All language subtitles for Lucky.S01E02.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:0:17,643 --> 0:0:19,269 Sé cuándo salir 2 0:0:20,521 --> 0:0:21,813 Sé cuándo quedarme 3 0:0:23,398 --> 0:0:24,399 Hacer las cosas 4 0:0:24,483 --> 0:0:27,319 - Sí. Sí. - Lo sé. 5 0:0:28,445 --> 0:0:33,700 Atrapo al chico del periódico Pero las cosas realmente no cambian 6 0:0:33,784 --> 0:0:38,914 Estoy parado en el viento Pero nunca digo adiós 7 0:0:38,997 --> 0:0:40,374 ¿Qué sigue? 8 0:0:42,167 --> 0:0:44,378 Pero lo intento 9 0:0:45,546 --> 0:0:46,755 Lo intento 10 0:0:50,50 --> 0:0:52,553 - Nunca voy a enamorarme - Amor moderno 11 0:0:52,636 --> 0:0:55,222 - Camina a mi lado - Amor moderno 12 0:0:55,305 --> 0:0:57,474 - Paseos - Amor moderno 13 0:0:58,58 --> 0:1:1,895 Me lleva a la iglesia a tiempo 14 0:1:1,979 --> 0:1:4,605 - Iglesia a tiempo - Me aterroriza 15 0:1:4,690 --> 0:1:7,192 - Iglesia a tiempo - Me hace fiesta 16 0:1:7,276 --> 0:1:12,322 - Iglesia a tiempo - Pone mi confianza en Dios y en el hombre 17 0:1:12,406 --> 0:1:14,992 - Dios y el hombre - Sin confesiones 18 0:1:15,75 --> 0:1:17,911 - Dios y el hombre - Sin religión 19 0:1:17,995 --> 0:1:22,833 - Dios y el hombre - No creas en el amor moderno 20 0:4:33,315 --> 0:4:36,151 Armstrong. Tienes una visita. 21 0:4:37,444 --> 0:4:38,946 No es horario de visita. 22 0:4:39,29 --> 0:4:41,740 Nada de mierda. Todo lo que sé es que te esperan. 23 0:5:6,974 --> 0:5:8,16 ¿No vas a entrar? 24 0:5:8,600 --> 0:5:9,601 Sólo tú. 25 0:5:24,575 --> 0:5:25,784 ¿Extráñame? 26 0:5:26,493 --> 0:5:27,870 De vez en cuando. 27 0:5:27,953 --> 0:5:29,746 Pareces un millón de dólares. 28 0:5:32,791 --> 0:5:36,920 Sabes, Priscilla, la mayoría de la gente, una vez que salgan de prisión... 29 0:5:37,4 --> 0:5:38,881 es el último lugar que quieren visitar. 30 0:5:38,964 --> 0:5:40,382 Soy así de gracioso. 31 0:5:44,344 --> 0:5:47,264 Entonces, sé que hablas con ella. 32 0:5:48,974 --> 0:5:49,975 De vez en cuando. 33 0:5:51,268 --> 0:5:52,477 ¿Sabes dónde está? 34 0:5:52,561 --> 0:5:56,148 Y sé que lo sabes No te lo diría incluso si lo hiciera. 35 0:5:56,940 --> 0:5:59,26 Entonces, me imagino que eventualmente lo lograrás. 36 0:5:59,109 --> 0:6:1,153 para darme el mensaje quieres que te lo entreguen. 37 0:6:3,155 --> 0:6:4,406 Me conoces muy bien. 38 0:6:5,115 --> 0:6:7,451 Bueno, dediqué mi tiempo. 39 0:6:9,244 --> 0:6:12,706 Entonces, ella necesita traerme El dinero, Juan. Rápidamente. 40 0:6:13,582 --> 0:6:15,667 Entonces puedo suavizar las cosas con wayne, 41 0:6:15,751 --> 0:6:17,836 evitar que maten a nuestros dos hijos. 42 0:6:20,672 --> 0:6:21,673 Tu chico, 43 0:6:22,716 --> 0:6:23,926 se volvió pícaro. 44 0:6:24,9 --> 0:6:25,928 O alguien lo agarró. 45 0:6:26,678 --> 0:6:29,97 Todavía estoy descubriendo esa pieza. 46 0:6:29,181 --> 0:6:30,182 Bueno, de cualquier manera. 47 0:6:30,265 --> 0:6:32,434 significa que ella no tiene el dinero ya. 48 0:6:33,101 --> 0:6:36,730 Si aún no lo hace, Tú y yo sabemos que pronto lo hará. 49 0:6:43,362 --> 0:6:44,655 La vi. 50 0:6:45,864 --> 0:6:46,865 Sí. 51 0:6:47,449 --> 0:6:48,534 ¿Cómo te fue? 52 0:6:48,617 --> 0:6:50,744 No fue un gran día para ella. 53 0:6:52,329 --> 0:6:53,455 Pero ella se alejó. 54 0:6:53,539 --> 0:6:55,499 Supongo que fue más bien una cojera. 55 0:6:58,919 --> 0:7:0,254 Él la matará. 56 0:7:4,258 --> 0:7:5,384 La matarás. 57 0:7:5,467 --> 0:7:6,927 No si ella juega a la pelota. 58 0:7:7,636 --> 0:7:10,138 Priscilla, ya está jugando a la pelota. 59 0:7:10,639 --> 0:7:12,432 Simplemente aún no has descubierto el juego. 60 0:7:15,18 --> 0:7:18,230 Olvidé lo agotador tu valentía puede serlo. 61 0:7:19,273 --> 0:7:22,568 Hay orgullo paternal, y luego está el narcisismo ciego. 62 0:7:23,485 --> 0:7:24,486 Bueno, 63 0:7:25,404 --> 0:7:27,406 Al menos mi hijo todavía me habla. 64 0:7:29,950 --> 0:7:32,494 Ya sabes, Puedo perdonarte por robarme. 65 0:7:34,204 --> 0:7:35,414 Eres lo que eres. 66 0:7:36,832 --> 0:7:37,833 Pero... 67 0:7:38,876 --> 0:7:42,880 cuando tu pequeña muere sola y miedo 68 0:7:42,963 --> 0:7:47,551 con una bala en la nuca en algún escondite olvidado de Dios, 69 0:7:48,385 --> 0:7:50,721 Creo que incluso tú te sentirás responsable. 70 0:7:55,726 --> 0:7:58,812 - Cuando salga de aquí-- - Por favor, no lo hagas. 71 0:7:59,563 --> 0:8:1,398 No te avergüences. 72 0:8:3,567 --> 0:8:4,568 Yo... 73 0:8:6,278 --> 0:8:7,279 te extraño... 74 0:8:8,864 --> 0:8:9,865 de vez en cuando. 75 0:8:13,619 --> 0:8:15,412 Se le está acabando el tiempo, John. 76 0:8:16,538 --> 0:8:17,581 Dile eso. 77 0:8:33,597 --> 0:8:35,265 Ay dios mío. 78 0:8:57,829 --> 0:8:59,456 Aléjate de mis chicas. 79 0:9:1,625 --> 0:9:4,169 Lo lamento. No quise asustarte. 80 0:9:4,253 --> 0:9:6,296 Te parezco asustado con ¿Un Winchester en mis manos? 81 0:9:7,798 --> 0:9:9,800 Tengo mucha sed. Llevo horas caminando. 82 0:9:9,883 --> 0:9:10,884 ¿Sí? 83 0:9:10,968 --> 0:9:12,594 Bueno, ahora puedes caminar un poco más. 84 0:9:12,678 --> 0:9:14,388 - Ella mató a la serpiente. - ¿Lo hizo ahora? 