Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,898 --> 00:00:38,239
**
2
00:01:59,587 --> 00:02:05,859
**
3
00:03:15,529 --> 00:03:19,733
Hello, it's Dr. Benjamin.
I'm in the office now.
4
00:03:19,733 --> 00:03:22,736
Are there any messages
for me?
5
00:03:22,736 --> 00:03:26,740
Okay.
Thanks very much.
6
00:04:19,026 --> 00:04:20,861
[ Intercom buzzes ]
7
00:04:20,861 --> 00:04:22,630
Who is it?
8
00:04:22,630 --> 00:04:25,399
Woman:
So he just walks up to me
9
00:04:25,399 --> 00:04:29,002
and starts unbuttoning
my blouse --
10
00:04:29,002 --> 00:04:33,774
and everybody's downstairs
having dessert.
11
00:04:33,774 --> 00:04:37,545
And the whole thing
is incredibly erotic
12
00:04:37,545 --> 00:04:41,014
because I don't even know
his name.
13
00:04:41,014 --> 00:04:45,553
And he starts to kiss me...
14
00:04:45,553 --> 00:04:49,557
And we're on the bed...
15
00:04:49,557 --> 00:04:54,695
And...
He takes his hand...
16
00:04:54,695 --> 00:05:00,634
And --
you know what he does?
17
00:05:05,105 --> 00:05:07,307
Um...your time's up.
18
00:05:07,307 --> 00:05:11,512
We'll have to pick it up
next time.
19
00:05:12,446 --> 00:05:13,747
I don't know,
I don't know.
20
00:05:13,747 --> 00:05:15,015
Nothing makes any sense.
21
00:05:15,015 --> 00:05:16,750
Why fight it?
What's the point?
22
00:05:16,750 --> 00:05:18,486
There is no point.
That's my point.
23
00:05:18,486 --> 00:05:20,554
Well, Mr. Hausman,
life is difficult,
24
00:05:20,554 --> 00:05:22,590
but it's better
than the alternative.
25
00:05:22,590 --> 00:05:25,125
Where did you get that?
In a fortune cookie?
26
00:05:25,125 --> 00:05:26,860
We do our best,
Mr. Hausman.
27
00:05:26,860 --> 00:05:28,095
What's this, a door?
28
00:05:28,095 --> 00:05:30,798
For 14 months, I didn't
even know it's a door.
29
00:05:30,798 --> 00:05:34,001
Mr. Hausman...
30
00:05:34,001 --> 00:05:35,569
Mr. Hausman!
31
00:05:35,569 --> 00:05:39,039
Why don't you come inside
and we'll talk about it?
32
00:05:39,039 --> 00:05:40,207
Oh, this is nice.
33
00:05:40,207 --> 00:05:42,443
Look at that guy
double-parked.
34
00:05:42,443 --> 00:05:44,111
The world really sucks.
35
00:05:44,111 --> 00:05:45,278
Mr. Hausman --
36
00:05:45,278 --> 00:05:47,080
I don't want to talk
about it.
37
00:05:47,080 --> 00:05:50,117
I'm sick of talk.
I want some action.
38
00:05:51,385 --> 00:05:54,822
It's more like,
who am I, really?
39
00:05:54,822 --> 00:05:55,789
Who am I?
40
00:05:55,789 --> 00:05:58,792
Am I wife,
Mrs. Irwin mondragon
41
00:05:58,792 --> 00:06:02,162
of New York City
and great neck?
42
00:06:02,162 --> 00:06:08,536
Or am I mother, daughter,
travel agent?
43
00:06:08,536 --> 00:06:13,373
Or am I merely perhaps...
Patient?
44
00:06:13,373 --> 00:06:15,443
Your patient.
45
00:06:15,443 --> 00:06:17,110
What do you think?
46
00:06:18,779 --> 00:06:21,214
Man: He has a wonderful
sense of humor.
47
00:06:21,214 --> 00:06:22,516
He's a fabulous cook.
48
00:06:22,516 --> 00:06:25,018
I think I could be faithful
to him.
49
00:06:25,018 --> 00:06:26,153
What does he do?
50
00:06:26,153 --> 00:06:29,089
He's a mounted policeman.
51
00:06:29,089 --> 00:06:31,759
We met in the park.
52
00:06:31,759 --> 00:06:33,527
He was on his horse.
53
00:06:33,527 --> 00:06:38,265
He's gonna leave
his wife.
54
00:06:38,265 --> 00:06:40,668
Well, he is!
55
00:07:09,296 --> 00:07:11,565
[ Sighs ]
56
00:07:18,171 --> 00:07:19,640
[ Clank ]
57
00:07:34,888 --> 00:07:37,958
Your time is up,
Mr. Arnold.
58
00:07:37,958 --> 00:07:39,660
Murphy,
a patient's admitted
59
00:07:39,660 --> 00:07:41,495
with a massive
barbiturate overdose.
60
00:07:41,495 --> 00:07:42,830
What's the procedure?
61
00:07:42,830 --> 00:07:46,366
Narcan or lorfan.
I.V. Or intramuscular.
62
00:07:46,366 --> 00:07:47,968
Right. What else?
63
00:07:47,968 --> 00:07:48,869
What else?
64
00:07:48,869 --> 00:07:50,470
Dr. Benjamin --
excuse me?
65
00:07:50,470 --> 00:07:52,072
The presentation
has changed
66
00:07:52,072 --> 00:07:53,607
from 3:00 to 4:00 today.
67
00:07:53,607 --> 00:07:55,609
You have a seminar
tomorrow at 8:00.
68
00:07:55,609 --> 00:07:57,611
Dr. Cole wants
your opinion on a case.
69
00:07:57,611 --> 00:07:59,146
Your wife called.
70
00:07:59,146 --> 00:08:01,615
She said don't forget
Dr. Jaffe's birthday present.
71
00:08:01,615 --> 00:08:02,850
Anything else?
72
00:08:02,850 --> 00:08:05,653
She said try
to be home on time.
73
00:08:08,556 --> 00:08:10,357
Hello, Mr. Zuckerman.
74
00:08:10,357 --> 00:08:12,092
Hello, Dr. Benjamin.
75
00:08:14,762 --> 00:08:17,430
Any better today?
76
00:08:17,430 --> 00:08:18,732
No.
77
00:08:18,732 --> 00:08:22,369
Mr. Zuckerman
used to teach economics
78
00:08:22,369 --> 00:08:24,037
at uh...Where?
79
00:08:24,037 --> 00:08:25,739
Wisconsin.
80
00:08:25,739 --> 00:08:26,974
And about five years ago,
81
00:08:26,974 --> 00:08:28,842
he lost his position
because of --
82
00:08:28,842 --> 00:08:30,644
well,
tell the other doctors.
83
00:08:30,644 --> 00:08:33,113
Rays.
84
00:08:33,113 --> 00:08:35,215
Mr. Zuckerman feels
85
00:08:35,215 --> 00:08:37,818
that there are these
sinister rays and voices
86
00:08:37,818 --> 00:08:39,219
beaming into his head
87
00:08:39,219 --> 00:08:41,789
from the top
of the world trade center
88
00:08:41,789 --> 00:08:44,024
and scrambling his brains,
with a result
89
00:08:44,024 --> 00:08:46,760
that he has been unable
to secure other employment.
90
00:08:46,760 --> 00:08:48,962
Is that
a fair description?
91
00:08:48,962 --> 00:08:50,030
Oh, yes.
92
00:08:50,030 --> 00:08:52,032
What was
your last medication?
93
00:08:52,032 --> 00:08:54,501
Thioridazine,
150 milligrams.
94
00:08:54,501 --> 00:08:56,503
But it's not working.
95
00:08:56,503 --> 00:08:57,938
Mr. Zuckerman,
96
00:08:57,938 --> 00:08:59,907
I've been studying
your problem,
97
00:08:59,907 --> 00:09:02,342
and I'm gonna prescribe
a protective hat.
98
00:09:02,342 --> 00:09:03,476
What's that?
99
00:09:03,476 --> 00:09:05,345
I want you
to wear this.
100
00:09:05,345 --> 00:09:09,549
It'll prevent the rays
from getting to your brain.
101
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
They will bounce
off it.
102
00:09:11,551 --> 00:09:15,723
What's this, egg salad?
103
00:09:15,723 --> 00:09:18,892
No, that's a special
anti-ray substance,
104
00:09:18,892 --> 00:09:20,527
hydrogen bisulfite.
105
00:09:20,527 --> 00:09:22,262
It's...pentagon stuff.
106
00:09:28,035 --> 00:09:28,969
Any better?
107
00:09:28,969 --> 00:09:32,072
Yes.
Yeah, that's good.
108
00:09:32,072 --> 00:09:33,040
Great.
109
00:09:33,040 --> 00:09:34,742
Thanks, doc.
110
00:09:35,743 --> 00:09:40,513
* happy birthday, dear Otto *
111
00:09:40,513 --> 00:09:45,886
* happy birthday to you *
112
00:09:45,886 --> 00:09:50,624
[ cheers and applause ]
113
00:09:50,624 --> 00:09:53,126
* for he's
a jolly good fellow *
114
00:09:53,126 --> 00:09:55,395
* for he's
a jolly good fellow *
115
00:09:55,395 --> 00:09:59,366
* for he's
a jolly good fellow *
116
00:10:05,238 --> 00:10:08,275
"To Otto, with love
and affection,
117
00:10:08,275 --> 00:10:09,542
Katie and Saul."
118
00:10:09,542 --> 00:10:11,912
Saul,
I gotta talk to you.
119
00:10:11,912 --> 00:10:12,579
Huh?
120
00:10:12,579 --> 00:10:14,081
I gotta talk to you.
121
00:10:14,081 --> 00:10:15,282
Okay.
122
00:10:17,350 --> 00:10:18,418
Go on.
123
00:10:18,418 --> 00:10:20,954
I have a patient
in her 20s,
124
00:10:20,954 --> 00:10:23,290
typical anxiety neurosis.
125
00:10:23,290 --> 00:10:26,359
She just walks
into the office.
126
00:10:26,359 --> 00:10:28,361
A face, a body, a voice.
127
00:10:28,361 --> 00:10:29,629
God help me.
128
00:10:29,629 --> 00:10:32,833
I mean, I'm a big boy.
I know the rules.
129
00:10:32,833 --> 00:10:34,201
I love Brenda.
130
00:10:34,201 --> 00:10:36,770
But, my god,
this is different.
131
00:10:36,770 --> 00:10:38,271
There's something
about her.
132
00:10:38,271 --> 00:10:40,974
She's fresh, smart,
she's intuitive.
133
00:10:40,974 --> 00:10:42,209
She wrote a play!
134
00:10:42,209 --> 00:10:45,112
Even her name is special --
Chloe.
135
00:10:45,112 --> 00:10:46,246
Chloe Allen.
136
00:10:46,246 --> 00:10:48,248
Don't tell me names!
137
00:10:48,248 --> 00:10:50,183
Oh, god. I'm sorry.
No names.
138
00:10:50,183 --> 00:10:52,552
All right, Saul.
I'm losing my mind.
139
00:10:52,552 --> 00:10:53,754
I can't concentrate.
140
00:10:53,754 --> 00:10:55,155
All I can think
141
00:10:55,155 --> 00:10:57,858
is how can I get her
to run away with me.
142
00:10:57,858 --> 00:11:00,060
I have these fantasies,
I get dizzy.
143
00:11:00,060 --> 00:11:02,295
I'm just going
straight to hell!
144
00:11:02,295 --> 00:11:05,398
It's terrible!
I'm taking her money!
145
00:11:05,398 --> 00:11:06,466
I feel so guilty!
146
00:11:06,466 --> 00:11:07,567
So refer the case.
147
00:11:07,567 --> 00:11:09,002
Send her to somebody else.
148
00:11:09,002 --> 00:11:11,438
I think Sam feldman
has a free hour.
149
00:11:11,438 --> 00:11:12,740
Are you crazy?!
150
00:11:12,740 --> 00:11:14,641
Ha! Ha! Give her up?
151
00:11:14,641 --> 00:11:15,943
Give her up,
152
00:11:15,943 --> 00:11:18,946
and get another patient
like Mrs. Debona?
153
00:11:18,946 --> 00:11:20,313
She has a mustache!
154
00:11:20,313 --> 00:11:22,750
I'll kill myself,
I swear it!
155
00:11:22,750 --> 00:11:24,151
It's not that bad.
156
00:11:24,151 --> 00:11:27,254
At least you're not sleeping
with her...Are you?
157
00:11:27,254 --> 00:11:28,221
No.
158
00:11:28,221 --> 00:11:30,423
Come on,
we have to be strong.
159
00:11:30,423 --> 00:11:31,792
You're an ethical man.
160
00:11:31,792 --> 00:11:34,661
Not in here, I'm not.
I have evil thoughts.
161
00:11:34,661 --> 00:11:36,529
[ Door opens ]
162
00:11:36,529 --> 00:11:38,999
Honey? The cake.
163
00:11:38,999 --> 00:11:41,101
Just a second, dear.
164
00:11:43,070 --> 00:11:44,104
[ Sighs ]
165
00:11:44,104 --> 00:11:46,273
You can't throw
everything away
166
00:11:46,273 --> 00:11:49,342
over a little
counter-transference.
