All language subtitles for S04E04 - Halloween II - The Return of Leon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,689 --> 00:00:03,689
Yeah?
2
00:00:03,990 --> 00:00:05,350
Sir? Come on in.
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,270
I brought you that motion for
continuance to look at, sir.
4
00:00:10,690 --> 00:00:14,470
I think I got something in my eye.
5
00:00:16,110 --> 00:00:17,110
You see anything?
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,270
Pretty nauseating, huh?
7
00:00:20,730 --> 00:00:21,890
Well, I love Halloween.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,490
You ready for the party tonight?
9
00:00:23,710 --> 00:00:24,990
My insurance has paid up, yes.
10
00:00:26,150 --> 00:00:27,870
Hey, you didn't have a good time last
year?
11
00:00:28,490 --> 00:00:30,830
I believe the high point was when my
appetizer bit me.
12
00:00:32,110 --> 00:00:33,790
Uh, excuse me, sir.
13
00:00:34,390 --> 00:00:37,750
Matt. Miss Sullivan thinks that our
Halloween parties are too grotesque.
14
00:00:38,150 --> 00:00:40,450
Now, why would you say something like
that?
15
00:00:44,430 --> 00:00:47,870
Oh, I'm sorry, sir. Uh, have you two
been introduced?
16
00:00:49,390 --> 00:00:50,570
This is Petey.
17
00:00:51,990 --> 00:00:53,230
And two, Matt.
18
00:00:53,630 --> 00:00:56,650
I hope this thing is okay. They were
fresh out of sucking chest wounds.
19
00:00:58,030 --> 00:01:01,770
Does that box contain what I think it
does? Your implements of torture have
20
00:01:01,770 --> 00:01:02,770
arrived, sir.
21
00:01:03,010 --> 00:01:05,970
Now, let's take a look. Oh, licorice
whip.
22
00:01:07,850 --> 00:01:09,050
Comedy meat cleaver.
23
00:01:10,410 --> 00:01:11,410
What's that in the corner?
24
00:01:11,670 --> 00:01:12,670
It's a goblin.
25
00:01:12,950 --> 00:01:16,430
Oh, now, I say, why can't you get more
things like that? It's cute and it's
26
00:01:16,430 --> 00:01:23,270
cuddly and... Let's see Ken and Barbie
try
27
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
that one.
28
00:01:35,170 --> 00:01:36,630
for the night's festivities.
29
00:01:36,910 --> 00:01:40,890
Yeah, finger sandwiches? Oh, very
realistic, Your Honor. I thought maybe
30
00:01:40,890 --> 00:01:42,730
we could hook them over the side of the
dip bowl.
31
00:01:45,610 --> 00:01:51,330
Hello. Well, hello there, Mrs. Lund. How
is everything up in juvenile services?
32
00:01:51,710 --> 00:01:53,910
Well, it's just fine, Mr. Rob. Oh,
33
00:01:55,010 --> 00:01:57,030
this is my friend.
34
00:01:57,490 --> 00:01:59,390
I've kind of gotten attached to him.
35
00:02:03,180 --> 00:02:05,920
Don't mind Matt, Mrs. Lund. Something's
been eating at him all day.
36
00:02:07,740 --> 00:02:11,340
Want to come to our party tonight? I
think I got a wound for you here. No,
37
00:02:11,380 --> 00:02:12,380
no, no. Please, please.
38
00:02:13,260 --> 00:02:16,040
Your Honor, I have some news about Leon.
39
00:02:17,340 --> 00:02:18,760
Leon? You found him?
40
00:02:18,980 --> 00:02:19,980
He's back in Manhattan.
41
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
Where is he? What happened?
42
00:02:21,880 --> 00:02:25,500
Apparently, he has been living on the
street for the past six months since he
43
00:02:25,500 --> 00:02:26,138
ran away.
44
00:02:26,140 --> 00:02:28,840
He was caught stealing food from a
grocery store.
