Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,446 --> 00:00:42,446
www.titlovi.com
2
00:00:45,446 --> 00:00:50,880
CRVENI �KORPION 2
3
00:01:16,220 --> 00:01:17,770
Idemo.
4
00:02:41,507 --> 00:02:46,264
Hvala �to ste do�li na na�
ve�era�nji skup uprkos vremenu.
5
00:02:46,717 --> 00:02:50,269
Prije nego �to zapo�nemo
sa molitvom, pitao bih vas ne�to.
6
00:02:51,144 --> 00:02:53,936
Jeste li spremni za promjene?
- Jesmo!
7
00:02:54,576 --> 00:02:56,549
Hajde, idemo...
8
00:02:58,663 --> 00:03:02,579
Jeste li spremni u�initi pravu stvar?
- Jesmo!
9
00:03:03,008 --> 00:03:06,453
Vi, pomjerite se desno,
a vi hajde lijevo...
10
00:03:08,166 --> 00:03:12,066
Nije li vam dosta stranaca koji
dolaze u ovu zemlju s namjerom
11
00:03:12,700 --> 00:03:15,835
da nam otmu poslove i smanje
mogu�nosti za uspjeh?
12
00:03:17,151 --> 00:03:20,026
Hajde, mi�ite se...
13
00:03:20,979 --> 00:03:23,937
Dovode svoje prijatelje i porodice
iskori�tavaju�i
14
00:03:24,401 --> 00:03:28,097
pritom na�e programe
socijalne za�tite.
15
00:03:29,293 --> 00:03:32,270
Smatrajte se sretinm i gubite se!
Odmah!
16
00:03:36,341 --> 00:03:44,315
A dobri i vrijedni Amerikanci
moraju platiti sve vi�e poreza.
17
00:03:44,895 --> 00:03:47,001
To nije fer!
18
00:03:47,644 --> 00:03:49,202
Zbogom!
19
00:03:54,226 --> 00:03:57,347
Mi ne te�imo nasilju.
20
00:05:06,942 --> 00:05:09,548
Ta�an kao i uvijek, Nick.
21
00:05:09,974 --> 00:05:11,666
Dobrodo�li, gospodine Stone.
22
00:05:11,987 --> 00:05:13,165
Pretra�ite ga.
23
00:05:13,735 --> 00:05:16,529
Ona je to obavila.
- Nema ni�ta.
24
00:05:16,977 --> 00:05:19,477
Barem ne vatrenog oru�ja.
25
00:05:20,022 --> 00:05:25,491
Za�to ne sjedne�?
- Radije bi prvo vidio robu.
26
00:05:33,977 --> 00:05:36,140
Zadovoljni?
27
00:05:42,084 --> 00:05:46,330
Trebali bi biti napunjeni.
- Vi biste i municiju?
28
00:05:47,114 --> 00:05:51,901
Ba� super, Abdula. Sad �u zbog
tebe ispasti kao nepouzdana.
29
00:05:52,384 --> 00:05:55,000
Dogovorili smo se.
- Ubijte ih oboje.
30
00:05:55,520 --> 00:05:58,274
Slobodno, samo pucajte.
- Ja odlazim odavde.
31
00:05:58,783 --> 00:06:03,907
�ao mi je. Svi ste uhap�eni.
- �ta?! La�Ijivi gade!
32
00:06:40,437 --> 00:06:42,476
Nick!
- Sagni se!
33
00:08:31,333 --> 00:08:32,984
Ne mi�i se!
34
00:08:44,497 --> 00:08:46,476
Izvanredno!
35
00:08:48,477 --> 00:08:50,073
Hvala vam.
36
00:09:52,008 --> 00:09:53,401
Zdravo, Nick.
37
00:09:56,746 --> 00:10:00,358
�uo sam da je bilo gu�ve.
- Gu�ve?!
38
00:10:00,874 --> 00:10:04,863
Veza mi je nastradala.
To se nije smjelo dogoditi.
39
00:10:05,950 --> 00:10:09,099
Stvari su se odvijale kako
si i predvidio.
40
00:10:09,710 --> 00:10:12,811
Oru�je je uni�teno, preprodava�i
ubijeni, a ti si �iv.
41
00:10:13,199 --> 00:10:15,186
Zadatak je bio uspje�an.
42
00:10:15,923 --> 00:10:22,044
Ovo ti je slijede�i.
Ni�ta se nije moglo u�initi.
43
00:10:23,994 --> 00:10:26,618
Znam kako se osje�a�.
I ja sam to pro�ao.
44
00:10:27,296 --> 00:10:29,227
Svjestan sam da si umoran.
45
00:10:29,705 --> 00:10:32,161
Sredit �u ti odmor �im
obavi� ovo. -Ne, �elim van!
46
00:10:32,673 --> 00:10:38,972
I sam zna� da je to nemogu�e!
Dali smo ti sve, Nick. -Ne sve.
47
00:10:47,427 --> 00:10:52,642
U redu, u redu. Jo� ne znam
kako �u to objasniti odboru,
48
00:10:53,037 --> 00:10:56,762
ali obavi� li ovaj zadatak i
dalje bude� imao �elju
49
00:10:57,436 --> 00:11:01,875
da nas napusti�,
sredit �u ti to. -Dobro.
50
00:11:02,363 --> 00:11:07,351
Javljat �ete se zapovjedniku
Samu Guinessu. -Samo malo! Mi?!
51
00:11:07,863 --> 00:11:11,740
Ovaj put �e� dobiti kolege.
- Ne, ja radim sam.
52
00:11:12,726 --> 00:11:16,708
Gledaj na to ovako.
�eli� li van, morat �e� se nau�iti
53
00:11:17,156 --> 00:11:21,530
kompromisu i suradnji.
Tako funkcioni�e vanjski svijet.
54
00:11:22,244 --> 00:11:25,244
Navikni se.
- Pukovni�e?
55
00:11:27,492 --> 00:11:29,648
Ovaj je zadnji.
56
00:11:38,776 --> 00:11:43,817
Mi gledamo na stvari onakve
kakve su, pitaju�i samo sebe
57
00:11:44,769 --> 00:11:51,762
�ta mo�emo sami u�initi da ih
pobolj�amo. Odgovor po�inje tu.
58
00:11:52,460 --> 00:11:57,256
Na�e besplatne kuhinje hrane,
dnevno stotine Ijudi.
59
00:11:57,925 --> 00:12:02,519
Svi su oni nezaposlene �rtve sustava
koji radi protiv onih
60
00:12:03,246 --> 00:12:06,321
istih Ijudi �to su ga stvorili.
- Nije li va�a motivacija
61
00:12:06,851 --> 00:12:10,667
politi�ke naravi, g. Kendrick?
- Vi ste? Elliot Steinberg,
62
00:12:11,241 --> 00:12:14,033
radim za "Guardian and Harold".
63
00:12:14,068 --> 00:12:19,124
�itam sve va�e �asopise s velikim
zanimanjem, ali moram re�i
64
00:12:19,721 --> 00:12:26,272
da ne vjerujem u ideje
koje nude.
65
00:12:26,956 --> 00:12:30,287
Mo�da zato �to ne odgovaraju
neonacistima.
