All language subtitles for S04E05 - Dans Operation 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,700
It's hospitals. Give me the creeps. Oh,
come on. Think of a hospital as a place
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,880
where people work tirelessly and
selflessly to perform miracles.
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,220
Damn,
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,320
I was that close.
5
00:00:25,660 --> 00:00:28,260
How long is Dan going to be here? About
two weeks.
6
00:00:28,830 --> 00:00:30,690
You mean he's going to have to spend his
birthday alone?
7
00:00:30,990 --> 00:00:32,229
Oh, Dan won't be alone.
8
00:00:32,490 --> 00:00:39,250
He'll be surrounded by... people on the
go.
9
00:00:40,430 --> 00:00:41,430
Come on.
10
00:00:47,290 --> 00:00:48,290
Dan?
11
00:00:49,470 --> 00:00:51,110
Oh, my God, we're too late.
12
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
right on time.
13
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
I want to thank you for your assistance
in the OR.
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,580
Your performance was magnificent, nurse.
15
00:01:04,140 --> 00:01:05,540
By the way, you can get dressed now.
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,640
This hospital is woefully understaffed.
17
00:01:10,620 --> 00:01:14,060
Billy, I want you back in that bed and I
want you to stay there.
18
00:01:14,340 --> 00:01:15,520
Do you understand what that means?
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,260
I won't be assisting with rounds.
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,980
Give me the reflex hammer.
21
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
And the stethoscope.
22
00:01:25,060 --> 00:01:26,080
And the reflector.
23
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
Mine.
24
00:01:28,300 --> 00:01:29,520
You've got to be kidding.
25
00:01:30,040 --> 00:01:31,380
Unfortunately, he's not.
26
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Who are you people?
27
00:01:34,900 --> 00:01:35,900
We're his friends.
28
00:01:36,220 --> 00:01:37,300
My condolences.
29
00:01:38,860 --> 00:01:40,920
Mr. Fielding, I'm watching that bet.
30
00:01:41,620 --> 00:01:42,620
Alone.
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
You're the best.
32
00:01:51,780 --> 00:01:54,920
Silly. I'm quite all right. I don't need
this ridiculous operation.
33
00:01:55,660 --> 00:01:57,760
What are you going to say when your
ulcer perforates and you start
34
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
hemorrhaging?
35
00:02:03,240 --> 00:02:05,500
Does he always behave like a complete
ass?
36
00:02:05,780 --> 00:02:06,780
Oh, yes.
37
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
Thank you.
38
00:02:10,000 --> 00:02:15,460
Can you cover for me a neuro?
39
00:02:16,820 --> 00:02:18,120
Your surgery's at seven.
40
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
God, I can't wait.
41
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Okay, come on.
42
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Where are my birthday presents?
43
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
Bulls.
44
00:02:30,780 --> 00:02:31,940
You shouldn't have.
45
00:02:32,280 --> 00:02:34,400
I figured you'd have some spare time on
your hands.
46
00:02:35,460 --> 00:02:38,460
Death be not proud.
47
00:02:40,180 --> 00:02:43,700
Dan, you're going to be just fine. I can
feel it.
48
00:02:43,900 --> 00:02:46,800
Well, thank you. Of course you can feel
it. I mean, it's a well-established
49
00:02:46,800 --> 00:02:49,680
procedure. A lot of guys have little
alter operations.
50
00:02:50,440 --> 00:02:52,980
Dan, we know just how much guts this is
taking.
51
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
About two feet, from what I understand.
52
00:02:56,000 --> 00:02:57,020
Come on, what do you say, huh?
53
00:02:57,720 --> 00:02:59,040
A little seven-card stud.
54
00:02:59,480 --> 00:03:02,080
Jack's a wild. Low card, pick your hole,
huh?
55
00:03:03,600 --> 00:03:04,820
Come on, you in or what?
56
00:03:05,560 --> 00:03:07,320
Dan, you can't behave like this.
57
00:03:08,120 --> 00:03:11,540
You're in a hospital. You have to follow
your doctor's orders and you have to get
58
00:03:11,540 --> 00:03:12,540
complete rest.
59
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
I'm in.
60
00:03:15,480 --> 00:03:18,280
Now, the staff of this hospital has a
first-class reputation.
61
00:03:18,780 --> 00:03:20,480
I mean, what's the worst thing that
could happen?
62
00:03:20,740 --> 00:03:22,860
I'm here to take D. Fielding to the
morgue.
