All language subtitles for Red Scorpion 2 (BIH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,446 --> 00:00:42,446 www.titlovi.com 2 00:00:45,446 --> 00:00:50,880 CRVENI �KORPION 2 3 00:01:16,220 --> 00:01:17,770 Idemo. 4 00:02:41,507 --> 00:02:46,264 Hvala �to ste do�li na na� ve�era�nji skup uprkos vremenu. 5 00:02:46,717 --> 00:02:50,269 Prije nego �to zapo�nemo sa molitvom, pitao bih vas ne�to. 6 00:02:51,144 --> 00:02:53,936 Jeste li spremni za promjene? - Jesmo! 7 00:02:54,576 --> 00:02:56,549 Hajde, idemo... 8 00:02:58,663 --> 00:03:02,579 Jeste li spremni u�initi pravu stvar? - Jesmo! 9 00:03:03,008 --> 00:03:06,453 Vi, pomjerite se desno, a vi hajde lijevo... 10 00:03:08,166 --> 00:03:12,066 Nije li vam dosta stranaca koji dolaze u ovu zemlju s namjerom 11 00:03:12,700 --> 00:03:15,835 da nam otmu poslove i smanje mogu�nosti za uspjeh? 12 00:03:17,151 --> 00:03:20,026 Hajde, mi�ite se... 13 00:03:20,979 --> 00:03:23,937 Dovode svoje prijatelje i porodice iskori�tavaju�i 14 00:03:24,401 --> 00:03:28,097 pritom na�e programe socijalne za�tite. 15 00:03:29,293 --> 00:03:32,270 Smatrajte se sretinm i gubite se! Odmah! 16 00:03:36,341 --> 00:03:44,315 A dobri i vrijedni Amerikanci moraju platiti sve vi�e poreza. 17 00:03:44,895 --> 00:03:47,001 To nije fer! 18 00:03:47,644 --> 00:03:49,202 Zbogom! 19 00:03:54,226 --> 00:03:57,347 Mi ne te�imo nasilju. 20 00:05:06,942 --> 00:05:09,548 Ta�an kao i uvijek, Nick. 21 00:05:09,974 --> 00:05:11,666 Dobrodo�li, gospodine Stone. 22 00:05:11,987 --> 00:05:13,165 Pretra�ite ga. 23 00:05:13,735 --> 00:05:16,529 Ona je to obavila. - Nema ni�ta. 24 00:05:16,977 --> 00:05:19,477 Barem ne vatrenog oru�ja. 25 00:05:20,022 --> 00:05:25,491 Za�to ne sjedne�? - Radije bi prvo vidio robu. 26 00:05:33,977 --> 00:05:36,140 Zadovoljni? 27 00:05:42,084 --> 00:05:46,330 Trebali bi biti napunjeni. - Vi biste i municiju? 28 00:05:47,114 --> 00:05:51,901 Ba� super, Abdula. Sad �u zbog tebe ispasti kao nepouzdana. 29 00:05:52,384 --> 00:05:55,000 Dogovorili smo se. - Ubijte ih oboje. 30 00:05:55,520 --> 00:05:58,274 Slobodno, samo pucajte. - Ja odlazim odavde. 31 00:05:58,783 --> 00:06:03,907 �ao mi je. Svi ste uhap�eni. - �ta?! La�Ijivi gade! 32 00:06:40,437 --> 00:06:42,476 Nick! - Sagni se! 33 00:08:31,333 --> 00:08:32,984 Ne mi�i se! 34 00:08:44,497 --> 00:08:46,476 Izvanredno! 35 00:08:48,477 --> 00:08:50,073 Hvala vam. 36 00:09:52,008 --> 00:09:53,401 Zdravo, Nick. 37 00:09:56,746 --> 00:10:00,358 �uo sam da je bilo gu�ve. - Gu�ve?! 38 00:10:00,874 --> 00:10:04,863 Veza mi je nastradala. To se nije smjelo dogoditi. 39 00:10:05,950 --> 00:10:09,099 Stvari su se odvijale kako si i predvidio. 40 00:10:09,710 --> 00:10:12,811 Oru�je je uni�teno, preprodava�i ubijeni, a ti si �iv. 41 00:10:13,199 --> 00:10:15,186 Zadatak je bio uspje�an. 42 00:10:15,923 --> 00:10:22,044 Ovo ti je slijede�i. Ni�ta se nije moglo u�initi. 43 00:10:23,994 --> 00:10:26,618 Znam kako se osje�a�. I ja sam to pro�ao. 44 00:10:27,296 --> 00:10:29,227 Svjestan sam da si umoran. 45 00:10:29,705 --> 00:10:32,161 Sredit �u ti odmor �im obavi� ovo. -Ne, �elim van! 46 00:10:32,673 --> 00:10:38,972 I sam zna� da je to nemogu�e! Dali smo ti sve, Nick. -Ne sve. 47 00:10:47,427 --> 00:10:52,642 U redu, u redu. Jo� ne znam kako �u to objasniti odboru, 48 00:10:53,037 --> 00:10:56,762 ali obavi� li ovaj zadatak i dalje bude� imao �elju 49 00:10:57,436 --> 00:11:01,875 da nas napusti�, sredit �u ti to. -Dobro. 50 00:11:02,363 --> 00:11:07,351 Javljat �ete se zapovjedniku Samu Guinessu. -Samo malo! Mi?! 51 00:11:07,863 --> 00:11:11,740 Ovaj put �e� dobiti kolege. - Ne, ja radim sam. 52 00:11:12,726 --> 00:11:16,708 Gledaj na to ovako. �eli� li van, morat �e� se nau�iti 53 00:11:17,156 --> 00:11:21,530 kompromisu i suradnji. Tako funkcioni�e vanjski svijet. 54 00:11:22,244 --> 00:11:25,244 Navikni se. - Pukovni�e? 55 00:11:27,492 --> 00:11:29,648 Ovaj je zadnji. 56 00:11:38,776 --> 00:11:43,817 Mi gledamo na stvari onakve kakve su, pitaju�i samo sebe 57 00:11:44,769 --> 00:11:51,762 �ta mo�emo sami u�initi da ih pobolj�amo. Odgovor po�inje tu. 58 00:11:52,460 --> 00:11:57,256 Na�e besplatne kuhinje hrane, dnevno stotine Ijudi. 59 00:11:57,925 --> 00:12:02,519 Svi su oni nezaposlene �rtve sustava koji radi protiv onih 60 00:12:03,246 --> 00:12:06,321 istih Ijudi �to su ga stvorili. - Nije li va�a motivacija 61 00:12:06,851 --> 00:12:10,667 politi�ke naravi, g. Kendrick? - Vi ste? Elliot Steinberg, 62 00:12:11,241 --> 00:12:14,033 radim za "Guardian and Harold". 63 00:12:14,068 --> 00:12:19,124 �itam sve va�e �asopise s velikim zanimanjem, ali moram re�i 64 00:12:19,721 --> 00:12:26,272 da ne vjerujem u ideje koje nude. 65 00:12:26,956 --> 00:12:30,287 Mo�da zato �to ne odgovaraju neonacistima. 66 00:12:30,774 --> 00:12:34,526 Je li istina da va� Arijski kult propagira bjela�ku nadmo� i vjersku 67 00:12:34,973 --> 00:12:40,085 nesno�Ijivost i da se nalazi pod istragom radi nasilja? 