
75
00:05:17,150 --> 00:05:18,710
I couldn't help but notice your badge.
76
00:05:18,970 --> 00:05:23,110
Are you a campfire girl? Yes, ma'am. Are
you a campfire girl, too? For four
77
00:05:23,110 --> 00:05:24,170
wonderful years.
78
00:05:25,490 --> 00:05:28,250
Lady, I'd give ten bucks to see you in
your old uniform.
79
00:05:30,930 --> 00:05:33,250
Chad. Chad, it would only come to here.
80
00:05:33,900 --> 00:05:34,900
Okay, 20.
81
00:05:38,100 --> 00:05:40,520
Come on. I'll find you guys front row
seats.
82
00:05:41,780 --> 00:05:42,960
Next case, sir.
83
00:05:43,160 --> 00:05:45,240
People versus DeVries and Parker.
84
00:05:46,000 --> 00:05:50,400
Okay, kids, this is what is called an
arraignment. Now, I want you to pay very
85
00:05:50,400 --> 00:05:56,860
close attention as I ask the prosecutor
here exactly what the charge is. They
86
00:05:56,860 --> 00:05:58,360
were performing a live sex act, sir.
87
00:06:04,680 --> 00:06:08,700
Well, Mary, we'll discuss that on career
day.
88
00:06:11,360 --> 00:06:15,100
Uh, sir, I don't think this is the case.
We should be trying in front of innocent
89
00:06:15,100 --> 00:06:17,040
children. Right. What else we got, Max?
90
00:06:17,280 --> 00:06:19,100
New satanic rituals, sir.
91
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
Anything else?
92
00:06:21,600 --> 00:06:22,720
Why swap meat?
93
00:06:24,380 --> 00:06:28,420
Well, like I said, we'll proceed with
this one as best we can, trying to use
94
00:06:28,420 --> 00:06:29,560
the utmost discretion.
95
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
Dan?
96
00:06:37,070 --> 00:06:40,130
The defendants are charged with playing
doctor.
97
00:06:41,730 --> 00:06:44,370
Very good. Apparently with an
exploratory surgery.
98
00:06:48,650 --> 00:06:51,490
Sir, perhaps the children should be
accused.
99
00:06:51,850 --> 00:06:55,810
Mr. Prosecutor, does this get much worse
before it gets any better?
100
00:06:56,210 --> 00:06:59,270
Well, sir, I was about to introduce the
stage props into evidence.
101
00:06:59,990 --> 00:07:01,290
Please, God, no.
102
00:07:01,790 --> 00:07:04,870
If you have any shred of decency, you'll
stop right there.
103
00:07:06,670 --> 00:07:08,130
As I was saying, exhibit A.
104
00:07:11,330 --> 00:07:12,650
Oh, take him to holding.
105
00:07:13,070 --> 00:07:14,070
Come on.
106
00:07:15,450 --> 00:07:16,329
Yeah, I know.
107
00:07:16,330 --> 00:07:20,330
The guy upstairs speaks some Japanese,
so I'm going to run slim and tiny up
108
00:07:20,330 --> 00:07:21,330
there, okay?
109
00:07:23,890 --> 00:07:26,770
Where will these people learn the right
tool for the right job?
110
00:07:29,250 --> 00:07:33,750
Dan, why don't you take those props up
to evidence, huh? Right.
111
00:07:34,650 --> 00:07:35,650
And, uh, Dan?
112
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
No souvenirs.
113
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
Yes, sir.
114
00:07:42,900 --> 00:07:44,720
Want to see a card trick, Judge?
115
00:07:45,380 --> 00:07:50,340
Oh, well, Ernie, I'm afraid that a card
trick that I haven't already seen has
116
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
yet to be invented.
117
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Humor me.
118
00:07:53,460 --> 00:07:54,600
Pick a card.
119
00:07:55,300 --> 00:07:56,300
All right.
120
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Yeah.
121
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
It hurts, right?
122
00:08:03,000 --> 00:08:04,860
That's a real good trick, Ernie.
123
00:08:05,960 --> 00:08:09,640
I'd like to show you a little trick. It
involves pliers and fingernails.
124
00:08:11,540 --> 00:08:13,020
Oh, not another one.
125
00:08:14,020 --> 00:08:15,860
Everybody, just try to stay calm.
126
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
How you doing, Judge?
127
00:08:18,080 --> 00:08:19,700
All right, Art, what's the bad news?
128
00:08:20,120 --> 00:08:22,100
Well, my bony team didn't make the
finals again.