167
00:11:49,342 --> 00:11:50,343
You're right.
168
00:11:50,343 --> 00:11:54,581
She'd never have me
anyway.
169
00:11:54,581 --> 00:11:56,049
Brenda looks great, huh?
170
00:11:56,049 --> 00:11:57,450
She looks terrific.
171
00:11:57,450 --> 00:12:00,420
I've got to pay more attention
to her sexually.
172
00:12:00,420 --> 00:12:02,089
Maybe tonight.
173
00:12:02,089 --> 00:12:04,925
Sounds like a good idea.
174
00:12:04,925 --> 00:12:07,327
Yeah...well, okay.
175
00:12:07,327 --> 00:12:09,162
Thanks. I'm okay now.
176
00:12:09,162 --> 00:12:10,263
Yeah?
177
00:12:10,263 --> 00:12:13,133
Yeah, I just needed
to ventilate a little.
178
00:12:13,133 --> 00:12:15,969
So...the apartment
looks great.
179
00:12:15,969 --> 00:12:19,006
What did you do,
paint it or what?
180
00:12:19,006 --> 00:12:22,575
Did you do something
to your hair, Otto?
181
00:12:22,575 --> 00:12:23,777
Not bad, huh?
182
00:12:23,777 --> 00:12:26,880
I had it styled.
70 bucks. Vidal sassoon.
183
00:12:26,880 --> 00:12:28,681
What do you think?
184
00:12:28,681 --> 00:12:31,919
It makes me
look younger, right?
185
00:12:46,766 --> 00:12:50,537
[ Cheers and applause ]
186
00:12:57,544 --> 00:12:58,912
That was a nice party.
187
00:12:58,912 --> 00:13:01,581
Otto looked
a little strained tonight.
188
00:13:01,581 --> 00:13:02,782
No, he's fine.
189
00:13:02,782 --> 00:13:05,052
Just a little problem
at the office.
190
00:13:05,052 --> 00:13:07,520
[ Telephone rings ]
191
00:13:07,520 --> 00:13:09,789
Hello?
192
00:13:09,789 --> 00:13:14,261
Brenda, what's wrong?
193
00:13:14,261 --> 00:13:15,996
My god!
194
00:13:15,996 --> 00:13:18,031
Otto collapsed.
His heart.
195
00:13:18,031 --> 00:13:19,900
Really?
Is it serious?
196
00:13:19,900 --> 00:13:24,737
[ Somber organ music plays ]
197
00:13:24,737 --> 00:13:27,040
[ Telephone rings ]
198
00:13:27,040 --> 00:13:28,308
Dr. Benjamin: Hello?
199
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
Woman:
Hello, Dr. Benjamin?
200
00:13:30,477 --> 00:13:31,811
This is Dr. Benjamin.
201
00:13:31,811 --> 00:13:33,914
Oh, hi,
my name is Chloe Allen.
202
00:13:33,914 --> 00:13:37,050
I was given your number
by Dr. Jaffe's service.
203
00:13:37,050 --> 00:13:40,687
I was a patient?
204
00:13:40,687 --> 00:13:43,023
Dr. Benjamin?
205
00:13:45,692 --> 00:13:48,295
Miss, um, Allen?
206
00:13:55,502 --> 00:13:57,137
Hello.
207
00:13:57,137 --> 00:13:59,239
I am Dr. Saul Benjamin.
208
00:13:59,239 --> 00:14:02,142
Would you come in,
please?
209
00:14:05,345 --> 00:14:07,580
Take a seat.
210
00:14:13,786 --> 00:14:16,089
[ Clears throat ]
211
00:14:17,958 --> 00:14:20,793
So, how can I help?
212
00:14:20,793 --> 00:14:22,195
I'm not sure.
213
00:14:22,195 --> 00:14:25,865
Thank you
for seeing me so quickly.
214
00:14:25,865 --> 00:14:27,267
Not at all.
215
00:14:27,267 --> 00:14:29,269
Such a terrible thing --
Dr. Jaffe.
216
00:14:29,269 --> 00:14:32,672
Yeah. Yes,
it was a tragic loss.
217
00:14:32,672 --> 00:14:37,911
Tell me, why did you go
into treatment originally?
218
00:14:37,911 --> 00:14:40,313
About a month
after I came to New York,
219
00:14:40,313 --> 00:14:43,483
I started to get these attacks.
What do you call them?
220
00:14:43,483 --> 00:14:44,817
Anxiety attacks?
221
00:14:44,817 --> 00:14:46,019
Anxiety attacks.
222
00:14:46,019 --> 00:14:47,487
Go on.
223
00:14:47,487 --> 00:14:50,924
Well, I'd be somewhere,
in my apartment or a store,
224
00:14:50,924 --> 00:14:53,526
and suddenly
my heart would start beating
225
00:14:53,526 --> 00:14:55,929
and my head
would start buzzing
226
00:14:55,929 --> 00:14:57,764
and everything
would become confused
227
00:14:57,764 --> 00:14:58,932
and I'd feel dizzy.
228
00:14:58,932 --> 00:15:01,068
You know what I think?
229
00:15:01,068 --> 00:15:04,737
I think it's being alone
in the city
230
00:15:04,737 --> 00:15:06,539
for the first time.
231
00:15:06,539 --> 00:15:09,276
I'm from this
very small town in Illinois,
232
00:15:09,276 --> 00:15:11,311
which is very different
from New York.
233
00:15:11,311 --> 00:15:13,446
I thought
my anxiety attacks were --
234
00:15:13,446 --> 00:15:16,416
being in the city alone
for the first time.
235
00:15:16,416 --> 00:15:19,452
Of course, I am nervous
about the play, too.
236
00:15:19,452 --> 00:15:22,489
You see, I wrote a play,
which is --
237
00:15:30,463 --> 00:15:33,666
[ With Austrian accent ]
Hey, what is this?
238
00:15:33,666 --> 00:15:34,901
What are you doing?
239
00:15:34,901 --> 00:15:36,136
Nothing.
240
00:15:36,136 --> 00:15:38,605
I'm just having
a little fantasy.
241
00:15:38,605 --> 00:15:39,739
That's some nothing.
242
00:15:39,739 --> 00:15:41,341
Haven't you read
what I wrote
243
00:15:41,341 --> 00:15:43,810
on counter-transference,
by any chance?
244
00:15:43,810 --> 00:15:45,212
Of course.
245
00:15:45,212 --> 00:15:47,780
And you're still going
to treat her?
246
00:15:47,780 --> 00:15:49,049
Why not?
247
00:15:49,049 --> 00:15:50,883
You're infatuated
with her.
248
00:15:50,883 --> 00:15:52,352
After five minutes?
249
00:15:52,352 --> 00:15:55,188
Who are you kidding?
Five seconds.
250
00:15:55,188 --> 00:15:57,824
I think
she likes you, too.
251
00:15:57,824 --> 00:16:00,127
Really?
How do you know?
252
00:16:00,127 --> 00:16:03,030
Look at the pupils.
Wide open.
253
00:16:03,030 --> 00:16:04,697
Sexually receptive.
254
00:16:04,697 --> 00:16:06,866
How do you know
about that study?
255
00:16:06,866 --> 00:16:08,501
They only did that
last year.
256
00:16:08,501 --> 00:16:10,903
I try to keep up
with the literature.
257
00:16:10,903 --> 00:16:13,040
Don't worry.
I can handle it.
258
00:16:13,040 --> 00:16:14,207
Sure.
259
00:16:14,207 --> 00:16:15,542
Think I can't?
260
00:16:15,542 --> 00:16:17,977
I'm sorry.
Your time is up.
261
00:16:17,977 --> 00:16:20,247
We'll have to stop
for now.
262
00:16:20,247 --> 00:16:23,416
Allen: I wrote a play
about a year ago,
263
00:16:23,416 --> 00:16:27,687
and I sent it to Joe papp
down at the public theatre.
264
00:16:27,687 --> 00:16:28,955
And he loved it,
265
00:16:28,955 --> 00:16:32,259
and he showed it
to Ted caruso,
266
00:16:32,259 --> 00:16:34,194
and Ted loved it!
267
00:16:34,194 --> 00:16:36,629
And they're gonna do
a workshop production of it,
268
00:16:36,629 --> 00:16:39,466
which is an incredible break
for an unknown playwright.
269
00:16:39,466 --> 00:16:40,600
Ted?
270
00:16:40,600 --> 00:16:41,868
Ted caruso?
271
00:16:41,868 --> 00:16:43,303
Oh, the actor!
272
00:16:43,303 --> 00:16:45,072
The actor, yes.
273
00:16:45,072 --> 00:16:46,339
So you wrote a play
274
00:16:46,339 --> 00:16:47,907
and Ted caruso
is going to appear in it?
275
00:16:47,907 --> 00:16:49,076
Right.
276
00:16:49,076 --> 00:16:50,610
He's done
his three big films,
277
00:16:50,610 --> 00:16:52,512
and he wants to get back
to basics.
278
00:16:52,512 --> 00:16:55,082
You know, off-Broadway,
no money, the theatre.
279
00:16:55,082 --> 00:16:57,617
How's it going?
280
00:16:57,617 --> 00:16:58,785
Fine.
281
00:16:58,785 --> 00:17:00,187
Ted's a little tense.
282
00:17:00,187 --> 00:17:03,223
He tends to break things
in the apartment.
283
00:17:03,223 --> 00:17:05,758
Oh, the apartment.
You're living together?
284
00:17:05,758 --> 00:17:09,028
Yeah, well, he has a key.
285
00:17:09,028 --> 00:17:14,834
What would you like to see
happen to this relationship?
286
00:17:14,834 --> 00:17:17,504
I don't know.
Anything.
287
00:17:17,504 --> 00:17:24,977
Um...tell me a bit more
about this...Actor.
288
00:17:24,977 --> 00:17:26,846
I don't know, I don't know.
289
00:17:26,846 --> 00:17:28,248
I'll tell you, man,
290
00:17:28,248 --> 00:17:30,883
you sure are full
of surprises here.
291
00:17:30,883 --> 00:17:32,485
First you tell me
292
00:17:32,485 --> 00:17:35,488
I'm the most fascinating
person you ever met, right?
293
00:17:35,488 --> 00:17:37,424
And then the next minute,
294
00:17:37,424 --> 00:17:41,094
I can't get a straight answer
from you.
295
00:17:41,094 --> 00:17:43,796
Can I stop?
296
00:17:43,796 --> 00:17:46,666
I'm gonna stop here,
okay?
297
00:17:46,666 --> 00:17:47,834
I'm sorry.
298
00:17:47,834 --> 00:17:50,002
Yes, Ted, what is it?
299
00:17:50,002 --> 00:17:52,505
I don't know, man.
I don't know.
300
00:17:52,505 --> 00:17:53,273
Who is she?
301
00:17:53,273 --> 00:17:54,874
Who are you?
Who am I?
302
00:17:54,874 --> 00:17:58,111
Maybe it needs a better
line or something.
303
00:17:58,111 --> 00:17:59,279
That's a new line.
304
00:17:59,279 --> 00:18:00,513
It feels artificial.
305
00:18:00,513 --> 00:18:02,415
It doesn't look
artificial.
306
00:18:02,415 --> 00:18:03,850
It feels artificial.
307
00:18:03,850 --> 00:18:05,185
But it doesn't --
308
00:18:05,185 --> 00:18:07,354
yeah, but I say
it feels artificial!
309
00:18:07,354 --> 00:18:08,721
Anybody got a nail?
310
00:18:08,721 --> 00:18:09,956
Yes, here somewhere.
311
00:18:09,956 --> 00:18:11,958
Well, have you got
any ideas?
312
00:18:11,958 --> 00:18:13,326
Who? Me?
313
00:18:13,326 --> 00:18:14,527
What do I know?
314
00:18:14,527 --> 00:18:16,963
I'm not the writer.
I'm just an actor.
315
00:18:16,963 --> 00:18:18,965
But I'll tell you
something.
316
00:18:18,965 --> 00:18:20,433
I've got to act truth.
317
00:18:20,433 --> 00:18:23,170
I wish people
would understand that.
318
00:18:23,170 --> 00:18:25,705
You got to respect
his intuition.
319
00:18:25,705 --> 00:18:26,873
Why?
320
00:18:26,873 --> 00:18:29,576
Because he sells
a lot of tickets.
321
00:18:29,576 --> 00:18:35,248
Chloe, could I talk to you
for a minute?
322
00:18:35,248 --> 00:18:38,651
Look, Chloe, this is
a work process here,
323
00:18:38,651 --> 00:18:39,786
you understand?
324
00:18:39,786 --> 00:18:43,256
You gotta get used
to the agony, the defeat,
325
00:18:43,256 --> 00:18:45,858
the victory,
the confrontations.
326
00:18:45,858 --> 00:18:48,728
But you gotta remember,
it's still me, Teddy.
327
00:18:48,728 --> 00:18:51,431
One minute it's fine,
the next it needs work.
328
00:18:51,431 --> 00:18:53,333
Chloe, are you
getting enough rest?
329
00:18:53,333 --> 00:18:55,134
You're making
everybody crazy.
330
00:18:55,134 --> 00:18:57,370
That's why I get
all that money.
331
00:18:57,370 --> 00:18:59,372
I embody
unpredictability.