68 00:12:40,578 --> 00:12:43,369 �ta mo�ete izjaviti? 69 00:12:45,284 --> 00:12:54,418 Mi nismo neonacisti niti kult. Mi smo napredni Amerikanci koje 70 00:12:55,040 --> 00:13:00,331 zanimaju jednake mogu�nosti za sve. Dobili smo novog kuhara i 71 00:13:00,922 --> 00:13:09,848 svi vi imate poziv na ru�ak. Napravio je predivnu supu. 72 00:13:20,329 --> 00:13:24,194 A �ta je ono iza �i�ane ograde, Kendrick? Supa mo�da? 73 00:13:26,688 --> 00:13:29,743 Krvoproli�e u no�nom klubu tek je vrh ledenog brijega. 74 00:13:30,297 --> 00:13:34,352 Kendrick ima grupe po �itavoj zemlji i izabire svoje ciljeve 75 00:13:34,976 --> 00:13:38,213 sa namjerom da privu�e pa�nju javnosti. Demonstracije, nemiri 76 00:13:38,738 --> 00:13:42,372 i gra�anska neposlu�nost. - O �emu novinari obilno izvje�tavaju. 77 00:13:42,896 --> 00:13:46,528 Kendrick ima politi�kih ambicija. Poma�e stvoriti problem, 78 00:13:46,937 --> 00:13:52,301 a zatim nudi radikalno rje�enje. - I da pogodim. 79 00:13:52,977 --> 00:13:57,401 Jo� uvijek nemate dovoljno dokaza da ga osudite? -Da. 80 00:13:58,244 --> 00:14:01,687 Tako se dobro �uva da nas ismijali na sudu. 81 00:14:02,335 --> 00:14:07,574 Kendrick se naoru�ava. Priprema veliki napad. 82 00:14:08,327 --> 00:14:14,836 Tra�io je neki znak. Sada, nakon plja�ke muzeja, 83 00:14:15,231 --> 00:14:18,107 mislimo da ga je na�ao. 84 00:14:24,881 --> 00:14:32,035 Nick Stone, ovo je zapovjednik Sam Guiness. -Drago mi je. 85 00:14:32,589 --> 00:14:38,569 Meni isto tako. Ne�to nije u redu? - Ne, nego nisam o�ekivao... 86 00:14:39,289 --> 00:14:43,809 Gdje je ostatak ekipe? - Odmah �ete ih upoznati. 87 00:14:44,238 --> 00:14:48,052 Smijem li vas zvati Nick? - Da. -Ostala �etvorica va�ih 88 00:14:48,432 --> 00:14:50,743 kolega izabrani su radi svojih posebnih vje�tina. 89 00:14:51,397 --> 00:14:56,074 William Ryan, teksa�ki rend�er u tre�oj generaciji, sjajan strijelac. 90 00:14:56,519 --> 00:15:00,570 Imao je problema sa korumpiranim agentima DEA-e. 91 00:15:00,987 --> 00:15:05,049 Ne vra�a se u Teksas. 92 00:15:08,013 --> 00:15:10,275 Vincent D' Angelo je kompjuterski stru�njak iz 93 00:15:10,694 --> 00:15:13,035 New Yorka. Radio je za FBI. 94 00:15:13,394 --> 00:15:16,827 U�ao je u njihov sistem i premjestio neke podatke. 95 00:15:18,383 --> 00:15:24,144 Pardon, jo� sam stajao tu. Niste vidjeli? 96 00:15:25,013 --> 00:15:31,801 Opustite se, u�ivajte u �ivotu. I pazite da ne dobijete rak. 97 00:15:32,667 --> 00:15:39,427 Kupite svojoj Ijubavi cvije�e. Imate prekrasne o�i. 98 00:15:40,655 --> 00:15:43,784 Joe Nakamiro nam sti�e iz marinaca. 99 00:15:44,339 --> 00:15:46,670 Ima crni pojas iz tae kwon doa. 100 00:15:47,129 --> 00:15:49,426 Njegove ruke su... - Registrirano ubojito oru�je. 101 00:15:49,888 --> 00:15:54,387 Krivo, jer to ne �ine tek tako. Zato smo ga i na�li u zatvoru. 102 00:15:57,719 --> 00:16:02,028 Winston Powell, radio je na suzbijanju uli�nih bandi kao 103 00:16:02,514 --> 00:16:05,775 �Ian detroitske policije. Bio je uspje�an, pa su mnogi 104 00:16:06,516 --> 00:16:10,433 gubili novac. Priji okon�anja slu�aja stradalo je troje Ijudi, 105 00:16:11,079 --> 00:16:15,120 a on je optu�en za smrt. Odjel ga nije podr�ao. 106 00:16:26,271 --> 00:16:29,831 Gospodo, ovo je Nick Stone iz Slu�be za nacionalnu sigurnost. 107 00:16:30,061 --> 00:16:32,676 Nick, ovo su ti kolege... 108 00:16:33,201 --> 00:16:38,671 Kako smo? -Zdravo, stari. -Zaista mi je drago �to �emo sara�ivati. 109 00:16:39,092 --> 00:16:45,110 Gdje je D' Angelo? -Je li zaista potrebna sva ta oprema, du�o? 110 00:16:45,610 --> 00:16:51,532 A ko si ti? Znam, onaj s gomilom mi�i�a. -Udobno? 111 00:16:53,315 --> 00:16:58,458 Ima� prekrasne o�i, Sam. - Za tebe sam zapovjednik Guiness. 112 00:16:59,808 --> 00:17:04,556 Uozbilji se. - Svi znamo sve i zato krenimo. 113 00:17:13,981 --> 00:17:17,825 �ta je to? -Slu�alice sa audio i video vezom. 114 00:17:18,291 --> 00:17:21,600 Kamera se pri�vrsti na glavu, a oda�ilja� na odje�u. 115 00:17:22,183 --> 00:17:26,033 Imamo va�a omiljena oru�ja. - Sretan Bo�i�. -Ovo je moje. 116 00:17:30,726 --> 00:17:34,685 Pi�tolji mogu biti vrlo opasni. Posebno ako idu u kombinaciji 117 00:17:35,478 --> 00:17:36,933 sa mecima. 118 00:17:37,659 --> 00:17:40,442 "Skinheadsi" su se pojavili u klubu zadnje ve�eri u gradu. 119 00:17:40,848 --> 00:17:43,642 Vjerujemo da ih je Kendrick poslao. Na� ve�era�nji zadatak 120 00:17:44,012 --> 00:17:47,588 je da skupimo �to vi�e podataka. Ili da do�emo do koplja. 121 00:17:48,056 --> 00:17:50,442 Samo me odvedite do kompjutera prije nego �to sve izbri�u. 122 00:17:50,846 --> 00:17:52,299 Ko ima nalog? 