66
00:12:30,774 --> 00:12:34,526
Je li istina da va� Arijski kult propagira
bjela�ku nadmo� i vjersku
67
00:12:34,973 --> 00:12:40,085
nesno�Ijivost i da se nalazi
pod istragom radi nasilja?
68
00:12:40,578 --> 00:12:43,369
�ta mo�ete izjaviti?
69
00:12:45,284 --> 00:12:54,418
Mi nismo neonacisti niti kult.
Mi smo napredni Amerikanci koje
70
00:12:55,040 --> 00:13:00,331
zanimaju jednake mogu�nosti za sve.
Dobili smo novog kuhara i
71
00:13:00,922 --> 00:13:09,848
svi vi imate poziv na ru�ak.
Napravio je predivnu supu.
72
00:13:20,329 --> 00:13:24,194
A �ta je ono iza �i�ane ograde,
Kendrick? Supa mo�da?
73
00:13:26,688 --> 00:13:29,743
Krvoproli�e u no�nom klubu
tek je vrh ledenog brijega.
74
00:13:30,297 --> 00:13:34,352
Kendrick ima grupe po �itavoj
zemlji i izabire svoje ciljeve
75
00:13:34,976 --> 00:13:38,213
sa namjerom da privu�e pa�nju
javnosti. Demonstracije, nemiri
76
00:13:38,738 --> 00:13:42,372
i gra�anska neposlu�nost.
- O �emu novinari obilno izvje�tavaju.
77
00:13:42,896 --> 00:13:46,528
Kendrick ima politi�kih ambicija.
Poma�e stvoriti problem,
78
00:13:46,937 --> 00:13:52,301
a zatim nudi radikalno rje�enje.
- I da pogodim.
79
00:13:52,977 --> 00:13:57,401
Jo� uvijek nemate dovoljno
dokaza da ga osudite? -Da.
80
00:13:58,244 --> 00:14:01,687
Tako se dobro �uva da nas
ismijali na sudu.
81
00:14:02,335 --> 00:14:07,574
Kendrick se naoru�ava.
Priprema veliki napad.
82
00:14:08,327 --> 00:14:14,836
Tra�io je neki znak.
Sada, nakon plja�ke muzeja,
83
00:14:15,231 --> 00:14:18,107
mislimo da ga je na�ao.
84
00:14:24,881 --> 00:14:32,035
Nick Stone, ovo je zapovjednik
Sam Guiness. -Drago mi je.
85
00:14:32,589 --> 00:14:38,569
Meni isto tako. Ne�to nije u redu?
- Ne, nego nisam o�ekivao...
86
00:14:39,289 --> 00:14:43,809
Gdje je ostatak ekipe?
- Odmah �ete ih upoznati.
87
00:14:44,238 --> 00:14:48,052
Smijem li vas zvati Nick?
- Da. -Ostala �etvorica va�ih
88
00:14:48,432 --> 00:14:50,743
kolega izabrani su radi svojih
posebnih vje�tina.
89
00:14:51,397 --> 00:14:56,074
William Ryan, teksa�ki rend�er
u tre�oj generaciji, sjajan strijelac.
90
00:14:56,519 --> 00:15:00,570
Imao je problema sa korumpiranim
agentima DEA-e.
91
00:15:00,987 --> 00:15:05,049
Ne vra�a se u Teksas.
92
00:15:08,013 --> 00:15:10,275
Vincent D' Angelo je
kompjuterski stru�njak iz
93
00:15:10,694 --> 00:15:13,035
New Yorka. Radio je za FBI.
94
00:15:13,394 --> 00:15:16,827
U�ao je u njihov sistem
i premjestio neke podatke.
95
00:15:18,383 --> 00:15:24,144
Pardon, jo� sam stajao tu.
Niste vidjeli?
96
00:15:25,013 --> 00:15:31,801
Opustite se, u�ivajte u �ivotu.
I pazite da ne dobijete rak.
97
00:15:32,667 --> 00:15:39,427
Kupite svojoj Ijubavi cvije�e.
Imate prekrasne o�i.
98
00:15:40,655 --> 00:15:43,784
Joe Nakamiro nam sti�e iz marinaca.
99
00:15:44,339 --> 00:15:46,670
Ima crni pojas iz
tae kwon doa.
100
00:15:47,129 --> 00:15:49,426
Njegove ruke su...
- Registrirano ubojito oru�je.
101
00:15:49,888 --> 00:15:54,387
Krivo, jer to ne �ine tek tako.
Zato smo ga i na�li u zatvoru.
102
00:15:57,719 --> 00:16:02,028
Winston Powell, radio je
na suzbijanju uli�nih bandi kao
103
00:16:02,514 --> 00:16:05,775
�Ian detroitske policije.
Bio je uspje�an, pa su mnogi
104
00:16:06,516 --> 00:16:10,433
gubili novac. Priji okon�anja
slu�aja stradalo je troje Ijudi,
105
00:16:11,079 --> 00:16:15,120
a on je optu�en za smrt.
Odjel ga nije podr�ao.
106
00:16:26,271 --> 00:16:29,831
Gospodo, ovo je Nick Stone iz
Slu�be za nacionalnu sigurnost.
107
00:16:30,061 --> 00:16:32,676
Nick, ovo su ti kolege...
108
00:16:33,201 --> 00:16:38,671
Kako smo? -Zdravo, stari. -Zaista
mi je drago �to �emo sara�ivati.
109
00:16:39,092 --> 00:16:45,110
Gdje je D' Angelo? -Je li zaista
potrebna sva ta oprema, du�o?
110
00:16:45,610 --> 00:16:51,532
A ko si ti? Znam, onaj s
gomilom mi�i�a. -Udobno?
111
00:16:53,315 --> 00:16:58,458
Ima� prekrasne o�i, Sam.
- Za tebe sam zapovjednik Guiness.
112
00:16:59,808 --> 00:17:04,556
Uozbilji se.
- Svi znamo sve i zato krenimo.
113
00:17:13,981 --> 00:17:17,825
�ta je to? -Slu�alice sa
audio i video vezom.
114
00:17:18,291 --> 00:17:21,600
Kamera se pri�vrsti na glavu,
a oda�ilja� na odje�u.
115
00:17:22,183 --> 00:17:26,033
Imamo va�a omiljena oru�ja.
- Sretan Bo�i�. -Ovo je moje.
116
00:17:30,726 --> 00:17:34,685
Pi�tolji mogu biti vrlo opasni.
Posebno ako idu u kombinaciji
117
00:17:35,478 --> 00:17:36,933
sa mecima.
118
00:17:37,659 --> 00:17:40,442
"Skinheadsi" su se pojavili u
klubu zadnje ve�eri u gradu.
119
00:17:40,848 --> 00:17:43,642
Vjerujemo da ih je Kendrick
poslao. Na� ve�era�nji zadatak
120
00:17:44,012 --> 00:17:47,588
je da skupimo �to vi�e podataka.
Ili da do�emo do koplja.
121
00:17:48,056 --> 00:17:50,442
Samo me odvedite do kompjutera prije
nego �to sve izbri�u.
122
00:17:50,846 --> 00:17:52,299
Ko ima nalog?
123
00:17:52,744 --> 00:17:55,356
Da ga imam ne biste mi vi trebali.
- Mo�da je to glupo pitanje,
124
00:17:55,761 --> 00:17:59,745
ali �ta ako se pojavi policija?
- Nismo ni �uli za vas.
