All language subtitles for S04E06 - Dans Operation 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,899 --> 00:00:03,300
Last week on my court.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,920
Billy, I'm quite all right. I don't need
this ridiculous operation.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,740
What are you going to say when your
ulcer perforates and you start
4
00:00:09,740 --> 00:00:10,740
hemorrhaging?
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,780
I want you.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,020
I want you now.
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,400
This is my life. We're talking about my
life.
8
00:00:23,640 --> 00:00:26,900
Are you so driven by pathological need
that you would put it at risk just to
9
00:00:26,900 --> 00:00:28,080
satisfy your tawdry kick?
10
00:00:29,180 --> 00:00:30,180
Should I stop?
11
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
No!
12
00:00:38,900 --> 00:00:39,900
Surprise!
13
00:00:43,140 --> 00:00:44,180
I'm afraid Mr.
14
00:00:44,380 --> 00:00:45,380
Fielding is in a coma.
15
00:00:54,780 --> 00:00:55,920
He's in a coma?
16
00:00:57,320 --> 00:00:58,360
Poor Dan.
17
00:00:59,760 --> 00:01:00,800
I feel awful.
18
00:01:02,040 --> 00:01:03,340
You put up a brave front.
19
00:01:05,220 --> 00:01:08,120
I don't understand. Dan was fine
yesterday. What happened?
20
00:01:08,580 --> 00:01:12,000
Mr. Fielding participated in an overly
stress-inducing activity.
21
00:01:13,440 --> 00:01:15,900
What kind of activity could he have
participated in? He's in bed.
22
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Right.
23
00:01:22,380 --> 00:01:24,660
Just leave your numbers with the duty
nurse. We'll call you if there's any
24
00:01:24,660 --> 00:01:25,660
change in his condition.
25
00:01:29,740 --> 00:01:31,460
What if his condition never changes?
26
00:01:34,640 --> 00:01:35,940
Hey, hey, wait a minute.
27
00:01:36,740 --> 00:01:40,280
Dan's going to be fine. I mean, he's
just getting a little rest, that's all.
28
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Mac's right.
29
00:01:42,460 --> 00:01:46,260
There's a good chance that Dan knows
we're here, so it's our job to let him
30
00:01:46,260 --> 00:01:48,480
know that everything's going to be just
fine.
31
00:01:50,960 --> 00:01:52,100
Is he done yet?
32
00:02:38,250 --> 00:02:40,290
Boy, things are sure different around
here without Dan.
33
00:02:40,510 --> 00:02:43,830
Yep. No groveling, no leering, no
whining.
34
00:02:44,590 --> 00:02:49,070
Only sensitive remarks or sleazy,
disgusting sexual references.
35
00:02:51,130 --> 00:02:53,450
Boy, you don't know what you got till
it's gone.
36
00:02:55,850 --> 00:02:58,590
Next case, sir. People versus Pettit.
37
00:03:01,690 --> 00:03:03,690
She's a dancer at a topless bar.
38
00:03:05,230 --> 00:03:06,350
Mac. Yes, sir.
39
00:03:08,110 --> 00:03:09,750
This one's for Dan.
40
00:03:11,850 --> 00:03:16,170
Good conduct charge, Your Honor.
41
00:03:16,430 --> 00:03:22,130
Miss Pettit was apprehended while
performing at the... Flesh Nosh.
42
00:03:24,730 --> 00:03:28,470
Your Honor, while my client does plead
guilty, I can't help but wonder what the
43
00:03:28,470 --> 00:03:31,030
officer had in mind when he singled out
Miss Pettit for arrest.
44
00:03:31,370 --> 00:03:32,770
A good boss!
45
00:03:40,360 --> 00:03:41,920
would have wanted it that way.
46
00:03:44,180 --> 00:03:46,640
Let's make it a $50 fine in time, sir.
47
00:03:47,880 --> 00:03:48,940
What's next, Mac?
48
00:03:50,480 --> 00:03:52,360
Pornographic filmmaking, sir.
49
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
We'll take ten.
50
00:04:13,140 --> 00:04:15,920
Boy, is this hard being at work knowing
Dan's in the hospital.
51
00:04:16,380 --> 00:04:18,459
I just wish there was something we could
do.