123 00:17:52,744 --> 00:17:55,356 Da ga imam ne biste mi vi trebali. - Mo�da je to glupo pitanje, 124 00:17:55,761 --> 00:17:59,745 ali �ta ako se pojavi policija? - Nismo ni �uli za vas. 125 00:18:00,254 --> 00:18:03,208 Dajte mi svoja dokumenta. - �alite se?! 126 00:18:03,815 --> 00:18:06,426 Moram li vas podsje�ati za�to ste pristali raditi za nas? 127 00:18:07,032 --> 00:18:09,766 Znate �ta vas ina�e �eka. 128 00:18:23,172 --> 00:18:26,072 Poka�ite �ta znate momci. 129 00:18:32,118 --> 00:18:36,479 Spreman? Jesi li siguran? - Da, samo ti idi. 130 00:18:36,921 --> 00:18:42,455 Gdje ti je pi�tolj? - Nisam ga dobio. 131 00:18:54,514 --> 00:18:58,301 Koliko? -17 sekundi. - Ja �u srediti ove. 132 00:18:59,872 --> 00:19:04,130 Dobro ve�e, moje dame. Samo mirno, momci. 133 00:19:04,823 --> 00:19:07,480 Ne mi�ite se, policija! - Jesmo li mi policija? 134 00:19:07,908 --> 00:19:09,316 Nemam pojma. 135 00:19:09,815 --> 00:19:12,345 Uranili ste, ne pucajte. 136 00:19:40,525 --> 00:19:43,719 Voli� li crnkinje? - Ponekad. 137 00:19:45,959 --> 00:19:48,176 Zaigrajmo. 138 00:20:05,069 --> 00:20:09,046 Razdvojite se. Joe na istok, Winston na zapad. 139 00:20:24,846 --> 00:20:27,569 Hajde, Billy, izdvoji ne�to. 140 00:20:52,810 --> 00:20:55,007 Ta prostorija nije �ista, Winstone! 141 00:20:56,610 --> 00:20:58,568 Ruke u vis! 142 00:21:42,467 --> 00:21:45,367 Pomozite mi, momci. Recite ne�to. 143 00:21:46,160 --> 00:21:50,340 Winston na istok, Billy na sjever. - Ne�to si rekla?! Jesam. 144 00:21:50,916 --> 00:21:53,263 Winston na istok. - Upravo sam bio tamo. 145 00:21:57,678 --> 00:21:59,934 Ne, Billy, �ekaj! 146 00:22:03,049 --> 00:22:05,489 Dovraga s tim glupostima! 147 00:22:09,873 --> 00:22:11,488 Pazi! 148 00:22:14,436 --> 00:22:18,088 Winstone, javi se. Gdje si Billy? Kog �avola! 149 00:22:44,611 --> 00:22:47,340 Dobro sam, Nick. Dobro. 150 00:22:49,192 --> 00:22:52,593 Svaka �ast, legendo. - Odvedi Wincenta gdje su kompjuteri. 151 00:22:59,131 --> 00:23:01,702 Odvedite ga do kompjutera. 152 00:23:03,503 --> 00:23:06,889 Veza se prekida, vrati se primarnom cilju. 153 00:23:09,565 --> 00:23:12,824 Vrati se u podru�je primarnog cilja! 154 00:24:03,866 --> 00:24:08,435 A ti, voli� li bjelkinje? - Ponekad. 155 00:24:11,095 --> 00:24:13,919 Ja �u. - Ne�e�, nego ja �u. 156 00:24:24,760 --> 00:24:26,593 Sranje! 157 00:24:38,333 --> 00:24:40,585 Idi unutra. 158 00:24:44,312 --> 00:24:47,897 Dr�i se, Joe. - Sve je tvoje. 159 00:24:48,455 --> 00:24:51,199 Ja idem pogledati je li jo� neko ostao. 160 00:25:01,529 --> 00:25:07,479 Nick, je li �iv? -Ne znam. Rana je veoma gadna. 161 00:25:09,011 --> 00:25:11,545 Ne daj se, Joe. 162 00:25:40,284 --> 00:25:43,440 I, �ta mislite? 163 00:25:47,381 --> 00:25:50,008 Sastavit �u tim od njih. 164 00:25:51,861 --> 00:25:56,901 Je li ikome od vas jasno �ta zna�i komunikacija, saradnja? 165 00:26:00,024 --> 00:26:03,760 Vas dvojica se se skoro me�usobno poubijali. 166 00:26:04,268 --> 00:26:07,642 Ali ipak nismo. Svako mo�e pogrije�iti. 167 00:26:08,024 --> 00:26:10,973 Ho�ete li vidjeti snimak? 168 00:26:12,129 --> 00:26:14,764 Svi ste zajebali. 169 00:26:23,376 --> 00:26:28,941 �eli� li ne�to re�i, Nick? - U pravu je. 170 00:26:31,715 --> 00:26:35,384 �ak nismo ni kompjuter uspjeli �itav iznijeti. 171 00:26:42,345 --> 00:26:44,344 Kako ide? 172 00:26:44,885 --> 00:26:47,983 Ono �to je ostalo podataka prebacio sam na jedan 173 00:26:48,534 --> 00:26:51,323 od ovih mojih kompjutera, ali stvar je gora od mog brati�a. 174 00:26:51,661 --> 00:26:55,546 Obla�i se u �ensko. Lud je 100 na sat. Ali dobro kuha. 175 00:26:56,172 --> 00:27:02,645 Ali imam d�okera u rukavu. Moj vlastiti izum. Ne�to sjajno. 176 00:27:06,497 --> 00:27:14,206 Dr�ite se! Jedan dokument nam je dostupan. -Otvori ga. 177 00:27:17,213 --> 00:27:18,908 Evo ga. 178 00:27:19,324 --> 00:27:22,337 Imena politi�ara. Popis budu�ih atentata? 179 00:27:24,056 --> 00:27:28,801 Jeb... nemoj mi se sad izgubiti! 180 00:27:30,241 --> 00:27:33,477 �ao mi je, obi�no mogu zaustaviti bilo koji program 181 00:27:34,268 --> 00:27:37,605 za samouni�tenje, ali ovaj dokument je gotov. 182 00:27:38,161 --> 00:27:40,608 Moramo znati vi�e o Kendrickovim namjerama prije nego �to ga 183 00:27:41,021 --> 00:27:45,863 uhvatimo. Ubacivanje se nastavlja kako je planirano 184 00:27:49,681 --> 00:27:53,521 Neko mora zamijeniti Joea. - Ja sam ga ve� zamijenila. 185 00:27:54,134 --> 00:27:56,292 Dobro, nadao sam se da �e� to re�i. 186 00:27:57,256 --> 00:28:01,872 U 14:47 h, plavi kombi iz kojeg se istovaraju sanduci sa municijom. 187 00:28:02,307 --> 00:28:05,148 Vjerovatno ukradeni iz vojnog skladi�ta. 188 00:28:05,581 --> 00:28:08,307 Ma, nije on neonacist. 189 00:28:57,987 --> 00:29:03,748 Gospodine, Stainberg... Dobrodo�li nazad. 190 00:29:05,073 --> 00:29:09,840 Vidim da ste pokazali veliki interes za na�e poslove, 191 00:29:10,627 --> 00:29:15,258 zato sam odlu�io produ�iti va� boravak ovdje. -Istina je. 192 00:29:15,983 --> 00:29:18,525 Sve �to sam napisao o vama je istina. 193 00:29:19,326 --> 00:29:22,754 Istina nije ni�ta drugo nego tuma�enje koje vr�e 194 00:29:23,474 --> 00:29:27,661 oni koji su na vlasti. 