63
00:03:26,570 --> 00:03:27,850
Second worst thing that could happen.
64
00:03:28,290 --> 00:03:29,610
Mr. Fielding is alive.
65
00:03:30,230 --> 00:03:32,070
Look here, buddy. I'm breathing over
here.
66
00:03:33,990 --> 00:03:35,490
This poses a problem.
67
00:03:36,050 --> 00:03:37,730
Obviously, there's been some kind of
mistake.
68
00:03:37,990 --> 00:03:40,130
Ain't no mistake. I got the paperwork
right here.
69
00:03:40,370 --> 00:03:41,690
Sorry, Dan. I tried my best.
70
00:03:43,370 --> 00:03:45,210
He's here for a simple operation.
71
00:03:46,690 --> 00:03:47,950
I'll check back later.
72
00:03:48,930 --> 00:03:50,470
Over my dead body.
73
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
It's a date.
74
00:03:53,010 --> 00:03:55,330
Make sure you get my regards to the
lovely Mrs. Dracula.
75
00:03:58,830 --> 00:04:00,110
Think you know something I don't?
76
00:04:00,390 --> 00:04:03,810
Oh, Dan, don't be ridiculous. What are
the odds of something going wrong, huh?
77
00:04:03,850 --> 00:04:06,610
Probably the same odds as stepping off
the curb, getting hit by a bus.
78
00:04:14,390 --> 00:04:16,930
So, what's your plan to do with this
watch?
79
00:05:05,350 --> 00:05:06,350
Uh, sir.
80
00:05:06,710 --> 00:05:08,030
Oh, sir. Sir.
81
00:05:08,730 --> 00:05:11,270
I, uh, took this around to everybody on
the floor.
82
00:05:11,510 --> 00:05:16,110
You want to sign it? What is it? A card
wishing Dan a prompt and painless
83
00:05:16,110 --> 00:05:18,250
recovery. But there are no signatures.
84
00:05:18,670 --> 00:05:23,090
Like I said, a card wishing Dan a prompt
and painless recovery.
85
00:05:25,910 --> 00:05:28,330
Here are those files you requested, Your
Honor. Thanks.
86
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
Alphabetized.
87
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
Ah.
88
00:05:34,340 --> 00:05:36,900
With little red tags marking points of
interest.
89
00:05:38,800 --> 00:05:39,940
Gee, neat.
90
00:05:41,980 --> 00:05:43,440
May I say something else?
91
00:05:44,280 --> 00:05:47,460
Though I'm just subbing here at the
assistant DA, it's been a pleasure
92
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
working with you.
93
00:05:48,700 --> 00:05:51,540
Yeah, well... It's been a pleasure
working with all of you.
94
00:05:52,060 --> 00:05:53,100
Mac. Good.
95
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
Christine.
96
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
Of course, Roz.
97
00:06:11,670 --> 00:06:12,750
That's all I have to say.
98
00:06:16,810 --> 00:06:17,830
Real nice guy.
99
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
Yep. Very polite.
100
00:06:19,330 --> 00:06:21,070
Yep. Kind of makes you want to barf.
101
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
Yep.
102
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
What's next, Mac?
103
00:06:24,330 --> 00:06:26,010
Dansky versus Rosenstein?
104
00:06:26,470 --> 00:06:29,410
Oh, isn't that the pooper scooper case?
Uh-huh.
105
00:06:29,770 --> 00:06:31,210
Mac, have you seen the evidence?
106
00:06:31,450 --> 00:06:32,510
Hey, I tagged it.
107
00:06:34,310 --> 00:06:37,460
Let's say the... that one till after
lunch. I'm with you, sir. What else?
108
00:06:37,640 --> 00:06:38,820
People versus green.
109
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Here's the file.
110
00:06:47,020 --> 00:06:52,300
Well, not wishing to prejudge any case,
what is the specific charge against
111
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
Sister Ralph?
112
00:06:55,980 --> 00:06:57,720
He was apprehended in front of St.
113
00:06:57,940 --> 00:07:02,120
Paddy's attempting to solicit funds for
the home for wayward brunettes.
114
00:07:04,300 --> 00:07:05,500
Defense pleads guilty, Your Honor.
115
00:07:06,080 --> 00:07:10,160
And the state appreciates that plea from
the lovely and able public defender.
116
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Thank you.