125
00:18:00,254 --> 00:18:03,208
Dajte mi svoja dokumenta.
- �alite se?!
126
00:18:03,815 --> 00:18:06,426
Moram li vas podsje�ati za�to ste
pristali raditi za nas?
127
00:18:07,032 --> 00:18:09,766
Znate �ta vas ina�e �eka.
128
00:18:23,172 --> 00:18:26,072
Poka�ite �ta znate momci.
129
00:18:32,118 --> 00:18:36,479
Spreman? Jesi li siguran?
- Da, samo ti idi.
130
00:18:36,921 --> 00:18:42,455
Gdje ti je pi�tolj?
- Nisam ga dobio.
131
00:18:54,514 --> 00:18:58,301
Koliko? -17 sekundi.
- Ja �u srediti ove.
132
00:18:59,872 --> 00:19:04,130
Dobro ve�e, moje dame.
Samo mirno, momci.
133
00:19:04,823 --> 00:19:07,480
Ne mi�ite se, policija!
- Jesmo li mi policija?
134
00:19:07,908 --> 00:19:09,316
Nemam pojma.
135
00:19:09,815 --> 00:19:12,345
Uranili ste, ne pucajte.
136
00:19:40,525 --> 00:19:43,719
Voli� li crnkinje?
- Ponekad.
137
00:19:45,959 --> 00:19:48,176
Zaigrajmo.
138
00:20:05,069 --> 00:20:09,046
Razdvojite se.
Joe na istok, Winston na zapad.
139
00:20:24,846 --> 00:20:27,569
Hajde, Billy, izdvoji ne�to.
140
00:20:52,810 --> 00:20:55,007
Ta prostorija nije �ista,
Winstone!
141
00:20:56,610 --> 00:20:58,568
Ruke u vis!
142
00:21:42,467 --> 00:21:45,367
Pomozite mi, momci.
Recite ne�to.
143
00:21:46,160 --> 00:21:50,340
Winston na istok, Billy na sjever.
- Ne�to si rekla?! Jesam.
144
00:21:50,916 --> 00:21:53,263
Winston na istok.
- Upravo sam bio tamo.
145
00:21:57,678 --> 00:21:59,934
Ne, Billy, �ekaj!
146
00:22:03,049 --> 00:22:05,489
Dovraga s tim glupostima!
147
00:22:09,873 --> 00:22:11,488
Pazi!
148
00:22:14,436 --> 00:22:18,088
Winstone, javi se.
Gdje si Billy? Kog �avola!
149
00:22:44,611 --> 00:22:47,340
Dobro sam, Nick. Dobro.
150
00:22:49,192 --> 00:22:52,593
Svaka �ast, legendo.
- Odvedi Wincenta gdje su kompjuteri.
151
00:22:59,131 --> 00:23:01,702
Odvedite ga do kompjutera.
152
00:23:03,503 --> 00:23:06,889
Veza se prekida,
vrati se primarnom cilju.
153
00:23:09,565 --> 00:23:12,824
Vrati se u podru�je primarnog
cilja!
154
00:24:03,866 --> 00:24:08,435
A ti, voli� li bjelkinje?
- Ponekad.
155
00:24:11,095 --> 00:24:13,919
Ja �u.
- Ne�e�, nego ja �u.
156
00:24:24,760 --> 00:24:26,593
Sranje!
157
00:24:38,333 --> 00:24:40,585
Idi unutra.
158
00:24:44,312 --> 00:24:47,897
Dr�i se, Joe.
- Sve je tvoje.
159
00:24:48,455 --> 00:24:51,199
Ja idem pogledati je li
jo� neko ostao.
160
00:25:01,529 --> 00:25:07,479
Nick, je li �iv? -Ne znam.
Rana je veoma gadna.
161
00:25:09,011 --> 00:25:11,545
Ne daj se, Joe.
162
00:25:40,284 --> 00:25:43,440
I, �ta mislite?
163
00:25:47,381 --> 00:25:50,008
Sastavit �u tim od njih.
164
00:25:51,861 --> 00:25:56,901
Je li ikome od vas jasno �ta
zna�i komunikacija, saradnja?
165
00:26:00,024 --> 00:26:03,760
Vas dvojica se se skoro
me�usobno poubijali.
166
00:26:04,268 --> 00:26:07,642
Ali ipak nismo.
Svako mo�e pogrije�iti.
167
00:26:08,024 --> 00:26:10,973
Ho�ete li vidjeti snimak?
168
00:26:12,129 --> 00:26:14,764
Svi ste zajebali.
169
00:26:23,376 --> 00:26:28,941
�eli� li ne�to re�i, Nick?
- U pravu je.
170
00:26:31,715 --> 00:26:35,384
�ak nismo ni kompjuter
uspjeli �itav iznijeti.
171
00:26:42,345 --> 00:26:44,344
Kako ide?
172
00:26:44,885 --> 00:26:47,983
Ono �to je ostalo podataka
prebacio sam na jedan
173
00:26:48,534 --> 00:26:51,323
od ovih mojih kompjutera, ali
stvar je gora od mog brati�a.
174
00:26:51,661 --> 00:26:55,546
Obla�i se u �ensko.
Lud je 100 na sat. Ali dobro kuha.
175
00:26:56,172 --> 00:27:02,645
Ali imam d�okera u rukavu.
Moj vlastiti izum. Ne�to sjajno.
176
00:27:06,497 --> 00:27:14,206
Dr�ite se! Jedan dokument nam
je dostupan. -Otvori ga.
177
00:27:17,213 --> 00:27:18,908
Evo ga.
178
00:27:19,324 --> 00:27:22,337
Imena politi�ara.
Popis budu�ih atentata?
179
00:27:24,056 --> 00:27:28,801
Jeb... nemoj mi se
sad izgubiti!
180
00:27:30,241 --> 00:27:33,477
�ao mi je, obi�no mogu
zaustaviti bilo koji program
181
00:27:34,268 --> 00:27:37,605
za samouni�tenje, ali
ovaj dokument je gotov.
182
00:27:38,161 --> 00:27:40,608
Moramo znati vi�e o Kendrickovim
namjerama prije nego �to ga
183
00:27:41,021 --> 00:27:45,863
uhvatimo. Ubacivanje se
nastavlja kako je planirano
184
00:27:49,681 --> 00:27:53,521
Neko mora zamijeniti Joea.
- Ja sam ga ve� zamijenila.
185
00:27:54,134 --> 00:27:56,292
Dobro, nadao sam se
da �e� to re�i.
186
00:27:57,256 --> 00:28:01,872
U 14:47 h, plavi kombi iz kojeg
se istovaraju sanduci sa municijom.
187
00:28:02,307 --> 00:28:05,148
Vjerovatno ukradeni iz
vojnog skladi�ta.
188
00:28:05,581 --> 00:28:08,307
Ma, nije on neonacist.
189
00:28:57,987 --> 00:29:03,748
Gospodine, Stainberg...
Dobrodo�li nazad.
190
00:29:05,073 --> 00:29:09,840
Vidim da ste pokazali veliki
interes za na�e poslove,
191
00:29:10,627 --> 00:29:15,258
zato sam odlu�io produ�iti
va� boravak ovdje. -Istina je.
192
00:29:15,983 --> 00:29:18,525
Sve �to sam napisao o vama
je istina.