195 00:29:36,055 --> 00:29:42,388 G. Kendrick -G. Benjamin, jeste li upoznali g. Steinberga? 196 00:29:46,078 --> 00:29:49,174 Ne vjerujem da sam imato tu �ast. 197 00:29:52,171 --> 00:29:57,040 �ta �elite od mene? - Ni�ta. 198 00:30:04,373 --> 00:30:07,437 Siguran sam da je radio sam. 199 00:30:07,716 --> 00:30:09,911 Reci mi. 200 00:30:12,231 --> 00:30:16,880 Lo�e vijesti iz skladi�ta? - Da, svi na�i su stradali. 201 00:30:18,790 --> 00:30:23,696 Novine pi�u o nekom obra�unu unutar samog pokreta. 202 00:30:24,310 --> 00:30:27,753 Pokazat �u vam, �ini se kao da je u sve to umije�ana slu�ba 203 00:30:28,200 --> 00:30:35,695 nacionalne sigurnosti. -Mi smo sigurnost koju ova nacija treba. 204 00:30:37,877 --> 00:30:45,326 �ta mislite da znaju? - Nisam siguran. Stvar je povjerljiva. 205 00:30:48,989 --> 00:30:54,234 �ta je sa na�im dokumentima? - Uspio sam ih uni�titi. 206 00:30:56,511 --> 00:31:00,652 Super, moramo poja�ati sigurnosne mjere. 207 00:31:01,800 --> 00:31:08,748 Oni ne�e stati na tome, a ne�emo ni mi. 208 00:31:35,826 --> 00:31:39,454 Dobrodo�li u svoj novi operativni �tab. 209 00:31:40,200 --> 00:31:47,904 Poznat i kao "Gnijezdo". Opremu ostavite na kraju hodnika. 210 00:31:48,515 --> 00:31:52,984 Zatim mi se pridru�ite na poligonu. 211 00:31:56,217 --> 00:32:00,383 Pona�aju se prema nama kao da smo gomila novajlija. 212 00:32:00,857 --> 00:32:04,131 Kakvu to vje�bu jo� trebamo? - Dosta mi je bilo �est godina 213 00:32:04,534 --> 00:32:07,314 srednje �kole. -Nije to ni�ta. Ja sam i�ao sedam godina. 214 00:32:07,910 --> 00:32:10,991 Oprostite, gospodo. Ne �elim vam smetati dok vje�bate. 215 00:32:11,380 --> 00:32:15,047 A ko ste vi? - Iljich Grigorjev, gospodine Stone. 216 00:32:15,538 --> 00:32:21,787 Upoznali ste pukovnika? - Penzionisani Veteran SSSR-a. 217 00:32:22,212 --> 00:32:25,501 On �e nadgledati va�e vje�banje. - �alite se?! 218 00:32:25,879 --> 00:32:29,823 On je bio glavni zapovjednik odjela specijalne obuke u KGB-u. 219 00:32:30,309 --> 00:32:34,525 Nadgledat �e vas. -Uz du�no po�tovanje, pristao sam da 220 00:32:34,905 --> 00:32:37,890 obavim svoj zadnji zadatak, a ne da se vratim u �kolu. 221 00:32:38,360 --> 00:32:42,493 Prije nego �to odete, htio bih da mi u�inite uslugu i poka�ete 222 00:32:43,018 --> 00:32:47,076 i poka�ete svoj talenat popev�i se na liticu bez pomagala. 223 00:32:47,555 --> 00:32:53,952 Neka vrsta ispita? U redu, �to �elite da u�inimo? -Mo�e li opklada? 224 00:32:54,464 --> 00:32:57,574 Popnete li se do vrha i zazvonite za manje od tri minute 225 00:32:57,951 --> 00:33:02,607 va�a je vje�ba gotova. Ako ne, onda �e tek po�eti. 226 00:33:04,429 --> 00:33:08,756 Nema problema. - Jo� samo ne�to. 227 00:33:15,891 --> 00:33:17,235 Krenite. 228 00:33:40,206 --> 00:33:44,248 Ma bravo. -Nau�ili ste svoju prvu lekciju. 229 00:33:44,766 --> 00:33:48,381 Jaki ste koliko i va�a najslabija karika. 230 00:33:49,004 --> 00:33:51,798 Va� trening je po�eo. 231 00:34:17,076 --> 00:34:20,800 Da vidimo ko je uradio doma�i zadatak. -Koplje sudbine. 232 00:34:21,305 --> 00:34:22,158 Dalje. 233 00:34:22,991 --> 00:34:25,503 Ka�e se da ga je rimski vladar koristio kako bi ranjavao 234 00:34:25,970 --> 00:34:28,467 Isusov bok dok je on visio na krstu. - Od vladara su ga uzeli 235 00:34:29,260 --> 00:34:31,886 Isusovi u�enici, a zatim je generacijama bio vlasni�tvo 236 00:34:32,795 --> 00:34:37,035 genove�kih samostanaca. - Onaj gad od Mussolinija ga je maznuo 237 00:34:37,699 --> 00:34:41,378 iz rimskog muzeja. -I poklonio ga Hitleru koji je kao mnogi 238 00:34:42,073 --> 00:34:45,322 vjerovao da koplje sadr�i veliku mo�. - Saveznici su ga 239 00:34:45,790 --> 00:34:50,206 prona�li u ru�evinama Hitlerovog bunkera i predali Nacionalnom 240 00:34:50,734 --> 00:34:55,284 muzeju u Berlinu. Nedavno je, dok je bilo na posudbi, ukradeno 241 00:34:55,874 --> 00:35:01,162 od strane fundacije "Citadela", kojom upravlja Andrew Kendrick. 242 00:35:38,057 --> 00:35:42,982 Kendrick li�no upravlja svojim odredima preko sustava uzbuna. 243 00:35:44,075 --> 00:35:47,548 Odre�ene no�i dobiva se poziv iz pojedinih �elija u razli�itim 244 00:35:47,998 --> 00:35:52,345 gradovima, a potom on bira onu koju �eli aktivirati. 245 00:35:54,828 --> 00:35:58,086 Za�to ih onda ne prislu�kujete? - To i poku�avamo. 246 00:35:58,590 --> 00:36:03,324 Svi pozivi su �ifrirani. - I tu ja upadam. 247 00:36:06,719 --> 00:36:10,310 Stavite li ovu d�id�u pored njihovog kompa, mo�i �u 248 00:36:10,785 --> 00:36:16,053 vam re�i ko zove i odakle, te ko kome uzvra�a pozivom. 249 00:36:16,499 --> 00:36:19,556 I prije nego �to se sna�ete dobit �ete savr�enu kopiju 250 00:36:20,113 --> 00:36:24,084 razgovora koji je vo�en. - Billy tvoj prvi zadatak �e biti 251 00:36:24,812 --> 00:36:30,360 da tu d�id�u stavi� u njihov komp. - Smatrajte to zavr�enim. 252 00:36:30,949 --> 00:36:35,472 Ovo nije �uplja pri�a, ve� rije�i slobode i pravde 253 00:36:35,945 --> 00:36:39,740 koja nas je natjerala da izgradimo Citadelu. 