85 0:9:14,471 --> 0:9:16,557 - Estaba a punto de atacar. - Ajá. 86 0:9:17,391 --> 0:9:18,642 Acabo de reaccionar. 87 0:9:19,142 --> 0:9:20,352 Habrías hecho lo mismo. 88 0:9:25,899 --> 0:9:27,317 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 89 0:9:28,735 --> 0:9:29,736 Tuve un accidente automovilístico. 90 0:9:30,362 --> 0:9:31,363 ¿Estás herido? 91 0:9:32,155 --> 0:9:34,992 Algunos cortes, pero yo... creo que el sangrado se detuvo. 92 0:9:35,617 --> 0:9:38,370 - ¿Quieres que llame a una ambulancia? - No. No lo hagas. Yo... 93 0:9:39,705 --> 0:9:41,206 no tengo seguro. 94 0:9:41,999 --> 0:9:43,0 Me quitaré de tu camino. 95 0:9:43,542 --> 0:9:45,919 Gracias por, uh, dejándome beber tu agua. 96 0:9:49,131 --> 0:9:51,592 ¿Podrías señalarme? en dirección al pueblo más cercano? 97 0:9:52,426 --> 0:9:55,512 Kingman está como a 40 millas al sur de aquí. 98 0:9:55,596 --> 0:9:59,99 Vas a morir de un golpe de calor antes de hacerlo. 99 0:10:3,228 --> 0:10:4,563 ¿Por qué no entras? 100 0:10:5,439 --> 0:10:7,941 Te limpiaremos y un vaso de agua de verdad. 101 0:10:8,25 --> 0:10:9,902 Y luego nos daremos cuenta saber qué hacer contigo. 102 0:10:18,785 --> 0:10:20,287 ¿Sabemos quiénes son nuestros amigos? 103 0:10:20,370 --> 0:10:21,705 Todavía no, no. 104 0:10:21,788 --> 0:10:26,460 Sin identificación. Esta placa de California ha sido registrado a nombre de una empresa fantasma en Delaware. 105 0:10:26,543 --> 0:10:29,46 ¿Qué te hace pensar? ¿Están conectados con nuestro caso? 106 0:10:29,129 --> 0:10:30,130 Accidente fatal, 107 0:10:30,214 --> 0:10:31,840 vehículo falsamente matriculado menos de 108 0:10:31,924 --> 0:10:33,842 A 30 millas de donde golpearon a Mason. 109 0:10:34,343 --> 0:10:35,761 ¿Crees que es una coincidencia? 110 0:10:36,345 --> 0:10:39,890 Tú y yo sabemos que los cadáveres tienden acumularse cada vez que Priscilla está cerca. 111 0:10:40,390 --> 0:10:41,600 ¿Crees que ella estuvo aquí? 112 0:10:42,476 --> 0:10:43,477 No. 113 0:10:44,269 --> 0:10:46,21 Priscilla no se ensucia las manos. 114 0:10:46,772 --> 0:10:48,106 Creo que Lucky estuvo aquí. 115 0:10:49,66 --> 0:10:50,901 Y ella también se resistió. 116 0:10:50,984 --> 0:10:54,947 ¿Crees que esa chica mató a estos dos hombres? Ella pesa como, ¿cuánto? ¿90 libras, empapada? 117 0:10:55,948 --> 0:10:58,534 No sé exactamente qué sucedió aquí, pero sé que ella estuvo aquí. 118 0:11:0,619 --> 0:11:1,745 Ella estaba fuera. 119 0:11:1,828 --> 0:11:3,247 ¿Qué la arrastró de nuevo? 120 0:11:4,331 --> 0:11:5,582 Diez millones de dólares. 121 0:11:5,666 --> 0:11:6,792 No. 122 0:11:9,44 --> 0:11:10,170 Algo más. 123 0:11:11,797 --> 0:11:13,173 A las 6:00. 124 0:11:20,347 --> 0:11:22,182 Buenos días, subdirector. 125 0:11:24,977 --> 0:11:27,437 - ¿Alguna noticia sobre Mason? - Acabo de llegar del hospital. 126 0:11:27,521 --> 0:11:29,314 Ese auto que lo atropelló un número real sobre él. 127 0:11:29,398 --> 0:11:31,859 Ya salió de la cirugía. pero su carrera en el campo ha terminado. 128 0:11:32,693 --> 0:11:34,903 Estoy tratando de decidir cuál es peor. 129 0:11:34,987 --> 0:11:38,574 Que usted dirigió una operación a gran escala fuera de Las Vegas sin leerme, 130 0:11:38,657 --> 0:11:40,242 o que te quedaste vacío. 131 0:11:41,285 --> 0:11:44,37 - No es mi mejor momento, señor. - Y esta es la parte donde me dices 132 0:11:44,121 --> 0:11:45,706 como todo esto no tiene nada que ver contigo 133 0:11:45,789 --> 0:11:47,875 tratando de poner a Priscilla Masterson lejos de nuevo. 134 0:11:50,460 --> 0:11:51,587 Date un paseo, Gates. 135 0:11:56,133 --> 0:11:57,885 - ¿Pedro? - Estás en espiral, Billie. 136 0:11:57,968 --> 0:11:59,94 No, no lo soy. 137 0:11:59,178 --> 0:12:0,596 Estoy haciendo mi trabajo. 138 0:12:1,388 --> 0:12:3,640 - Estoy siguiendo el dinero. - ¿A Priscila? 139 0:12:4,391 --> 0:12:5,517 Para Wayne Whittaker. 140 0:12:7,269 --> 0:12:9,438 ¿Crees que Priscilla le robó a Whittaker? 141 0:12:9,521 --> 0:12:11,148 No. No, ella sabe más que eso. 142 0:12:12,274 --> 0:12:17,321 Pero John Armstrong nunca vio un dólar sin ver un ángulo. 143 0:12:17,404 --> 0:12:22,284 Mi conjetura es que construyó todo un ahorro a sus espaldas. 144 0:12:22,784 --> 0:12:24,203 Ahora que está fuera de prisión, 145 0:12:24,286 --> 0:12:27,581 él piensa que necesita moverse ese dinero antes de que Priscilla lo encuentre. 146 0:12:27,664 --> 0:12:28,916 Entonces llama a su hija. 147 0:12:28,999 --> 0:12:31,126 Whittaker tiene a Priscilla persiguiendo el dinero. 148 0:12:31,210 --> 0:12:34,87 La hacemos tomar posesión del dinero, la tenemos a ella. 149 0:12:34,171 --> 0:12:36,381 Ella renuncia a Whittaker, los derribamos a ambos. 150 0:12:36,465 --> 0:12:37,966 Sí, pero ella no lo hizo. renunciar a él la última vez. 151 0:12:38,50 --> 0:12:39,635 Ya ha probado la prisión. 152 0:12:44,139 --> 0:12:45,891 Muy bien, Te daré un poco de cuerda en esto. 153 0:12:45,974 --> 0:12:47,935 Pero me mantienes informado, ¿me oyes? 154 0:12:48,810 --> 0:12:51,313 - ¿Me oyes? - Te escucho. Sí, señor. Te escucho. 