193
00:29:19,326 --> 00:29:22,754
Istina nije ni�ta drugo nego
tuma�enje koje vr�e
194
00:29:23,474 --> 00:29:27,661
oni koji su na vlasti.
195
00:29:36,055 --> 00:29:42,388
G. Kendrick -G. Benjamin,
jeste li upoznali g. Steinberga?
196
00:29:46,078 --> 00:29:49,174
Ne vjerujem da sam
imato tu �ast.
197
00:29:52,171 --> 00:29:57,040
�ta �elite od mene?
- Ni�ta.
198
00:30:04,373 --> 00:30:07,437
Siguran sam da je radio sam.
199
00:30:07,716 --> 00:30:09,911
Reci mi.
200
00:30:12,231 --> 00:30:16,880
Lo�e vijesti iz skladi�ta?
- Da, svi na�i su stradali.
201
00:30:18,790 --> 00:30:23,696
Novine pi�u o nekom obra�unu
unutar samog pokreta.
202
00:30:24,310 --> 00:30:27,753
Pokazat �u vam, �ini se kao
da je u sve to umije�ana slu�ba
203
00:30:28,200 --> 00:30:35,695
nacionalne sigurnosti. -Mi smo
sigurnost koju ova nacija treba.
204
00:30:37,877 --> 00:30:45,326
�ta mislite da znaju?
- Nisam siguran. Stvar je povjerljiva.
205
00:30:48,989 --> 00:30:54,234
�ta je sa na�im dokumentima?
- Uspio sam ih uni�titi.
206
00:30:56,511 --> 00:31:00,652
Super, moramo poja�ati
sigurnosne mjere.
207
00:31:01,800 --> 00:31:08,748
Oni ne�e stati na tome,
a ne�emo ni mi.
208
00:31:35,826 --> 00:31:39,454
Dobrodo�li u svoj novi
operativni �tab.
209
00:31:40,200 --> 00:31:47,904
Poznat i kao "Gnijezdo".
Opremu ostavite na kraju hodnika.
210
00:31:48,515 --> 00:31:52,984
Zatim mi se pridru�ite
na poligonu.
211
00:31:56,217 --> 00:32:00,383
Pona�aju se prema nama
kao da smo gomila novajlija.
212
00:32:00,857 --> 00:32:04,131
Kakvu to vje�bu jo� trebamo?
- Dosta mi je bilo �est godina
213
00:32:04,534 --> 00:32:07,314
srednje �kole. -Nije to ni�ta.
Ja sam i�ao sedam godina.
214
00:32:07,910 --> 00:32:10,991
Oprostite, gospodo. Ne �elim
vam smetati dok vje�bate.
215
00:32:11,380 --> 00:32:15,047
A ko ste vi?
- Iljich Grigorjev, gospodine Stone.
216
00:32:15,538 --> 00:32:21,787
Upoznali ste pukovnika?
- Penzionisani Veteran SSSR-a.
217
00:32:22,212 --> 00:32:25,501
On �e nadgledati va�e vje�banje.
- �alite se?!
218
00:32:25,879 --> 00:32:29,823
On je bio glavni zapovjednik
odjela specijalne obuke u KGB-u.
219
00:32:30,309 --> 00:32:34,525
Nadgledat �e vas. -Uz du�no
po�tovanje, pristao sam da
220
00:32:34,905 --> 00:32:37,890
obavim svoj zadnji zadatak,
a ne da se vratim u �kolu.
221
00:32:38,360 --> 00:32:42,493
Prije nego �to odete, htio bih da
mi u�inite uslugu i poka�ete
222
00:32:43,018 --> 00:32:47,076
i poka�ete svoj talenat popev�i
se na liticu bez pomagala.
223
00:32:47,555 --> 00:32:53,952
Neka vrsta ispita? U redu, �to
�elite da u�inimo? -Mo�e li opklada?
224
00:32:54,464 --> 00:32:57,574
Popnete li se do vrha i zazvonite
za manje od tri minute
225
00:32:57,951 --> 00:33:02,607
va�a je vje�ba gotova.
Ako ne, onda �e tek po�eti.
226
00:33:04,429 --> 00:33:08,756
Nema problema.
- Jo� samo ne�to.
227
00:33:15,891 --> 00:33:17,235
Krenite.
228
00:33:40,206 --> 00:33:44,248
Ma bravo. -Nau�ili ste
svoju prvu lekciju.
229
00:33:44,766 --> 00:33:48,381
Jaki ste koliko i va�a
najslabija karika.
230
00:33:49,004 --> 00:33:51,798
Va� trening je po�eo.
231
00:34:17,076 --> 00:34:20,800
Da vidimo ko je uradio doma�i
zadatak. -Koplje sudbine.
232
00:34:21,305 --> 00:34:22,158
Dalje.
233
00:34:22,991 --> 00:34:25,503
Ka�e se da ga je rimski
vladar koristio kako bi ranjavao
234
00:34:25,970 --> 00:34:28,467
Isusov bok dok je on visio na krstu.
- Od vladara su ga uzeli
235
00:34:29,260 --> 00:34:31,886
Isusovi u�enici, a zatim je
generacijama bio vlasni�tvo
236
00:34:32,795 --> 00:34:37,035
genove�kih samostanaca.
- Onaj gad od Mussolinija ga je maznuo
237
00:34:37,699 --> 00:34:41,378
iz rimskog muzeja. -I poklonio
ga Hitleru koji je kao mnogi
238
00:34:42,073 --> 00:34:45,322
vjerovao da koplje sadr�i veliku mo�.
- Saveznici su ga
239
00:34:45,790 --> 00:34:50,206
prona�li u ru�evinama Hitlerovog
bunkera i predali Nacionalnom
240
00:34:50,734 --> 00:34:55,284
muzeju u Berlinu. Nedavno je,
dok je bilo na posudbi, ukradeno
241
00:34:55,874 --> 00:35:01,162
od strane fundacije "Citadela",
kojom upravlja Andrew Kendrick.
242
00:35:38,057 --> 00:35:42,982
Kendrick li�no upravlja svojim
odredima preko sustava uzbuna.
243
00:35:44,075 --> 00:35:47,548
Odre�ene no�i dobiva se poziv
iz pojedinih �elija u razli�itim
244
00:35:47,998 --> 00:35:52,345
gradovima, a potom on
bira onu koju �eli aktivirati.
245
00:35:54,828 --> 00:35:58,086
Za�to ih onda ne prislu�kujete?
- To i poku�avamo.
246
00:35:58,590 --> 00:36:03,324
Svi pozivi su �ifrirani.
- I tu ja upadam.
247
00:36:06,719 --> 00:36:10,310
Stavite li ovu d�id�u pored
njihovog kompa, mo�i �u
248
00:36:10,785 --> 00:36:16,053
vam re�i ko zove i odakle,
te ko kome uzvra�a pozivom.
249
00:36:16,499 --> 00:36:19,556
I prije nego �to se sna�ete
dobit �ete savr�enu kopiju
250
00:36:20,113 --> 00:36:24,084
razgovora koji je vo�en.
- Billy tvoj prvi zadatak �e biti
251
00:36:24,812 --> 00:36:30,360
da tu d�id�u stavi� u njihov komp.
- Smatrajte to zavr�enim.