52
00:04:18,720 --> 00:04:22,320
All we can do is what we've been doing.
We just keep taking turns visiting him.
53
00:04:22,540 --> 00:04:26,020
Say I'm off to the cafeteria. Can I get
anyone anything?
54
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
Coffee? Tea?
55
00:04:27,860 --> 00:04:30,800
I hear they have a nice fruit cup today.
56
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
No.
57
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Nothing it is.
58
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
Till later then.
59
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
Let's kill him.
60
00:04:45,050 --> 00:04:46,790
Who's taking the first ship with Dan
tonight?
61
00:04:47,130 --> 00:04:50,790
Me, but I don't know what good it does
just sitting there with him. You know,
62
00:04:50,810 --> 00:04:52,070
maybe we should try talking to him.
63
00:04:52,610 --> 00:04:53,469
Say what?
64
00:04:53,470 --> 00:04:56,050
No, really, I read somewhere that by
talking to comatose patients is
65
00:04:56,050 --> 00:04:56,889
sometimes helpful.
66
00:04:56,890 --> 00:04:59,470
What do you say to a man who's lying
limp in bed?
67
00:05:00,790 --> 00:05:02,530
Last night was fun, now get lost.
68
00:05:15,670 --> 00:05:16,690
To chew.
69
00:05:17,270 --> 00:05:18,470
I chew.
70
00:05:18,730 --> 00:05:23,910
Yo mastico. Yo mastico. Repita.
71
00:05:24,610 --> 00:05:25,670
You chew.
72
00:05:26,090 --> 00:05:28,210
Tú masticas.
73
00:05:28,450 --> 00:05:30,490
Tú masticas.
74
00:05:30,890 --> 00:05:31,910
We chew.
75
00:05:32,570 --> 00:05:34,590
Nosotros masticamos.
76
00:05:34,850 --> 00:05:37,410
Nosotros masticamos.
77
00:05:38,610 --> 00:05:41,770
Bull, why are you playing a Spanish
language tape?
78
00:05:42,630 --> 00:05:43,730
Sleep learning.
79
00:05:44,840 --> 00:05:47,500
I thought I could make productive use of
Dan's free time.
80
00:05:50,720 --> 00:05:52,740
You'd be amazed how fast he's picking it
up.
81
00:05:57,100 --> 00:05:59,400
A couple more days, it should be
completely right.
82
00:06:02,200 --> 00:06:06,120
You know, even though I've had a lot of
problems with this guy, I sure hope he
83
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
pulls through. Oh, yeah, so do I.
84
00:06:09,320 --> 00:06:13,220
You know, I'm feeling a little bad about
something I said to him last week.
85
00:06:13,720 --> 00:06:16,220
Christine, with all due respect, it
can't be any worse than the things I've
86
00:06:16,220 --> 00:06:17,960
ever said to him. Oh, yes, it could.
87
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
Oh, I doubt it. Oh, really? Oh, yeah.
88
00:06:20,140 --> 00:06:22,320
Well, I told him he should die a slow
and lingering death.
89
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
You win.
90
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Look,
91
00:06:31,560 --> 00:06:33,660
I'll stay with Dan, you guys. Why don't
you take Bull down and get him something
92
00:06:33,660 --> 00:06:34,559
to perk him up?
93
00:06:34,560 --> 00:06:36,160
Come on. I'll get my jumper cables.
94
00:06:46,990 --> 00:06:51,850
I don't know if you can hear me or not,
but it's really hard to see you like
95
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
this.
96
00:06:53,750 --> 00:06:56,290
I'm just so used to you being so lively.
97
00:06:57,330 --> 00:07:02,530
You're always leering and groping and
taking advantage of me.
98
00:07:04,310 --> 00:07:07,210
Like the time you had your hands full
and you tricked me into fishing the key
99
00:07:07,210 --> 00:07:08,210
out of your pocket.
100
00:07:12,050 --> 00:07:14,490
Dan, I wish there was something I could
say to get through to you.
101
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
you, Dan.
102
00:07:24,050 --> 00:07:25,230
I want you bad.
103
00:07:26,050 --> 00:07:29,510
I can't hold back the passion that I'm
feeling anymore, Dan.