45
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
He's in custody?
46
00:02:30,640 --> 00:02:31,960
No, he escaped.
47
00:02:33,280 --> 00:02:37,840
Amazingly enough, it seemed that he
slipped out of his handcuffs as if by
48
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
magic.
49
00:02:39,880 --> 00:02:46,280
Now, who do you suppose could have
taught Leon a trick like that?
50
00:02:47,460 --> 00:02:50,580
Well, he was eager to learn.
51
00:02:51,660 --> 00:02:55,260
You know what they say, a mind is a
terrible thing to waste.
52
00:03:42,860 --> 00:03:44,640
Uh, sir, any news on Leon?
53
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
Nothing.
54
00:03:46,620 --> 00:03:51,620
Mac, I feel like I'm the reason Leon ran
off in the first place. Sir, don't
55
00:03:51,620 --> 00:03:52,620
torture yourself.
56
00:03:55,900 --> 00:03:58,840
At least not so close to lunchtime.
57
00:04:00,720 --> 00:04:04,840
Mac, this... You're so helpless.
58
00:04:05,220 --> 00:04:07,800
Look, sir, look, don't worry about it.
59
00:04:08,299 --> 00:04:12,300
Mrs. Lund said if Leon came to see
anybody, it would probably be you.
60
00:04:13,260 --> 00:04:15,080
He trusts you, sir. He'll come.
61
00:04:16,120 --> 00:04:17,279
I hope you're right, man.
62
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
I'll be there in a minute.
63
00:04:20,800 --> 00:04:21,860
Ready when you are, sir.
64
00:05:00,780 --> 00:05:03,220
it would compromise our working
relationship.
65
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Ben, good to see you, Mr.
66
00:05:06,980 --> 00:05:09,020
Prosecutor. Apparently, I didn't know
how good.
67
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
Mistaken identity.
68
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
Quite an outfit.
69
00:05:13,580 --> 00:05:15,980
We just had our office Halloween party.
How was it?
70
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
What can I say?
71
00:05:17,720 --> 00:05:18,860
I'm a party animal.
72
00:05:20,840 --> 00:05:23,540
We're going to have a party in my office
later. If you want to drop by, we'll
73
00:05:23,540 --> 00:05:25,460
probably be able to scare up an acorn
for you.
74
00:05:25,920 --> 00:05:27,900
I can't. I'm having a party at my place.
75
00:05:28,410 --> 00:05:31,270
That's right, I heard about that. Now,
who mentioned that to me?
76
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
Hello?
77
00:05:33,490 --> 00:05:34,490
Please!
78
00:05:35,330 --> 00:05:36,970
Let me come to your party.
79
00:05:37,610 --> 00:05:38,770
I remember now.
80
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
No, Dan.
81
00:05:41,510 --> 00:05:42,850
I am begging you. Dan!
82
00:05:43,070 --> 00:05:47,090
Take my word for it, I'm on my knees.
Dan, you are not invited. You aren't
83
00:05:47,090 --> 00:05:50,730
going. If you mention it again, I'm
going to make your life a living
84
00:05:50,730 --> 00:05:52,450
purgatory. Got that?
85
00:05:56,430 --> 00:05:57,470
I said.
86
00:05:59,059 --> 00:06:00,059
Got that.
87
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Yeah.
88
00:06:04,460 --> 00:06:05,460
We're on it.
89
00:06:09,200 --> 00:06:12,040
How would you like to be put in a
shoebox with no holes in the lid?
90
00:06:13,800 --> 00:06:15,540
You roll over and fetch, too? Hey!
91
00:06:16,700 --> 00:06:20,580
Big deal, I wouldn't go to Daniel's
stupid party now if he begged me.
92
00:06:21,040 --> 00:06:22,180
Who's going to be there anyway?
93
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
The mayor.
94
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
That's what I heard, Dan.
95
00:06:29,460 --> 00:06:33,800
The suck-up opportunity of the century,
and he's going to make me miss it?