129
00:08:22,920 --> 00:08:24,900
I know it's not the end of the world,
but... Art!
130
00:08:26,760 --> 00:08:30,760
There was another tremor. I know. That's
how those people got trapped in the
131
00:08:30,760 --> 00:08:33,159
elevator. People trapped in an elevator?
132
00:08:33,500 --> 00:08:34,740
Are they in any danger?
133
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Of course not.
134
00:08:36,559 --> 00:08:39,400
Unless you exceed the maximum weight
capacity for the elevator.
135
00:08:45,580 --> 00:08:47,080
This could take a while.
136
00:08:47,960 --> 00:08:49,980
I guess we'll just have to entertain
ourselves.
137
00:09:01,040 --> 00:09:02,380
Any way we can.
138
00:09:08,590 --> 00:09:10,870
thing we can to get you out of there, so
stay calm.
139
00:09:11,310 --> 00:09:13,690
I promise you, everything's going to be
just fine.
140
00:09:15,250 --> 00:09:16,570
Unless you run out of air.
141
00:09:21,690 --> 00:09:23,330
Thank you, Mr. Wizard.
142
00:09:26,750 --> 00:09:28,790
We've got to find somebody that speaks
Japanese.
143
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
How tall?
144
00:09:41,000 --> 00:09:42,380
Department's all tied up with
emergencies.
145
00:09:42,580 --> 00:09:44,840
They won't be here for hours. Oh,
wonderful.
146
00:09:45,380 --> 00:09:48,740
All right, all right. In the meantime,
we've got to gather together some
147
00:09:48,740 --> 00:09:49,800
medical supplies.
148
00:09:50,000 --> 00:09:53,640
We'll need some gauze and some bandages
and some rubber tubing for tourniquets
149
00:09:53,640 --> 00:09:54,880
and a couple of pints of whole blood.
150
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
I'll just bring Dan's briefcase.
151
00:09:58,880 --> 00:10:02,960
Just check the elevator shafts. The
cables are fine. The car's just jammed
152
00:10:02,960 --> 00:10:06,620
in there. Art, there are four people in
that car. Now, are you sure that's not
153
00:10:06,620 --> 00:10:07,539
too much weight?
154
00:10:07,540 --> 00:10:09,020
I'm positive. It's no problem.
155
00:10:09,260 --> 00:10:13,730
Good. Unless they're sumo wrestlers or
something.
156
00:10:19,510 --> 00:10:20,510
This is great.
157
00:10:21,430 --> 00:10:23,950
This elevator doesn't even have an
emergency phone in it.
158
00:10:25,590 --> 00:10:30,210
Oh, my God, look at this. This elevator
unsafe for weights exceeding 1,000
159
00:10:30,210 --> 00:10:31,210
pounds.
160
00:10:35,110 --> 00:10:36,110
320.
161
00:10:37,650 --> 00:10:39,890
350. And, Raj, you go about...
162
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
115.
163
00:10:45,980 --> 00:10:51,520
I see. So the uniform weighs, what, 70,
80 pounds?
164
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Keep fielding.
165
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
Listen, what if the air runs out in
here? How have we been stuck in this
166
00:10:58,080 --> 00:10:59,120
hole for over nine hours?
167
00:11:00,260 --> 00:11:01,520
It's been eight minutes.
168
00:11:07,850 --> 00:11:10,550
I'm going to be squished to a liquid
pulp. I'm going to die.
169
00:11:11,390 --> 00:11:12,810
Fielding, it's not a tremor.
170
00:11:13,150 --> 00:11:15,310
Now, where's that horrible rumbling
noise coming from?
171
00:11:16,170 --> 00:11:17,770
I think from somewhere in there.
172
00:11:20,510 --> 00:11:21,510
Hungry.
173
00:11:22,530 --> 00:11:24,670
I hope they never heard of the Donner
Party.
174
00:11:30,730 --> 00:11:36,430
Don't let on. I have a pack of
C-H-U-C-K-L-E-S.
175
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
Choco!
176
00:11:42,910 --> 00:11:45,770
Choco! Hey, no way, Porky! These are
mine!
177
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
Where are mine?
178
00:11:47,450 --> 00:11:48,450
I mean, come here!
179
00:11:49,030 --> 00:11:50,030
What do you think he's saying?
180
00:11:50,470 --> 00:11:53,870
I don't know, but I think it's something
about singing soprano in the Vienna Boys
181
00:11:53,870 --> 00:11:54,870
Choir.
182
00:12:00,510 --> 00:12:02,330
You know, Mr. Egan, I envy you.