155 0:12:51,396 --> 0:12:52,397 Te escucho. 156 0:12:54,900 --> 0:12:56,26 Eso de ahí. 157 0:12:57,444 --> 0:12:58,987 Esa mirada en tus ojos. 158 0:12:59,71 --> 0:13:0,322 ¿Qué mirada? 159 0:13:0,405 --> 0:13:2,32 - Ahí mismo. - ¿Esta mirada? 160 0:13:4,618 --> 0:13:7,246 Las vendettas matan casos como éste. 161 0:13:8,914 --> 0:13:10,916 No vuelvas a convertirla en tu ballena blanca. 162 0:13:14,503 --> 0:13:16,380 Sí, señor. Puertas. 163 0:13:28,851 --> 0:13:30,769 Ponle el pelo hacia atrás. Hasta el final. 164 0:13:30,853 --> 0:13:31,854 - ¿Todo el camino? - Sí. 165 0:13:31,937 --> 0:13:33,188 - Sólo un poco... - Y luego córtalo. 166 0:13:33,272 --> 0:13:35,23 - Bueno. - Sí, sí, sí. Todo el camino de regreso. 167 0:13:35,107 --> 0:13:36,233 Sí. Entonces puedo ver eso. 168 0:13:36,900 --> 0:13:38,944 Ese es un corte profundo. Mira eso. 169 0:13:39,611 --> 0:13:42,739 Probablemente podría haber usado puntos. pero ya es demasiado tarde para eso. 170 0:13:43,907 --> 0:13:46,493 Tu mamá parece que lo sabe. lo que ella está haciendo. 171 0:13:46,577 --> 0:13:48,78 Ella no es nuestra mamá. 172 0:13:48,161 --> 0:13:49,621 Ella es nuestra lita. 173 0:13:50,539 --> 0:13:52,499 Son las niñas de mi hija. 174 0:13:53,333 --> 0:13:57,629 Fue hace toda una vida, pero solía trabajar. como asistente de enfermería en una escuela secundaria. 175 0:13:58,380 --> 0:14:1,884 Y te sorprendería saber cuántos Heridas como esta tuve que limpiar. 176 0:14:1,967 --> 0:14:5,470 Todos los niños cayendo sus patinetas y... 177 0:14:6,680 --> 0:14:7,681 Está bien. 178 0:14:9,16 --> 0:14:10,350 ¿Alguno de ustedes dos dibujó eso? 179 0:14:10,434 --> 0:14:12,436 Hice. Cuando yo era más joven. 180 0:14:13,145 --> 0:14:17,65 Bastante bien, ¿eh? Ella es toda una artista. 181 0:14:17,149 --> 0:14:18,400 Como su madre. 182 0:14:18,483 --> 0:14:21,69 no me gusta pero Lita no lo quitará. 183 0:14:21,153 --> 0:14:22,154 ¿Qué? 184 0:14:22,779 --> 0:14:23,780 ¿Puedo verlo? 185 0:14:24,531 --> 0:14:25,699 Seguro. 186 0:14:31,580 --> 0:14:32,581 Vamos a ver. 187 0:14:33,999 --> 0:14:36,335 Bueno, ¿qué hay de malo en eso? ¿Por qué no te gusta? 188 0:14:36,418 --> 0:14:38,420 Se supone que somos Lita y yo. 189 0:14:39,171 --> 0:14:40,506 - Pero... - Parecen pájaros. 190 0:14:40,589 --> 0:14:41,673 No, no lo hacemos. 191 0:14:41,757 --> 0:14:43,884 - Mira esas plumas. - Eh, discúlpeme. 192 0:14:43,967 --> 0:14:46,136 creo que eso es claramente se supone que es cabello. 193 0:14:46,220 --> 0:14:48,514 Esta es su obra maestra. 194 0:14:49,14 --> 0:14:50,140 Y es todo mío. 195 0:14:51,475 --> 0:14:53,185 Nunca lo quitaré. 196 0:14:58,899 --> 0:15:1,360 ¿Hay alguien a quien pueda llamar por usted? 197 0:15:1,944 --> 0:15:4,488 Eh, no. No, está bien. 198 0:15:4,571 --> 0:15:6,448 - ¿Está seguro? Tiene que haber alguien. - No. 199 0:15:10,911 --> 0:15:15,415 Uh...Nenas, ¿por qué no vas a buscar a Toby? ¿En esa pocilga tuya? 200 0:15:15,499 --> 0:15:17,42 Y puedes mostrar... 201 0:15:17,125 --> 0:15:18,252 - Raquel. - Raquel. 202 0:15:18,335 --> 0:15:21,171 Puedes mostrarle tu conejito a Rachel. Sube y encuéntralo. 203 0:15:21,255 --> 0:15:23,674 Lita. Ella no quiere ver a Toby. 204 0:15:23,757 --> 0:15:24,925 Quizás lo haga. 205 0:15:25,8 --> 0:15:26,718 - Vamos, Elie. Ayúdame. - Bueno. 206 0:15:26,802 --> 0:15:28,53 Mira debajo de la cama. 207 0:15:29,12 --> 0:15:30,13 No te emociones demasiado. 208 0:15:31,849 --> 0:15:33,475 Porque el pequeño Toby está en mi camioneta. 209 0:15:34,268 --> 0:15:38,146 A veces cuando necesito un momento de paz, Simplemente los envío a una búsqueda inútil. 210 0:15:38,230 --> 0:15:40,107 Lo tendré en cuenta si alguna vez tengo hijos. 211 0:15:43,694 --> 0:15:46,321 Escuchar. Yo no... No quiero mentirte. 212 0:15:47,739 --> 0:15:51,827 Y estoy seguro de que ya lo has adivinado que esto no fue exactamente un accidente. 213 0:15:54,79 --> 0:15:55,80 Lo sé. 214 0:15:56,123 --> 0:15:57,875 Tuve un presentimiento. 215 0:15:57,958 --> 0:16:0,919 Sí. Mi... mi marido. y me metí en una pelea y él... 216 0:16:3,380 --> 0:16:4,923 Me empujó fuera del auto. 217 0:16:7,634 --> 0:16:9,469 Yo... Tienes suerte de estar vivo. 218 0:16:12,97 --> 0:16:15,517 Realmente no sé qué hacer ahora. 219 0:16:17,394 --> 0:16:19,938 Hay una razón por la cual Traje a estas chicas aquí 220 0:16:20,22 --> 0:16:21,940 vivir en el desierto después de que su mamá muriera. 221 0:16:23,400 --> 0:16:24,735 ¿Quieres escuchar mi consejo? 222 0:16:26,403 --> 0:16:27,821 Tienes que dejarlo. 223 0:16:27,905 --> 0:16:30,282 Tienes que aprovechar esta oportunidad. como una oportunidad 224 0:16:30,365 --> 0:16:33,619 - y nunca volverás con él. - No. No es una mala persona. 225 0:16:33,702 --> 0:16:35,37 Te echó de un coche. 226 0:16:35,120 --> 0:16:37,122 - Pero lo provoqué. - Y te dejó a un lado del camino. 227 0:16:37,206 --> 0:16:38,874 estábamos peleando y fue... fue mi culpa. 228 0:16:38,957 --> 0:16:40,751 - Definitivamente fue mi culpa. - No es tu culpa. 