332
00:18:59,372 --> 00:19:01,808
Can we talk
about the scene?
333
00:19:01,808 --> 00:19:03,009
Oh, yeah, sure.
334
00:19:03,009 --> 00:19:05,378
What do you want
to talk about?
335
00:19:05,378 --> 00:19:08,715
Ted, I don't think
it needs to be rewritten.
336
00:19:08,715 --> 00:19:10,550
If you'd just give it
a chance,
337
00:19:10,550 --> 00:19:12,452
I think that line
was really good.
338
00:19:12,452 --> 00:19:14,987
I think we could have
an important play here
339
00:19:14,987 --> 00:19:16,923
if you would take it
seriously.
340
00:19:16,923 --> 00:19:18,325
I'm taking it seriously!
341
00:19:18,325 --> 00:19:20,693
You got people
willing to put up money,
342
00:19:20,693 --> 00:19:23,162
you got actors,
you got stagehands.
343
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
Ted, please don't
get crazy.
344
00:19:25,164 --> 00:19:26,499
I'm not getting crazy.
345
00:19:26,499 --> 00:19:29,068
I just don't think
it needs to be --
346
00:19:29,068 --> 00:19:30,270
yeah, but I do,
347
00:19:30,270 --> 00:19:32,739
and I am the one
who has to go out there!
348
00:19:32,739 --> 00:19:35,808
This isn't amateur time
back in "illi-noise!"
349
00:19:35,808 --> 00:19:37,076
This is the theatre!
350
00:19:37,076 --> 00:19:39,178
The sacred
professional theatre!
351
00:19:39,178 --> 00:19:41,581
This is not a building,
it is a temple!
352
00:19:41,581 --> 00:19:43,450
And you gotta respect that!
353
00:19:43,450 --> 00:19:46,219
And if certain people
cannot be flexible,
354
00:19:46,219 --> 00:19:48,187
then they ought
to forget it!
355
00:19:48,187 --> 00:19:49,689
Forget the whole thing!
356
00:19:49,689 --> 00:19:50,790
Okay?
357
00:19:52,759 --> 00:19:58,598
Do you think he's using
his position to manipulate you?
358
00:19:58,598 --> 00:20:00,567
No, you see,
the thing with him
359
00:20:00,567 --> 00:20:02,569
is he's an artist,
he's emotional.
360
00:20:02,569 --> 00:20:04,871
That's why he's so good
on stage --
361
00:20:04,871 --> 00:20:06,205
that sense of danger.
362
00:20:06,205 --> 00:20:08,741
And he's always so guilty
and vulnerable afterward.
363
00:20:08,741 --> 00:20:11,344
I wish you could meet him.
It's -- it's...
364
00:20:11,344 --> 00:20:15,248
It's really hard
not to like him.
365
00:20:15,248 --> 00:20:19,386
Now I'm defending him.
366
00:20:21,354 --> 00:20:24,991
[ Sighs ]
367
00:20:24,991 --> 00:20:27,994
Something wrong?
368
00:20:27,994 --> 00:20:31,063
I had...Oh, nothing.
369
00:20:31,063 --> 00:20:32,832
No, go on.
370
00:20:32,832 --> 00:20:36,769
I had the weirdest dream
last night.
371
00:20:40,907 --> 00:20:42,375
Tell me.
372
00:20:45,111 --> 00:20:46,413
Forget it.
373
00:20:46,413 --> 00:20:50,082
No, just forget it,
forget it.
374
00:20:50,082 --> 00:20:51,751
No, tell me.
375
00:20:51,751 --> 00:20:53,520
No, no, no.
376
00:20:57,256 --> 00:20:58,791
Tell me, tell me.
377
00:20:58,791 --> 00:21:02,295
No, really,
never mind, really.
378
00:21:02,295 --> 00:21:03,863
No, no.
379
00:21:03,863 --> 00:21:09,035
It's kind of intimate --
what they call a "sex" dream.
380
00:21:11,438 --> 00:21:14,774
Everything is useful.
381
00:21:17,176 --> 00:21:20,847
I'd like to make
a suggestion.
382
00:21:20,847 --> 00:21:25,552
It may make you feel
a little strange,
383
00:21:25,552 --> 00:21:30,690
but I think ultimately,
it will be of use.
384
00:21:30,690 --> 00:21:33,560
I was in a strange,
new place -- a room.
385
00:21:33,560 --> 00:21:36,295
And there was
this strange man there,
386
00:21:36,295 --> 00:21:38,565
but I seemed
to know him, also.
387
00:21:38,565 --> 00:21:40,400
And we were making love.
388
00:21:40,400 --> 00:21:43,235
And he was very wise
and gentle and kind.
389
00:21:43,235 --> 00:21:45,171
And you
were touching me --
390
00:21:45,171 --> 00:21:46,406
excuse me?
391
00:21:46,406 --> 00:21:48,441
I didn't catch
the last few words.
392
00:21:48,441 --> 00:21:50,743
I said he was touching me?
393
00:21:50,743 --> 00:21:52,178
R...right.
394
00:21:52,178 --> 00:21:53,380
Sorry.
395
00:21:53,380 --> 00:21:56,383
Anyway, he knew
just what to do.
396
00:21:56,383 --> 00:21:58,918
Do you know what I mean?
397
00:21:58,918 --> 00:22:02,121
His name was herzog!
398
00:22:02,121 --> 00:22:05,592
Herzog. I mean, I don't know
anybody named herzog.
399
00:22:05,592 --> 00:22:08,194
What does this name
bring to mind?
400
00:22:08,194 --> 00:22:09,662
Nothing, really.
401
00:22:09,662 --> 00:22:13,165
Well, I -- there's that book,
what's that book?
402
00:22:13,165 --> 00:22:17,904
Um..."herzog" by...
403
00:22:17,904 --> 00:22:20,740
By bellow something,
bellow...What's his name?
404
00:22:20,740 --> 00:22:22,775
I don't remember
his first name,
405
00:22:22,775 --> 00:22:25,378
which is odd because
I read the novel.
406
00:22:25,378 --> 00:22:26,245
Saul.
407
00:22:26,245 --> 00:22:27,113
What?
408
00:22:27,113 --> 00:22:28,481
Saul bellow.
409
00:22:28,481 --> 00:22:32,118
The author's first name
is Saul.
410
00:22:32,118 --> 00:22:36,322
Oh, boy.
411
00:22:36,322 --> 00:22:37,990
Really?
412
00:22:41,027 --> 00:22:45,432
[ Loud music plays,
indistinct conversations ]
413
00:23:11,524 --> 00:23:12,659
I'm sorry.
414
00:23:12,659 --> 00:23:15,462
Hello, darling?
Look okay?
415
00:23:15,462 --> 00:23:17,129
It looks great.
416
00:23:17,129 --> 00:23:18,465
Saul! Katie!
417
00:23:18,465 --> 00:23:19,165
Hi, Sam.
418
00:23:19,165 --> 00:23:20,700
Hello, doctor.
419
00:23:20,700 --> 00:23:23,402
Well, he certainly doesn't
repress anything, does he?
420
00:23:23,402 --> 00:23:25,004
No, not a thing.
421
00:23:25,004 --> 00:23:26,338
What do you think?
422
00:23:26,338 --> 00:23:29,208
Extreme homosexual panic
with pre-psychotic overtones.
423
00:23:29,208 --> 00:23:32,078
I knew there was something
about it I liked.
424
00:23:32,078 --> 00:23:34,213
I'm gonna buy it...
As an investment.
425
00:23:34,213 --> 00:23:35,948
Speak of the devil,
there's the artist.
426
00:23:35,948 --> 00:23:37,116
Jac...
427
00:23:37,116 --> 00:23:41,554
Could you come over here
for a moment, please?
428
00:23:41,554 --> 00:23:42,689
How are you doing?
429
00:23:42,689 --> 00:23:44,256
Sold two,
holds on three.
430
00:23:44,256 --> 00:23:47,259
And I think the critic
from art news is here.
431
00:23:47,259 --> 00:23:48,360
Jac applezweig,
432
00:23:48,360 --> 00:23:50,296
I'd like you
to meet my husband
433
00:23:50,296 --> 00:23:51,464
Saul Benjamin.
434
00:23:51,464 --> 00:23:52,965
Dr. Fessner.
435
00:23:52,965 --> 00:23:55,001
Pleased to meet you.
436
00:23:55,001 --> 00:23:56,068
Nice stuff.
437
00:23:56,068 --> 00:23:58,738
Why don't you go
into my office
438
00:23:58,738 --> 00:23:59,972
and we'll talk.
439
00:23:59,972 --> 00:24:03,042
Jac, take him
on the grand tour.
440
00:24:03,042 --> 00:24:04,376
You're a shrink.
441
00:24:04,376 --> 00:24:05,645
Right, right.
442
00:24:05,645 --> 00:24:08,981
Your wife told me.
She's a dynamite lady.
443
00:24:08,981 --> 00:24:10,016
Thank you.
444
00:24:10,016 --> 00:24:12,852
So what do you think?
Does it get you hot?
445
00:24:12,852 --> 00:24:15,054
Well,
it's very vivid stuff.
446
00:24:15,054 --> 00:24:15,755
Vivid?
447
00:24:15,755 --> 00:24:17,056
You're an analyst, right?
448
00:24:17,056 --> 00:24:20,359
What I want to know is,
does it get you horny?
449
00:24:20,359 --> 00:24:21,628
Uh...well, I...
450
00:24:21,628 --> 00:24:24,531
See that guy
in the picture there?
451
00:24:24,531 --> 00:24:25,498
That's me.
452
00:24:25,498 --> 00:24:26,999
I idealize a little.
453
00:24:26,999 --> 00:24:29,368
I play
with the proportions.
454
00:24:29,368 --> 00:24:32,004
Do you think it's sick
to play with the proportions?
455
00:24:32,004 --> 00:24:33,740
I think we can
all dream...A bit.
456
00:24:33,740 --> 00:24:35,441
Do you think
I need treatment?
457
00:24:35,441 --> 00:24:37,510
This is pretty
sick stuff here, right?
458
00:24:37,510 --> 00:24:39,078
It's hard
to be purely erotic.
459
00:24:39,078 --> 00:24:41,147
Most of the time
you end up with filth.
460
00:24:41,147 --> 00:24:43,015
Maybe I should come
to see you.
461
00:24:43,015 --> 00:24:45,384
You seem to be
functioning very well.
462
00:24:45,384 --> 00:24:47,053
Yeah, now,
but about 10 years ago,
463
00:24:47,053 --> 00:24:49,756
I was doing a lot of drugs
and it blew my mind.
464
00:24:49,756 --> 00:24:51,524
I went to see
this lady shrink.
465
00:24:51,524 --> 00:24:52,859
I knocked up her daughter.
466
00:24:52,859 --> 00:24:54,527
They both moved in
with me.
467
00:24:54,527 --> 00:24:56,028
I moved out.
They went gay.
468
00:24:56,028 --> 00:24:58,330
That women is
more screwed up than I was.
469
00:24:58,330 --> 00:25:03,235
Anyway, I've got to say hello
to some people.
470
00:25:03,235 --> 00:25:05,538
Oh, yeah.
Oh, yeah.
471
00:25:05,538 --> 00:25:08,741
[ Music continues ]
472
00:25:35,635 --> 00:25:40,940
[ Dials ]
473
00:25:40,940 --> 00:25:44,911
[ Ring ]
474
00:25:44,911 --> 00:25:49,281
[ Ring ]
475
00:25:49,281 --> 00:25:52,284
[ Ring ]
476
00:25:52,284 --> 00:25:54,053
Hello?
477
00:25:56,055 --> 00:25:58,591
Hello?
478
00:25:58,591 --> 00:26:01,661
Hello?
479
00:26:01,661 --> 00:26:06,232
Hello?
Ted, is that you?
480
00:26:09,301 --> 00:26:12,204
[ Dial tone ]
481
00:26:14,707 --> 00:26:16,375
It's embarrassing.
482
00:26:16,375 --> 00:26:20,546
Nothing is embarrassing
to the analyst.
483
00:26:20,546 --> 00:26:22,348
Well, there I was
in the middle
484
00:26:22,348 --> 00:26:25,317
of this obscene phone call,
and I thought of you.
485
00:26:25,317 --> 00:26:26,686
Oh? Why?
486
00:26:26,686 --> 00:26:28,621
I thought you'd know
what to say to this creep
487
00:26:28,621 --> 00:26:30,056
to scare him away.
488
00:26:30,056 --> 00:26:32,524
You felt the need of someone
strong and supportive.
489
00:26:32,524 --> 00:26:33,525
I guess so.
490
00:26:33,525 --> 00:26:35,427
Like the man
in the dream.
491
00:26:35,427 --> 00:26:36,896
The dream?
492
00:26:36,896 --> 00:26:42,468
From the last session?
The strange room...
493
00:26:42,468 --> 00:26:44,403
Oh, that dream.
494
00:26:44,403 --> 00:26:47,874
Well, feelings towards
the analyst are an inevitable
495
00:26:47,874 --> 00:26:50,276
and valuable part
of the treatment.
496
00:26:50,276 --> 00:26:54,747
I never had any feelings
like this toward Dr. Jaffe.
497
00:26:54,747 --> 00:26:57,583
I never had any...Fantasies.