183
00:12:02,570 --> 00:12:05,850
It must be so rewarding being a
schoolteacher, watching those
184
00:12:05,850 --> 00:12:10,150
innocent... Smiling faces, eagerly
searching out life's mysteries.
185
00:12:10,470 --> 00:12:13,530
Chad is trying to peek up your dress
with mirrors on his shoe.
186
00:12:15,090 --> 00:12:16,090
Chad!
187
00:12:18,290 --> 00:12:21,430
Chad, would you look at my calculator? I
think it's broken.
188
00:12:21,810 --> 00:12:24,210
Yeah. Well, I don't know. It looks...
189
00:12:34,320 --> 00:12:38,820
are one clever kid. In fact, I bet if I
put you in handcuffs and threw you in a
190
00:12:38,820 --> 00:12:42,020
tank of water, you could get out in
what, 25, 30 minutes, huh?
191
00:12:45,860 --> 00:12:46,860
Hey,
192
00:12:47,720 --> 00:12:48,860
that wasn't so bad.
193
00:12:49,660 --> 00:12:52,840
I guess you sort of get used to these
things after a while, huh?
194
00:12:58,620 --> 00:13:00,120
And they said it wouldn't last.
195
00:13:02,990 --> 00:13:05,710
Here, go ahead. Keep making jokes. I
want to die with a smile on my face.
196
00:13:06,410 --> 00:13:09,110
Fielding relaxed, okay? Do not tell me
what to do.
197
00:13:09,550 --> 00:13:12,490
If I want to be ordered around by
somebody wearing a paramilitary uniform,
198
00:13:12,710 --> 00:13:13,910
I'll pay for it, okay?
199
00:13:16,090 --> 00:13:17,090
You're losing it.
200
00:13:17,430 --> 00:13:18,510
I'm not losing anything.
201
00:13:19,550 --> 00:13:20,730
Except maybe my chuckles.
202
00:13:21,990 --> 00:13:23,110
I've got to get out of here.
203
00:13:23,750 --> 00:13:25,950
I know what. I'm going to go out that
door and shimmy up those cables.
204
00:13:26,530 --> 00:13:27,530
Sit down.
205
00:13:28,570 --> 00:13:29,570
Oh, what?
206
00:13:30,380 --> 00:13:32,200
Or I'll make you sit down.
207
00:13:34,420 --> 00:13:37,800
You're going to make me sit down? You
are going to make me sit down?
208
00:13:41,980 --> 00:13:45,720
Any questions?
209
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Don't you see?
210
00:13:52,000 --> 00:13:57,300
If the big one hits, I'll die never
having known the joys of physical love.
211
00:14:03,770 --> 00:14:09,110
Chad, I'm getting just a little tired of
your endless sleazy suggestions and your
212
00:14:09,110 --> 00:14:11,150
double entendres and your leering
glances.
213
00:14:13,490 --> 00:14:15,910
Did I mention I could sail till nine on
Saturday?
214
00:14:21,550 --> 00:14:22,550
Phil,
215
00:14:24,670 --> 00:14:25,629
what are you doing?
216
00:14:25,630 --> 00:14:26,950
Found your interpreter, sir.
217
00:14:30,990 --> 00:14:36,690
excuse me sir do you speak english well
218
00:14:36,690 --> 00:14:42,370
you haven't found an interpreter you
kidnapped an innocent human being
219
00:14:42,370 --> 00:14:46,630
hope this doesn't go on my record
220
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
trick, huh?
221
00:15:03,080 --> 00:15:05,240
Ernie, I am not falling for this one.
222
00:15:05,460 --> 00:15:10,200
Your Honor, I'm so sorry. Mary was
visiting your bench when she got sick.
223
00:15:13,380 --> 00:15:17,020
I knew it was real. I knew it was real.
224
00:15:20,780 --> 00:15:25,260
Kid, one day, one of these mindless
little pranks of yours is going to
225
00:15:25,260 --> 00:15:27,120
backfire and you're going to be in big
trouble.
226
00:15:27,440 --> 00:15:29,680
They're childish and they're silly.
227
00:15:30,080 --> 00:15:33,270
And why do I... I feel like I've heard
this speech before.
228
00:15:34,930 --> 00:15:37,290
Well, it's the same one I've given you
about 20 times.
229
00:15:38,710 --> 00:15:43,310
That's the way grown-ups used to talk to
me when I was a kid. And I acted...
230
00:15:43,310 --> 00:15:48,330
just like him.
231
00:15:53,210 --> 00:15:56,190
Oh, God.
232
00:15:58,610 --> 00:16:00,030
I was a geek.