254 00:36:50,766 --> 00:36:55,672 Bojovnike vrbuju me�u onima koji posje�uju njihove skupove. 255 00:36:56,407 --> 00:37:00,063 Ubaciti se i razoriti Citadelu ne�e biti tako lahko. 256 00:37:00,098 --> 00:37:03,459 �to bolje prihvatite njegove bolesne ideje lak�e �ete ih savladati. 257 00:37:04,306 --> 00:37:07,051 Va�no je upoznati svog neprijatelja. - U me�uvremenu 258 00:37:07,930 --> 00:37:11,697 smislili smo na�in na koji �ete se ubaciti u njihove redove. 259 00:37:12,773 --> 00:37:16,602 Velik nov�ani iznos upla�en je na njihov ra�un od strane vrlo 260 00:37:17,349 --> 00:37:20,250 bogatog i krajnje nastrojenog bra�nog para, 261 00:37:20,802 --> 00:37:24,376 gospodina i gospo�e Nicolas Stone. 262 00:37:39,992 --> 00:37:45,062 Lekcija broj dva: Cjelina je zna�ajnija od dijelova. 263 00:37:56,863 --> 00:37:58,661 Hajde, kreni. 264 00:38:00,986 --> 00:38:04,258 Sad si ti na redu. - Zar ja? 265 00:38:04,792 --> 00:38:10,323 Ne brini, mi �emo te paziti. - Zar nema� povjerenja u mene? 266 00:38:10,810 --> 00:38:13,880 Hajde, u�ini to. 267 00:38:35,227 --> 00:38:39,636 Lekcija broj pet: Da biste mogli pobijediti svog neprijatelja, 268 00:38:40,118 --> 00:38:45,109 morate nau�iti sve njihove slabosti i engleski jezik. 269 00:38:45,959 --> 00:38:50,490 Samo rad bez zabave, to vam je drug Grigorjev. Jo� votke. 270 00:38:52,321 --> 00:38:57,754 Ne�u nastojati glumiti Vinceov fazon. - Hvala Bogu. 271 00:38:58,242 --> 00:39:05,115 Ali ve� 18 godina ovu �a�u di�em u �ast najbolje obu�enih 272 00:39:05,674 --> 00:39:12,887 boraca na svijetu, za brigadu Crvenih �korpiona. U va�u �ast. 273 00:39:14,476 --> 00:39:19,401 Nazdravimo u to ime. 274 00:39:28,330 --> 00:39:33,834 Ko su Crveni �korpioni? - Elitni odred, specijalci. 275 00:39:34,954 --> 00:39:41,642 �ta je bilo s njima? - Padom komunizma raspao se SSSR. 276 00:39:42,402 --> 00:39:48,393 Imao sam samo jednog u�enika, Nikolaja. Bio je najbolji borac 277 00:39:48,847 --> 00:39:54,033 kojeg sam ikad vidio. Oduvijek mi je bio sad da okupim Ijude 278 00:39:54,499 --> 00:39:59,407 sa onom istom hrabro��u kakva je bila njegova. 279 00:41:02,617 --> 00:41:08,339 Obo�avam vjetar. Jednog dana �u biti dio njega. 280 00:41:09,805 --> 00:41:11,642 Jesu li spremni? 281 00:41:15,487 --> 00:41:17,591 Du�nost zove. 282 00:41:32,602 --> 00:41:35,888 Hvala vam, hvala. 283 00:41:52,512 --> 00:41:58,271 I to nije pravedno. - A mi �elimo pravdu! 284 00:42:03,571 --> 00:42:10,402 Vi posrani neonacisti! Ovaj ovdje racist vam dr�i predavanje 285 00:42:11,062 --> 00:42:15,027 o mr�nji, a vi mu se divite kao da je kakav prorok! 286 00:42:16,023 --> 00:42:19,529 Vidi ko nam je ovdje. Jaje s nogama. 287 00:42:20,670 --> 00:42:26,361 Jedno pitanje, ovo je jedini put gore? - Ne, nego najte�i. 288 00:42:26,855 --> 00:42:30,904 Baza im je pola kilometra odavde. Ne o�ekuju upad s le�a. 289 00:42:35,418 --> 00:42:42,576 Gospodine, ovo je miroljubivi skup. Imate li ne�to za re�i 290 00:42:43,171 --> 00:42:49,910 rado �emo vas poslu�ati. - Iskopaj sebi grob i crkni! 291 00:42:50,169 --> 00:42:55,067 Mislite li da vas se bojim? Pogledajte se u ogledalo, rugobe! 292 00:42:55,593 --> 00:42:59,716 Prijatelji, sjedite! 293 00:43:01,597 --> 00:43:08,534 Ovo je nenasilni skup. Ovaj �ovjek ima pravo na svoje 294 00:43:09,041 --> 00:43:15,469 mi�Ijenje. -�ao mi je, ali ne mogu dozvoliti da vas prekida. 295 00:43:16,194 --> 00:43:23,771 �uj ti ovog arijevca! -Ne moramo slu�ati uvrede ovog seronje. 296 00:43:31,312 --> 00:43:37,785 �elim da se sad izvine� gospodinu Kendricku i svima ostalima. 297 00:43:38,922 --> 00:43:42,044 Poljubi me u guzu. 298 00:43:44,242 --> 00:43:48,605 Crn�ugo, ima� ta�no 10 sekundi da nam ka�e� koliko ti je �ao! 299 00:43:49,067 --> 00:43:55,333 Zna� li brojati do toliko? - Da vidimo. Jeda, dva... 300 00:44:02,832 --> 00:44:06,838 Tri, pet. Izgleda da ne znam, �est... 301 00:44:12,339 --> 00:44:15,065 Nasilje nije rje�enje. 302 00:44:15,725 --> 00:44:21,159 Svaka �ast Bogu, ali i on napravi gre�ke, 303 00:44:21,638 --> 00:44:26,396 a ja se upravo spremam ispraviti jednu od njegovih najve�ih. 304 00:44:27,032 --> 00:44:32,072 Zadnji put kad sam ja razgovarao s Bogom bio je crnkinja. 305 00:44:32,805 --> 00:44:37,113 Molim vas, uvjeren sam da Bog cijeni namjere obojice. 306 00:44:37,759 --> 00:44:44,175 Ali gospodine...? -Billy Ryan. - Billy, siguran sam da ako 307 00:44:44,755 --> 00:44:49,789 Bog smatra da je napravio gre�ku on �e je i ispraviti. 308 00:44:50,562 --> 00:44:55,325 A sad sklonite pi�tolj i ostavite ovog lidera na miru. 309 00:44:55,851 --> 00:45:03,682 Siguran sam da nije mislio ni�ta lo�e. Je li tako? -Jeste. 310 00:45:12,993 --> 00:45:16,568 U redu, gospodine Kendrick. Samo zato �to ste vi rekli. 