117
00:07:11,620 --> 00:07:13,380
You're very, very welcome.
118
00:07:18,480 --> 00:07:22,440
Let's make that a $50 fine and, Ralph,
don't let this kind of thing become a
119
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
habit.
120
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
Ross.
121
00:07:26,860 --> 00:07:27,900
Let's move it, sister.
122
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
Hey!
123
00:07:30,420 --> 00:07:32,380
Respect the uniform, if not the man.
124
00:07:34,570 --> 00:07:36,190
I hated you in Norma Rae.
125
00:07:40,230 --> 00:07:41,230
Hi, everybody.
126
00:07:42,890 --> 00:07:45,690
Dan Fielding, what the hell are you
doing here? You're supposed to be in the
127
00:07:45,690 --> 00:07:49,450
hospital. Hey, why are you hanging
around that dump, huh? I'm fine.
128
00:07:52,250 --> 00:07:57,010
Go ahead.
129
00:07:57,610 --> 00:08:02,150
No, I'm okay. I'm okay, okay. I just
tripped over a... Gum wrapper?
130
00:08:05,240 --> 00:08:09,140
Walker? They didn't want him to leave
the hospital so early. They insisted he
131
00:08:09,140 --> 00:08:09,879
use this.
132
00:08:09,880 --> 00:08:10,799
Give it to me.
133
00:08:10,800 --> 00:08:12,060
Let me get to my desk.
134
00:08:22,820 --> 00:08:24,080
Take your time, Danny.
135
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
there, buddy.
136
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
Buddy?
137
00:08:54,340 --> 00:08:55,340
Did you say buddy?
138
00:08:55,920 --> 00:09:00,220
Who the hell are you? I am Albert
Rogers, the assistant DA temporarily
139
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
assigned to this courtroom.
140
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
Get out.
141
00:09:02,660 --> 00:09:06,380
No, you see, I was... No, you see, I am
the district attorney around here.
142
00:09:06,620 --> 00:09:08,420
But I was told... I don't care what you
were told.
143
00:09:08,800 --> 00:09:09,880
Yeah, but you see, I was... Kill!
144
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Scalpel!
145
00:09:15,900 --> 00:09:18,620
Sir, if you're absolutely sure, you
won't be needing me.
146
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
Dan, you think you can work?
147
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Sir, I assure you I can do this.
148
00:09:23,280 --> 00:09:25,440
Well, I guess we won't be needing you,
Mr. Rogers.
149
00:09:25,800 --> 00:09:28,060
That's right. Go back to your
neighborhood, Mr. Rogers.
150
00:09:28,360 --> 00:09:29,800
You think you can do that?
151
00:09:31,880 --> 00:09:35,600
We'll give you a call if we need you to
come back. It would be a great pleasure.
152
00:09:37,480 --> 00:09:39,300
I knew he was going to say that.
153
00:09:40,840 --> 00:09:42,980
May I say you're looking lovely this
evening?
154
00:09:43,800 --> 00:09:46,240
I can break cinder blocks with my
forehead.
155
00:09:47,820 --> 00:09:49,140
May I say goodbye?
156
00:09:52,700 --> 00:09:54,880
All right, let's get back to work, Matt.
157
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
Yes, sir.
158
00:09:56,760 --> 00:10:00,120
Dan, what can you possibly do in this
condition?
159
00:10:00,760 --> 00:10:02,340
Try me. You might be surprised.
160
00:10:04,220 --> 00:10:05,540
We're already here, people.
161
00:10:10,780 --> 00:10:11,780
Dan?
162
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
Coming, sir.
163
00:10:28,400 --> 00:10:30,100
I suggest a medicated shampoo.
164
00:10:33,020 --> 00:10:35,220
Oh, my God. What's the matter?
165
00:10:35,580 --> 00:10:36,740
I think I'm going to sneeze.
166
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
So?
167
00:10:38,300 --> 00:10:39,400
Stitches, woman, stitches.
168
00:10:40,780 --> 00:10:42,100
What happens to be sneezes?
169
00:10:42,780 --> 00:10:44,200
You ever see the movie Alien?
170
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
You got it.
171
00:10:51,340 --> 00:10:53,240
Dan, are you sure we shouldn't just call
Mr.
172
00:10:53,480 --> 00:10:54,980
Rogers back? I'm fine.
173
00:10:55,560 --> 00:10:56,820
I am completely capable.
174
00:10:57,390 --> 00:10:58,490
of performing my duties.