233
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
Leonardo, I got an idea about the
elevator.
234
00:16:08,500 --> 00:16:09,720
I think it's a brake problem.
235
00:16:09,960 --> 00:16:11,360
What's with the brake? It's in my
toolbox.
236
00:16:12,080 --> 00:16:16,440
What? They put this new hydraulic system
in there, and if I retract the engaging
237
00:16:16,440 --> 00:16:18,700
mechanism, I think I can get him out of
there.
238
00:16:19,460 --> 00:16:21,120
How come I didn't think about this
sooner?
239
00:16:21,560 --> 00:16:22,980
Where the heck was my egg?
240
00:16:25,220 --> 00:16:30,080
Out of appreciation for your help for
us, Art, I'm not going to answer that.
241
00:16:48,940 --> 00:16:50,520
I bet you called my house last Saturday
night.
242
00:16:54,260 --> 00:16:56,680
Do you mind? I'm busy gasping here.
243
00:16:57,560 --> 00:16:58,900
Well, gasp quieter.
244
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
They're sleeping.
245
00:17:18,089 --> 00:17:19,310
I'm claustrophobic, all right?
246
00:17:20,050 --> 00:17:23,190
You? A man who had sex in a broom
closet?
247
00:17:24,770 --> 00:17:26,310
I thought it was over like that.
248
00:17:27,710 --> 00:17:30,350
Come on, Fielding, you've been in tight
situations before.
249
00:17:31,530 --> 00:17:32,530
Yeah, you bet.
250
00:17:33,990 --> 00:17:36,870
I once spent the whole night in a
drainpipe.
251
00:17:37,630 --> 00:17:39,490
Too cheap to spring for a motel room?
252
00:17:41,790 --> 00:17:43,610
I was eight years old.
253
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Why'd you do that?
254
00:17:46,700 --> 00:17:47,800
I was on a dare.
255
00:17:48,460 --> 00:17:51,220
The other kids thought I was kind of a
creep.
256
00:17:52,740 --> 00:17:53,740
No.
257
00:17:55,420 --> 00:17:58,400
I was supposed to crawl through it under
the highway, come out the other side.
258
00:17:59,760 --> 00:18:01,200
Right in the middle of it, I got stuck.
259
00:18:03,020 --> 00:18:04,140
It was stifling.
260
00:18:05,380 --> 00:18:06,380
Suffocating.
261
00:18:06,620 --> 00:18:10,400
I just hate being in situations where I
do not have control. It's like a big
262
00:18:10,400 --> 00:18:11,660
rock being put on my chest.
263
00:18:12,300 --> 00:18:13,420
Like being buried alive.
264
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
Like I'm drowning.
265
00:18:15,230 --> 00:18:19,810
I've got to get out of here. Dan, Dan. I
want to get out of here. Dan, there's
266
00:18:19,810 --> 00:18:20,870
nothing to be frightened of.
267
00:18:21,550 --> 00:18:22,930
I'm going to take care of you.
268
00:18:24,290 --> 00:18:25,290
Come here.
269
00:18:25,910 --> 00:18:26,910
Close your eyes.
270
00:18:29,070 --> 00:18:30,130
Close your eyes.
271
00:18:33,210 --> 00:18:36,450
I want you to think of a wide open
space.
272
00:18:38,130 --> 00:18:39,350
It's a football field.
273
00:18:42,210 --> 00:18:43,990
There are thousands of people there.
274
00:18:45,100 --> 00:18:46,680
Enjoying the fresh, clean air.
275
00:18:48,660 --> 00:18:49,940
And you're there too, Dan.
276
00:18:51,480 --> 00:18:52,520
You're relaxed.
277
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
You're smiling.
278
00:18:57,420 --> 00:18:58,420
And you're naked.
279
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Paul, what are you here?
280
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
The ocean.
281
00:19:11,540 --> 00:19:12,620
Hey, how you doing, Judge?
282
00:19:13,310 --> 00:19:14,670
All right, how are things going up
there?
283
00:19:14,950 --> 00:19:17,210
Terrific. I found that issue of Popular
Mechanics.
284
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
Yes,
285
00:19:18,990 --> 00:19:19,990
sir?
286
00:19:20,350 --> 00:19:21,350
What's with the elevator?
287
00:19:21,730 --> 00:19:22,429
It's a go.
288
00:19:22,430 --> 00:19:24,890
I release the brakes, double-check the
relays.
289
00:19:25,550 --> 00:19:26,550
Everything's copacetic.
290
00:19:26,910 --> 00:19:29,370
You mean all we have to do is push the
button and they'll be back down here?