96
00:06:35,880 --> 00:06:41,160
Dan, you can come to my party and suck
up. I could flobber all over you any
97
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
time.
98
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
It's special.
99
00:06:45,120 --> 00:06:47,640
I know, Danny, but you've got to be
brave.
100
00:06:48,240 --> 00:06:50,280
Come on, I want to see a big camper.
101
00:06:51,860 --> 00:06:52,860
Yeah, sure, fine.
102
00:06:53,680 --> 00:06:55,780
So he wants it, I still have some
dignity left.
103
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
I'll offer him cash.
104
00:07:00,250 --> 00:07:02,450
Can't that man take no for an answer?
105
00:07:03,970 --> 00:07:08,370
That was a rhetorical question.
106
00:07:12,250 --> 00:07:16,030
Your Honor, this is Miss Yankovic's
fourth appearance here for prostitution
107
00:07:16,030 --> 00:07:17,370
in as many months.
108
00:07:18,430 --> 00:07:21,010
It's been quite a summer.
109
00:07:29,610 --> 00:07:33,510
to throw herself on the mercy of the
court. Your Honor, decency and...
110
00:07:33,510 --> 00:07:37,770
aesthetic... demand the maximum.
111
00:07:39,590 --> 00:07:40,590
Sir?
112
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
Over here, boy.
113
00:07:45,510 --> 00:07:47,350
Sir? You okay?
114
00:07:48,210 --> 00:07:52,170
Oh. Sorry, guys. Guess I got stuff on my
mind.
115
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
Intense longing?
116
00:07:55,910 --> 00:07:57,530
Combined with subconscious guilt?
117
00:07:58,440 --> 00:08:00,320
and feelings of paternal inadequacy.
118
00:08:02,280 --> 00:08:03,280
That's just a guess.
119
00:08:06,660 --> 00:08:09,960
Don't worry, Shirley. I'll come to see
you. I just know it.
120
00:08:10,180 --> 00:08:12,380
I wish I had your confidence, Miss
Sullivan.
121
00:08:12,640 --> 00:08:14,320
I wish I had her body.
122
00:08:16,460 --> 00:08:18,600
That darn gravity in here.
123
00:08:28,140 --> 00:08:30,140
to come to a party later tonight.
124
00:08:30,520 --> 00:08:32,620
We're going to play bobbing for
birthmarks.
125
00:08:34,780 --> 00:08:38,120
Thanks, but I never mix business with
bobbing.
126
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
Conviction report.
127
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
Oh!
128
00:08:44,140 --> 00:08:45,260
Dropped my piano music.
129
00:08:46,900 --> 00:08:50,620
Couldn't play my piano without it, could
I? What's that, Miss Sullivan? Oh, yes,
130
00:08:50,760 --> 00:08:51,920
I do play, as a matter of fact.
131
00:08:54,350 --> 00:08:56,770
Such great demand, because there's
nothing like a good piano to play to
132
00:08:56,770 --> 00:08:57,930
make any gathering a success.
133
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
No, Dan.
134
00:09:01,870 --> 00:09:03,370
I do impressions, too.
135
00:09:04,790 --> 00:09:06,070
Dan, get this straight.
136
00:09:06,490 --> 00:09:10,110
I don't want you at my party. I don't
want you in my apartment.
137
00:09:10,410 --> 00:09:12,470
I don't want you in the same zip code.
138
00:09:13,530 --> 00:09:14,830
I detest you.
139
00:09:15,410 --> 00:09:21,010
My fondest wish is to see you writhing
in the dirt as you die from a gut wound.
140
00:09:25,290 --> 00:09:26,490
Good job on those files.
141
00:09:29,350 --> 00:09:30,930
I hate your little suit.
142
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
Sir,
143
00:09:36,370 --> 00:09:40,750
the wide world of guts just delivered
the rest of your party favors.