175
00:11:00,430 --> 00:11:01,430
Boom!
176
00:11:06,390 --> 00:11:08,610
Well, fine, now that we're all vertical.
177
00:11:10,510 --> 00:11:11,790
Let's give it a shot, Matt.
178
00:11:12,050 --> 00:11:13,390
People versus Barbarella.
179
00:11:33,790 --> 00:11:35,130
What's the charge here, Mr.
180
00:11:35,470 --> 00:11:37,510
Prosecutor? Oh, I need my file, sir.
181
00:11:38,510 --> 00:11:39,930
I'll put it on your table.
182
00:11:41,970 --> 00:11:43,410
Oh, God.
183
00:11:44,690 --> 00:11:48,770
Dan, if you can't discharge the duties
of your job, then you really have no
184
00:11:48,770 --> 00:11:49,810
place here in the courtroom.
185
00:11:50,030 --> 00:11:51,210
All right, all right, I'll get it.
186
00:13:12,240 --> 00:13:13,680
Ever have one of those days?
187
00:13:18,860 --> 00:13:20,740
Come on, guys, let's go cheer up Dan.
188
00:13:26,240 --> 00:13:27,620
Hey, how you doing, pal?
189
00:13:28,360 --> 00:13:30,520
If I had a gun, I would shoot you.
190
00:13:31,600 --> 00:13:32,660
Almost back to normal.
191
00:13:34,540 --> 00:13:35,920
Would you look at him?
192
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Do I have to?
193
00:13:39,080 --> 00:13:42,710
Gee, Dan, how do you eat with that thing
stuck? sticking up your nose.
194
00:13:43,230 --> 00:13:44,510
This is how I eat.
195
00:13:45,410 --> 00:13:47,690
I'm getting kind of full. Somebody want
to finish my carrots?
196
00:13:48,590 --> 00:13:49,590
Oh, no thanks.
197
00:13:49,950 --> 00:13:52,010
We sucked up dinner before we came.
198
00:13:53,330 --> 00:13:54,850
So I hear you're going to be just fine.
199
00:13:55,190 --> 00:13:57,590
That's what they tell me. No reason for
them to lie.
200
00:13:57,990 --> 00:13:59,950
Unless you're desperately and hopelessly
ill.
201
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
Hello.
202
00:14:03,190 --> 00:14:06,950
Oh, took a turn for the worse, did we?
You.
203
00:14:07,510 --> 00:14:08,590
Get the hell out.
204
00:14:09,040 --> 00:14:12,160
Hey, didn't anybody tell you it's not
polite to talk with your nose full?
205
00:14:14,320 --> 00:14:19,000
Dan, what is going on with you? Listen,
if you don't mind... Well, Dan, we do
206
00:14:19,000 --> 00:14:22,540
mind. Why did you come back to work
early? Why are you risking your health?
207
00:14:22,800 --> 00:14:24,060
Because he's nuts.
208
00:14:27,860 --> 00:14:30,680
How are we feeling, Mr. Fielding? I am
in great pain.
209
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Good.
210
00:14:33,680 --> 00:14:34,720
Oral? Yes.
211
00:14:35,420 --> 00:14:36,420
Disappointed?
212
00:14:40,110 --> 00:14:42,050
Now, you have a very stupid friend here.
213
00:14:42,310 --> 00:14:43,310
Oh, yeah.
214
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
Thank you.
215
00:14:45,330 --> 00:14:47,470
Doesn't seem to understand he's a very
sick man.
216
00:14:48,490 --> 00:14:52,330
You know, Fielding, it's my obligation
to do everything I can to ensure your
217
00:14:52,330 --> 00:14:54,670
recovery. That's part of my Hippocratic
oath.
218
00:14:56,110 --> 00:15:00,970
That's the canon of dignity and mercy we
doctors hold sacred.
219
00:15:02,910 --> 00:15:04,370
Will you be my friend?
220
00:15:06,810 --> 00:15:07,930
Now, where was I?
221
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Dignity and mercy?
222
00:15:10,740 --> 00:15:11,579
Oh, yes.
223
00:15:11,580 --> 00:15:14,820
I want to talk to the duty nurse about
your enema. I'm not going to pay for any
224
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
enema.
225
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
My treat.
226
00:15:20,540 --> 00:15:22,220
Well, we'll be going.
227
00:15:22,740 --> 00:15:23,740
What, so soon?