252
00:36:30,949 --> 00:36:35,472
Ovo nije �uplja pri�a,
ve� rije�i slobode i pravde
253
00:36:35,945 --> 00:36:39,740
koja nas je natjerala da
izgradimo Citadelu.
254
00:36:50,766 --> 00:36:55,672
Bojovnike vrbuju me�u onima koji
posje�uju njihove skupove.
255
00:36:56,407 --> 00:37:00,063
Ubaciti se i razoriti Citadelu
ne�e biti tako lahko.
256
00:37:00,098 --> 00:37:03,459
�to bolje prihvatite njegove bolesne
ideje lak�e �ete ih savladati.
257
00:37:04,306 --> 00:37:07,051
Va�no je upoznati svog neprijatelja.
- U me�uvremenu
258
00:37:07,930 --> 00:37:11,697
smislili smo na�in na koji �ete
se ubaciti u njihove redove.
259
00:37:12,773 --> 00:37:16,602
Velik nov�ani iznos upla�en je
na njihov ra�un od strane vrlo
260
00:37:17,349 --> 00:37:20,250
bogatog i krajnje nastrojenog
bra�nog para,
261
00:37:20,802 --> 00:37:24,376
gospodina i gospo�e Nicolas Stone.
262
00:37:39,992 --> 00:37:45,062
Lekcija broj dva:
Cjelina je zna�ajnija od dijelova.
263
00:37:56,863 --> 00:37:58,661
Hajde, kreni.
264
00:38:00,986 --> 00:38:04,258
Sad si ti na redu.
- Zar ja?
265
00:38:04,792 --> 00:38:10,323
Ne brini, mi �emo te paziti.
- Zar nema� povjerenja u mene?
266
00:38:10,810 --> 00:38:13,880
Hajde, u�ini to.
267
00:38:35,227 --> 00:38:39,636
Lekcija broj pet:
Da biste mogli pobijediti svog neprijatelja,
268
00:38:40,118 --> 00:38:45,109
morate nau�iti sve njihove
slabosti i engleski jezik.
269
00:38:45,959 --> 00:38:50,490
Samo rad bez zabave, to vam
je drug Grigorjev. Jo� votke.
270
00:38:52,321 --> 00:38:57,754
Ne�u nastojati glumiti Vinceov fazon.
- Hvala Bogu.
271
00:38:58,242 --> 00:39:05,115
Ali ve� 18 godina ovu �a�u di�em
u �ast najbolje obu�enih
272
00:39:05,674 --> 00:39:12,887
boraca na svijetu, za brigadu
Crvenih �korpiona. U va�u �ast.
273
00:39:14,476 --> 00:39:19,401
Nazdravimo u to ime.
274
00:39:28,330 --> 00:39:33,834
Ko su Crveni �korpioni?
- Elitni odred, specijalci.
275
00:39:34,954 --> 00:39:41,642
�ta je bilo s njima?
- Padom komunizma raspao se SSSR.
276
00:39:42,402 --> 00:39:48,393
Imao sam samo jednog u�enika,
Nikolaja. Bio je najbolji borac
277
00:39:48,847 --> 00:39:54,033
kojeg sam ikad vidio.
Oduvijek mi je bio sad da okupim Ijude
278
00:39:54,499 --> 00:39:59,407
sa onom istom hrabro��u kakva
je bila njegova.
279
00:41:02,617 --> 00:41:08,339
Obo�avam vjetar.
Jednog dana �u biti dio njega.
280
00:41:09,805 --> 00:41:11,642
Jesu li spremni?
281
00:41:15,487 --> 00:41:17,591
Du�nost zove.
282
00:41:32,602 --> 00:41:35,888
Hvala vam, hvala.
283
00:41:52,512 --> 00:41:58,271
I to nije pravedno.
- A mi �elimo pravdu!
284
00:42:03,571 --> 00:42:10,402
Vi posrani neonacisti!
Ovaj ovdje racist vam dr�i predavanje
285
00:42:11,062 --> 00:42:15,027
o mr�nji, a vi mu se divite
kao da je kakav prorok!
286
00:42:16,023 --> 00:42:19,529
Vidi ko nam je ovdje.
Jaje s nogama.
287
00:42:20,670 --> 00:42:26,361
Jedno pitanje, ovo je jedini put gore?
- Ne, nego najte�i.
288
00:42:26,855 --> 00:42:30,904
Baza im je pola kilometra odavde.
Ne o�ekuju upad s le�a.
289
00:42:35,418 --> 00:42:42,576
Gospodine, ovo je miroljubivi skup.
Imate li ne�to za re�i
290
00:42:43,171 --> 00:42:49,910
rado �emo vas poslu�ati.
- Iskopaj sebi grob i crkni!
291
00:42:50,169 --> 00:42:55,067
Mislite li da vas se bojim?
Pogledajte se u ogledalo, rugobe!
292
00:42:55,593 --> 00:42:59,716
Prijatelji, sjedite!
293
00:43:01,597 --> 00:43:08,534
Ovo je nenasilni skup.
Ovaj �ovjek ima pravo na svoje
294
00:43:09,041 --> 00:43:15,469
mi�Ijenje. -�ao mi je, ali ne
mogu dozvoliti da vas prekida.
295
00:43:16,194 --> 00:43:23,771
�uj ti ovog arijevca! -Ne moramo
slu�ati uvrede ovog seronje.
296
00:43:31,312 --> 00:43:37,785
�elim da se sad izvine� gospodinu
Kendricku i svima ostalima.
297
00:43:38,922 --> 00:43:42,044
Poljubi me u guzu.
298
00:43:44,242 --> 00:43:48,605
Crn�ugo, ima� ta�no 10 sekundi
da nam ka�e� koliko ti je �ao!
299
00:43:49,067 --> 00:43:55,333
Zna� li brojati do toliko?
- Da vidimo. Jeda, dva...
300
00:44:02,832 --> 00:44:06,838
Tri, pet.
Izgleda da ne znam, �est...
301
00:44:12,339 --> 00:44:15,065
Nasilje nije rje�enje.
302
00:44:15,725 --> 00:44:21,159
Svaka �ast Bogu, ali i on
napravi gre�ke,
303
00:44:21,638 --> 00:44:26,396
a ja se upravo spremam ispraviti
jednu od njegovih najve�ih.
304
00:44:27,032 --> 00:44:32,072
Zadnji put kad sam ja razgovarao
s Bogom bio je crnkinja.
305
00:44:32,805 --> 00:44:37,113
Molim vas, uvjeren sam da
Bog cijeni namjere obojice.
306
00:44:37,759 --> 00:44:44,175
Ali gospodine...? -Billy Ryan.
- Billy, siguran sam da ako
307
00:44:44,755 --> 00:44:49,789
Bog smatra da je napravio gre�ku
on �e je i ispraviti.
308
00:44:50,562 --> 00:44:55,325
A sad sklonite pi�tolj i
ostavite ovog lidera na miru.
309
00:44:55,851 --> 00:45:03,682
Siguran sam da nije mislio
ni�ta lo�e. Je li tako? -Jeste.
310
00:45:12,993 --> 00:45:16,568
U redu, gospodine Kendrick.
Samo zato �to ste vi rekli.
311
00:45:24,496 --> 00:45:28,129
Dosta je, pustite ga!