144
00:09:42,810 --> 00:09:44,410
Don't you want to look at them, sir?
145
00:09:45,070 --> 00:09:46,810
No, my heart isn't in it.
146
00:09:47,130 --> 00:09:48,770
Oh, yes, it is. It's right here.
147
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
Cut me broad.
148
00:10:04,370 --> 00:10:05,590
I need a recess.
149
00:10:07,030 --> 00:10:08,030
Take ten.
150
00:10:12,670 --> 00:10:14,490
What in God's name am I doing?
151
00:10:15,810 --> 00:10:17,970
I believe it's called an autopsy.
152
00:10:24,570 --> 00:10:29,690
Oh, I appreciate you trying to cheer me
up, but believe me, now is not the time.
153
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Hi, Harry.
154
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Leon.
155
00:10:35,820 --> 00:10:38,880
So, how would you like your steak?
156
00:10:49,000 --> 00:10:52,020
Well, Leon, you sure shot up, didn't
you?
157
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Sort of.
158
00:10:54,820 --> 00:10:57,340
Those guys must have had anything.
159
00:10:57,860 --> 00:10:59,320
I really missed you.
160
00:11:01,520 --> 00:11:03,680
I was just going to hug you. No hugs.
161
00:11:04,080 --> 00:11:08,180
Not till we establish some mutually
acceptable but utterly inviolable ground
162
00:11:08,180 --> 00:11:09,180
rules.
163
00:11:10,500 --> 00:11:13,280
Boy, vampires say the darndest things.
164
00:11:14,260 --> 00:11:17,340
You have to promise that I can go any
time I want to.
165
00:11:17,680 --> 00:11:20,400
Leon. Okay, adios, amigo. All right, all
right.
166
00:11:21,140 --> 00:11:22,280
You got my word.
167
00:11:22,600 --> 00:11:27,240
As a judge and as the world's tallest
living mouseketeer.
168
00:11:29,260 --> 00:11:30,820
You really are weird, Harry.
169
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Can I have a hug now?
170
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Have a ball.
171
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
You know, I was worried about you, guy.
172
00:11:44,680 --> 00:11:48,160
Why? Why? You were gone six months.
Where were you?
173
00:11:48,420 --> 00:11:50,360
California. I was living on a beach.
174
00:11:50,580 --> 00:11:52,380
For six months? It was a nude beach.
175
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
I see.
176
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
So did I.
177
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
Why'd you come back?
178
00:12:01,230 --> 00:12:02,430
I said, why'd you come back?
179
00:12:03,990 --> 00:12:07,130
Sir, your presence is urgently requested
in the courtroom.
180
00:12:10,670 --> 00:12:12,310
Could you at least RSVP?
181
00:12:14,410 --> 00:12:15,410
I'll be right there.
182
00:12:17,470 --> 00:12:18,770
Leon, you and I gotta talk.
183
00:12:19,390 --> 00:12:21,750
You stay here, and I'll come back on my
meal break.
184
00:12:22,050 --> 00:12:24,490
Okay, as long as you don't say anything
to anyone else.
185
00:12:24,770 --> 00:12:25,770
You got that.
186
00:12:27,350 --> 00:12:30,190
Uh, Leon, you didn't actually steal
anything, did you?
187
00:12:31,000 --> 00:12:33,720
Three pounds of spam. Ate most of it
before they caught me.
188
00:12:35,100 --> 00:12:36,560
Well, I guess you've suffered enough.
189
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
Hey, Mac.
190
00:12:43,060 --> 00:12:44,160
How you doing, sir?
191
00:12:44,380 --> 00:12:45,700
I feel like a million bucks.
192
00:12:46,040 --> 00:12:49,140
All right, people, we got justice to
dish out, and it's getting cold.
193
00:12:50,380 --> 00:12:51,760
Sir! Sir!
194
00:12:52,180 --> 00:12:55,500
Leon! Oh, Bull, I know. I saw him in
your office.