291
00:19:29,610 --> 00:19:30,970
I stake my reputation on it.
292
00:19:31,590 --> 00:19:32,690
Try it anyway, sir.
293
00:19:43,440 --> 00:19:44,439
So what's wrong?
294
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
It's not moving.
295
00:19:45,620 --> 00:19:47,480
I guess the contacts must have burnt
out.
296
00:19:47,800 --> 00:19:49,120
I got just the tool for that.
297
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
It's working!
298
00:19:57,600 --> 00:19:59,880
Hey, it's a work of art.
299
00:20:04,660 --> 00:20:06,500
All right, come on, big guys.
300
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
There you go!
301
00:20:09,580 --> 00:20:11,520
You're safe, just like I promised you.
302
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
Dan, Roz, you're...
303
00:20:15,440 --> 00:20:16,800
These guys just freaked out a little.
304
00:20:18,980 --> 00:20:20,140
They're just big babies.
305
00:20:21,260 --> 00:20:23,060
With really big diapers.
306
00:20:25,300 --> 00:20:29,240
Uh, Bull, why don't you get these guys
some grub and be gentle. I've had quite
307
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
a shock.
308
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
Come on, guys.
309
00:20:31,440 --> 00:20:33,160
Eat! No eat!
310
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
Bathroom!
311
00:20:37,480 --> 00:20:40,080
I think they want to freshen up first.
312
00:20:42,580 --> 00:20:44,840
Well, Dan, I must say I'm proud of you.
313
00:20:45,180 --> 00:20:47,000
It seems that you showed some leadership
in that.
314
00:20:47,200 --> 00:20:51,700
Ah, it was nothing. Oh, I don't know.
Some people really might have panicked.
315
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
For sure.
316
00:20:53,680 --> 00:20:57,560
Hey, Rod, you must have been pretty
impressed with old Dan the man here.
317
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Yeah.
318
00:21:03,000 --> 00:21:04,420
Dan was a real cool cookie.
319
00:21:14,000 --> 00:21:15,160
compliment out of that woman.
320
00:21:18,740 --> 00:21:20,340
Soup, apple, and sandwich.
321
00:21:20,820 --> 00:21:22,900
That'll be... I'm paying for those guys,
too.
322
00:21:24,200 --> 00:21:25,460
$384.02.
323
00:21:34,600 --> 00:21:36,720
You take Chevys?
324
00:21:40,490 --> 00:21:43,430
Listen, Roz, I want to tell you how much
I really appreciate you not letting on
325
00:21:43,430 --> 00:21:44,930
to the others what really happened in
that elevator.
326
00:21:45,790 --> 00:21:47,710
I don't want people to know the truth
about that.
327
00:21:49,070 --> 00:21:51,170
That I was a low-down, stibbling coward?
328
00:21:52,010 --> 00:21:53,190
No, they already know that.
329
00:21:55,230 --> 00:21:57,050
I don't want them to know I was nice to
you.
330
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
Why?
331
00:22:01,390 --> 00:22:03,330
Because then everybody would want to be
my friend.
332
00:22:06,090 --> 00:22:09,590
And they'd want to hang around all the
time, and sooner or later, two of them
333
00:22:09,590 --> 00:22:13,190
would get into an argument, and I'd have
to try and cool them off, but I'm not
334
00:22:13,190 --> 00:22:19,710
much good at that, so I'd just gun them
all down and end up frying in the
335
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
electric chair.
336
00:22:26,770 --> 00:22:28,070
Better to be safe than sorry.
337
00:22:30,610 --> 00:22:31,610
Well,
338
00:22:32,230 --> 00:22:33,230
goodbye.
339
00:22:33,610 --> 00:22:35,290
This has been most interesting.
340
00:22:35,990 --> 00:22:38,750
Maybe we can do it again in, say, 40
years.
341
00:22:40,230 --> 00:22:42,250
Judge, no hard feelings?
342
00:22:42,570 --> 00:22:46,450
Hey, no hard feelings at all, Ernie.
You're just a young, enthusiastic kid.
343
00:22:46,510 --> 00:22:47,830
It was a pleasure having you around.
344
00:22:48,210 --> 00:22:50,590
Okay. Thanks for everything, Judge. You
bet.
345
00:23:04,810 --> 00:23:06,930
played a trick that was mean and
childish and stupid.
346
00:23:07,190 --> 00:23:08,250
Does that make you feel better?
347
00:23:08,530 --> 00:23:11,270
No. I feel better because I stole his
watch.
24987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.