311 00:45:24,496 --> 00:45:28,129 Dosta je, pustite ga! 312 00:45:29,797 --> 00:45:33,582 Gospodo, odmah �u se vratiti. 313 00:45:36,213 --> 00:45:40,122 U redu gospodo, �ta mislite o... 314 00:45:42,242 --> 00:45:47,481 Sad smo i slu�beno prikop�ani na Kendrickov komunikacijski sistem. 315 00:45:47,516 --> 00:45:53,668 Nakon �to snimimo pozive, onda na red dolazi Citadela. 316 00:45:54,321 --> 00:46:02,962 Divim se va�em principu. Gdje �ivite? -Nigdje za stalno. 317 00:46:09,890 --> 00:46:13,362 Mislim da bismo vam mi mogli na�i posao. 318 00:46:28,745 --> 00:46:30,375 Jesi li �uo ne�to? 319 00:46:45,769 --> 00:46:48,661 U�inio si pravu stvar. - Hvala. 320 00:46:49,245 --> 00:46:52,134 Da me nije gospodin Kendrick sprije�io... 321 00:46:53,140 --> 00:47:00,020 Mora paziti na svoj ugled. Ina�e, bilo je previ�e Ijudi. 322 00:47:01,961 --> 00:47:06,129 Ja sam Billy Ryan. - Zdravo, ja sam Donna. 323 00:47:34,270 --> 00:47:37,098 Pokrivaj me prije nego �to pogode ostale. -U redu. 324 00:48:08,860 --> 00:48:11,780 �ta se desilo? - Nick se vra�a gore. 325 00:48:26,173 --> 00:48:33,095 Idi prije nego �to stignu drugi. - Ne, ide� sa mnom. 326 00:48:34,248 --> 00:48:36,815 Nare�ujem ti. 327 00:49:01,724 --> 00:49:05,998 Disanje! - Hajde, stari. 328 00:49:29,718 --> 00:49:31,195 Prekini! 329 00:50:00,762 --> 00:50:07,190 Prvi njegovo govor koji sam �ula bio je prepun istine. 330 00:50:08,214 --> 00:50:10,910 Stvarno nam je potreban novi vo�a. 331 00:50:11,478 --> 00:50:15,582 Sad ga imamo i ostat �e tako. - Nazdravimo tome. 332 00:50:19,752 --> 00:50:25,750 Ima� zgodan medaljon. - Svi�a ti se? -Da. 333 00:50:26,593 --> 00:50:29,911 Dala mi ga je moja baka. - Smijem li ga probati. 334 00:50:30,534 --> 00:50:34,592 Oprosti, svi�a� mi se, ali baki sam obe�ao da ga ne�u skidati. 335 00:50:35,002 --> 00:50:43,936 Zna�i nikad ga ne skida�? Ba� nikada? -Obe�anje je obe�anje. 336 00:51:14,879 --> 00:51:21,218 Ostatak je samo za odrasle. - Ho�u da znam kako mu ide. 337 00:51:21,727 --> 00:51:25,860 Zar niko ne misli da mu je brzo dala? - Ja to mislim. 338 00:51:26,613 --> 00:51:30,693 Ja se ne bih �alio. Billy se zna brinuti o sebi. 339 00:51:31,566 --> 00:51:35,216 Izgleda da je neko pretra�ivao dosje gospodina i gospo�e Stone. 340 00:51:35,769 --> 00:51:40,223 Neko dobar, ali ne kao ja, nju�kao im je po ra�unu. 341 00:51:41,295 --> 00:51:44,957 Javit �u ti ukoliko otkriju paravan. 342 00:53:02,018 --> 00:53:05,175 Hvala na tasla�enju, kauboju. 343 00:53:09,887 --> 00:53:12,284 Vodite ga odavde. 344 00:53:20,872 --> 00:53:23,872 Izgleda da kre�emo. 345 00:53:34,211 --> 00:53:37,888 Nick i Samantha Stone. Imamo sastanak sa Kendrickom. 346 00:53:43,985 --> 00:53:48,366 Va�e pismo pokazuje da su nam ideali zajedni�ki. 347 00:53:49,303 --> 00:53:53,043 Uz to bili ste i vi�e nego dare�Ijivi. Fundacija vam je zahvalna. 348 00:53:53,505 --> 00:53:57,827 Spremni smo u�initi jo� vi�e. - Svidi li nam se ono �to vidimo. 349 00:53:58,386 --> 00:54:01,508 Siguran sam da ho�e. Citadela je mo�da jo� uvijek na prvi pogled 350 00:54:02,066 --> 00:54:07,588 neugla�ena, ali predstavlja uzbudljiv po�etak za Fundaciju. 351 00:54:08,217 --> 00:54:11,636 Dobro je �to se radi o napu�tenom rudniku. 352 00:54:12,131 --> 00:54:16,905 Nastao je u vrijeme zlatne groznice na Zapadu u pro�lom vijeku. 353 00:54:17,375 --> 00:54:23,094 A mi na ovom ironi�nom mjestu... - Kopate za du�ama? 354 00:54:24,190 --> 00:54:29,679 Pomalo lukavo, rekao bih da iskori�tavamo najbolje �to 355 00:54:30,271 --> 00:54:36,501 mo�emo prirodna bogatstva ove zemlje. -Prije�imo na stvar. 356 00:54:36,962 --> 00:54:40,896 Na�a organizacija na istoku. predstavlja drugu vrstu fundacije. 357 00:54:41,424 --> 00:54:47,103 Na�i su saradnici vrlo bogati. - Nick �eli re�i da se nama, 358 00:54:47,609 --> 00:54:53,002 kao i vama nikako ne svi�a ovo �to se zbiva u ovoj zemlji. 359 00:54:53,509 --> 00:54:57,614 Ali na�i su �lanovi ugledne javne li�nosti. 360 00:54:58,069 --> 00:55:00,940 Imamo o mnogo �emu razgovarati. 361 00:55:01,391 --> 00:55:03,754 Priredio sam ve�eru u va�u �ast. 362 00:55:04,192 --> 00:55:07,856 Hans �e vas odvesti u va� apartman. 363 00:55:11,757 --> 00:55:15,175 Nadam se da �ete svoj boravak kod nas produ�iti do sutra 364 00:55:15,760 --> 00:55:23,042 i u�estvovati na proslavi prve godi�njice Citadele. -Ovuda. 365 00:55:28,454 --> 00:55:35,148 Ekipa za kontrolu stanice se jo� nije vratila. -Po�alji novu. 366 00:55:36,367 --> 00:55:41,532 Pobrini se da i dalje imamo vezu. 367 00:55:51,725 --> 00:55:53,283 Ba� je udobno. 368 00:55:56,672 --> 00:56:01,590 �ta �emo raditi do ve�ere? - Ja �u ste istu�irati. 369 00:56:03,643 --> 00:56:06,076 A �ta �u ja? - Ti? 370 00:56:10,886 --> 00:56:13,758 Ti se istu�iraj poslije mene. I to s hladnom vodom. 371 00:56:45,949 --> 00:56:53,771 �elim da nazdravimo na�im novim partnerima, Ijudima koji 372 00:56:54,466 --> 00:57:02,360 ne samo �to dijele na�e ideale ve� su i dostojni povjerenja. 