312
00:45:29,797 --> 00:45:33,582
Gospodo, odmah �u se vratiti.
313
00:45:36,213 --> 00:45:40,122
U redu gospodo,
�ta mislite o...
314
00:45:42,242 --> 00:45:47,481
Sad smo i slu�beno prikop�ani na
Kendrickov komunikacijski sistem.
315
00:45:47,516 --> 00:45:53,668
Nakon �to snimimo pozive,
onda na red dolazi Citadela.
316
00:45:54,321 --> 00:46:02,962
Divim se va�em principu.
Gdje �ivite? -Nigdje za stalno.
317
00:46:09,890 --> 00:46:13,362
Mislim da bismo vam
mi mogli na�i posao.
318
00:46:28,745 --> 00:46:30,375
Jesi li �uo ne�to?
319
00:46:45,769 --> 00:46:48,661
U�inio si pravu stvar.
- Hvala.
320
00:46:49,245 --> 00:46:52,134
Da me nije gospodin Kendrick
sprije�io...
321
00:46:53,140 --> 00:47:00,020
Mora paziti na svoj ugled.
Ina�e, bilo je previ�e Ijudi.
322
00:47:01,961 --> 00:47:06,129
Ja sam Billy Ryan.
- Zdravo, ja sam Donna.
323
00:47:34,270 --> 00:47:37,098
Pokrivaj me prije nego �to
pogode ostale. -U redu.
324
00:48:08,860 --> 00:48:11,780
�ta se desilo?
- Nick se vra�a gore.
325
00:48:26,173 --> 00:48:33,095
Idi prije nego �to stignu drugi.
- Ne, ide� sa mnom.
326
00:48:34,248 --> 00:48:36,815
Nare�ujem ti.
327
00:49:01,724 --> 00:49:05,998
Disanje!
- Hajde, stari.
328
00:49:29,718 --> 00:49:31,195
Prekini!
329
00:50:00,762 --> 00:50:07,190
Prvi njegovo govor koji sam
�ula bio je prepun istine.
330
00:50:08,214 --> 00:50:10,910
Stvarno nam je
potreban novi vo�a.
331
00:50:11,478 --> 00:50:15,582
Sad ga imamo i ostat �e tako.
- Nazdravimo tome.
332
00:50:19,752 --> 00:50:25,750
Ima� zgodan medaljon.
- Svi�a ti se? -Da.
333
00:50:26,593 --> 00:50:29,911
Dala mi ga je moja baka.
- Smijem li ga probati.
334
00:50:30,534 --> 00:50:34,592
Oprosti, svi�a� mi se, ali
baki sam obe�ao da ga ne�u skidati.
335
00:50:35,002 --> 00:50:43,936
Zna�i nikad ga ne skida�?
Ba� nikada? -Obe�anje je obe�anje.
336
00:51:14,879 --> 00:51:21,218
Ostatak je samo za odrasle.
- Ho�u da znam kako mu ide.
337
00:51:21,727 --> 00:51:25,860
Zar niko ne misli da mu je brzo dala?
- Ja to mislim.
338
00:51:26,613 --> 00:51:30,693
Ja se ne bih �alio.
Billy se zna brinuti o sebi.
339
00:51:31,566 --> 00:51:35,216
Izgleda da je neko pretra�ivao
dosje gospodina i gospo�e Stone.
340
00:51:35,769 --> 00:51:40,223
Neko dobar, ali ne kao ja,
nju�kao im je po ra�unu.
341
00:51:41,295 --> 00:51:44,957
Javit �u ti ukoliko
otkriju paravan.
342
00:53:02,018 --> 00:53:05,175
Hvala na tasla�enju, kauboju.
343
00:53:09,887 --> 00:53:12,284
Vodite ga odavde.
344
00:53:20,872 --> 00:53:23,872
Izgleda da kre�emo.
345
00:53:34,211 --> 00:53:37,888
Nick i Samantha Stone.
Imamo sastanak sa Kendrickom.
346
00:53:43,985 --> 00:53:48,366
Va�e pismo pokazuje da su nam
ideali zajedni�ki.
347
00:53:49,303 --> 00:53:53,043
Uz to bili ste i vi�e nego dare�Ijivi.
Fundacija vam je zahvalna.
348
00:53:53,505 --> 00:53:57,827
Spremni smo u�initi jo� vi�e.
- Svidi li nam se ono �to vidimo.
349
00:53:58,386 --> 00:54:01,508
Siguran sam da ho�e. Citadela je
mo�da jo� uvijek na prvi pogled
350
00:54:02,066 --> 00:54:07,588
neugla�ena, ali predstavlja
uzbudljiv po�etak za Fundaciju.
351
00:54:08,217 --> 00:54:11,636
Dobro je �to se radi o
napu�tenom rudniku.
352
00:54:12,131 --> 00:54:16,905
Nastao je u vrijeme zlatne groznice
na Zapadu u pro�lom vijeku.
353
00:54:17,375 --> 00:54:23,094
A mi na ovom ironi�nom mjestu...
- Kopate za du�ama?
354
00:54:24,190 --> 00:54:29,679
Pomalo lukavo, rekao bih
da iskori�tavamo najbolje �to
355
00:54:30,271 --> 00:54:36,501
mo�emo prirodna bogatstva
ove zemlje. -Prije�imo na stvar.
356
00:54:36,962 --> 00:54:40,896
Na�a organizacija na istoku.
predstavlja drugu vrstu fundacije.
357
00:54:41,424 --> 00:54:47,103
Na�i su saradnici vrlo bogati.
- Nick �eli re�i da se nama,
358
00:54:47,609 --> 00:54:53,002
kao i vama nikako ne svi�a ovo
�to se zbiva u ovoj zemlji.
359
00:54:53,509 --> 00:54:57,614
Ali na�i su �lanovi ugledne
javne li�nosti.
360
00:54:58,069 --> 00:55:00,940
Imamo o mnogo �emu razgovarati.
361
00:55:01,391 --> 00:55:03,754
Priredio sam ve�eru u va�u �ast.
362
00:55:04,192 --> 00:55:07,856
Hans �e vas odvesti u
va� apartman.
363
00:55:11,757 --> 00:55:15,175
Nadam se da �ete svoj boravak
kod nas produ�iti do sutra
364
00:55:15,760 --> 00:55:23,042
i u�estvovati na proslavi prve
godi�njice Citadele. -Ovuda.
365
00:55:28,454 --> 00:55:35,148
Ekipa za kontrolu stanice
se jo� nije vratila. -Po�alji novu.
366
00:55:36,367 --> 00:55:41,532
Pobrini se da i dalje
imamo vezu.
367
00:55:51,725 --> 00:55:53,283
Ba� je udobno.
368
00:55:56,672 --> 00:56:01,590
�ta �emo raditi do ve�ere?
- Ja �u ste istu�irati.
369
00:56:03,643 --> 00:56:06,076
A �ta �u ja?
- Ti?
370
00:56:10,886 --> 00:56:13,758
Ti se istu�iraj poslije mene.
I to s hladnom vodom.
371
00:56:45,949 --> 00:56:53,771
�elim da nazdravimo na�im
novim partnerima, Ijudima koji
372
00:56:54,466 --> 00:57:02,360
ne samo �to dijele na�e ideale
ve� su i dostojni povjerenja.