498
00:26:57,583 --> 00:26:59,852
Fantasies?
499
00:27:02,822 --> 00:27:04,791
What kind of fantasy?
500
00:27:04,791 --> 00:27:07,860
It's too weird.
501
00:27:07,860 --> 00:27:11,630
Oh...no, you should let me
decide that.
502
00:27:11,630 --> 00:27:13,866
Sometimes
when I'm sitting here,
503
00:27:13,866 --> 00:27:15,968
I wonder
what it would be like
504
00:27:15,968 --> 00:27:18,537
if you leaned over
and kissed me.
505
00:27:18,537 --> 00:27:21,908
Well, that's perfectly...
506
00:27:21,908 --> 00:27:25,778
How often
does this fantasy occur?
507
00:27:25,778 --> 00:27:28,681
Oh...
508
00:27:28,681 --> 00:27:35,521
Hmm. Um...Are you having
one now?
509
00:27:35,521 --> 00:27:39,225
Mm-hmm.
510
00:27:40,993 --> 00:27:43,796
Hmm.
511
00:27:43,796 --> 00:27:49,135
[ Dreamy music playing ]
512
00:28:19,531 --> 00:28:23,169
Dr. Benjamin...
513
00:28:23,169 --> 00:28:24,737
Dr. Benjamin,
514
00:28:24,737 --> 00:28:28,875
your next patient,
Mrs. Mondragon.
515
00:28:28,875 --> 00:28:30,877
[ Sighs disgustedly ]
516
00:28:30,877 --> 00:28:34,380
Did you...Forget?
517
00:28:37,750 --> 00:28:40,319
Dr. Benjamin.
518
00:28:40,319 --> 00:28:41,420
Dr. Benjamin.
519
00:28:41,420 --> 00:28:44,356
[ Intercom buzzes ]
520
00:28:44,356 --> 00:28:48,560
Oh, I'm sorry.
521
00:28:48,560 --> 00:28:50,196
[ Buzzing ]
522
00:28:51,330 --> 00:28:52,932
[ Buzzing ]
523
00:28:52,932 --> 00:28:54,400
Maybe it's broken?
524
00:28:54,400 --> 00:28:58,537
No, she should push the door
when the buzzer sounds.
525
00:28:58,537 --> 00:28:59,638
There, she's in.
526
00:28:59,638 --> 00:29:00,639
Go on.
527
00:29:00,639 --> 00:29:03,275
I think my time is up.
528
00:29:06,278 --> 00:29:12,384
Okay...well, I'll see you
next time then.
529
00:29:12,384 --> 00:29:14,420
Okay.
530
00:29:14,420 --> 00:29:16,288
Bye.
531
00:29:16,288 --> 00:29:18,190
Bye.
532
00:29:25,364 --> 00:29:28,000
[ Door closes ]
533
00:29:51,723 --> 00:29:55,161
[ Bell rings ]
534
00:30:01,200 --> 00:30:03,602
Your door
doesn't work again.
535
00:30:03,602 --> 00:30:07,139
Ah...mrs. Mondragon,
I-I can't see you today.
536
00:30:07,139 --> 00:30:10,276
Something came up.
I'm really sorry.
537
00:30:10,276 --> 00:30:15,247
[ Gasping ]
What about my problem?
538
00:30:20,286 --> 00:30:24,423
**
539
00:32:02,955 --> 00:32:11,763
[ Man, woman
speaking distantly ]
540
00:32:11,763 --> 00:32:14,400
Who are you?
541
00:32:14,400 --> 00:32:15,601
Line?
542
00:32:15,601 --> 00:32:16,735
"Bill."
543
00:32:16,735 --> 00:32:18,570
Bill.
Bill Robinson.
544
00:32:18,570 --> 00:32:23,375
So, how does it feel to be
an obsessive-compulsive?
545
00:32:23,375 --> 00:32:24,176
Shhh.
546
00:32:24,176 --> 00:32:25,377
You're cracking.
547
00:32:25,377 --> 00:32:28,547
Don't you know
the warning signs?
548
00:32:28,547 --> 00:32:30,516
I'm in full control.
549
00:32:30,516 --> 00:32:31,850
Sure you are.
550
00:32:31,850 --> 00:32:33,419
"...i got started
out there,"
551
00:32:33,419 --> 00:32:35,821
it's like,
"you are full of surprises."
552
00:32:35,821 --> 00:32:36,989
It means nothing.
553
00:32:36,989 --> 00:32:38,490
I'm getting hung up here.
554
00:32:38,490 --> 00:32:41,793
I can't work like this.
I'm gonna take five.
555
00:32:41,793 --> 00:32:44,896
See, he's giving her
a hard time.
556
00:32:44,896 --> 00:32:50,202
I wrote an interesting paper
about a play -- "oedipus."
557
00:32:50,202 --> 00:32:52,438
Did you ever read it?
558
00:32:52,438 --> 00:32:53,105
What?
559
00:32:53,105 --> 00:32:55,107
Yes, yes, of course.
560
00:32:55,107 --> 00:32:56,575
Excuse me.
561
00:32:58,977 --> 00:33:02,714
Attractive young woman.
562
00:33:02,714 --> 00:33:03,982
Hi, clo.
563
00:33:03,982 --> 00:33:08,020
Your new scene is...
Wonderful.
564
00:33:08,020 --> 00:33:09,721
Oh, thanks.
565
00:33:09,721 --> 00:33:11,923
Catch you later.
566
00:33:11,923 --> 00:33:14,860
Listen, Ted,
that new scene --
567
00:33:14,860 --> 00:33:16,595
it's good,
it's good.
568
00:33:16,595 --> 00:33:18,864
Could I talk to you
for a minute?
569
00:33:18,864 --> 00:33:20,566
Allen:
What did she want?
570
00:33:20,566 --> 00:33:21,733
Caruso: Who? Treva?
571
00:33:21,733 --> 00:33:23,402
She wanted
to run some lines.
572
00:33:23,402 --> 00:33:24,970
I tried
to get rid of her.
573
00:33:24,970 --> 00:33:26,672
Allen: She's not
having problems...?
574
00:33:26,672 --> 00:33:28,440
Caruso:
Nah, she's a good kid.
575
00:33:28,440 --> 00:33:31,543
She's okay,
but she has a quality.
576
00:33:31,543 --> 00:33:34,746
Allen: I thought if
there was some line...
577
00:33:34,746 --> 00:33:35,881
Look, uh, Chloe.
578
00:33:35,881 --> 00:33:37,749
I, uh...
I want to apologize
579
00:33:37,749 --> 00:33:40,919
about blowing up
the other day at rehearsal.
580
00:33:40,919 --> 00:33:42,088
Oh, Ted.
581
00:33:42,088 --> 00:33:43,922
No, no, I feel terrible
about it.
582
00:33:43,922 --> 00:33:49,027
Sometimes my instrument
gets too keyed up and...
583
00:33:49,027 --> 00:33:50,496
I'm sorry.
584
00:33:50,496 --> 00:33:51,463
I'm sorry.
585
00:33:51,463 --> 00:33:54,600
Well, we're all tense.
It's all right.
586
00:33:54,600 --> 00:33:55,701
Oh, please.
587
00:33:55,701 --> 00:33:58,204
We're still friends?
588
00:33:58,204 --> 00:33:59,638
Mm-hmm.
589
00:33:59,638 --> 00:34:00,672
Yeah?
590
00:34:00,672 --> 00:34:04,076
There you go.
591
00:34:04,076 --> 00:34:06,178
[ Sighs deeply ]
592
00:34:06,178 --> 00:34:08,647
Look at you.
593
00:34:10,916 --> 00:34:13,319
Ted...
594
00:34:16,155 --> 00:34:21,026
[ Pager beeping ]
595
00:34:21,026 --> 00:34:22,428
Somebody there?
596
00:34:24,196 --> 00:34:25,597
Hello?
597
00:34:26,798 --> 00:34:28,600
Hey, can I help you?
598
00:34:28,600 --> 00:34:32,204
Do you got a problem
or what?
599
00:34:32,204 --> 00:34:34,706
Greeks.
600
00:34:40,112 --> 00:34:43,615
[ Thunder rumbles ]
601
00:34:48,454 --> 00:34:51,190
Hello. Can I speak
to Dr. Geller?
602
00:34:51,190 --> 00:34:52,491
Larry, Larry, hi.
603
00:34:52,491 --> 00:34:56,094
It's Saul.
I have to see you right away.
604
00:35:04,936 --> 00:35:07,673
Saul...
You look terrible!
605
00:35:07,673 --> 00:35:11,277
What in the hell's
happened?
606
00:35:19,851 --> 00:35:22,921
It happens.
607
00:35:22,921 --> 00:35:26,692
Counter-transference.
608
00:35:26,692 --> 00:35:28,394
Want a cookie?
609
00:35:28,394 --> 00:35:30,329
No, thank you.
610
00:35:30,329 --> 00:35:31,930
It's very compelling.
611
00:35:31,930 --> 00:35:33,265
What?
612
00:35:33,265 --> 00:35:35,701
Compelling.
The counter-transference.
613
00:35:35,701 --> 00:35:38,370
Of course,
it's compelling!
614
00:35:38,370 --> 00:35:41,473
It comes from the bottom,
the muck.
615
00:35:41,473 --> 00:35:44,142
Want to sleep
with this patient?
616
00:35:44,142 --> 00:35:45,477
Yes.
617
00:35:45,477 --> 00:35:46,612
Hmm?
618
00:35:46,612 --> 00:35:49,181
For god's sake,
I-I called her on the phone,
619
00:35:49,181 --> 00:35:51,950
and when she answered,
I-I hung up.
620
00:35:51,950 --> 00:35:53,352
I'm her analyst,
621
00:35:53,352 --> 00:35:56,087
and I made a prank
phone call to her.
622
00:35:56,087 --> 00:36:00,759
This afternoon I followed her
into the theatre.
623
00:36:00,759 --> 00:36:05,197
He kissed her,
that pretentious little shit!
624
00:36:05,197 --> 00:36:07,533
It was terrible.
I nearly got caught.
625
00:36:07,533 --> 00:36:10,068
As long as you
don't do anything foolish.
626
00:36:10,068 --> 00:36:12,538
I-I get so jealous
I can't listen.
627
00:36:12,538 --> 00:36:15,241
And the fantasies
are starting again.
628
00:36:15,241 --> 00:36:17,443
Relax.
Take a tranquilizer.
629
00:36:17,443 --> 00:36:18,810
You can handle it.
I trained you.
630
00:36:18,810 --> 00:36:20,579
I know
what I'm talking about.
631
00:36:20,579 --> 00:36:25,717
It's not that my life's
been that terrible, you know?
632
00:36:25,717 --> 00:36:28,687
Maybe it would have been
better if it were,
633
00:36:28,687 --> 00:36:31,323
then I'd have a reason
to change it.
634
00:36:31,323 --> 00:36:33,992
It's when your life
is just tolerable.
635
00:36:33,992 --> 00:36:39,431
Sometimes I think
that's the real horror.
636
00:36:39,431 --> 00:36:43,969
A slow...Quiet...Death
of the soul.
637
00:36:43,969 --> 00:36:46,938
[ Snoring ]
638
00:36:46,938 --> 00:36:50,476
Larry?
639
00:36:50,476 --> 00:36:53,945
Larry, for god's sake!
Larry!
640
00:36:53,945 --> 00:36:58,016
[ Drowsily ] Eh? So...
What do you think?
641
00:36:58,016 --> 00:36:59,951
[ Dog growls ]
642
00:36:59,951 --> 00:37:01,853
There, boy, there.
643
00:37:03,755 --> 00:37:06,625
[ Congested ] Perhaps
you'd like to examine
644
00:37:06,625 --> 00:37:08,660
why you came
35 minutes late
645
00:37:08,660 --> 00:37:10,362
for your session today.
646
00:37:10,362 --> 00:37:11,497
I forgot.
647
00:37:11,497 --> 00:37:13,365
You forgot
your analytic session?
648
00:37:13,365 --> 00:37:15,367
I've been under
so much pressure lately.
649
00:37:15,367 --> 00:37:16,802
Oh, yeah?
650
00:37:16,802 --> 00:37:19,971
There was a crazy hanging
around the other night.
651
00:37:19,971 --> 00:37:21,473
A guy
in the costume room.
652
00:37:21,473 --> 00:37:23,141
Did you get a look
at him?
653
00:37:23,141 --> 00:37:25,243
No, he ran out
into the street.
654
00:37:25,243 --> 00:37:26,912
Ted and I
were going over some lines,
655
00:37:26,912 --> 00:37:28,914
and this creature
jumps out at US.
656
00:37:28,914 --> 00:37:29,981
It was strange.
657
00:37:29,981 --> 00:37:31,016
Ah-choo!
658
00:37:31,016 --> 00:37:32,718
Bless you.
659
00:37:32,718 --> 00:37:33,685
Thank you.
660
00:37:33,685 --> 00:37:36,855
You were...
Going over some lines?
661
00:37:36,855 --> 00:37:38,256
Yeah. Why?
662
00:37:38,256 --> 00:37:40,025
In the costume room?
663
00:37:40,025 --> 00:37:41,327
Mm-hmm. Why?