228
00:15:23,800 --> 00:15:25,080
You don't want to stick around for
dessert?
229
00:15:25,300 --> 00:15:27,120
We're going to be inhaling some baked
Alaska.
230
00:15:28,940 --> 00:15:31,960
Dan, you're not going to listen to the
doctor. You're going to listen to me. If
231
00:15:31,960 --> 00:15:33,680
you don't slow down, you're going to
die.
232
00:15:34,180 --> 00:15:36,080
Now, what do I have to do to keep you in
bed?
233
00:15:40,170 --> 00:15:41,170
We gotta be going now.
234
00:15:42,090 --> 00:15:43,310
Well, Dan, you know what they say.
235
00:15:43,530 --> 00:15:44,770
As long as you got your health.
236
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Or insurance.
237
00:15:49,470 --> 00:15:51,070
Bye. Bye, Dan.
238
00:15:51,730 --> 00:15:53,290
I'll catch up with you guys downstairs.
239
00:15:54,770 --> 00:15:57,630
Change your mind about dessert, Harry?
I'll call up for an extra tube.
240
00:15:59,270 --> 00:16:01,350
Dan, can I say something to you in
confidence?
241
00:16:01,630 --> 00:16:03,210
Of course, sir. You're a jerk.
242
00:16:04,090 --> 00:16:05,450
Your secret is safe with me.
243
00:16:07,110 --> 00:16:09,390
Something is making you act this way.
What is it?
244
00:16:09,610 --> 00:16:12,390
What was that thing about getting back
to work so quick? Are you afraid your
245
00:16:12,390 --> 00:16:13,990
job's going to be taken away from you?
246
00:16:14,310 --> 00:16:18,170
Hey, listen. You want to watch a little
TV with me? Dan, I want to talk to you.
247
00:16:18,750 --> 00:16:21,570
Petty co-junction. Highly underrated as
far as I'm concerned.
248
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
Dan.
249
00:16:24,270 --> 00:16:26,790
Now, something is making you act
recklessly.
250
00:16:27,590 --> 00:16:28,569
What is it?
251
00:16:28,570 --> 00:16:32,410
Have you got some kind of repressed
emotional conflict that you're afraid to
252
00:16:32,410 --> 00:16:33,410
look at?
253
00:16:33,670 --> 00:16:34,670
Listen to yourself.
254
00:16:34,710 --> 00:16:36,090
Who the hell do you think you are?
255
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
analyzing everybody.
256
00:16:38,540 --> 00:16:41,060
Do you remember that dream I told you
about me being chased by the giant
257
00:16:41,060 --> 00:16:44,420
cucumbers through the Grand Canyon? You
thought that had sexual overtones.
258
00:16:47,020 --> 00:16:51,000
Dan, I am real concerned about you as a
friend.
259
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Friend?
260
00:16:57,480 --> 00:17:00,640
Dan, I want to talk to you. I don't want
to talk to you!
261
00:17:01,160 --> 00:17:02,340
I am not going to listen!
262
00:17:02,680 --> 00:17:06,510
Has it ever occurred to you? to you that
the only reason i ever listen to you is
263
00:17:06,510 --> 00:17:13,410
because it is my job i have to i'm
afraid visiting
264
00:17:13,410 --> 00:17:18,430
hours are over yeah
265
00:17:18,430 --> 00:17:23,450
happy birthday dan
266
00:17:31,310 --> 00:17:33,650
I'll be back in a half an hour. What
for?
267
00:17:35,010 --> 00:17:37,010
Your sponge baths.
268
00:17:39,090 --> 00:17:42,510
I have an itsy-bitsy sponge.
269
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
Ha!
270
00:17:47,570 --> 00:17:48,570
Dan?
271
00:17:53,970 --> 00:17:56,010
Are you lonely, too?
272
00:18:01,900 --> 00:18:04,020
Next time, it won't be empty.
273
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
Hi,
274
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Dan.
275
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
Sheila.
276
00:18:15,820 --> 00:18:18,900
Dan, I came as soon as I heard.
277
00:18:21,140 --> 00:18:22,600
Where did you get the uniform?
278
00:18:24,660 --> 00:18:26,900
I used to be a candy striper.
279
00:18:28,240 --> 00:18:30,720
I get off on...
280
00:18:34,540 --> 00:18:36,620
Mercy. So, what brings you by?
281
00:18:37,940 --> 00:18:38,940
Guinea.