104
00:07:30,010 --> 00:07:34,990
Dan, let's just give in to this and I'll
crawl into this bed and I'll make mad
105
00:07:34,990 --> 00:07:38,430
passionate love to you, my magnificent
stallion.
106
00:07:38,930 --> 00:07:41,130
I think you're beating a dead horse,
lady.
107
00:07:48,950 --> 00:07:52,050
Here is a really simple explanation for
this.
108
00:07:54,090 --> 00:07:56,270
trying to stimulate him. No, no.
109
00:07:57,170 --> 00:08:02,370
I was trying to arouse... Your Honor,
would you please tell this man I'm not a
110
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
pervert?
111
00:08:05,670 --> 00:08:07,470
How are we defining pervert?
112
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
Look,
113
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
folks.
114
00:08:11,570 --> 00:08:14,150
Pervert, prude, it's not my job to label
people.
115
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
Wait a minute.
116
00:08:28,590 --> 00:08:30,150
I thought you were going to take the
night off and get a little rest.
117
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
I couldn't sleep.
118
00:08:32,630 --> 00:08:35,929
I kept thinking about what we said to
each other on that last night.
119
00:08:38,770 --> 00:08:40,330
He's going to be all right, sir.
120
00:08:41,409 --> 00:08:42,409
Yeah.
121
00:08:44,250 --> 00:08:46,610
Look, why don't I get her some coffee?
It's going to be a long night.
122
00:08:47,350 --> 00:08:48,350
Sure.
123
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
Dan,
124
00:08:57,150 --> 00:08:58,150
Dan, Dan.
125
00:08:58,860 --> 00:09:00,480
You don't look too comfortable, buddy.
126
00:09:13,840 --> 00:09:17,260
You know, you had that same look on your
face when that lady who owned the
127
00:09:17,260 --> 00:09:19,600
hunting lodge took you away for the
weekend. You remember that?
128
00:09:20,520 --> 00:09:23,800
She brought you back strapped down to
the hood of her car.
129
00:09:30,480 --> 00:09:31,840
I gotta say something to you, Dan.
130
00:09:33,760 --> 00:09:36,100
I haven't liked a lot of the things that
you've done.
131
00:09:38,280 --> 00:09:40,460
Hell, I haven't liked any of the things
you've done.
132
00:09:42,160 --> 00:09:46,340
But you've never, ever been... boring.
133
00:09:48,520 --> 00:09:54,100
What I'm trying to say is... the place
ain't the same without you.
134
00:10:02,860 --> 00:10:04,220
You gotta come out of this.
135
00:10:06,020 --> 00:10:07,020
We miss you.
136
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
I miss you.
137
00:10:19,080 --> 00:10:23,320
You big, dumb son of a...
138
00:10:51,820 --> 00:10:53,260
No, thanks. Keeps me awake.
139
00:10:55,020 --> 00:10:56,680
Dad! Shh.
140
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
He'll wake him.
141
00:11:02,960 --> 00:11:04,800
What the hell's taking so long?
142
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
Oh, I guess they have to run some
routine tests.
143
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Check for what?
144
00:11:08,780 --> 00:11:11,560
Oh, blood chemicals, reflexes.
145
00:11:12,880 --> 00:11:18,600
Motor response.
146
00:11:20,640 --> 00:11:22,480
Do you want to see him before we bind
and gag him?
147
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
Yeah, visitors.
148
00:11:28,180 --> 00:11:31,760
Before I go, I'd like to remind you, Mr.
Fielding, you came this close to death.
149
00:11:32,060 --> 00:11:33,400
Yeah, I know. What do you think, you
duck holiday?
150
00:11:35,620 --> 00:11:37,760
I should have pulled the plug when I had
a chance.
151
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
So, how's it been?
152
00:11:45,460 --> 00:11:47,060
Great to have you back, Dan.
153
00:11:47,380 --> 00:11:48,400
It sure is.
154
00:11:52,430 --> 00:11:53,530
Nothing. That's why I need it.
155
00:11:54,910 --> 00:11:57,630
If I'm not mistaken, that's how your
problem got started, Dan.
156
00:11:58,190 --> 00:11:59,210
You big jerk.