664
00:37:41,327 --> 00:37:44,763
It just seems an odd place
to run a scene.
665
00:37:44,763 --> 00:37:46,498
Why?
666
00:37:46,498 --> 00:37:49,134
In the costume room?
667
00:37:49,134 --> 00:37:51,069
Then what happened?
668
00:37:51,069 --> 00:37:54,306
Everybody was so rattled,
we called off rehearsal,
669
00:37:54,306 --> 00:37:55,507
Ted took me home.
670
00:37:55,507 --> 00:37:57,008
And then what?
671
00:37:57,008 --> 00:37:58,043
That's it.
672
00:37:58,043 --> 00:37:59,545
That's it? Go on.
673
00:37:59,545 --> 00:38:01,980
We had some wine
and we talked.
674
00:38:01,980 --> 00:38:03,214
Some wine?
675
00:38:03,214 --> 00:38:04,816
Why?
Is something wrong?
676
00:38:04,816 --> 00:38:05,751
No. Why?
677
00:38:05,751 --> 00:38:07,653
It sounded
like you disapproved.
678
00:38:07,653 --> 00:38:09,555
What makes you
think that?
679
00:38:09,555 --> 00:38:11,423
The tone of your voice.
680
00:38:11,423 --> 00:38:14,192
There was no tone
in my voice.
681
00:38:14,192 --> 00:38:15,327
Yes, there was.
682
00:38:15,327 --> 00:38:16,562
No, there wasn't.
683
00:38:16,562 --> 00:38:18,163
I think there was.
684
00:38:18,163 --> 00:38:19,565
Arrrrrr!
685
00:38:19,565 --> 00:38:22,100
It's all right.
686
00:38:22,100 --> 00:38:25,404
Do you think we could get back
to the subject?
687
00:38:25,404 --> 00:38:27,305
Right. Sure.
What was it?
688
00:38:27,305 --> 00:38:28,940
I think it would be --
689
00:38:28,940 --> 00:38:29,908
damn!
690
00:38:29,908 --> 00:38:32,010
I think
it would be very fruitful
691
00:38:32,010 --> 00:38:33,812
to examine, in some detail,
692
00:38:33,812 --> 00:38:35,747
this obviously
destructive relationship
693
00:38:35,747 --> 00:38:38,484
and the drinking of wine
at all hours
694
00:38:38,484 --> 00:38:40,185
and god knows what!
695
00:38:40,185 --> 00:38:41,753
Nothing happened.
696
00:38:41,753 --> 00:38:43,489
Uh-huh.
697
00:38:43,489 --> 00:38:44,823
I swear.
698
00:38:44,823 --> 00:38:47,459
Anything that happens
goes in my journal.
699
00:38:47,459 --> 00:38:50,996
Journal?
700
00:38:50,996 --> 00:38:54,866
You keep a journal?
Like a diary?
701
00:38:54,866 --> 00:38:55,801
Yes.
702
00:38:55,801 --> 00:38:58,003
What do you write
in it?
703
00:38:58,003 --> 00:38:59,237
Things.
704
00:38:59,237 --> 00:39:01,607
Things you have difficulty
expressing in here?
705
00:39:01,607 --> 00:39:03,141
Is that against
the rules?
706
00:39:03,141 --> 00:39:05,611
The only rule is to say
what comes to mind.
707
00:39:05,611 --> 00:39:07,846
Listen, are you okay?
708
00:39:07,846 --> 00:39:10,081
Yeah. Why?
709
00:39:10,081 --> 00:39:11,717
You're not angry with me?
710
00:39:11,717 --> 00:39:14,653
Of course not.
I'm your analyst.
711
00:39:14,653 --> 00:39:17,856
Yeah.
712
00:39:17,856 --> 00:39:24,095
Well, I see by the clock
that your time is up.
713
00:39:24,095 --> 00:39:26,097
Oh, right.
714
00:39:26,097 --> 00:39:27,933
I'll see you next time.
715
00:39:27,933 --> 00:39:30,702
Goodbye.
716
00:39:30,702 --> 00:39:32,904
Bye.
717
00:39:32,904 --> 00:39:35,907
[ Clears throat,
coughs ]
718
00:39:47,986 --> 00:39:50,722
[ Door closes ]
719
00:40:26,692 --> 00:40:30,862
[ Intercom buzzes ]
720
00:40:30,862 --> 00:40:33,098
Yes?
721
00:40:33,098 --> 00:40:35,333
Dr. Benjamin,
this is miss Allen.
722
00:40:35,333 --> 00:40:37,469
Did I leave my wallet
on your desk?
723
00:40:37,469 --> 00:40:40,472
Just a minute.
I'll see.
724
00:40:50,516 --> 00:40:52,851
Oh, thank god.
I thought I lost it.
725
00:40:52,851 --> 00:40:55,253
Well, I'll be late
for rehearsal.
726
00:40:55,253 --> 00:40:56,522
Thanks. Bye.
727
00:40:56,522 --> 00:40:58,023
Bye.
728
00:41:06,464 --> 00:41:08,634
It is my
professional opinion,
729
00:41:08,634 --> 00:41:11,603
as the person
who invented psychoanalysis,
730
00:41:11,603 --> 00:41:13,872
that you are now
"nutsy fagin."
731
00:41:13,872 --> 00:41:16,441
I have to see
what's in that diary.
732
00:41:16,441 --> 00:41:17,876
It's for her own good.
733
00:41:17,876 --> 00:41:20,011
What of
the analytic contract?
734
00:41:20,011 --> 00:41:22,814
She left her purse
with her keys in it.
735
00:41:22,814 --> 00:41:24,482
She wants me to see it.
736
00:41:24,482 --> 00:41:27,085
You never heard
of a freudian slip?
737
00:41:27,085 --> 00:41:29,054
No. What's that?
738
00:43:04,182 --> 00:43:08,720
Listen to this.
"Thursday, Dr. B."
739
00:43:08,720 --> 00:43:10,388
That's me.
740
00:43:10,388 --> 00:43:11,790
"Dr. Benjamin.
741
00:43:11,790 --> 00:43:15,226
"Underneath the cool façade,
a kind, gentle man,
742
00:43:15,226 --> 00:43:16,594
enormously sexual."
743
00:43:16,594 --> 00:43:18,029
See?
744
00:43:18,029 --> 00:43:22,333
I see that you are flushing
a brilliant career
745
00:43:22,333 --> 00:43:24,169
down the toilet.
746
00:43:47,092 --> 00:43:48,794
Well...
747
00:43:48,794 --> 00:43:50,628
Look, I, uh...
748
00:43:50,628 --> 00:43:52,197
I really think
I should come up
749
00:43:52,197 --> 00:43:54,599
and we should discuss
that last scene --
750
00:43:54,599 --> 00:43:57,836
oh, I don't think so.
No, thanks, Ted.
751
00:43:57,836 --> 00:44:00,371
It's okay.
Come on.
752
00:44:00,371 --> 00:44:01,773
Eh, come on.
753
00:44:01,773 --> 00:44:04,409
I have hands like her father.
754
00:44:04,409 --> 00:44:05,944
Congratulations.
755
00:44:05,944 --> 00:44:08,980
A fetishist
and an obsessive.
756
00:44:08,980 --> 00:44:12,383
You'll be very happy
together.
757
00:44:12,383 --> 00:44:14,052
[ Door closes ]
758
00:44:14,052 --> 00:44:16,788
Caruso: You know, most actors
would play him like a villain.
759
00:44:16,788 --> 00:44:19,257
It's okay, but it's not...
It's not really.
760
00:44:19,257 --> 00:44:20,291
It's much too easy.
761
00:44:20,291 --> 00:44:21,392
What you have to do
762
00:44:21,392 --> 00:44:23,261
is look at it
from his point of view.
763
00:44:23,261 --> 00:44:25,196
Right? He was short,
764
00:44:25,196 --> 00:44:29,234
he was a king,
and he had a heart.
765
00:44:29,234 --> 00:44:32,537
Ted...good night.
766
00:44:32,537 --> 00:44:33,805
Okay, look.
767
00:44:33,805 --> 00:44:35,907
I admit that killing
the two kids...
768
00:44:35,907 --> 00:44:44,282
[ Continues speaking
unintelligibly ]
769
00:44:44,282 --> 00:44:47,252
...art, you, me, life, truth,
the audience.
770
00:44:47,252 --> 00:44:48,353
That's the point.
771
00:44:48,353 --> 00:44:49,721
Now take Shakespeare.
772
00:44:49,721 --> 00:44:53,091
Shakespeare was a professional.
He knew what he was doing.
773
00:44:53,091 --> 00:44:55,393
Shakespeare called actors
774
00:44:55,393 --> 00:45:00,766
the abstract and the brief
chroniclers of their times.
775
00:45:00,766 --> 00:45:02,801
I mean, he was very heavy.
776
00:45:02,801 --> 00:45:05,370
He was --
he was a great writer.
777
00:45:05,370 --> 00:45:09,941
Ted, I am really wet
and exhausted, okay?
778
00:45:09,941 --> 00:45:11,743
I like you wet.
779
00:45:11,743 --> 00:45:13,344
No, Ted, no.
780
00:45:13,344 --> 00:45:15,680
Ooooh. "No, Ted, no."
781
00:45:15,680 --> 00:45:18,083
Hey, I see you
got the Chekhov book
782
00:45:18,083 --> 00:45:19,717
I told you about, huh?
783
00:45:19,717 --> 00:45:21,987
You know he died
on my birthday?
784
00:45:21,987 --> 00:45:24,389
It's great stuff, man.
Great stuff.
785
00:45:24,389 --> 00:45:28,293
Evans wants me to do
"the sea gull" with Vanessa.
786
00:45:28,293 --> 00:45:30,228
If this were a dream,
787
00:45:30,228 --> 00:45:33,999
I would interpret it
in this way.
788
00:45:33,999 --> 00:45:37,602
You and I are in the womb
of this woman.
789
00:45:37,602 --> 00:45:40,138
The tub
represents the woman.
790
00:45:40,138 --> 00:45:43,208
And she is giving birth
to US.
791
00:45:43,208 --> 00:45:44,910
What? What?
792
00:45:44,910 --> 00:45:47,312
Okay, maybe not.
793
00:45:47,312 --> 00:45:50,949
Ted, I wish you'd go.
This is very destructive.
794
00:45:50,949 --> 00:45:52,583
Oh, yeah? Says who?
795
00:45:52,583 --> 00:45:53,751
Dr. Benjamin.
796
00:45:53,751 --> 00:45:56,387
Oh, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
797
00:45:56,387 --> 00:45:57,923
El shrinko, right?
798
00:45:57,923 --> 00:45:59,925
Don't you know
they're the enemy?
799
00:45:59,925 --> 00:46:01,259
They never have any fun,
800
00:46:01,259 --> 00:46:03,761
they never want anybody
to have any fun.
801
00:46:03,761 --> 00:46:04,830
Good night!
802
00:46:04,830 --> 00:46:06,531
Am I getting
the brush here?
803
00:46:10,101 --> 00:46:11,636
[ Knock on door ]
804
00:46:11,636 --> 00:46:12,804
Caruso: Chloe?
805
00:46:12,804 --> 00:46:14,840
Come on,
what's happening, man?
806
00:46:14,840 --> 00:46:18,109
I'm taking a shower, Ted.
Good night.
807
00:46:19,945 --> 00:46:25,650
[ Water runs ]
808
00:46:25,650 --> 00:46:29,387
[ Water stops ]
809
00:46:35,293 --> 00:46:36,828
Hello.
810
00:46:36,828 --> 00:46:38,930
Hello.
811
00:46:38,930 --> 00:46:42,300
It's Dr. Benjamin.
812
00:46:42,300 --> 00:46:44,435
Hi.
813
00:46:44,435 --> 00:46:47,538
Please don't scream
or be upset in any way.
814
00:46:47,538 --> 00:46:48,773
Oh, no, no.
815
00:46:48,773 --> 00:46:50,808
It's all right.
I stole your keys.
816
00:46:50,808 --> 00:46:52,343
What?
817
00:46:52,343 --> 00:46:56,948
You forgot your purse
and I took the keys out.
818
00:46:56,948 --> 00:46:58,083
Oh...why?
819
00:46:58,083 --> 00:47:00,685
Your journal -- I read it.
820
00:47:00,685 --> 00:47:02,820
I think you ought
to know that.
821
00:47:02,820 --> 00:47:03,955
Oh...oh, my.
822
00:47:03,955 --> 00:47:05,456
Try to remain calm.
823
00:47:05,456 --> 00:47:06,291
No, I'm calm.
824
00:47:06,291 --> 00:47:08,693
Why are you in my bathtub?
825
00:47:08,693 --> 00:47:11,029
I have to speak to you.
826
00:47:11,029 --> 00:47:12,197
Yes? Why?
827
00:47:12,197 --> 00:47:14,966
I can't treat you anymore.
828
00:47:14,966 --> 00:47:16,968
Why not?
829
00:47:16,968 --> 00:47:20,238
I'm in love with you.
830
00:47:20,238 --> 00:47:23,841
Listen,
do you want to come out?
831
00:47:23,841 --> 00:47:26,744
No, this is fine for now.
832
00:47:26,744 --> 00:47:30,248
Just wait here a minute.