229 0:16:40,834 --> 0:16:42,419 Nunca es tu culpa. 230 0:16:45,714 --> 0:16:46,840 Me encanta. 231 0:16:48,592 --> 0:16:49,593 Sí. 232 0:16:52,846 --> 0:16:55,349 Por eso es difícil creer que lo haría... 233 0:16:57,809 --> 0:17:0,479 Hazme esto. 234 0:17:3,899 --> 0:17:5,67 Déjame así. 235 0:17:10,239 --> 0:17:14,910 Mi hija solía Cuéntame historias como esta. 236 0:17:16,328 --> 0:17:19,164 Un millón de veces antes y... 237 0:17:21,625 --> 0:17:27,256 Créeme cuando te digo que no tiene un final feliz. 238 0:17:34,12 --> 0:17:35,681 Lo siento por tu chica. 239 0:17:37,474 --> 0:17:38,517 No lo seas. 240 0:17:46,650 --> 0:17:47,818 No, escúchame. 241 0:17:48,861 --> 0:17:50,612 Un hombre que te da por muerto, 242 0:17:52,239 --> 0:17:53,615 él no merece tu amor. 243 0:17:55,576 --> 0:17:58,161 Merece estar esposado. En la cárcel. 244 0:17:58,787 --> 0:18:0,831 Pudriéndose allí por el resto de su vida. 245 0:18:0,914 --> 0:18:3,750 - No puedo hacer eso... - Sí, sé que es difícil. 246 0:18:4,251 --> 0:18:7,212 - Es difícil, pero... - No, no lo entiendes. Él... 247 0:18:8,714 --> 0:18:10,90 es policía. 248 0:18:12,593 --> 0:18:13,677 Oh, joder. 249 0:18:15,12 --> 0:18:18,432 Probablemente sus amigos me estén buscando. Ahora mismo y no puedo dejar que me encuentren. 250 0:18:19,224 --> 0:18:20,976 No quiero agobiarte con nada de esto. 251 0:18:21,59 --> 0:18:22,227 Sólo pensé que deberías saberlo. 252 0:18:22,853 --> 0:18:25,522 Porque realmente no quiero traer cualquier problema para usted y su familia. 253 0:18:26,23 --> 0:18:27,274 No tengo miedo de los problemas. 254 0:18:29,276 --> 0:18:31,778 Nadie te encontrará aquí. ¿Bueno? 255 0:18:32,696 --> 0:18:35,949 ¿Por qué no te duchas? Y te conseguiré algo de ropa limpia. 256 0:18:37,159 --> 0:18:38,368 - ¿En realidad? - Sí. 257 0:18:38,452 --> 0:18:40,662 Tengo un montón de cosas de segunda mano en la parte de atrás 258 0:18:40,746 --> 0:18:42,497 Porque las niñas no paran de crecer. 259 0:18:42,581 --> 0:18:43,957 - Puedo encontrarte algo. - Ey. 260 0:18:46,1 --> 0:18:47,2 Gracias. 261 0:18:52,716 --> 0:18:54,801 Sí. Está bien. 262 0:19:12,402 --> 0:19:14,655 Buenas tardes. ¿Le puedo ayudar en algo? 263 0:19:17,157 --> 0:19:18,158 Yo, eh... 264 0:19:19,117 --> 0:19:22,913 Alquilé un auto, eh, para mi hijo desde su ubicación en Las Vegas. 265 0:19:23,997 --> 0:19:24,998 Y, eh... 266 0:19:25,666 --> 0:19:28,252 Bueno, fue un fin de semana de cumpleaños. 267 0:19:30,128 --> 0:19:32,464 Y sabes como los hombres jóvenes en Las Vegas pueden serlo. 268 0:19:33,257 --> 0:19:34,675 Seguro que sí. 269 0:19:34,758 --> 0:19:37,594 La cosa es que no ha vuelto a casa. 270 0:19:37,678 --> 0:19:39,638 Y no ha devuelto el coche. 271 0:19:39,721 --> 0:19:41,932 Entonces estoy empezando a preocuparme. 272 0:19:42,891 --> 0:19:44,893 Creo recordar que las empresas de alquiler de coches 273 0:19:44,977 --> 0:19:47,437 en realidad tienen rastreadores GPS en sus vehículos. 274 0:19:48,63 --> 0:19:49,64 Lo hacemos. 275 0:19:49,731 --> 0:19:51,942 Pero no puedo legalmente revelar esa información. 276 0:19:55,946 --> 0:19:57,990 Pensé que podrías decir algo así. 277 0:20:19,261 --> 0:20:21,513 Bueno, siempre hay excepciones. 278 0:20:22,472 --> 0:20:23,724 Veamos ahora. 279 0:20:25,100 --> 0:20:26,935 Subaru Forester, ¿verdad? 280 0:20:30,731 --> 0:20:33,775 Parece que está en Pike's Outlet. en Playa Larga. 281 0:20:34,818 --> 0:20:36,195 ¿Qué, un centro comercial? 282 0:20:41,909 --> 0:20:44,203 - Hola. - Entonces, no vas a creer esto. 283 0:20:44,286 --> 0:20:45,412 Pruébame. 284 0:20:45,495 --> 0:20:48,540 El auto de alquiler de Cary es en un centro comercial en Long Beach. 285 0:20:49,583 --> 0:20:51,835 ¿Qué diablos está haciendo? en un centro comercial en Long Beach? 286 0:20:51,919 --> 0:20:54,4 Bueno, exactamente. Ha estado allí un día. 287 0:20:55,297 --> 0:20:57,966 - ¿Qué, crees que lo secuestraron? - Tal vez. 288 0:20:59,343 --> 0:21:0,802 O está muerto. 289 0:21:2,596 --> 0:21:3,639 ¿Dónde estás? 290 0:21:3,722 --> 0:21:6,58 Estoy viéndolos limpiar su desorden. ahora mismo. 291 0:21:6,558 --> 0:21:9,19 Y estamos hablando de un lío grave. 292 0:21:10,437 --> 0:21:12,731 ¿Cómo puede alguien tan pequeño causar tantos problemas? 293 0:21:12,814 --> 0:21:15,692 holandés, no tengo tiempo para tus haikus de vaquero ahora mismo. 294 0:21:15,776 --> 0:21:17,152 Sólo necesito que la encuentres. 295 0:21:17,236 --> 0:21:18,403 Bueno, ella está a pie. 296 0:21:18,987 --> 0:21:22,533 Ella no puede estar a más de 20 millas. en cualquier dirección. 297 0:21:23,200 --> 0:21:24,868 Y no hay nada más que nada aquí afuera. 298 0:21:24,952 --> 0:21:26,578 No será difícil encontrarla. 299 0:21:26,662 --> 0:21:27,913 ¿Qué pasa con Long Beach? 300 0:21:27,996 --> 0:21:29,831 Estoy en camino hacia allí ahora. 301 0:22:39,610 --> 0:22:40,736 Jesús... 302 0:22:41,361 --> 0:22:44,990 Treinta años y Todavía no puedo tirar su maldita basura. 303 0:23:3,50 --> 0:23:4,51 Manos. 