195
00:12:56,120 --> 00:12:59,520
Naturally, I wanted to keep him there,
so I snuck into the room and...
196
00:13:08,470 --> 00:13:09,510
I know,
197
00:13:10,390 --> 00:13:12,650
sir. We were this close to having him.
198
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
need a shine.
199
00:13:50,340 --> 00:13:56,300
I wish you wouldn't do that, sir.
200
00:13:57,820 --> 00:14:00,200
Oh, Mac, it's just so frustrating.
201
00:14:01,180 --> 00:14:02,180
Uh-huh.
202
00:14:02,520 --> 00:14:07,880
I mean, I had him. I had him right here
until Bull... Rain Dookie on your
203
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
parade. sir.
204
00:14:10,740 --> 00:14:15,880
Yeah. Sir, he feels bad about it. He
wants to make it up to you. He's looking
205
00:14:15,880 --> 00:14:16,960
all over for that boy.
206
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
Sir!
207
00:14:20,060 --> 00:14:21,060
Sir!
208
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Bull!
209
00:14:23,700 --> 00:14:25,840
The kid's not in the ductwork, sir!
210
00:14:28,200 --> 00:14:29,280
Thank you, Bull.
211
00:14:32,420 --> 00:14:35,920
If they do not find that little wretched
street urchin soon, I am going to be
212
00:14:35,920 --> 00:14:37,020
late for Daniel's party.
213
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
You were invited to it?
214
00:14:39,300 --> 00:14:40,320
No, I'm crashing it.
215
00:14:41,620 --> 00:14:44,780
Dan, you'll have your head on a plate.
You will never know I'm going to be in
216
00:14:44,780 --> 00:14:49,100
costume. I'm just going to slip in,
dazzle the mayor with a few charming
217
00:14:49,100 --> 00:14:51,540
anecdotes about my life, and then slip
right out.
218
00:14:51,840 --> 00:14:54,300
You don't have a few charming anecdotes
from your life, Dan.
219
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
I know.
220
00:14:56,060 --> 00:14:57,060
That's why I wrote some.
221
00:14:58,900 --> 00:15:01,620
All right, people, let's try to get some
work done, huh?
222
00:15:03,220 --> 00:15:04,480
Your Honor, you look like hell.
223
00:15:07,050 --> 00:15:10,130
You look emotionally whipped. Why don't
we wrap it up and you take a good rest
224
00:15:10,130 --> 00:15:12,350
tonight? You in some kind of hurry,
Fielding?
225
00:15:14,030 --> 00:15:15,530
Somebody get a tranquilizer gun.
226
00:15:15,890 --> 00:15:16,890
Leon!
227
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
Okay, kid, please!
228
00:15:21,090 --> 00:15:22,090
Hold what?
229
00:15:22,170 --> 00:15:24,250
Or I'll poke a three-inch deep hole in
your forehead.
230
00:15:26,190 --> 00:15:28,470
Well, put that thing away before someone
gets hurt.
231
00:15:32,370 --> 00:15:35,730
Leon, you didn't have to run off. Bull
just didn't know about our arrest.
232
00:15:37,770 --> 00:15:40,010
I said I could leave any time I want to.
You said that?
233
00:15:40,370 --> 00:15:41,470
You promised, Harry.
234
00:15:41,830 --> 00:15:42,970
You promised him?
235
00:15:43,210 --> 00:15:44,290
Come on, I'm getting dizzy.
236
00:15:45,870 --> 00:15:47,470
All right, yeah, I promised him.
237
00:15:48,790 --> 00:15:50,670
I can't believe you're going to let this
child go.
238
00:15:51,030 --> 00:15:52,430
I mean, if you cared about him at all.
239
00:15:52,690 --> 00:15:54,550
Well, maybe I don't care about him that
much.
240
00:15:56,870 --> 00:15:58,970
You're right, Leon. I promised. You're
free to go.
241
00:15:59,210 --> 00:16:01,190
Good luck to you in your future
endeavors.