833
00:47:33,251 --> 00:47:37,122
[ Softly ]
Oh, okay.
834
00:47:50,735 --> 00:47:52,003
[ Door opens ]
835
00:47:52,003 --> 00:47:56,407
It's okay.
He's gone.
836
00:47:56,407 --> 00:48:02,413
This is a nice place.
Did you do it yourself?
837
00:48:04,482 --> 00:48:07,218
Your hair is wet.
838
00:48:26,437 --> 00:48:31,909
[ Soft romantic music playing ]
839
00:48:55,066 --> 00:48:56,501
It's very simple.
840
00:48:56,501 --> 00:48:59,504
Whenever we humans
start thinking of ourselves
841
00:48:59,504 --> 00:49:02,440
as something better,
something loftier,
842
00:49:02,440 --> 00:49:06,311
than the monkey or the rabbit
or the fruit fly,
843
00:49:06,311 --> 00:49:08,479
then mother nature steps in
844
00:49:08,479 --> 00:49:12,350
and reminds US
what we really are -- animals.
845
00:49:12,350 --> 00:49:17,022
This is my great lesson.
You can take it or leave it.
846
00:49:22,927 --> 00:49:25,596
Are you okay?
847
00:49:25,596 --> 00:49:27,698
Mm...sure.
848
00:49:30,835 --> 00:49:33,671
Don't worry.
It'll all work out.
849
00:49:33,671 --> 00:49:37,375
Saul, I want you
to go back into analysis.
850
00:49:37,375 --> 00:49:38,243
No.
851
00:49:38,243 --> 00:49:39,977
You want
to throw everything away
852
00:49:39,977 --> 00:49:41,546
over a little
counter-transference?
853
00:49:41,546 --> 00:49:43,981
It's not just a little
counter-transference.
854
00:49:43,981 --> 00:49:45,850
What is it, true love?
855
00:49:45,850 --> 00:49:47,652
I have real feelings
for her.
856
00:49:47,652 --> 00:49:50,588
You're in no condition
to recognize a real feeling.
857
00:49:50,588 --> 00:49:51,656
Why not?
858
00:49:51,656 --> 00:49:53,858
Because you're in
a neurotic state.
859
00:49:53,858 --> 00:49:55,526
Those are
the real feelings.
860
00:49:55,526 --> 00:49:58,129
Saul, she's a patient.
What if she sues?
861
00:49:58,129 --> 00:49:59,830
It reflects
on the entire community.
862
00:49:59,830 --> 00:50:02,133
Sues? For what?
863
00:50:02,133 --> 00:50:04,535
Who knows?
They find something.
864
00:50:04,535 --> 00:50:07,738
Breach of contract,
malpractice, rape.
865
00:50:07,738 --> 00:50:09,140
Rape?
866
00:50:09,140 --> 00:50:10,541
Rape! Rape!
867
00:50:10,541 --> 00:50:12,943
Did you read about that moron
in California?
868
00:50:12,943 --> 00:50:16,681
Had sex with a patient.
They awarded her $3 million.
869
00:50:16,681 --> 00:50:19,650
They put a very high value
on sex in California.
870
00:50:19,650 --> 00:50:21,119
Very funny.
871
00:50:21,119 --> 00:50:23,254
Anyway, she's not
my patient anymore.
872
00:50:23,254 --> 00:50:24,422
Since when?
873
00:50:24,422 --> 00:50:25,790
What do you mean,
since when?
874
00:50:25,790 --> 00:50:28,426
At what point did she
stop being your patient?
875
00:50:28,426 --> 00:50:30,761
After you screwed her?
Before?
876
00:50:30,761 --> 00:50:31,929
During?
877
00:50:31,929 --> 00:50:33,731
For god's sake man,
she's a child!
878
00:50:33,731 --> 00:50:36,000
You can't mess with
her life like this.
879
00:50:36,000 --> 00:50:37,968
Give it
a decent interval.
880
00:50:37,968 --> 00:50:39,837
If it's genuine,
it'll survive
881
00:50:39,837 --> 00:50:43,174
and you can see her
with a clear conscience.
882
00:50:43,174 --> 00:50:45,743
But as of now,
you've gotta break it off.
883
00:51:07,898 --> 00:51:09,134
Hi.
884
00:51:09,134 --> 00:51:10,635
Hi.
885
00:51:17,408 --> 00:51:20,478
You're looking very scrubbed
this morning.
886
00:51:20,478 --> 00:51:22,747
Oh...I'm good
in the morning.
887
00:51:22,747 --> 00:51:25,916
It's part of the old
midwestern thing.
888
00:51:25,916 --> 00:51:27,418
Would you like
to order?
889
00:51:27,418 --> 00:51:29,454
Yeah, I want
two scrambled eggs,
890
00:51:29,454 --> 00:51:32,523
large order of orange juice,
double order of bacon,
891
00:51:32,523 --> 00:51:35,092
a pot of tea,
glass of milk,
892
00:51:35,092 --> 00:51:36,961
and a English muffin.
893
00:51:36,961 --> 00:51:39,063
Black coffee.
Thank you.
894
00:51:39,063 --> 00:51:41,432
[ Clears throat ]
895
00:51:41,432 --> 00:51:43,368
You didn't sleep.
896
00:51:43,368 --> 00:51:45,069
Oh, not a lot.
897
00:51:45,069 --> 00:51:46,837
Neither did I.
898
00:51:46,837 --> 00:51:48,473
[ Sighs ]
899
00:51:48,473 --> 00:51:52,777
What was it you wanted
to talk to me about?
900
00:51:52,777 --> 00:51:56,681
Look...chloe...I'm not sure
what happened last night.
901
00:51:56,681 --> 00:51:59,784
I've been under a bit
of a strain lately.
902
00:51:59,784 --> 00:52:02,453
I've given it
a lot of thought,
903
00:52:02,453 --> 00:52:05,122
and I think that
it wouldn't be a bad idea
904
00:52:05,122 --> 00:52:07,758
if we didn't see each other
for a while.
905
00:52:07,758 --> 00:52:09,660
What it is
906
00:52:09,660 --> 00:52:13,264
is a technical problem
called "transference."
907
00:52:13,264 --> 00:52:14,799
What's that?
908
00:52:14,799 --> 00:52:17,202
It's something
that happens in analysis
909
00:52:17,202 --> 00:52:18,669
when a patient
takes feelings he has
910
00:52:18,669 --> 00:52:21,138
towards real people
in his life,
911
00:52:21,138 --> 00:52:23,107
and transfers them
onto the analyst,
912
00:52:23,107 --> 00:52:24,409
who is not a real person.
913
00:52:24,409 --> 00:52:27,645
Well, you're not gonna
treat me anymore.
914
00:52:27,645 --> 00:52:28,413
Treat you?
915
00:52:28,413 --> 00:52:29,614
We've been to bed.
916
00:52:29,614 --> 00:52:31,282
There's no way in the world
917
00:52:31,282 --> 00:52:33,184
I could ever be
your patient again.
918
00:52:33,184 --> 00:52:34,084
Analyst.
919
00:52:34,084 --> 00:52:35,620
What?
920
00:52:35,620 --> 00:52:38,923
There's no way in the world
you could be my analyst.
921
00:52:38,923 --> 00:52:41,025
Right, that's what I said.
922
00:52:41,025 --> 00:52:43,228
Sorry.
923
00:52:43,228 --> 00:52:47,332
What I'm saying is...
924
00:52:47,332 --> 00:52:50,435
It's very important
that we give this...
925
00:52:50,435 --> 00:52:52,036
A decent interval.
926
00:52:52,036 --> 00:52:53,704
We both can evaluate.
927
00:52:53,704 --> 00:52:56,040
Evaluate?
What are we gonna evaluate?
928
00:52:56,040 --> 00:52:59,176
US...the relationship.
929
00:52:59,176 --> 00:53:00,511
I don't know.
930
00:53:00,511 --> 00:53:02,947
I'm more of a jump-right-in
kind of person.
931
00:53:02,947 --> 00:53:05,250
We'll get you into treatment
with a good man.
932
00:53:05,250 --> 00:53:06,551
No, thank you.
933
00:53:06,551 --> 00:53:09,520
I don't think I could stand
any more treatment
934
00:53:09,520 --> 00:53:12,657
till I got a little stronger,
you know?
935
00:53:12,657 --> 00:53:14,292
Oh, well.
936
00:53:14,292 --> 00:53:16,594
I gotta go.
937
00:53:16,594 --> 00:53:19,897
I'm gonna be late
for my rehearsal.
938
00:53:19,897 --> 00:53:23,634
Look, if I didn't
bring this up now,
939
00:53:23,634 --> 00:53:25,836
you'd eventually
develop feelings
940
00:53:25,836 --> 00:53:27,672
of anger and betrayal.
941
00:53:27,672 --> 00:53:30,275
Eventually?
942
00:53:33,210 --> 00:53:35,680
Oh, come on.
Not like this.
943
00:53:48,626 --> 00:53:54,499
I'm thinking
maybe if I change careers.
944
00:53:54,499 --> 00:53:58,636
Maybe if I became
a nutritionist.
945
00:53:58,636 --> 00:54:03,841
I'm very psychic about people
and what they eat.
946
00:54:03,841 --> 00:54:06,344
Sometimes I pass someone
on the street...
947
00:54:25,596 --> 00:54:28,098
Remember I told you
when I was 5,
948
00:54:28,098 --> 00:54:32,603
I was so happy until my turtle
was suffocated in the closet?
949
00:54:36,307 --> 00:54:38,943
...starts undoing
my blouse...
950
00:54:38,943 --> 00:54:42,079
And I still don't remember
his name...
951
00:54:42,079 --> 00:54:46,517
And everybody's downstairs
eating peach cobbler...
952
00:54:46,517 --> 00:54:50,187
And he starts
to kiss me...
953
00:54:50,187 --> 00:54:54,359
And then
he takes his foot...
954
00:55:06,337 --> 00:55:07,738
I knew it.
955
00:55:07,738 --> 00:55:11,709
He goes
to a police convention
956
00:55:11,709 --> 00:55:14,745
and picks up some trash.
957
00:55:14,745 --> 00:55:19,484
But Cal...
Cal is different.
958
00:55:19,484 --> 00:55:21,118
Cal was in Vietnam.
959
00:55:21,118 --> 00:55:25,623
He doesn't talk much,
but the sex is fabulous!
960
00:56:15,172 --> 00:56:21,011
[ Ringing ]
961
00:56:21,011 --> 00:56:21,746
Yes.
962
00:56:21,746 --> 00:56:23,247
Allen: Look, I'm sorry.
963
00:56:23,247 --> 00:56:25,382
I didn't know
who else to call.
964
00:56:25,382 --> 00:56:27,418
Chloe,
are you all right?
965
00:56:27,418 --> 00:56:28,553
I don't know.
966
00:56:28,553 --> 00:56:30,455
I'm sitting here
in the theatre.
967
00:56:30,455 --> 00:56:33,257
Everybody left
'cause rehearsal is over,
968
00:56:33,257 --> 00:56:34,425
and I can't leave.
969
00:56:34,425 --> 00:56:36,293
I had a dream
last night.
970
00:56:36,293 --> 00:56:37,662
Excuse me, Mr. Arnold.
971
00:56:37,662 --> 00:56:39,630
I'll be with you
in a moment.
972
00:56:39,630 --> 00:56:40,898
You can't leave?
973
00:56:40,898 --> 00:56:42,700
I got dizzy,
went into a cold sweat,
974
00:56:42,700 --> 00:56:44,268
and my head
started beating.
975
00:56:44,268 --> 00:56:45,536
Oh, my goodness.
976
00:56:45,536 --> 00:56:48,372
I was having intercourse
with my mother,
977
00:56:48,372 --> 00:56:50,608
and my father
was taking photographs.
978
00:56:50,608 --> 00:56:53,010
That's a wonderful thought,
Mr. Arnold.
979
00:56:53,010 --> 00:56:55,345
Try and hold it
in your mind.
980
00:56:55,345 --> 00:56:56,714
You...you're alone?
981
00:56:56,714 --> 00:56:59,550
It's happening again.
I cannot stop trembling.
982
00:56:59,550 --> 00:57:00,918
What the hell's going on?
983
00:57:00,918 --> 00:57:03,153
You're having
an anxiety attack.
984
00:57:03,153 --> 00:57:04,388
Then I sprouted wings
985
00:57:04,388 --> 00:57:06,591
and flew around the room
like a bat!
986
00:57:06,591 --> 00:57:08,993
Saul, can you come
and get me, please?
987
00:57:08,993 --> 00:57:11,462
Mr. Arnold is having
a breakthrough
988
00:57:11,462 --> 00:57:12,697
after three years.
989
00:57:12,697 --> 00:57:15,432
Saul, for god's sake,
please.
990
00:57:15,432 --> 00:57:17,835
Please!
991
00:57:17,835 --> 00:57:24,475
Mr. Arnold,
I am very...Very sorry.
992
00:57:24,475 --> 00:57:27,177
[ Tires screech ]
993
00:57:27,177 --> 00:57:28,378
I am a doctor.
994
00:57:28,378 --> 00:57:30,848
Please take me
to Lincoln center.
995
00:57:40,591 --> 00:57:42,593
Who's that?
996
00:57:42,593 --> 00:57:47,598
It's doctor...