304 0:23:12,684 --> 0:23:13,810 Amén. 305 0:23:17,397 --> 0:23:19,24 ¿Ustedes siempre hacen esto? 306 0:23:20,234 --> 0:23:21,235 ¿Cenar? 307 0:23:21,985 --> 0:23:22,986 No. 308 0:23:23,70 --> 0:23:25,72 Siéntense juntos a la mesa así. 309 0:23:25,781 --> 0:23:29,76 ¿No es eso lo que la gente normal se supone que debemos hacer? 310 0:23:29,952 --> 0:23:32,37 No existe nada normal, Elie. 311 0:23:33,830 --> 0:23:35,749 Sí, no tuve comidas caseras mientras crecía. 312 0:23:36,250 --> 0:23:37,793 - ¿Por qué no? - Bueno... 313 0:23:41,4 --> 0:23:42,214 éramos solo mi papá y yo. 314 0:23:44,216 --> 0:23:46,760 Tenía un trabajo bastante impredecible, entonces nos movíamos mucho. 315 0:23:48,762 --> 0:23:50,597 Vivía principalmente de hamburguesas y... 316 0:23:52,599 --> 0:23:53,934 batidos. 317 0:23:54,977 --> 0:23:58,105 Pero a veces obtendríamos una gran suite de hotel, 318 0:23:58,897 --> 0:24:1,692 pedir todo el servicio de habitaciones que podamos comer y quedarme despierto toda la noche viendo películas. 319 0:24:2,401 --> 0:24:3,443 Guau. 320 0:24:3,527 --> 0:24:5,612 Nunca llegamos a hacer algo así. 321 0:24:6,196 --> 0:24:8,31 Lita siempre nos hace comer sano. 322 0:24:8,574 --> 0:24:10,367 ¿Qué te dije? sobre comer tus verduras? 323 0:24:10,450 --> 0:24:11,535 Es importante. 324 0:24:11,618 --> 0:24:14,955 Sí, pero mira. Ella salió bien. 325 0:24:16,290 --> 0:24:18,917 Termina tu cena, Te llevaré a Dairy Queen. 326 0:24:19,1 --> 0:24:20,2 ¿En realidad? 327 0:24:25,7 --> 0:24:26,133 ¿Es él? 328 0:24:32,97 --> 0:24:33,223 Sé fuerte. 329 0:24:57,956 --> 0:24:59,416 Sí, sí, sí, sí. 330 0:25:5,714 --> 0:25:8,425 Tú... no te pareces a Uber Eats. 331 0:25:9,9 --> 0:25:11,136 No, esperaba que pudieras ayudarme. 332 0:25:11,220 --> 0:25:13,931 Estoy... estoy buscando a Cary Masterson. 333 0:25:14,14 --> 0:25:16,58 - ¿OMS? - ¿Cary Masterson? 334 0:25:16,141 --> 0:25:17,226 Nunca he oído hablar de él. 335 0:25:17,309 --> 0:25:18,519 ¿No? Él es mi hijo. 336 0:25:18,602 --> 0:25:22,439 Estoy seguro de que es un tipo maravilloso. pero no lo conozco. 337 0:25:22,523 --> 0:25:24,566 No, no es necesariamente un tipo maravilloso. 338 0:25:25,442 --> 0:25:28,779 De hecho, hay ocasiones en las que Creo que es un pequeño desagradecido. 339 0:25:28,862 --> 0:25:31,615 y luego me culpo por criarlo de esa manera 340 0:25:31,698 --> 0:25:34,576 y luego me enojo con él por odiarme. 341 0:25:35,869 --> 0:25:37,538 ¿Cuál es tu nombre? 342 0:25:37,621 --> 0:25:39,623 ¿A mí? Soy... soy Noah. 343 0:25:40,541 --> 0:25:43,43 No me estás mintiendo, ¿verdad, Noah? 344 0:25:43,627 --> 0:25:47,297 Mire señora, no le estoy mintiendo. y no conozco a tu hijo. 345 0:25:47,381 --> 0:25:49,842 Y, Dios mío, Lamento que sea un pequeño desagradecido. 346 0:25:49,925 --> 0:25:52,511 Eso apesta. Pero yo solo... Pedí algo de comida. 347 0:25:52,594 --> 0:25:54,388 Eso es... ¿Qué carajo? Espera, espera, espera. 348 0:25:54,471 --> 0:25:57,140 Vaya, vaya. ¿Qué carajo? 349 0:26:2,145 --> 0:26:5,482 mira mi hijo esta desaparecido y encontré tu dirección en su auto, 350 0:26:5,566 --> 0:26:7,943 Entonces, ¿te gustaría intentarlo de nuevo? 351 0:26:9,820 --> 0:26:12,573 No tengo idea de quién es tu hijo. Lo juro por Dios, señora. 352 0:26:12,656 --> 0:26:15,75 Todo lo que quiero es Del Taco... ¡Oh, joder! 353 0:26:15,826 --> 0:26:18,745 - Sí. No puedes llamarlo mierda. - Ay dios mío. 354 0:26:18,829 --> 0:26:19,872 Utilice una lona. 355 0:26:19,955 --> 0:26:22,40 no quiero que salga sangre por todo el auto. 356 0:26:41,185 --> 0:26:42,186 Hola. 357 0:27:0,996 --> 0:27:2,39 ¿Qué tienes? 358 0:27:3,540 --> 0:27:4,666 ¡Sendero roto! 359 0:27:4,750 --> 0:27:6,84 El coyote la despidió. 360 0:27:7,461 --> 0:27:8,670 ¿Puedes recuperarlo? 361 0:27:8,754 --> 0:27:10,589 ¿Alguna vez hueles un coyote muerto? 362 0:27:12,591 --> 0:27:13,634 Este es un callejón sin salida. 363 0:28:42,681 --> 0:28:45,893 Por favor, Dios. Espero que no estés haciendo uno de esos para mi. 364 0:28:51,940 --> 0:28:54,735 No sé por qué eres tan resistente a cosas que son buenas para ti. 365 0:28:55,319 --> 0:28:56,486 Historia de mi vida. 366 0:28:57,279 --> 0:29:1,200 Kale es un superalimento rico en luteína. 367 0:29:1,283 --> 0:29:2,743 - Ajá. - ¿Sabes lo que hace? 368 0:29:3,243 --> 0:29:6,330 No, pero tengo un presentimiento me lo vas a decir. 369 0:29:7,873 --> 0:29:10,918 Reduce la degeneración muscular. de los ojos. 370 0:29:11,1 --> 0:29:13,754 Y una visión saludable, Priscilla, es la clave. 371 0:29:14,922 --> 0:29:16,632 a ver a través de tonterías. 372 0:29:16,715 --> 0:29:21,261 Sabes, es gracioso que alguien tan obsesionado con ser verde 373 0:29:21,345 --> 0:29:23,889 hicieron su fortuna con una estafa de combustibles fósiles. 374 0:29:24,806 --> 0:29:27,559 Estás aquí para pedir más tiempo, así que pídelo. 375 0:29:28,852 --> 0:29:32,231 Es un desastre ahí fuera, pero hemos retomado el rastro. 376 0:29:32,773 --> 0:29:34,650 El grupo de mierda, por así decirlo, 377 0:29:34,733 --> 0:29:37,819 ¿Ese era un hombre de confianza de segunda? como John Armstrong 378 0:29:37,903 --> 0:29:39,905 Pude jugar contigo en primer lugar. 