373 00:57:04,301 --> 00:57:11,292 Nedavno nam je tajna slu�ba ove zemlje poslala nekoga ko se 374 00:57:11,888 --> 00:57:19,087 predstavio kao mogu�i lojalni �Ian na�e fundacije. Bio je neiskren. 375 00:57:19,540 --> 00:57:27,889 I zato je sad na� neprijatelj. A to je i vlast koja ga je poslala. 376 00:57:28,395 --> 00:57:31,819 Kako se mislite obra�unati sa neprijateljima poput vlade SAD-a? 377 00:57:32,648 --> 00:57:36,452 Tako �to �u kazniti jednog od njenih predstavnika. 378 00:57:40,746 --> 00:57:44,667 Ali dat �emo gospodinu Ryanu priliku da se bori. 379 00:57:45,637 --> 00:57:51,454 Gospodin Steinberg je �pijunirao za svoj ra�un. 380 00:57:54,302 --> 00:57:58,952 Obojica su potro�na roba. 381 00:58:01,782 --> 00:58:08,113 Jedna od ovih kukavica �e morati skupiti hrabrost i eliminisati 382 00:58:08,581 --> 00:58:15,931 suparnika kako bi pre�ivjela. - �udovi�te! Ne�emo se me�usobno 383 00:58:16,371 --> 00:58:19,565 poubijati! -Ne? Onda �ete obojica umrijeti! 384 00:58:19,868 --> 00:58:23,958 Gospodine Kendrick, prihvatili smo poziv na ve�eru, 385 00:58:24,496 --> 00:58:32,416 ali ovo je apsurdno. - Slobodni ste oti�i kad god �elite. 386 00:58:32,451 --> 00:58:40,336 Htio sam jo� ne�to... Ah, da. Koliko im dajete vremena? 387 00:58:41,074 --> 00:58:45,243 Do broja deset. -Mo�da bi se ovo moglo nekad nazvati 388 00:58:45,907 --> 00:58:51,330 Kendrickov rulet. Svi�a mi se takva ideja, a vama Nick? 389 00:58:51,759 --> 00:58:55,948 Osam - Iznena�en sam i razo�aran. 390 00:58:57,302 --> 00:59:01,283 Ovo je u potpunoj suprotnosti onome o �emu vi pri�ate. 391 00:59:01,598 --> 00:59:03,155 Sedam. - Stvarno? 392 00:59:03,767 --> 00:59:08,356 U svom esejz "Iz pepela" pi�ete kako je besmisleno tro�iti svoju 393 00:59:08,802 --> 00:59:13,188 energiju na neprijatelja kojeg ste ve� porazili. -�est. 394 00:59:13,897 --> 00:59:20,246 Veoma dobro, g. Stone. Ali u idu�em poglavlju sam napisao 395 00:59:20,627 --> 00:59:24,678 da ukoliko neko ne brani svoju stvar sve do samog kraja, 396 00:59:25,192 --> 00:59:32,290 osu�en je na propast. - Tri. 397 00:59:38,013 --> 00:59:44,270 Dva... jedan... 398 00:59:53,052 --> 00:59:56,625 Da, prazni meci. 399 00:59:59,716 --> 01:00:04,240 Je li vam sada lak�e? Dobro. 400 01:00:15,639 --> 01:00:18,476 Jedna kukavica manje na ovom svijetu. 401 01:00:19,522 --> 01:00:22,352 A ti si dobio jo� jedan dan �ivota. 402 01:00:31,282 --> 01:00:33,655 �eli li jo� neko kafe? 403 01:00:38,323 --> 01:00:41,381 Dosta mi je tog bolesnog gada. Ne smijemo vi�e �ekati. 404 01:00:41,869 --> 01:00:46,235 Saznat �u gdje dr�e Billya. - Ja �u im ozvu�iti kompjuter. 405 01:03:34,022 --> 01:03:35,788 Dozvolite meni. 406 01:03:45,942 --> 01:03:49,369 Jedino ja mogu poslati sve svoje Ijude u akciju. 407 01:03:49,998 --> 01:03:54,420 I to samo pritiskom na taster. - Vrlo impresivno. 408 01:03:58,443 --> 01:04:03,183 Potrebna je sofisticirana oprema kako bi se u svakom trenu bilo u 409 01:04:03,895 --> 01:04:08,890 vezi sa 700000 �lanova �irom zemlje. -Sve nadgledam odavde. 410 01:04:10,912 --> 01:04:17,254 Tra�ili ste ne�to? - Zapravo, vas. 411 01:04:21,053 --> 01:04:23,481 Na�li ste me. 412 01:04:26,559 --> 01:04:30,126 Odavde mo�ete posmatrati Ijude u njihovim sobama. 413 01:04:30,716 --> 01:04:33,254 Posmatram samo one koji ne�to skrivaju. 414 01:04:34,230 --> 01:04:38,167 Skrivate li vi ne�to? 415 01:05:22,279 --> 01:05:28,338 Imate neobi�no kratku liniju �ivota, Samantha. 416 01:06:01,929 --> 01:06:03,930 Probudi se. 417 01:06:09,163 --> 01:06:14,723 Nick, predivan si. Sav sam se uko�io. Pozovi pukovnika. 418 01:06:38,788 --> 01:06:43,312 Gdje je gospodin Benjamin? - Oti�ao je na kuglanje. 419 01:06:47,132 --> 01:06:52,522 Jebiga! �udim se �to nemaju i predsjednika na popisu. 420 01:06:53,010 --> 01:06:56,715 Gdje je ostatak? - Ne znam, dokument nije kompletan. 421 01:06:57,231 --> 01:07:04,134 Jo� me ne�to mu�i. -�ta? Lagano smo do�li do podataka. 422 01:07:04,828 --> 01:07:09,310 Ima� li program koji otkriva la�ne podatke? -Da, intuiciju. 423 01:07:10,648 --> 01:07:15,382 Najsigurnije bi bilo sprije�iti ga da uputi poziv bilo kojoj od 424 01:07:15,800 --> 01:07:18,257 svojih �elija. Mo�e� li to uraditi? - Naravno da mogu. 425 01:07:20,733 --> 01:07:25,036 Ali moram to uraditi s njihovog kompa. - U redu. 426 01:07:25,529 --> 01:07:29,884 Nosim popis tajnoj slu�bi. Vas dvojica se spremite. 427 01:07:31,789 --> 01:07:35,094 Vrijeme je za tulum. Idemo. 428 01:08:07,701 --> 01:08:19,386 Ovo je vrlo posebna no�, jer ozna�ava po�etak nove vladavine. 429 01:08:23,064 --> 01:08:28,390 Izabrani politi�ari su nas izdali. Za manje od sat vremena 430 01:08:29,387 --> 01:08:36,367 po�et �emo iskorijenjivati tu beskorisnu vladu! 431 01:08:49,710 --> 01:08:55,702 Skoro sam boksao. Volite li se tu�i, gospodine Stone? 432 01:08:59,563 --> 01:09:03,971 Da, volim boks. Dijeliti udarce. 