157
00:11:59,530 --> 00:12:03,090
You almost killed yourself. Now, you
listen to me. No, you listen to me.
158
00:12:03,330 --> 00:12:05,370
Ese vestido es bonito, me lo...
159
00:12:28,319 --> 00:12:29,380
It's Tuesday, Dan.
160
00:12:31,280 --> 00:12:33,560
Tuesday? You've been unconscious for
three days.
161
00:12:34,380 --> 00:12:37,540
Three... Tuesday? Oh, my God, I've got a
date with Mandy tonight.
162
00:12:38,740 --> 00:12:41,160
Looks like you're gonna miss it. What?
Are you crazy?
163
00:12:41,440 --> 00:12:44,880
She's a cheerleader for the Jets,
flaming batons, you know? I can hear the
164
00:12:44,880 --> 00:12:46,560
crowd going, go for it.
165
00:12:49,820 --> 00:12:52,560
You are out of your mind.
166
00:12:52,940 --> 00:12:53,919
Where are my clothes?
167
00:12:53,920 --> 00:12:54,919
Eh, I won't need them.
168
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Dan.
169
00:12:59,050 --> 00:13:00,130
You lost your memory, too?
170
00:13:00,430 --> 00:13:02,650
It was a stunt like that that put you in
here.
171
00:13:03,530 --> 00:13:07,190
When you fall off the horse, buddy, you
just gotta get back in the stunt.
172
00:13:09,510 --> 00:13:12,710
You didn't learn a thing, did you? Yes,
I did. Come over here. Grab this. I'll
173
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
show you.
174
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
I'm leaving.
175
00:13:21,650 --> 00:13:24,590
Oh, and I will stop off at the morgue,
and I'll tell the ghoul with the gurdy
176
00:13:24,590 --> 00:13:25,890
to reserve a slab for you, okay?
177
00:13:29,710 --> 00:13:32,030
Guys, would you mind if I had a couple
of minutes alone with Dan?
178
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
It's your life.
179
00:13:35,670 --> 00:13:37,410
Vaya con Dios, muchacho.
180
00:13:44,010 --> 00:13:46,170
Dan, those people have been worried sick
about you.
181
00:13:46,610 --> 00:13:48,490
They're going to lecture me on going
back into a coma.
182
00:13:49,970 --> 00:13:51,430
I don't want to lecture you, Dan.
183
00:13:51,630 --> 00:13:56,350
I want to... Dan, I... Oh, Phil, spit it
out.
184
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
I mean that literally.
185
00:14:02,650 --> 00:14:04,530
I'm so happy that you're okay.
186
00:14:05,010 --> 00:14:06,970
You know, Dan, you owe quite a debt to
Phil.
187
00:14:07,430 --> 00:14:08,990
What are you talking about?
188
00:14:09,250 --> 00:14:13,590
You needed a transfusion, and none of us
matched your type, so... Oh, no.
189
00:14:20,670 --> 00:14:23,850
I'm coursing through your veins even as
we speak, Dan.
190
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Oh, my God.
191
00:14:27,670 --> 00:14:29,170
It's beautiful, isn't it?
192
00:14:29,800 --> 00:14:31,860
I am you. You are me.
193
00:14:33,000 --> 00:14:34,980
Yeah, now we both got hookworm.
194
00:14:36,600 --> 00:14:40,040
I want you and your green furry teeth
out of here.
195
00:14:41,000 --> 00:14:43,320
He's gonna be just fine.
196
00:14:45,880 --> 00:14:49,060
I can feel the sterno pumping through my
veins.
197
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Here, Dan.
198
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Happy birthday.
199
00:14:55,440 --> 00:14:58,100
A brown lump, Harry. How did you know?
200
00:15:01,230 --> 00:15:04,350
graphic chocolate sculpting from one of
those X-rated bakeries.
201
00:15:06,390 --> 00:15:09,470
Well, it's been in the trunk of my car
for three days.
202
00:15:11,430 --> 00:15:12,430
What was it?
203
00:15:13,790 --> 00:15:17,890
Well, you've been acting so childish
lately, I'm not sure I should tell you.
204
00:15:17,930 --> 00:15:21,310
I'd hate to be accused of contributing
to the delinquency of a minor.