282
00:18:40,320 --> 00:18:41,380
Little kibitzing.
283
00:18:42,740 --> 00:18:43,740
You know,
284
00:18:44,620 --> 00:18:47,680
it's very strange. I wonder why is it
that the only time you show up in my
285
00:18:47,680 --> 00:18:49,920
life is when I'm ill or incapacitated.
286
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Luck.
287
00:18:53,520 --> 00:18:54,780
Dan, I want you.
288
00:18:55,340 --> 00:18:58,300
I want you like never before.
289
00:18:58,650 --> 00:19:02,130
Sheila, Sheila, this is a hospital. I've
got wires attached to my body monitoring
290
00:19:02,130 --> 00:19:04,930
my vital signs. I've got a tube running
up my nose.
291
00:19:05,630 --> 00:19:08,070
I sense reluctance.
292
00:19:09,710 --> 00:19:12,390
Reluctance? Don't you understand the
meaning of the word restraint?
293
00:19:13,350 --> 00:19:15,410
A device that restricts movement.
294
00:19:17,230 --> 00:19:19,830
Oh, this is wonderful.
295
00:19:22,230 --> 00:19:24,050
Is this available in King?
296
00:19:24,990 --> 00:19:27,490
Sheila, I can barely move.
297
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Damn.
298
00:19:31,440 --> 00:19:32,500
I'll drive.
299
00:19:34,800 --> 00:19:37,220
I want you.
300
00:19:37,820 --> 00:19:39,500
I want you now.
301
00:19:39,880 --> 00:19:44,040
Jill, listen, this is my life. We're
talking about my life. Are you so driven
302
00:19:44,040 --> 00:19:47,220
by pathological need that you would put
it at risk just to satisfy your tawdry
303
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
kick?
304
00:19:48,500 --> 00:19:49,520
Should I stop?
305
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
No!
306
00:19:53,480 --> 00:19:56,340
Now, where was I?
307
00:19:59,020 --> 00:20:00,420
I want you now.
308
00:20:01,500 --> 00:20:02,540
Thank you.
309
00:20:03,060 --> 00:20:04,340
Don't mention it.
310
00:20:05,260 --> 00:20:06,360
Come here, Dan.
311
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
Coming.
312
00:20:11,700 --> 00:20:17,460
Now, open your mouth and say, uh.
313
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
Hello,
314
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
station nine.
315
00:20:27,160 --> 00:20:28,620
What's going on in your room?
316
00:20:30,540 --> 00:20:34,080
Mr. Feldman, you were just having a
dream.
317
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
Now go back to sleep.
318
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
No.
319
00:21:10,649 --> 00:21:12,870
Why in the world would I want to see him
again?
320
00:21:13,430 --> 00:21:14,570
To watch him suffer?
321
00:21:16,490 --> 00:21:17,570
Good enough for me.
322
00:21:18,630 --> 00:21:21,230
It's Dan's birthday, so everybody put on
your hat.
323
00:21:23,390 --> 00:21:26,090
Oh, why are we doing this?
324
00:21:30,130 --> 00:21:33,610
Dan is sick and we have to cheer him up.
Does that mean we have to humiliate
325
00:21:33,610 --> 00:21:34,610
ourselves?
326
00:21:35,190 --> 00:21:36,530
Yeah, I'm pretty sure it does.
327
00:21:42,120 --> 00:21:43,500
I don't think that's going to be a
problem.
328
00:21:56,480 --> 00:22:01,760
Sorry I'm late.
329
00:22:02,980 --> 00:22:05,960
There was a puddle on the corner and I
got suctioned to the pavement for a
330
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
while.
331
00:22:07,920 --> 00:22:09,620
Well, why are you wearing that costume?
332
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Because it's Saturday.
333
00:22:12,170 --> 00:22:16,710
Yeah, it's always nice to slip out of
the uniform on weekends and get into
334
00:22:16,710 --> 00:22:17,850
something a little more comfortable.
335
00:22:19,070 --> 00:22:21,710
I entertain kids at the orphanage on
Saturdays.
336
00:22:21,910 --> 00:22:24,090
Children just love this get-up.
337
00:22:29,010 --> 00:22:30,050
A little advice.
338
00:22:31,450 --> 00:22:34,550
Change your shoes before you get stuck
in front of a bus.
339
00:23:11,310 --> 00:23:12,310
Thank you.
23037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.