379 0:29:40,822 --> 0:29:44,785 Te dije que el dinero estaba entrando más rápido de lo que podía lavarlo. 380 0:29:44,868 --> 0:29:47,162 ¿No era tu trabajo? para descubrir algo? 381 0:29:47,246 --> 0:29:49,540 Bueno, lo intenté pero no me escuchaste. 382 0:29:49,623 --> 0:29:51,750 Lo deseabas tanto como yo. 383 0:29:51,834 --> 0:29:55,3 No, quería ralentizar las cosas. pero no me dejaste. 384 0:29:55,87 --> 0:29:56,797 ¿Entonces es mi culpa? 385 0:29:56,880 --> 0:29:59,7 Simplemente no lo verías la sabiduría de la moderación. 386 0:29:59,91 --> 0:30:1,552 Vi la sabiduría de quinientos millones de dólares. 387 0:30:1,635 --> 0:30:4,263 Bueno, era imposible mantener un relato preciso de todo ello. 388 0:30:4,346 --> 0:30:6,14 Era tu responsabilidad. 389 0:30:6,98 --> 0:30:9,810 Mira, fue idea mía, ¿vale? Todo este maldito asunto. 390 0:30:10,352 --> 0:30:11,728 Fue idea mía. 391 0:30:11,812 --> 0:30:13,689 Te hice una fortuna, 392 0:30:13,772 --> 0:30:18,277 así que no es realmente difícil ver cómo John podría explotar eso por unos pocos millones. 393 0:30:18,360 --> 0:30:19,778 Te refieres a explotarte. 394 0:30:21,572 --> 0:30:22,906 Tú. 395 0:30:24,658 --> 0:30:26,326 Debe ser una gran polla. 396 0:30:28,161 --> 0:30:29,371 ¿Estás celoso? 397 0:30:32,332 --> 0:30:33,333 ¿Estoy celoso? 398 0:30:35,2 --> 0:30:36,86 No lo sé, tal vez. 399 0:30:58,275 --> 0:31:0,110 Hay algo patético en una mujer. 400 0:31:0,903 --> 0:31:4,323 a tu edad todavía piensas en sexo entra en la ecuación. 401 0:31:6,950 --> 0:31:8,994 Ten algo de dignidad, joder. 402 0:31:23,300 --> 0:31:24,968 ¿Cary está trabajando con la chica? 403 0:31:29,765 --> 0:31:30,807 No sé. 404 0:31:32,893 --> 0:31:34,478 Al final no importa. 405 0:31:35,979 --> 0:31:37,356 En lo que a él respecta. 406 0:31:38,190 --> 0:31:40,442 Por favor, no amenaces a mi hijo, Wayne. 407 0:31:41,735 --> 0:31:43,362 Te saqué de la cárcel por una razón. 408 0:31:46,240 --> 0:31:47,241 Haz tu trabajo. 409 0:31:47,783 --> 0:31:48,784 Entrega mi dinero. 410 0:31:49,326 --> 0:31:50,536 Pero Cary... 411 0:32:0,170 --> 0:32:1,296 Buenas noches, Lita. 412 0:32:1,380 --> 0:32:2,923 Sí. Buenas noches. 413 0:32:4,967 --> 0:32:6,93 Buenas noches. 414 0:32:6,885 --> 0:32:8,53 Te amo. 415 0:32:8,136 --> 0:32:9,680 Yo también te amo. Buenas noches. 416 0:32:14,560 --> 0:32:17,62 Es bueno que no contestaste antes. cuando llamó. 417 0:32:18,480 --> 0:32:19,565 Aunque seguirá llamando. 418 0:32:19,648 --> 0:32:20,983 Sabes lo que va a decir, 419 0:32:21,66 --> 0:32:24,69 que el te ama y nunca lo volverá a hacer, 420 0:32:24,152 --> 0:32:26,697 pero la gente no cambia. 421 0:32:26,780 --> 0:32:29,700 Sí, bueno, algunas personas cambian. 422 0:32:30,826 --> 0:32:33,370 Mi hija murió rezando para que eso fuera cierto. 423 0:32:35,455 --> 0:32:37,958 Y la única manera mantenerse a salvo es eliminarlo. 424 0:32:38,41 --> 0:32:39,835 Bueno, ya sabes, No siempre es tan simple. 425 0:32:43,630 --> 0:32:45,591 Lo lamento. Lo lamento. 426 0:32:45,674 --> 0:32:47,801 Yo... me excedí. Tu... 427 0:32:48,385 --> 0:32:49,553 Tu vida es tu vida. 428 0:32:50,429 --> 0:32:53,515 Escucha, realmente aprecio lo que has hecho por mí aquí, 429 0:32:53,599 --> 0:32:55,100 pero realmente debería irme. 430 0:33:8,530 --> 0:33:10,157 Conozco a esa mujer. 431 0:33:11,283 --> 0:33:12,284 Ella trabaja con él. 432 0:33:12,367 --> 0:33:14,328 Por favor, por favor no digas nada. 433 0:33:14,411 --> 0:33:16,413 porque ella simplemente va a Llévame de vuelta con él y puedo... 434 0:33:16,496 --> 0:33:17,915 No puedo hacer eso. 435 0:33:18,457 --> 0:33:20,292 Ve al dormitorio de las chicas y mantenlas calladas. 436 0:33:20,375 --> 0:33:23,45 - Yo me encargaré de esto. Si, por supuesto - ¿En serio? 437 0:33:23,670 --> 0:33:25,47 ¡Sí, sólo un segundo! 438 0:33:29,343 --> 0:33:30,469 ¿Puedo ayudarle? 439 0:33:31,53 --> 0:33:33,764 Hola, soy la agente especial Billie Rand. 440 0:33:34,515 --> 0:33:38,185 FBI. y lo siento para molestarte a la hora de cenar, 441 0:33:38,268 --> 0:33:39,895 pero estamos buscando a una mujer desaparecida. 442 0:33:41,688 --> 0:33:43,398 soy solo yo y mis dos nietas. 443 0:33:43,482 --> 0:33:46,109 - No hemos visto a nadie. - Bueno. 444 0:33:48,403 --> 0:33:50,781 - ¿Te importa si te muestro su foto? - Claro, sí. 445 0:33:50,864 --> 0:33:52,658 Sí, en caso de que la veas... 446 0:33:52,741 --> 0:33:53,992 - Sí. Por supuesto. - ...después del hecho. 447 0:33:58,121 --> 0:33:59,498 Tiene una cara dulce. 448 0:33:59,581 --> 0:34:1,959 Espero que ella aparezca. 449 0:34:4,711 --> 0:34:8,674 Bien, entonces nos quedaremos aquí. y hacer lo mejor que podamos para estar callados, ¿de acuerdo? 450 0:34:9,257 --> 0:34:11,51 - ¿Por qué? - ¿Quién está en la puerta? 451 0:34:14,54 --> 0:34:15,264 ¿Pueden guardar un secreto? 