373
00:57:04,301 --> 00:57:11,292
Nedavno nam je tajna slu�ba ove
zemlje poslala nekoga ko se
374
00:57:11,888 --> 00:57:19,087
predstavio kao mogu�i lojalni �Ian
na�e fundacije. Bio je neiskren.
375
00:57:19,540 --> 00:57:27,889
I zato je sad na� neprijatelj.
A to je i vlast koja ga je poslala.
376
00:57:28,395 --> 00:57:31,819
Kako se mislite obra�unati sa
neprijateljima poput vlade SAD-a?
377
00:57:32,648 --> 00:57:36,452
Tako �to �u kazniti jednog
od njenih predstavnika.
378
00:57:40,746 --> 00:57:44,667
Ali dat �emo gospodinu Ryanu priliku
da se bori.
379
00:57:45,637 --> 00:57:51,454
Gospodin Steinberg je �pijunirao
za svoj ra�un.
380
00:57:54,302 --> 00:57:58,952
Obojica su potro�na roba.
381
00:58:01,782 --> 00:58:08,113
Jedna od ovih kukavica �e morati
skupiti hrabrost i eliminisati
382
00:58:08,581 --> 00:58:15,931
suparnika kako bi pre�ivjela.
- �udovi�te! Ne�emo se me�usobno
383
00:58:16,371 --> 00:58:19,565
poubijati! -Ne?
Onda �ete obojica umrijeti!
384
00:58:19,868 --> 00:58:23,958
Gospodine Kendrick, prihvatili
smo poziv na ve�eru,
385
00:58:24,496 --> 00:58:32,416
ali ovo je apsurdno.
- Slobodni ste oti�i kad god �elite.
386
00:58:32,451 --> 00:58:40,336
Htio sam jo� ne�to... Ah, da.
Koliko im dajete vremena?
387
00:58:41,074 --> 00:58:45,243
Do broja deset. -Mo�da bi se
ovo moglo nekad nazvati
388
00:58:45,907 --> 00:58:51,330
Kendrickov rulet. Svi�a mi se
takva ideja, a vama Nick?
389
00:58:51,759 --> 00:58:55,948
Osam
- Iznena�en sam i razo�aran.
390
00:58:57,302 --> 00:59:01,283
Ovo je u potpunoj suprotnosti onome
o �emu vi pri�ate.
391
00:59:01,598 --> 00:59:03,155
Sedam.
- Stvarno?
392
00:59:03,767 --> 00:59:08,356
U svom esejz "Iz pepela" pi�ete
kako je besmisleno tro�iti svoju
393
00:59:08,802 --> 00:59:13,188
energiju na neprijatelja
kojeg ste ve� porazili. -�est.
394
00:59:13,897 --> 00:59:20,246
Veoma dobro, g. Stone. Ali u
idu�em poglavlju sam napisao
395
00:59:20,627 --> 00:59:24,678
da ukoliko neko ne brani svoju
stvar sve do samog kraja,
396
00:59:25,192 --> 00:59:32,290
osu�en je na propast.
- Tri.
397
00:59:38,013 --> 00:59:44,270
Dva... jedan...
398
00:59:53,052 --> 00:59:56,625
Da, prazni meci.
399
00:59:59,716 --> 01:00:04,240
Je li vam sada lak�e? Dobro.
400
01:00:15,639 --> 01:00:18,476
Jedna kukavica manje
na ovom svijetu.
401
01:00:19,522 --> 01:00:22,352
A ti si dobio jo� jedan
dan �ivota.
402
01:00:31,282 --> 01:00:33,655
�eli li jo� neko kafe?
403
01:00:38,323 --> 01:00:41,381
Dosta mi je tog bolesnog gada.
Ne smijemo vi�e �ekati.
404
01:00:41,869 --> 01:00:46,235
Saznat �u gdje dr�e Billya.
- Ja �u im ozvu�iti kompjuter.
405
01:03:34,022 --> 01:03:35,788
Dozvolite meni.
406
01:03:45,942 --> 01:03:49,369
Jedino ja mogu poslati sve
svoje Ijude u akciju.
407
01:03:49,998 --> 01:03:54,420
I to samo pritiskom na taster.
- Vrlo impresivno.
408
01:03:58,443 --> 01:04:03,183
Potrebna je sofisticirana oprema
kako bi se u svakom trenu bilo u
409
01:04:03,895 --> 01:04:08,890
vezi sa 700000 �lanova �irom
zemlje. -Sve nadgledam odavde.
410
01:04:10,912 --> 01:04:17,254
Tra�ili ste ne�to?
- Zapravo, vas.
411
01:04:21,053 --> 01:04:23,481
Na�li ste me.
412
01:04:26,559 --> 01:04:30,126
Odavde mo�ete posmatrati Ijude
u njihovim sobama.
413
01:04:30,716 --> 01:04:33,254
Posmatram samo one koji ne�to
skrivaju.
414
01:04:34,230 --> 01:04:38,167
Skrivate li vi ne�to?
415
01:05:22,279 --> 01:05:28,338
Imate neobi�no kratku liniju
�ivota, Samantha.
416
01:06:01,929 --> 01:06:03,930
Probudi se.
417
01:06:09,163 --> 01:06:14,723
Nick, predivan si. Sav sam se uko�io.
Pozovi pukovnika.
418
01:06:38,788 --> 01:06:43,312
Gdje je gospodin Benjamin?
- Oti�ao je na kuglanje.
419
01:06:47,132 --> 01:06:52,522
Jebiga! �udim se �to nemaju
i predsjednika na popisu.
420
01:06:53,010 --> 01:06:56,715
Gdje je ostatak?
- Ne znam, dokument nije kompletan.
421
01:06:57,231 --> 01:07:04,134
Jo� me ne�to mu�i. -�ta?
Lagano smo do�li do podataka.
422
01:07:04,828 --> 01:07:09,310
Ima� li program koji otkriva
la�ne podatke? -Da, intuiciju.
423
01:07:10,648 --> 01:07:15,382
Najsigurnije bi bilo sprije�iti
ga da uputi poziv bilo kojoj od
424
01:07:15,800 --> 01:07:18,257
svojih �elija. Mo�e� li to uraditi?
- Naravno da mogu.
425
01:07:20,733 --> 01:07:25,036
Ali moram to uraditi s njihovog kompa.
- U redu.
426
01:07:25,529 --> 01:07:29,884
Nosim popis tajnoj slu�bi.
Vas dvojica se spremite.
427
01:07:31,789 --> 01:07:35,094
Vrijeme je za tulum.
Idemo.
428
01:08:07,701 --> 01:08:19,386
Ovo je vrlo posebna no�,
jer ozna�ava po�etak nove vladavine.
429
01:08:23,064 --> 01:08:28,390
Izabrani politi�ari su nas izdali.
Za manje od sat vremena
430
01:08:29,387 --> 01:08:36,367
po�et �emo iskorijenjivati
tu beskorisnu vladu!
431
01:08:49,710 --> 01:08:55,702
Skoro sam boksao.
Volite li se tu�i, gospodine Stone?
432
01:08:59,563 --> 01:09:03,971
Da, volim boks.
Dijeliti udarce.
433
01:09:24,403 --> 01:09:31,147
Na�a jesenja oluja zapo�et �e
toliko potrebno �i��enje na�e
434
01:09:31,705 --> 01:09:38,374
nacije. Previ�e je Ijudi koji
joj jednostavno ne pripadaju.