242
00:16:01,810 --> 00:16:05,450
Now maybe we can all go back to our own
lives. Here, here. Now, about that
243
00:16:05,450 --> 00:16:06,450
adjournment, sir.
244
00:16:06,990 --> 00:16:07,919
Excuse me.
245
00:16:07,920 --> 00:16:09,320
First, you pick up your little gavel.
246
00:16:10,680 --> 00:16:14,040
Did you say you didn't care that much?
Yeah, he did say that. Now, run along.
247
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
Uncle Danny's in a big hurry.
248
00:16:18,420 --> 00:16:19,520
That's what I said, Leon.
249
00:16:20,560 --> 00:16:21,600
Right, just checking.
250
00:16:23,260 --> 00:16:24,880
But you do care a little bit, right?
Hey!
251
00:16:25,560 --> 00:16:27,040
Why don't you get out of here?
252
00:16:47,210 --> 00:16:50,910
up as an act, he turns on and off
whenever he wants to con somebody. You
253
00:16:50,910 --> 00:16:51,910
look at him!
254
00:16:53,170 --> 00:16:54,950
There's no little kid left in there.
255
00:16:55,890 --> 00:17:00,290
He's a mature, cold, calculating adult.
256
00:17:00,850 --> 00:17:05,650
And I've had enough of him trying to
exploit me and take advantage of me. He
257
00:17:05,650 --> 00:17:10,349
took my affections, he used them for his
gain, and then he threw me away like an
258
00:17:10,349 --> 00:17:11,349
old shoe.
259
00:17:11,810 --> 00:17:12,810
I've had it!
260
00:17:13,329 --> 00:17:15,670
I don't care if he lives or if he dies.
261
00:17:17,650 --> 00:17:19,089
I just want him to get that.
262
00:17:46,860 --> 00:17:53,240
Judge or no judge, that was vicious,
sadistic, cruel, dirty, rotten... Slimy?
263
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Synonyms are my life.
264
00:18:01,320 --> 00:18:02,320
Bye.
265
00:18:05,100 --> 00:18:08,240
Miss Sullivan, do you have any idea what
you just said to me?
266
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Yes, sir, I do.
267
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Well, you're right.
268
00:18:19,830 --> 00:18:21,250
Yes, so am I.
269
00:18:21,610 --> 00:18:23,190
I thought you said Leon had to go.
270
00:18:23,690 --> 00:18:25,690
He wouldn't have gotten 25 feet.
271
00:18:25,890 --> 00:18:29,450
Mac, call security downstairs. Tell the
boys at the door they can go.
272
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
My pleasure, sir.
273
00:18:31,690 --> 00:18:33,030
Excuse me, sir. What's going on?
274
00:18:34,050 --> 00:18:35,230
Leon wasn't going anywhere.
275
00:18:35,990 --> 00:18:40,050
The minute Mrs. Lund told me he was in
New York, I had security seal off this
276
00:18:40,050 --> 00:18:43,430
building. He could get in, but there was
no way he was going to get out.
277
00:18:44,570 --> 00:18:45,890
You mean you lied to me?
278
00:18:46,330 --> 00:18:47,330
Of course.
279
00:18:49,010 --> 00:18:50,010
I'm an adult.
280
00:18:52,250 --> 00:18:57,370
Sometimes adults have to do a lot of
things that they don't really want to
281
00:18:57,370 --> 00:18:58,810
do. Like lie?
282
00:18:59,370 --> 00:19:00,590
If it comes to that.
283
00:19:00,990 --> 00:19:02,430
Even though they don't want to.
284
00:19:03,530 --> 00:19:08,470
Just like they don't want to have to
instill fear into a young, beautiful,
285
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
innocent mind.
286
00:19:10,410 --> 00:19:12,030
But sometimes they got to.
287
00:19:12,810 --> 00:19:15,510
Because a kid's got to learn sooner than
later.