205
00:15:22,550 --> 00:15:25,490
Well, I'll just melt it down and make it
into whatever I want.
206
00:15:27,810 --> 00:15:28,870
Tell me about it, Dan.
207
00:15:29,400 --> 00:15:32,900
This near-death experience stuff, is it
all it's cracked up to be?
208
00:15:33,180 --> 00:15:35,280
What? I took a little siesta.
209
00:15:35,900 --> 00:15:39,000
Siesta? Dan, you risked your life for
cheap sex.
210
00:15:41,480 --> 00:15:43,760
You say that as if it were a bad thing.
211
00:15:47,360 --> 00:15:50,360
Why don't you grow up, Dan? You're 38
years old.
212
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
That's what you think.
213
00:15:53,160 --> 00:15:54,360
What's that supposed to mean?
214
00:15:57,380 --> 00:15:58,380
I'm 40.
215
00:15:59,360 --> 00:16:02,560
Yeah, yeah, yeah. I know you're gonna
say, 40 years old, no big deal.
216
00:16:04,340 --> 00:16:06,000
You're 40 years old?
217
00:16:07,900 --> 00:16:09,800
The big four are old?
218
00:16:11,840 --> 00:16:15,760
You're 40 years... Hey, hey, hey, hey!
You're supposed to say, 40 years old, no
219
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
big deal!
220
00:16:18,100 --> 00:16:19,820
Yeah, I lied about my age, okay?
221
00:16:20,060 --> 00:16:23,280
Okay. But the way you're going, you're
not gonna see 50.
222
00:16:24,080 --> 00:16:25,080
Good.
223
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
You say good?
224
00:16:26,800 --> 00:16:28,780
Yeah. We're talking about death, right?
225
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
It's better than the alternative.
226
00:16:31,000 --> 00:16:35,920
The alternative is living. Right. To a
ripe old age.
227
00:16:40,900 --> 00:16:42,680
You're afraid to grow old, aren't you?
228
00:16:44,120 --> 00:16:45,900
You see those new TV dinners they got
out now?
229
00:16:46,420 --> 00:16:49,080
They're great. Everything you need. You
pop them in the microwave for five
230
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
minutes, you can eat them right out of
the container, standing over your sink.
231
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
All by yourself.
232
00:16:57,070 --> 00:17:00,830
You know, they even got turkey and all
the fixings for Thanksgiving.
233
00:17:04,069 --> 00:17:06,190
I'm saving those burritos for Christmas.
234
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
I take it back.
235
00:17:12,030 --> 00:17:17,970
You're not afraid to grow old. You're
afraid to grow old alone.
236
00:17:19,490 --> 00:17:22,640
I will tell you something I do not...
want to be. And that is one of those
237
00:17:22,640 --> 00:17:26,440
old, pathetic, eccentric bachelors
living in some sleazy apartment all
238
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
alone with a dozen cats.
239
00:17:28,200 --> 00:17:30,420
Dan, you can have more than that. Aye,
two dozen cats.
240
00:17:31,780 --> 00:17:36,620
Dan, your life doesn't have to be like
that. I don't have a life, Harry.
241
00:17:37,660 --> 00:17:38,840
I have a lifestyle.
242
00:17:41,020 --> 00:17:45,680
Do you know how many women I have slept
with? It doesn't matter how many women
243
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
you've slept with.
244
00:17:49,070 --> 00:17:50,070
More than a hundred?
245
00:17:52,050 --> 00:17:56,390
You know the slogan, under the golden
arches, over four billion, sir?
246
00:18:00,790 --> 00:18:02,650
Let's just say I'm competitive.
247
00:18:09,950 --> 00:18:15,870
And out of all of them, not one of them
ever said,
248
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
I love you.
249
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
Dan!
250
00:18:31,840 --> 00:18:34,800
Okay, so you haven't found the right
person, so you keep looking.
251
00:18:35,320 --> 00:18:37,260
Harry, I've dated the state.
252
00:18:39,880 --> 00:18:42,920
Well, then maybe you should move down
the eastern seaboard.
253
00:18:44,020 --> 00:18:45,780
Get it, do you? Listen to me.