Um...It's me.
997
00:57:47,598 --> 00:57:50,935
It's okay.
I'm here.
998
00:57:59,009 --> 00:58:05,215
My god, Saul, I'm sorry.
This is so embarrassing.
999
00:58:05,215 --> 00:58:07,017
Don't be silly.
1000
00:58:07,017 --> 00:58:08,485
What's wrong?
1001
00:58:08,485 --> 00:58:10,888
It all closed in.
1002
00:58:10,888 --> 00:58:11,956
What?
1003
00:58:11,956 --> 00:58:12,957
Everything.
1004
00:58:12,957 --> 00:58:15,025
[ Sobbing ]
I started to go outside,
1005
00:58:15,025 --> 00:58:18,228
and suddenly everything
seemed so threatening to me.
1006
00:58:18,228 --> 00:58:21,732
The stairs and those people
out there in the street
1007
00:58:21,732 --> 00:58:22,967
and the elevator.
1008
00:58:22,967 --> 00:58:25,135
And then my heart
started beating.
1009
00:58:25,135 --> 00:58:26,136
I --
1010
00:58:26,136 --> 00:58:27,672
it's okay.
1011
00:58:27,672 --> 00:58:32,076
It'll pass.
It always does.
1012
00:58:32,076 --> 00:58:33,811
[ Sighs deeply ]
1013
00:58:33,811 --> 00:58:37,247
Feeling better?
1014
00:58:37,247 --> 00:58:40,651
Are you ready to go?
1015
00:58:40,651 --> 00:58:42,252
Where?
1016
00:58:42,252 --> 00:58:43,487
Out.
1017
00:58:43,487 --> 00:58:46,523
What do think
will happen?
1018
00:58:46,523 --> 00:58:48,158
I'll die.
1019
00:58:48,158 --> 00:58:50,494
[ Sympathetically ]
Oh, no.
1020
00:58:50,494 --> 00:58:51,729
What? What?
1021
00:58:51,729 --> 00:58:54,965
Will I really never
see you again?
1022
00:58:54,965 --> 00:58:58,502
No, no, no...
Of course you will.
1023
00:58:58,502 --> 00:58:59,970
But you said --
1024
00:58:59,970 --> 00:59:00,805
no, no.
1025
00:59:00,805 --> 00:59:02,773
I didn't mean it.
1026
00:59:02,773 --> 00:59:05,009
You won't go away?
1027
00:59:05,009 --> 00:59:05,610
No.
1028
00:59:05,610 --> 00:59:07,978
You'll stay with me?
1029
00:59:07,978 --> 00:59:11,616
[ Sobbing ]
1030
00:59:31,535 --> 00:59:33,270
Now what?
1031
00:59:33,270 --> 00:59:34,571
We get the check!
1032
00:59:34,571 --> 00:59:37,507
The end of life's
great feast, death,
1033
00:59:37,507 --> 00:59:39,209
brings US the check.
1034
00:59:39,209 --> 00:59:41,178
I'm crazy about you.
1035
00:59:41,178 --> 00:59:43,580
[ Pager beeps ]
1036
00:59:43,580 --> 00:59:45,315
That's my service.
1037
00:59:45,315 --> 00:59:50,120
I better check it.
It might be an emergency.
1038
00:59:50,120 --> 00:59:51,989
Money...money.
1039
00:59:51,989 --> 00:59:55,325
I have endless supplies.
1040
00:59:55,325 --> 00:59:57,427
[ Laughing ]
1041
00:59:57,427 --> 00:59:58,896
Oooh, are you okay?
1042
00:59:58,896 --> 01:00:00,865
Benzodiazepine
and alcohol.
1043
01:00:00,865 --> 01:00:02,733
Did I take
all my clothes off
1044
01:00:02,733 --> 01:00:04,835
at any point
during the ravioli?
1045
01:00:04,835 --> 01:00:07,504
I don't think so.
1046
01:00:07,504 --> 01:00:10,607
Good evening,
your fathernesses.
1047
01:00:21,618 --> 01:00:24,789
[ Chuckling ]
1048
01:00:24,789 --> 01:00:28,225
Oh, service,
it's Dr. Benjamin.
1049
01:00:28,225 --> 01:00:29,994
Right. He did?
1050
01:00:29,994 --> 01:00:32,496
Could you give me
the number?
1051
01:00:32,496 --> 01:00:35,365
[ Chuckling ]
Emergency.
1052
01:00:35,365 --> 01:00:37,334
Suicidal patient.
1053
01:00:41,906 --> 01:00:44,508
[ Telephone rings ]
1054
01:00:44,508 --> 01:00:45,776
Hello?
1055
01:00:45,776 --> 01:00:47,244
Mr. Hausman,
it's Dr. Benjamin.
1056
01:00:47,244 --> 01:00:48,879
What seems to be
the trouble?
1057
01:00:48,879 --> 01:00:51,015
You didn't think
I'd do it?
1058
01:00:51,015 --> 01:00:51,615
What?
1059
01:00:51,615 --> 01:00:52,750
O.d.
1060
01:00:52,750 --> 01:00:54,752
You took an overdose
of what?
1061
01:00:54,752 --> 01:00:56,620
Supponeryl.
About a dozen.
1062
01:00:56,620 --> 01:00:57,922
Supponeryl?
1063
01:00:57,922 --> 01:00:58,889
Yep.
1064
01:00:58,889 --> 01:01:00,825
White box?
Instructions in French?
1065
01:01:00,825 --> 01:01:04,061
Yeah, a friend of mine
brought them from Paris.
1066
01:01:04,061 --> 01:01:06,663
What you have there
are suppositories.
1067
01:01:06,663 --> 01:01:07,597
What?
1068
01:01:07,597 --> 01:01:08,833
Sleeping suppositories.
1069
01:01:08,833 --> 01:01:11,936
They're inserted
rectally.
1070
01:01:11,936 --> 01:01:14,438
I would recommend
a coffee enema --
1071
01:01:14,438 --> 01:01:15,639
black, no sugar.
1072
01:01:15,639 --> 01:01:16,707
Sorry.
1073
01:01:16,707 --> 01:01:17,908
What?
1074
01:01:17,908 --> 01:01:20,010
Mr. Hausman, I said
it's quite late.
1075
01:01:20,010 --> 01:01:21,478
I think you should go home,
1076
01:01:21,478 --> 01:01:24,548
and why don't we meet tomorrow
at your regular time?
1077
01:01:24,548 --> 01:01:26,416
No, no, no.
No regular time.
1078
01:01:26,416 --> 01:01:28,218
This is it.
1079
01:01:28,218 --> 01:01:29,820
I haven't actually
taken them yet,
1080
01:01:29,820 --> 01:01:31,221
but I will.
1081
01:01:31,221 --> 01:01:32,723
I gotta have
a session now.
1082
01:01:32,723 --> 01:01:35,259
No, that is impossible,
Mr. Hausman.
1083
01:01:35,259 --> 01:01:38,295
Perhaps you could phone
Dr. Feldman.
1084
01:01:38,295 --> 01:01:39,496
You're my doctor!
1085
01:01:39,496 --> 01:01:42,299
I'm gonna be over your office
in 10 minutes!
1086
01:01:42,299 --> 01:01:45,335
If you're not there,
let it be on your conscience!
1087
01:02:00,150 --> 01:02:02,853
[ Drunkenly ]
Hello, Mr. Hausman.
1088
01:02:02,853 --> 01:02:05,455
I'm at this great party
and...
1089
01:02:05,455 --> 01:02:07,091
And she says
from nowhere,
1090
01:02:07,091 --> 01:02:09,093
"I'm going to acapulco
with Ryan."
1091
01:02:09,093 --> 01:02:10,828
This little
nothing secretary.
1092
01:02:10,828 --> 01:02:12,229
I set her up --
1093
01:02:12,229 --> 01:02:14,832
her own apartment,
credit cards -- bonwits!
1094
01:02:14,832 --> 01:02:17,001
Not even a secretary,
a receptionist.
1095
01:02:17,001 --> 01:02:19,503
She can't even type,
for Christ's sake!
1096
01:02:19,503 --> 01:02:22,706
This is it.
I can't take it anymore.
1097
01:02:22,706 --> 01:02:24,374
What am I gonna do?
1098
01:02:24,374 --> 01:02:25,509
My life is over!
1099
01:02:25,509 --> 01:02:27,912
[ Deliriously ]
* embrace me *
1100
01:02:27,912 --> 01:02:32,016
* you sweet,
embraceable you *
1101
01:02:32,016 --> 01:02:33,918
of all the goddamn...
1102
01:02:33,918 --> 01:02:36,753
* embrace me *
1103
01:02:36,753 --> 01:02:38,622
* you irreplace... *
1104
01:02:38,622 --> 01:02:40,958
what are you on,
anyway?
1105
01:02:40,958 --> 01:02:42,893
It's more important
1106
01:02:42,893 --> 01:02:44,895
what you think
I'm on, Mr. Haus...
1107
01:02:44,895 --> 01:02:45,963
Hey, doc!
1108
01:02:45,963 --> 01:02:47,998
Diazepam,
20 milligrams.
1109
01:02:47,998 --> 01:02:50,634
Methaqualone,
50 milligrams.
1110
01:02:50,634 --> 01:02:52,669
Get up. Walk, walk.
1111
01:02:52,669 --> 01:02:54,004
Alcohol. Bardolino.
1112
01:02:54,004 --> 01:02:56,473
Ludes? What are you
trying to do,
1113
01:02:56,473 --> 01:02:57,541
kill yourself?
1114
01:02:57,541 --> 01:03:01,011
Have you ever been in love,
Mr. Hausman?
1115
01:03:01,011 --> 01:03:03,780
Hello, operator.
I need an ambulance.
1116
01:03:03,780 --> 01:03:05,082
[ Siren wails ]
1117
01:03:05,082 --> 01:03:08,252
You're a real screw-up,
you know that?
1118
01:03:08,252 --> 01:03:10,821
Psychiatry is a young
science, Mr. Hausman.
1119
01:03:10,821 --> 01:03:11,956
Science?
1120
01:03:11,956 --> 01:03:12,990
How are you feeling,
by the way?
1121
01:03:12,990 --> 01:03:14,391
How am I feeling?
1122
01:03:14,391 --> 01:03:17,327
$8,000 in 14 months.
That's how I'm feeling.
1123
01:03:17,327 --> 01:03:20,364
They ought to recall
your little leather couch.
1124
01:03:20,364 --> 01:03:23,100
I'm sorry.
Your time is up now.
1125
01:03:32,309 --> 01:03:35,579
You look a little shaky,
a little queasy.
1126
01:03:35,579 --> 01:03:39,449
You want me to ride home
in the cab with you?
1127
01:03:39,449 --> 01:03:41,418
No, no, I'm all right.
1128
01:03:41,418 --> 01:03:42,419
Here.
1129
01:03:42,419 --> 01:03:43,320
Okay.
1130
01:03:43,320 --> 01:03:45,355
It's got everything
in there.
1131
01:03:45,355 --> 01:03:46,056
Okay.
1132
01:03:46,056 --> 01:03:47,691
Thanks for your help.
1133
01:03:47,691 --> 01:03:49,326
Oh, sure.
1134
01:03:51,328 --> 01:03:52,696
Okay.
1135
01:03:52,696 --> 01:03:54,431
Go ahead.
Get rest.
1136
01:03:54,431 --> 01:03:56,166
I will. Goodbye.
1137
01:04:25,095 --> 01:04:28,465
[ Doorbell rings ]
1138
01:04:43,180 --> 01:04:45,149
Saul.
1139
01:04:45,149 --> 01:04:48,252
Hi. I tried calling home,
but there was no reply,
1140
01:04:48,252 --> 01:04:50,854
so I took a chance
on coming down.
1141
01:04:50,854 --> 01:04:52,022
What's wrong?
1142
01:04:52,022 --> 01:04:53,657
Um, something...
1143
01:04:53,657 --> 01:04:56,961
Something happened
with one of my patients.
1144
01:04:56,961 --> 01:04:58,162
What's the matter?
1145
01:04:58,162 --> 01:05:00,264
I'm not disturbing
your work?
1146
01:05:00,264 --> 01:05:01,631
No, just
some cataloguing.
1147
01:05:01,631 --> 01:05:03,800
I need a glass of water.
1148
01:05:03,800 --> 01:05:06,803
Drink? Why don't we go out
and have a drink?
1149
01:05:06,803 --> 01:05:08,872
Katie, I had
this funny idea.
1150
01:05:08,872 --> 01:05:10,474
Oh.
1151
01:05:10,474 --> 01:05:11,508
Hello.
1152
01:05:11,508 --> 01:05:12,943
You remember jac?
1153
01:05:12,943 --> 01:05:15,145
Hi, jac.
1154
01:05:17,414 --> 01:05:22,052
I thought you said
he works late.
1155
01:05:22,052 --> 01:05:24,454
Katie: Jac, please.
1156
01:05:24,454 --> 01:05:26,856
Things like this
wouldn't happen
1157
01:05:26,856 --> 01:05:30,927
if you paid a little more
attention to your wife.
1158
01:05:32,662 --> 01:05:33,897
What kind of things?
1159
01:05:33,897 --> 01:05:37,367
[ Clears throat ]
1160
01:05:37,367 --> 01:05:40,937
Saul, I'm having
an affair with jac.