452 0:34:15,347 --> 0:34:16,598 - Seguro. - ¿Sí? 453 0:34:16,681 --> 0:34:18,58 Está bien, ven aquí. 454 0:34:18,141 --> 0:34:20,768 Esto va a dar un poco de miedo. ¿Está bien? 455 0:34:20,853 --> 0:34:22,62 ¿Pero lo ves? 456 0:34:22,145 --> 0:34:23,272 ¿Ves esto? 457 0:34:23,856 --> 0:34:24,857 Sí. 458 0:34:24,940 --> 0:34:28,860 Entonces, la dama que está ahí afuera, ella es amiga de la persona que me lastimó, 459 0:34:28,944 --> 0:34:31,446 y si ella me encuentra Entonces me lastimaré de nuevo. 460 0:34:31,530 --> 0:34:33,364 y yo realmente, Realmente no quiero que eso suceda. 461 0:34:33,447 --> 0:34:34,908 ¿Crees que podrías ayudarme? 462 0:34:35,659 --> 0:34:36,952 - Sí. - ¿Qué hacemos... qué hacemos? 463 0:34:37,703 --> 0:34:40,873 Quédate muy, muy callado. 464 0:34:42,708 --> 0:34:44,126 ¿Puedo darte mi tarjeta? 465 0:34:44,208 --> 0:34:46,128 - Seguro. - En caso de que la veas. 466 0:34:46,210 --> 0:34:47,880 Sí, por supuesto. Por supuesto. 467 0:34:48,463 --> 0:34:50,174 La verdad es que no tengo tarjeta. 468 0:34:50,966 --> 0:34:54,261 Si tienes una hoja de papel, un bolígrafo, Podría anotar mi número. 469 0:34:54,344 --> 0:34:56,804 Seguro. Absolutamente. Sí. Ya vuelvo. Sí. 470 0:34:56,889 --> 0:34:58,390 ¿Cómo te llamas? 471 0:34:59,349 --> 0:35:0,601 Silvia. 472 0:35:0,684 --> 0:35:2,144 Silvia. 473 0:35:2,227 --> 0:35:4,188 Te digo que he tenido un día. 474 0:35:4,271 --> 0:35:6,732 - ¿Oh sí? - ¿Te importa si paso por...? 475 0:35:6,815 --> 0:35:7,900 por un vaso de agua? 476 0:35:7,983 --> 0:35:11,403 - Sí. Sí, por supuesto. Sí, entra. - Gracias. 477 0:35:11,486 --> 0:35:13,155 Sí. Yo... lo conseguiré... 478 0:35:18,785 --> 0:35:22,39 Entonces eres solo tú y tu nietas por aquí, ¿eh? 479 0:35:22,122 --> 0:35:23,498 Sí, señora. 480 0:35:32,382 --> 0:35:34,9 ¿Los tienes a tiempo completo? 481 0:35:34,676 --> 0:35:36,136 - Sí, señora. - Gracias. 482 0:35:36,220 --> 0:35:37,471 - Sí. - Gracias. 483 0:35:42,226 --> 0:35:43,560 Yo también tengo un hijo. 484 0:35:43,644 --> 0:35:45,687 - ¿Oh sí? - Hija adolescente. 485 0:35:45,771 --> 0:35:48,190 Oh, oh. Adolescente, ¿eh? 486 0:35:48,273 --> 0:35:49,399 De vuelta en Los Ángeles. 487 0:35:51,401 --> 0:35:53,70 Entonces, ¿cómo es? 488 0:35:53,946 --> 0:35:55,864 ¿Criar niñas hasta aquí? 489 0:35:55,948 --> 0:35:58,659 Es más fácil, creo. 490 0:35:59,326 --> 0:36:1,620 Lejos de otras personas. No tengo un... 491 0:36:2,162 --> 0:36:3,330 No encuentro un bolígrafo. 492 0:36:4,81 --> 0:36:5,415 ¿Quieres ponerlo en mi teléfono? 493 0:36:13,48 --> 0:36:14,132 Sí, está bien. 494 0:36:21,348 --> 0:36:23,225 - Aquí tienes. - Bien, gracias. 495 0:36:30,190 --> 0:36:33,193 Dijiste que eras solo tú y tu dos nietas por aquí, ¿verdad? 496 0:36:35,487 --> 0:36:36,697 Sí, señora. 497 0:36:36,780 --> 0:36:40,826 Pero hay cuatro platos. secándose en la rejilla de allí. 498 0:36:42,953 --> 0:36:44,288 ¿Para quién es el otro plato? 499 0:36:47,499 --> 0:36:49,751 - ¿Lo lamento? - ¿Para quién es el cuarto plato? 500 0:36:54,173 --> 0:36:55,174 Mirar. 501 0:36:55,841 --> 0:36:56,884 Silvia. 502 0:37:3,974 --> 0:37:5,475 Esta mujer que estoy buscando, 503 0:37:7,144 --> 0:37:9,62 puede que tenga una cara dulce... 504 0:37:11,106 --> 0:37:12,900 pero ella es muy peligrosa. 505 0:37:13,525 --> 0:37:15,152 Ella mató a dos hombres anoche. 506 0:37:15,652 --> 0:37:17,821 Prendió fuego a su coche. 507 0:37:17,905 --> 0:37:20,407 Ella es una criminal de carrera en fuga, 508 0:37:20,490 --> 0:37:26,38 y ella no se detendrá ante nada, nada, para llegar a donde ella quiere ir. 509 0:37:26,872 --> 0:37:29,958 Ahora sé que tienes a tus hijas. aquí para mantenerlos a salvo, 510 0:37:30,42 --> 0:37:32,711 pero dejaste que la persona equivocada en tu casa hoy. 511 0:37:33,420 --> 0:37:34,463 ¿Me entiendes? 512 0:37:35,214 --> 0:37:36,215 Sí. 513 0:37:40,886 --> 0:37:42,804 Voy a mantenerte a ti y a tus chicas a salvo. 514 0:37:42,888 --> 0:37:43,889 ¿Qué debo hacer? 515 0:37:50,896 --> 0:37:52,64 Bien, chicas. 516 0:37:52,940 --> 0:37:55,67 necesito ir a buscar algo desde ahí afuera, 517 0:37:55,150 --> 0:37:58,153 Así que quédense aquí y Prometo que todo va a estar bien, 518 0:37:58,237 --> 0:37:59,238 ¿vale? 519 0:37:59,988 --> 0:38:1,865 - Bueno. - Vas a volver... 520 0:38:3,992 --> 0:38:4,993 ¿verdad? 521 0:38:6,995 --> 0:38:9,706 Sí, cariño, lo prometo, ¿vale? 522 0:38:9,790 --> 0:38:12,835 - Por favor vuelve. - Bueno. Prometo. 523 0:38:14,127 --> 0:38:15,170 Sé valiente, está bien. 524 0:38:18,507 --> 0:38:20,50 Está bien, está bien. 525 0:38:24,304 --> 0:38:25,347 Recordar. 526 0:38:27,933 --> 0:38:30,602 Ahora no voy a dejar que pase nada para ti y tus chicas. 527 0:38:32,479 --> 0:38:33,730 ¿Ella todavía está aquí? 528 0:38:37,150 --> 0:38:39,69 Ella está con mis chicas en la habitación. 529 0:38:39,152 --> 0:38:40,696 ¿Qué sacará a relucir a tus chicas? 530 0:38:40,779 --> 0:38:42,614 - Helado. - Está bien, está bien. 531 0:38:42,698 --> 0:38:45,75 Quiero que los llames aquí. Cálmate. 532 0:38:46,994 --> 0:38:48,370 Llámalos. 533 0:38:50,747 --> 0:38:51,874 Nena. 534 0:38:53,709 --> 0:38:56,378 - Llámalos. - Sal a tomar un helado. 