254
00:18:46,110 --> 00:18:50,430
No one is ever going to love me. No one
is ever going to say, I love you. You
255
00:18:50,430 --> 00:18:53,510
know why? Because in order to be loved,
one must be able to give.
256
00:18:54,010 --> 00:18:55,210
And I can't give.
257
00:18:57,490 --> 00:19:00,710
I cannot. I have never been able to
give.
258
00:19:02,190 --> 00:19:06,110
And I don't know why.
259
00:19:10,490 --> 00:19:13,250
Maybe it's because I'm a bastard.
260
00:19:15,720 --> 00:19:17,600
Might be a wincy bit harsh.
261
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
But you're right.
262
00:19:22,400 --> 00:19:24,520
You're also arrogant and self-indulgent.
263
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
You're right.
264
00:19:26,220 --> 00:19:28,480
Vain and greedy and rotten. Hey, hey, I
said you're right.
265
00:19:30,140 --> 00:19:33,980
But the whole truth is, you're also
kind.
266
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
You're compassionate.
267
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
You're caring.
268
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
And you give.
269
00:19:40,939 --> 00:19:42,520
That's a lousy thing to say.
270
00:19:44,060 --> 00:19:48,080
Dan Fielding, you're decent. Admit it. I
will not admit it.
271
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Okay.
272
00:19:49,860 --> 00:19:50,980
How about a time back?
273
00:19:51,320 --> 00:19:55,140
When I quit my job, things were going
real bad for me then. My whole world was
274
00:19:55,140 --> 00:19:58,300
falling apart, and you came to me. You
talked to me. You made sense.
275
00:20:00,020 --> 00:20:01,320
You changed my life.
276
00:20:02,780 --> 00:20:03,980
Now, how do you explain that?
277
00:20:05,180 --> 00:20:06,280
I was sucking up.
278
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
I quit.
279
00:20:10,440 --> 00:20:11,500
It was just a reflex.
280
00:20:15,460 --> 00:20:17,380
How about when I heard my mom was dead?
281
00:20:19,540 --> 00:20:21,800
You stayed with me all night to cheer me
up.
282
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
Yeah.
283
00:20:27,180 --> 00:20:30,060
You made me eat that Czech mix with the
anchovies in it.
284
00:20:36,800 --> 00:20:39,640
Dan Fielding has a lot of shortcomings.
285
00:20:40,520 --> 00:20:43,620
But not being able to give, that's not
one of them.
286
00:20:46,800 --> 00:20:47,960
I love you.
287
00:20:50,840 --> 00:20:53,780
Hey, I don't even want to know this
time.
288
00:21:00,180 --> 00:21:05,420
And I happen to know that there are
other people that love you.
289
00:21:06,640 --> 00:21:09,360
Of course, there's a lot more that think
you're scum.
290
00:21:10,740 --> 00:21:12,420
But those people don't count.
291
00:21:14,540 --> 00:21:15,860
Except for maybe one.
292
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
Who's that?
293
00:21:18,360 --> 00:21:19,440
Dan Fielding.
294
00:21:22,680 --> 00:21:24,380
You take care of yourself, buddy.
295
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
Harry!
296
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Yeah?
297
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
I...
298
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
Spit it out!
299
00:21:49,590 --> 00:21:50,750
Please, allow me.
300
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
There,
301
00:22:01,090 --> 00:22:02,090
I've said it.
302
00:22:04,270 --> 00:22:05,270
Yeah, you have.
303
00:22:06,850 --> 00:22:08,990
Now, why don't you try saying it to
yourself?
304
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
Hello, Sheila, it's Dan.
305
00:22:37,360 --> 00:22:40,540
Sheila, let me do the talking for a
change, please.
306
00:22:42,540 --> 00:22:49,480
What you and I have had together has
been sick.
307
00:22:51,700 --> 00:22:58,120
Been two desperate, lonely, selfish
people just using each other.
308
00:23:00,320 --> 00:23:05,120
For the first time in my life, I think I
deserve...
309
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
More.
310
00:23:07,360 --> 00:23:09,580
And I just wanted to let you know that.
311
00:23:14,460 --> 00:23:15,460
Yes.
312
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
I'm naked too.
22382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.