288
00:19:16,910 --> 00:19:21,090
that there are bad people out there that
don't cherish them and love them the way
289
00:19:21,090 --> 00:19:22,090
that we do.
290
00:19:23,290 --> 00:19:24,930
You need somebody, Leon.
291
00:19:28,750 --> 00:19:32,290
When you left me the last time, I hurt
real bad.
292
00:19:33,790 --> 00:19:39,090
And nobody, not even you, is ever going
to put me through that again.
293
00:19:41,230 --> 00:19:43,870
You mean you'd hunt me down like a dog
if I ran out of here?
294
00:19:46,120 --> 00:19:49,540
I'd tie you with a leather strap and
feed you with a tube if I had to.
295
00:19:51,920 --> 00:19:53,140
I love you too, Harry.
296
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
Aww.
297
00:20:06,920 --> 00:20:08,380
You okay, big guy?
298
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
I understand.
299
00:20:17,180 --> 00:20:18,720
I'm not in trouble anymore.
300
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Leon.
301
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
Hi, Mrs. Lund. Guess what?
302
00:20:24,280 --> 00:20:26,880
Harry's going to tie me with a leather
strap and feed me through a tube.
303
00:20:27,740 --> 00:20:30,220
Oh, isn't that nice?
304
00:20:31,200 --> 00:20:33,880
Can I please talk to your parents now,
Mrs. Lund, please? Can I?
305
00:20:34,820 --> 00:20:37,680
Leon, quite a change of attitude for
you. What happened?
306
00:20:38,500 --> 00:20:42,540
Well, Harry convinced me that despite my
delusions of maturity...
307
00:20:42,800 --> 00:20:45,680
it would be better developmentally for
me to have a more structured,
308
00:20:45,840 --> 00:20:47,260
authoritarian environment.
309
00:20:48,920 --> 00:20:50,980
Yeah, that's what I said.
310
00:20:51,960 --> 00:20:55,520
Hey, Harry, do you think after they find
me a home you could come by sometime and
311
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
show me how to push those fishhooks into
my eyeballs?
312
00:21:00,480 --> 00:21:03,620
Oh, I guess it would be all right.
313
00:21:05,620 --> 00:21:06,720
What have I become?
314
00:21:08,660 --> 00:21:09,660
See you later, Harry.
315
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
See you, Leon.
316
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
Hey, hey.
317
00:21:12,629 --> 00:21:13,990
Why did you come back?
318
00:21:14,370 --> 00:21:16,990
I mean, you knew that there was a chance
that I was going to grab you.
319
00:21:17,830 --> 00:21:19,030
I was counting on it.
320
00:21:19,790 --> 00:21:21,530
But you told me you didn't want me to.
321
00:21:22,550 --> 00:21:26,250
Hey, how can I lie as an adult if I
don't get in a little practice now?
322
00:21:28,010 --> 00:21:29,210
Get out of here.
323
00:21:29,850 --> 00:21:32,110
Mrs. Lund, wait till you see the
Fisher's gang.
324
00:21:32,450 --> 00:21:34,130
There's a fake blood that oozes out.
325
00:21:35,370 --> 00:21:36,370
Boy,
326
00:21:39,610 --> 00:21:44,780
you sure had us going. there sir you had
us really believing you didn't care
327
00:21:44,780 --> 00:21:50,100
about leon anymore really you mean it
wasn't obvious that i was just acting oh
328
00:21:50,100 --> 00:21:53,600
it was obvious yeah that's what i
thought it was obvious to you guys
329
00:21:53,600 --> 00:22:00,560
wasn't it bull i only
330
00:22:00,560 --> 00:22:07,240
have three active brain cells christine
and even i knew
331
00:22:11,240 --> 00:22:14,780
In other words, the only two people that
didn't know were the 12-year-old and me.
332
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
Got your nose.
333
00:22:20,200 --> 00:22:21,960
You're dying to check, aren't you?
23754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.