435
01:09:39,315 --> 01:09:42,860
Moraju biti eliminisani!
436
01:10:19,367 --> 01:10:22,333
Kako vam se svi�a, gospodine Stone?
437
01:10:24,141 --> 01:10:27,135
Nisi me ba� zadovoljio.
438
01:10:36,514 --> 01:10:43,900
Gdje �ete? Ostavite ga na miru!
Najebat �ete!
439
01:10:45,506 --> 01:10:50,211
Pustite ga!
Sve �u vas pobiti!
440
01:11:12,811 --> 01:11:15,897
Otklju�aj se od kreveta i
zatim digni obje ruke.
441
01:11:19,673 --> 01:11:24,249
Svoju �emo predstavu zapo�eti
eliminacijom jednog od na�ih
442
01:11:24,750 --> 01:11:29,357
neprijatelja koji je ovamo
poslat kako bi nas uni�tio.
443
01:11:41,892 --> 01:11:43,477
Zdravo, Hans.
444
01:12:50,325 --> 01:12:53,409
Sve �elije spremne za aktivaciju.
445
01:13:03,036 --> 01:13:04,713
Evo ti, kujo!
446
01:13:40,515 --> 01:13:42,193
Na�i frekvenciju!
447
01:13:44,760 --> 01:13:49,394
Vince, javi se. Ovdje Sam.
- To si ti Sam?
448
01:13:50,391 --> 01:13:54,285
U unutra�njem bloku.
Dr�e Billya i Nicka.
449
01:13:54,807 --> 01:13:58,051
Pripremi se da raznese�
transformatore. -Razumijem.
450
01:14:06,841 --> 01:14:08,190
Sad.
451
01:14:21,075 --> 01:14:22,858
U�li smo.
452
01:14:23,405 --> 01:14:26,515
Vodi Vincea u kompjuterski centar.
Morate i�i kroz dvoranu.
453
01:15:31,039 --> 01:15:34,835
Ne�to �udno se de�ava, zar ne?
Sva ta eksplozija i krikovi
454
01:15:35,450 --> 01:15:39,885
tvojih nacisti�kih prijatelja
dok umiru. Pridru�i im se.
455
01:15:40,701 --> 01:15:41,929
�alim se.
456
01:15:50,416 --> 01:15:52,295
�ao, amigo.
457
01:15:53,389 --> 01:15:55,607
Idite do sigurnosnog
prolaza na zapadu.
458
01:15:58,766 --> 01:16:00,972
Po�inje� mi i�i na �ivce.
459
01:16:11,582 --> 01:16:12,910
Bomba!
460
01:16:28,292 --> 01:16:31,351
Je li ko vidio Sam?
- Malo prije sam je imao na vezi.
461
01:16:31,876 --> 01:16:36,867
Daj mi te svoje slu�alice.
Vodi Vincea do kopjutera.
462
01:16:37,813 --> 01:16:39,315
Idemo!
463
01:17:05,959 --> 01:17:08,491
�ta to radi�?!
Ovo je bomba, a ne loptica.
464
01:17:08,927 --> 01:17:10,287
Znam dobro �ta je!
465
01:17:10,756 --> 01:17:13,240
I �ta da ja radim s njom?
- Znat �e� kad do�e vrijeme za to.
466
01:17:13,699 --> 01:17:14,811
Lud si.
467
01:17:46,925 --> 01:17:48,631
Sti�u te kasnije.
468
01:18:04,598 --> 01:18:11,229
Hajde, idemo. Gotovo!
469
01:18:11,758 --> 01:18:13,368
Zbogom, momci.
470
01:18:22,862 --> 01:18:24,672
Oti�ao je.
471
01:18:31,968 --> 01:18:33,347
Zaustavite ga!
472
01:18:47,279 --> 01:18:49,042
Desno, hajde!
473
01:19:37,604 --> 01:19:39,458
Ku�kin sin!
474
01:19:43,218 --> 01:19:46,510
Je li ti sad bolje?
- Proklet bio!
475
01:19:48,511 --> 01:19:52,035
O �emu se radi? -Kendrick ima
sigurnosni sustav.
476
01:19:52,398 --> 01:19:55,694
Dat �e zeleno svjetlo za dvije
minute, a ja mu ne mogu ni�ta!
477
01:21:24,841 --> 01:21:28,398
Zaklju�aj se za pod. Brzo!
478
01:21:31,344 --> 01:21:37,890
�uje� li me, Vince?
Vrata Kendrickove sobe su zaklju�ana.
479
01:21:38,254 --> 01:21:41,838
Mo�e� li ih otvoriti preko kompjutera?
- Nema problema.
480
01:22:02,154 --> 01:22:03,891
Otvoreno.
481
01:22:08,099 --> 01:22:10,705
Dobrodo�li, gospodine Stone.
482
01:22:13,430 --> 01:22:15,320
Pucaj Nick.
483
01:22:17,354 --> 01:22:20,562
Baci pi�tolj, glupane!
- Ubij ga!
484
01:22:26,984 --> 01:22:31,774
Gledat �ete kako aktiviram Oluju,
a zatim �ete vi i va�a
485
01:22:32,281 --> 01:22:36,794
gospo�a umrijeti.
- Stvarno lijepo od vas.
486
01:22:51,053 --> 01:22:52,710
Uzmi klju�eve!
487
01:23:24,513 --> 01:23:25,811
Idemo!
488
01:24:43,312 --> 01:24:46,071
Hajde, Vinnie!
Bri�imo odavde!
489
01:25:05,426 --> 01:25:07,076
Sad �u je baciti.
490
01:25:11,042 --> 01:25:13,191
Ma bravo.
491
01:26:00,176 --> 01:26:02,579
Sti�e vjetar.
492
01:26:11,484 --> 01:26:13,546
Vjetar!
493
01:26:33,025 --> 01:26:37,019
Ja sam vjetar!
494
01:26:47,605 --> 01:26:49,866
Zar jo� nisi mrtav?
495
01:26:53,449 --> 01:26:56,220
Pa pa, nacisto.
496
01:27:04,712 --> 01:27:08,180
Idemo i po�urite!
497
01:27:10,132 --> 01:27:12,589
Sve smo ih sredili.
498
01:27:13,561 --> 01:27:17,018
Zapamtite, nikad niste
bili ovdje!
499
01:27:29,031 --> 01:27:32,464
Zaista smo im ispra�ili guzice!
500
01:27:33,510 --> 01:27:39,749
Nisi lo� za vojnika i hakera, Vinnie.
- Hvala, ludi i bolesni manija�e.
501
01:27:44,025 --> 01:27:49,283
Oporavit �e� se.
- Odakle ti zna�, nisi doktor?
502
01:27:49,875 --> 01:27:53,053
Ne, ali sam zato
�Ian tvog tima.
503
01:28:03,457 --> 01:28:05,700
Sve je prikop�ano?
- Jest.
504
01:28:08,195 --> 01:28:11,281
Ima� predivne o�i.
505
01:28:15,988 --> 01:28:19,480
KRAJ
506
01:28:20,338 --> 01:28:25,926
EMIR MUJABA�I�
507
01:28:28,926 --> 01:28:32,926
Preuzeto sa www.titlovi.com
43275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.