433 01:09:24,403 --> 01:09:31,147 Na�a jesenja oluja zapo�et �e toliko potrebno �i��enje na�e 434 01:09:31,705 --> 01:09:38,374 nacije. Previ�e je Ijudi koji joj jednostavno ne pripadaju. 435 01:09:39,315 --> 01:09:42,860 Moraju biti eliminisani! 436 01:10:19,367 --> 01:10:22,333 Kako vam se svi�a, gospodine Stone? 437 01:10:24,141 --> 01:10:27,135 Nisi me ba� zadovoljio. 438 01:10:36,514 --> 01:10:43,900 Gdje �ete? Ostavite ga na miru! Najebat �ete! 439 01:10:45,506 --> 01:10:50,211 Pustite ga! Sve �u vas pobiti! 440 01:11:12,811 --> 01:11:15,897 Otklju�aj se od kreveta i zatim digni obje ruke. 441 01:11:19,673 --> 01:11:24,249 Svoju �emo predstavu zapo�eti eliminacijom jednog od na�ih 442 01:11:24,750 --> 01:11:29,357 neprijatelja koji je ovamo poslat kako bi nas uni�tio. 443 01:11:41,892 --> 01:11:43,477 Zdravo, Hans. 444 01:12:50,325 --> 01:12:53,409 Sve �elije spremne za aktivaciju. 445 01:13:03,036 --> 01:13:04,713 Evo ti, kujo! 446 01:13:40,515 --> 01:13:42,193 Na�i frekvenciju! 447 01:13:44,760 --> 01:13:49,394 Vince, javi se. Ovdje Sam. - To si ti Sam? 448 01:13:50,391 --> 01:13:54,285 U unutra�njem bloku. Dr�e Billya i Nicka. 449 01:13:54,807 --> 01:13:58,051 Pripremi se da raznese� transformatore. -Razumijem. 450 01:14:06,841 --> 01:14:08,190 Sad. 451 01:14:21,075 --> 01:14:22,858 U�li smo. 452 01:14:23,405 --> 01:14:26,515 Vodi Vincea u kompjuterski centar. Morate i�i kroz dvoranu. 453 01:15:31,039 --> 01:15:34,835 Ne�to �udno se de�ava, zar ne? Sva ta eksplozija i krikovi 454 01:15:35,450 --> 01:15:39,885 tvojih nacisti�kih prijatelja dok umiru. Pridru�i im se. 455 01:15:40,701 --> 01:15:41,929 �alim se. 456 01:15:50,416 --> 01:15:52,295 �ao, amigo. 457 01:15:53,389 --> 01:15:55,607 Idite do sigurnosnog prolaza na zapadu. 458 01:15:58,766 --> 01:16:00,972 Po�inje� mi i�i na �ivce. 459 01:16:11,582 --> 01:16:12,910 Bomba! 460 01:16:28,292 --> 01:16:31,351 Je li ko vidio Sam? - Malo prije sam je imao na vezi. 461 01:16:31,876 --> 01:16:36,867 Daj mi te svoje slu�alice. Vodi Vincea do kopjutera. 462 01:16:37,813 --> 01:16:39,315 Idemo! 463 01:17:05,959 --> 01:17:08,491 �ta to radi�?! Ovo je bomba, a ne loptica. 464 01:17:08,927 --> 01:17:10,287 Znam dobro �ta je! 465 01:17:10,756 --> 01:17:13,240 I �ta da ja radim s njom? - Znat �e� kad do�e vrijeme za to. 466 01:17:13,699 --> 01:17:14,811 Lud si. 467 01:17:46,925 --> 01:17:48,631 Sti�u te kasnije. 468 01:18:04,598 --> 01:18:11,229 Hajde, idemo. Gotovo! 469 01:18:11,758 --> 01:18:13,368 Zbogom, momci. 470 01:18:22,862 --> 01:18:24,672 Oti�ao je. 471 01:18:31,968 --> 01:18:33,347 Zaustavite ga! 472 01:18:47,279 --> 01:18:49,042 Desno, hajde! 473 01:19:37,604 --> 01:19:39,458 Ku�kin sin! 474 01:19:43,218 --> 01:19:46,510 Je li ti sad bolje? - Proklet bio! 475 01:19:48,511 --> 01:19:52,035 O �emu se radi? -Kendrick ima sigurnosni sustav. 476 01:19:52,398 --> 01:19:55,694 Dat �e zeleno svjetlo za dvije minute, a ja mu ne mogu ni�ta! 477 01:21:24,841 --> 01:21:28,398 Zaklju�aj se za pod. Brzo! 478 01:21:31,344 --> 01:21:37,890 �uje� li me, Vince? Vrata Kendrickove sobe su zaklju�ana. 479 01:21:38,254 --> 01:21:41,838 Mo�e� li ih otvoriti preko kompjutera? - Nema problema. 480 01:22:02,154 --> 01:22:03,891 Otvoreno. 481 01:22:08,099 --> 01:22:10,705 Dobrodo�li, gospodine Stone. 482 01:22:13,430 --> 01:22:15,320 Pucaj Nick. 483 01:22:17,354 --> 01:22:20,562 Baci pi�tolj, glupane! - Ubij ga! 484 01:22:26,984 --> 01:22:31,774 Gledat �ete kako aktiviram Oluju, a zatim �ete vi i va�a 485 01:22:32,281 --> 01:22:36,794 gospo�a umrijeti. - Stvarno lijepo od vas. 486 01:22:51,053 --> 01:22:52,710 Uzmi klju�eve! 487 01:23:24,513 --> 01:23:25,811 Idemo! 488 01:24:43,312 --> 01:24:46,071 Hajde, Vinnie! Bri�imo odavde! 489 01:25:05,426 --> 01:25:07,076 Sad �u je baciti. 490 01:25:11,042 --> 01:25:13,191 Ma bravo. 491 01:26:00,176 --> 01:26:02,579 Sti�e vjetar. 492 01:26:11,484 --> 01:26:13,546 Vjetar! 493 01:26:33,025 --> 01:26:37,019 Ja sam vjetar! 494 01:26:47,605 --> 01:26:49,866 Zar jo� nisi mrtav? 495 01:26:53,449 --> 01:26:56,220 Pa pa, nacisto. 496 01:27:04,712 --> 01:27:08,180 Idemo i po�urite! 497 01:27:10,132 --> 01:27:12,589 Sve smo ih sredili. 498 01:27:13,561 --> 01:27:17,018 Zapamtite, nikad niste bili ovdje! 499 01:27:29,031 --> 01:27:32,464 Zaista smo im ispra�ili guzice! 500 01:27:33,510 --> 01:27:39,749 Nisi lo� za vojnika i hakera, Vinnie. - Hvala, ludi i bolesni manija�e. 501 01:27:44,025 --> 01:27:49,283 Oporavit �e� se. - Odakle ti zna�, nisi doktor? 502 01:27:49,875 --> 01:27:53,053 Ne, ali sam zato �Ian tvog tima. 503 01:28:03,457 --> 01:28:05,700 Sve je prikop�ano? - Jest. 504 01:28:08,195 --> 01:28:11,281 Ima� predivne o�i. 505 01:28:15,988 --> 01:28:19,480 KRAJ 506 01:28:20,338 --> 01:28:25,926 EMIR MUJABA�I� 507 01:28:28,926 --> 01:28:32,926 Preuzeto sa www.titlovi.com 43275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.