535 0:38:57,838 --> 0:38:58,839 Chicas. 536 0:38:59,673 --> 0:39:2,509 ¿Está seguro? Pensé que nos habías dicho que nos quedáramos aquí. 537 0:39:2,593 --> 0:39:4,386 Ven a tomar un helado, está bien. 538 0:39:5,95 --> 0:39:6,180 Todo está bien. 539 0:39:10,309 --> 0:39:11,310 ¿Lo que está sucediendo? 540 0:39:12,311 --> 0:39:13,687 Intenta estar en silencio. 541 0:39:57,940 --> 0:39:59,525 Sí. Bueno. 542 0:41:0,335 --> 0:41:1,378 ¡Afortunado! 543 0:41:1,879 --> 0:41:3,5 ¡Suerte, para! 544 0:41:4,381 --> 0:41:5,674 ¡Afortunado! 545 0:41:29,156 --> 0:41:30,699 ¿Cómo supiste que eso funcionaría? 546 0:41:31,825 --> 0:41:33,744 Cada persona tiene un ritmo. 547 0:41:33,827 --> 0:41:36,371 aprendes a tocarlo, puedes hacerlos bailar. 548 0:41:37,831 --> 0:41:40,292 - ¿Adónde vamos corriendo? - No vamos a correr. 549 0:41:40,375 --> 0:41:42,461 La gente sólo corre cuando está en peligro. 550 0:41:42,544 --> 0:41:45,631 Y sólo estás en peligro si no tienes el control. 551 0:41:48,342 --> 0:41:49,968 Estamos en control. 552 0:42:27,756 --> 0:42:30,968 Todas las unidades estén alerta por una F-150 marrón robada 553 0:42:31,51 --> 0:42:33,679 fuera del condado de Mohave Fue visto por última vez en dirección este. 554 0:42:33,762 --> 0:42:37,891 Se cree que el conductor es una mujer caucásica, de veintitantos años, cabello rubio. 555 0:43:18,599 --> 0:43:20,726 Le digo que imprimen el fecha de caducidad de la leche 556 0:43:20,809 --> 0:43:23,145 dos semanas antes, así es como obtienen sus ganancias. 557 0:43:23,228 --> 0:43:26,106 Tienen un algoritmo o algo así. Así para resolver las cosas por ellos. 558 0:43:26,190 --> 0:43:27,566 No lo sé, ella no me creyó. 559 0:43:31,236 --> 0:43:33,697 Entonces, ¿qué opinas? ¿Risitas? ¿O la bebé Ruth? 560 0:43:33,780 --> 0:43:36,283 - Eso tiene las nueces, ¿verdad? - Maní y caramelo, creo. 561 0:43:37,451 --> 0:43:40,787 Oye, ¿puedo poner 40 en siete? mientras toma una decisión? 562 0:43:40,871 --> 0:43:41,872 Por supuesto. 563 0:43:46,877 --> 0:43:51,48 ¿Hay gluten en esto? Si como gluten, Me hincharé como una garrapata. 564 0:43:51,673 --> 0:43:52,799 No sé. 565 0:43:53,592 --> 0:43:54,760 Son tan buenos. 566 0:43:56,94 --> 0:43:58,263 Ambos van bien con leche, eso es seguro. 567 0:43:59,264 --> 0:44:1,141 ¿Puedo conseguir cinco rascadores Lucky 10? 568 0:44:1,767 --> 0:44:2,768 Entiendo. 569 0:44:9,233 --> 0:44:10,901 Cinco rascadores de la suerte. 570 0:44:13,278 --> 0:44:14,279 ¡Ay dios mío! 571 0:44:24,456 --> 0:44:25,541 Hola, holandés. 572 0:44:25,624 --> 0:44:26,708 ¿Cómo estás? 573 0:44:26,792 --> 0:44:28,710 Tú me conoces. Viviendo el sueño. 574 0:44:28,794 --> 0:44:30,295 911, ¿cuál es su emergencia? 575 0:44:30,796 --> 0:44:33,257 - Ella no está contenta contigo. - Sí, apuesto. 576 0:44:33,966 --> 0:44:35,551 - ¿Dónde está el dinero? - ¿Dónde está Cary? 577 0:44:35,634 --> 0:44:37,177 Vamos, suerte. Cooperar. 578 0:44:37,761 --> 0:44:40,931 Ya sabes lo que Wayne le hará. Él también te lo hará a ti. 579 0:44:43,725 --> 0:44:46,436 - Háblame de Long Beach. - ¿Qué diablos hay en Long Beach? 580 0:44:46,520 --> 0:44:47,646 Encontramos su coche. 581 0:44:48,230 --> 0:44:50,23 Y si realmente no sabes dónde está, 582 0:44:50,774 --> 0:44:52,943 entonces tienes que saber eso Primero vamos a encontrarlo. 583 0:44:53,485 --> 0:44:56,29 Tal vez quieras pensar en poniéndonos del lado correcto de todo esto. 584 0:44:56,113 --> 0:44:57,781 Quizás haya una salida para ti. 585 0:44:57,865 --> 0:44:59,116 Vete a la mierda, holandés. 586 0:45:0,701 --> 0:45:1,952 Para ti siempre es la manera más difícil, ¿eh? 587 0:45:2,35 --> 0:45:3,36 Bueno, sí. 588 0:45:4,454 --> 0:45:5,706 Tengo que ser yo. 589 0:45:11,211 --> 0:45:12,754 Maldita sea. 590 0:45:19,178 --> 0:45:20,554 ¡Apágalo! 591 0:45:21,889 --> 0:45:23,98 Afortunado. 592 0:45:37,70 --> 0:45:38,155 ¡Afortunado! 593 0:46:3,597 --> 0:46:6,16 Solo estás en peligro cuando no tienes el control. 594 0:46:8,18 --> 0:46:9,811 Tenemos el control. 595 0:46:48,684 --> 0:46:51,770 No, no lo puedo explicar 596 0:46:52,271 --> 0:46:55,566 No reconozco su cara 597 0:46:56,233 --> 0:46:59,319 Cuando me escondo solo Con las luces apagadas 598 0:46:59,403 --> 0:47:3,198 Está golpeando piedras de mi invernadero 599 0:47:5,75 --> 0:47:10,497 Esta es la más extraña de las despedidas 600 0:47:13,41 --> 0:47:18,630 Esta es la más extraña de las despedidas 601 0:47:20,465 --> 0:47:23,719 Extiendo mi mano 602 0:47:24,261 --> 0:47:27,556 Para volver a sentir este mundo 603 0:47:28,140 --> 0:47:32,269 Pero tu recuerdo me tira de su hilo 604 0:47:32,352 --> 0:47:36,607 Mantiene todo fuera de su alcance 605 0:47:36,690 --> 0:47:40,68 Esto es algo que no puedo explicar 606 0:47:40,152 --> 0:47:44,31 No, no reconozco mi propia cara 607 0:47:44,114 --> 0:47:47,367 Así que me escondo solo Con las luces apagadas 608 0:47:47,451 --> 0:47:50,204 Y gritar dentro de este invernadero 41878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.