1161
01:05:40,937 --> 01:05:43,940
Sweetheart,
what's so funny?
1162
01:05:43,940 --> 01:05:46,510
Aren't you gonna say
anything?
1163
01:05:46,510 --> 01:05:49,579
I've fallen in love
with a patient.
1164
01:05:49,579 --> 01:05:50,180
What?
1165
01:05:50,180 --> 01:05:52,082
An analytic patient.
1166
01:05:52,082 --> 01:05:53,550
I was with her
this evening,
1167
01:05:53,550 --> 01:05:55,919
and I came here
to talk about it with you,
1168
01:05:55,919 --> 01:05:57,087
and here we all are.
1169
01:05:57,087 --> 01:05:58,955
Oh, my god.
1170
01:05:58,955 --> 01:06:03,227
Wh-who is it?
Mrs. Mondragon?
1171
01:06:03,227 --> 01:06:04,628
No. No, this is...
1172
01:06:04,628 --> 01:06:08,098
This is someone who just
walked into the office.
1173
01:06:08,098 --> 01:06:11,435
Jac, could you come out
and bring the vodka?
1174
01:06:11,435 --> 01:06:13,703
Him, huh?
1175
01:06:13,703 --> 01:06:15,405
I can't help it, Saul.
1176
01:06:15,405 --> 01:06:20,644
He's weird as hell,
but I like him.
1177
01:06:20,644 --> 01:06:23,947
It's like...
Well, I don't know what.
1178
01:06:23,947 --> 01:06:27,317
Sex with a martian.
1179
01:06:30,687 --> 01:06:34,358
Oh, hell, we screwed
it all up, didn't we?
1180
01:06:34,358 --> 01:06:40,164
No. It's all for the best.
1181
01:06:50,174 --> 01:06:53,143
[ Doorbell rings ]
1182
01:07:11,495 --> 01:07:13,330
Hi.
1183
01:07:13,330 --> 01:07:15,165
If you're
not absolutely sure,
1184
01:07:15,165 --> 01:07:16,800
I can always go
to a hotel.
1185
01:07:16,800 --> 01:07:20,370
Think of me as a hotel.
1186
01:07:27,177 --> 01:07:28,612
I don't like it.
1187
01:07:28,612 --> 01:07:31,848
In my personal opinion,
it stinks.
1188
01:07:31,848 --> 01:07:34,584
You are jumping
to conclusions, Lionel.
1189
01:07:34,584 --> 01:07:37,787
The man is admitted
to the emergency room
1190
01:07:37,787 --> 01:07:39,656
in the middle of the night,
1191
01:07:39,656 --> 01:07:42,326
giggling, singing,
drugs, alcohol.
1192
01:07:42,326 --> 01:07:43,627
Let me see that.
1193
01:07:43,627 --> 01:07:46,163
Larry, a member
of "the society."
1194
01:07:46,163 --> 01:07:49,199
Besides which,
he moves in with this girl.
1195
01:07:49,199 --> 01:07:50,234
He moved in?
1196
01:07:50,234 --> 01:07:52,068
Without
a decent interval?
1197
01:07:52,068 --> 01:07:53,170
Oh, my!
1198
01:07:53,170 --> 01:07:55,472
Rumors...cheap gossip.
1199
01:07:55,472 --> 01:07:57,607
Larry,
I spoke with his wife.
1200
01:07:57,607 --> 01:08:00,144
The man
is not sleeping at home.
1201
01:08:00,144 --> 01:08:02,612
So where's he sleeping,
in a tree?
1202
01:08:02,612 --> 01:08:06,049
Dr. Singer,
do you have to do that?
1203
01:08:06,049 --> 01:08:07,151
Yes.
1204
01:08:07,151 --> 01:08:08,818
I must be candid
with you.
1205
01:08:08,818 --> 01:08:12,322
I may recommend suspension,
possibly even termination.
1206
01:08:12,322 --> 01:08:13,357
Termination?
1207
01:08:13,357 --> 01:08:15,091
What is this?
The CIA?
1208
01:08:15,091 --> 01:08:16,526
We're the society, Larry.
1209
01:08:16,526 --> 01:08:18,762
I have to weed out
the bad apples.
1210
01:08:18,762 --> 01:08:24,234
I swear to you, Saul Benjamin
is a prudent, sober physician.
1211
01:08:24,234 --> 01:08:27,871
I said,
"how can you stand there
1212
01:08:27,871 --> 01:08:30,106
and say that to me?"
1213
01:08:30,106 --> 01:08:33,377
And she said,
"oh, really?"
1214
01:08:33,377 --> 01:08:36,079
And I said, "get out."
1215
01:08:36,079 --> 01:08:37,847
Mrs. Mondragon...
1216
01:08:37,847 --> 01:08:39,183
What?
1217
01:08:39,183 --> 01:08:43,820
Um...turn around.
I want to talk to you.
1218
01:08:48,124 --> 01:08:49,326
Mrs. Mondragon,
1219
01:08:49,326 --> 01:08:50,627
I have given this
a lot of thought.
1220
01:08:50,627 --> 01:08:52,095
You're wasting
your time here.
1221
01:08:52,095 --> 01:08:53,363
I can't help you.
1222
01:08:53,363 --> 01:08:55,632
What do you mean
you can't help me?
1223
01:08:55,632 --> 01:08:59,403
There's nothing wrong with you
that I can treat.
1224
01:08:59,403 --> 01:09:01,805
But what about my problems?
1225
01:09:01,805 --> 01:09:04,308
That's not problems you have,
that's life.
1226
01:09:04,308 --> 01:09:06,276
I mean,
you're a little tense,
1227
01:09:06,276 --> 01:09:08,478
you have some...
Mild sexual conflicts.
1228
01:09:08,478 --> 01:09:10,146
Everybody has something.
1229
01:09:10,146 --> 01:09:12,916
But I've tried to be
a good patient.
1230
01:09:12,916 --> 01:09:15,285
You've been
a wonderful patient,
1231
01:09:15,285 --> 01:09:16,520
Mrs. Mondragon,
1232
01:09:16,520 --> 01:09:18,688
and it's been an honor
knowing you.
1233
01:09:18,688 --> 01:09:20,990
Then what will I do
with the hour?
1234
01:09:20,990 --> 01:09:23,593
Uh, I don't know.
1235
01:09:23,593 --> 01:09:30,166
It's a nice time of day.
Jog, walk...Um...
1236
01:09:30,166 --> 01:09:33,437
Why don't you take a lover?
1237
01:09:33,437 --> 01:09:36,206
You don't look too good
to me.
1238
01:09:36,206 --> 01:09:39,175
No, no, no,
I feel...I feel fine.
1239
01:09:39,175 --> 01:09:41,445
Well, I see our time
is up.
1240
01:09:41,445 --> 01:09:44,013
Take care of yourself
and...
1241
01:09:44,013 --> 01:09:47,217
Have a happy life.
1242
01:09:54,424 --> 01:09:57,327
Dr. Benjamin: Good morning,
ladies and gentleman.
1243
01:09:57,327 --> 01:09:59,996
My name is Dr. Saul Benjamin,
and from now on,
1244
01:09:59,996 --> 01:10:02,599
I'll be here at the shelter
every morning
1245
01:10:02,599 --> 01:10:06,202
so that we can meet and discuss
any problems you may have
1246
01:10:06,202 --> 01:10:08,472
as a result
of living in the street.
1247
01:10:08,472 --> 01:10:11,608
Uh, should any of you wish
private counseling,
1248
01:10:11,608 --> 01:10:17,347
my fee will be 25 cents
for a 50-minute session.
1249
01:10:17,347 --> 01:10:19,849
Now, if you're ever out
on the street
1250
01:10:19,849 --> 01:10:22,452
and you need some sort
of medical aid,
1251
01:10:22,452 --> 01:10:24,954
and...
That's not unlikely --
1252
01:10:24,954 --> 01:10:26,055
hi, Marvin.
1253
01:10:26,055 --> 01:10:26,890
Hi.
1254
01:10:26,890 --> 01:10:27,957
Uh...
1255
01:10:31,027 --> 01:10:34,698
[ No audio ]
1256
01:11:26,583 --> 01:11:30,787
Saul, I have to talk to you
right away.
1257
01:11:34,691 --> 01:11:36,225
Chloe,
where have you been?
1258
01:11:36,225 --> 01:11:37,293
I've been calling.
1259
01:11:37,293 --> 01:11:39,195
Saul, hi.
What's the matter?
1260
01:11:39,195 --> 01:11:40,697
The society's after me.
1261
01:11:40,697 --> 01:11:43,166
I have to defend myself
tonight.
1262
01:11:43,166 --> 01:11:45,301
You have to do
a favor for me.
1263
01:11:45,301 --> 01:11:46,603
Sure, why? What?
1264
01:11:46,603 --> 01:11:48,905
I have an appointment
with a patient
1265
01:11:48,905 --> 01:11:51,708
in about half an hour,
and I can't keep it.
1266
01:11:51,708 --> 01:11:53,743
All you have to do
is meet him
1267
01:11:53,743 --> 01:11:56,680
and take him to
the social security office.
1268
01:11:56,680 --> 01:11:59,483
He's afraid of
the social security office.
1269
01:11:59,483 --> 01:12:01,451
Saul, is this
one of your crazies?
1270
01:12:01,451 --> 01:12:02,719
Because --
1271
01:12:02,719 --> 01:12:04,320
he's perfectly harmless.
1272
01:12:04,320 --> 01:12:05,689
The thing is,
1273
01:12:05,689 --> 01:12:08,291
I have a run-through
for Joe papp at 2:00.
1274
01:12:08,291 --> 01:12:11,395
It'll take 15 minutes
at the most.
1275
01:12:11,395 --> 01:12:14,464
Please,
you have to do it for me.
1276
01:12:14,464 --> 01:12:16,099
Chloe, please.
1277
01:12:28,412 --> 01:12:31,047
Mr. Zuckerman?
1278
01:12:31,047 --> 01:12:32,482
How do you do?
1279
01:12:32,482 --> 01:12:34,350
My name is Chloe Allen.
1280
01:12:34,350 --> 01:12:36,019
I'm a friend
of Dr. Benjamin.
1281
01:12:36,019 --> 01:12:38,755
He was gonna come with you
to go to
1282
01:12:38,755 --> 01:12:41,157
the social security office
to get your checks,
1283
01:12:41,157 --> 01:12:44,360
but he can't make it,
so I'm gonna go with you.
1284
01:12:44,360 --> 01:12:46,596
Um...it's just
down the block.
1285
01:12:46,596 --> 01:12:49,599
We're gonna pick up
that disability money?
1286
01:12:49,599 --> 01:12:51,100
Your money?
1287
01:12:51,100 --> 01:12:53,970
Mr. Zuckerman?
1288
01:12:53,970 --> 01:12:56,372
So...i don't know.
1289
01:12:56,372 --> 01:13:00,376
Can I help you
with your --
1290
01:13:00,376 --> 01:13:02,946
sorry.
1291
01:13:06,683 --> 01:13:08,418
If you could buzz
Mr. Mendez,
1292
01:13:08,418 --> 01:13:09,719
he knows about this.
1293
01:13:09,719 --> 01:13:12,756
Mr. Menendez
is on the telephone.
1294
01:13:12,756 --> 01:13:14,591
Oh, my god!
It's 2:00.
1295
01:13:14,591 --> 01:13:15,859
Can I make a call?
1296
01:13:15,859 --> 01:13:18,728
Woman: There's a pay phone
in the lobby.
1297
01:13:18,728 --> 01:13:20,430
It's just a local call!
1298
01:13:20,430 --> 01:13:23,166
I'm sorry,
it is against house policy
1299
01:13:23,166 --> 01:13:25,368
for applicants
to make personal calls.
1300
01:13:25,368 --> 01:13:27,336
Is everything
all right here?
1301
01:13:27,336 --> 01:13:29,639
Mr. Menendez, these people
will not take a seat --
1302
01:13:29,639 --> 01:13:31,675
Mr. Menendez, thank god!
1303
01:13:31,675 --> 01:13:35,078
This is Mr. Zuckerman,
Dr. Benjamin's patient.
1304
01:13:35,078 --> 01:13:37,113
You have the file
on the desk.
1305
01:13:37,113 --> 01:13:39,683
Just complete it,
have him sign it,
1306
01:13:39,683 --> 01:13:41,551
and you
can put it through.
1307
01:13:41,551 --> 01:13:43,553
Allen: Thank you,
Mr. Menendez.
1308
01:13:43,553 --> 01:13:45,188
All right, Mr. Zuckerman...
1309
01:13:45,188 --> 01:13:47,524
Have a seat.
1310
01:13:51,427 --> 01:13:53,563
What is
your current address?
1311
01:13:53,563 --> 01:13:56,566
He doesn't have one.
He lives in the street.
1312
01:13:56,566 --> 01:13:59,302
Which street
do you live in?
1313
01:13:59,302 --> 01:14:00,637
All of them.
1314
01:14:00,637 --> 01:14:03,139
I thought if he
just left an address --
1315
01:14:03,139 --> 01:14:06,209
would you permit me
to conduct this interview?
1316
01:14:06,209 --> 01:14:10,480
Where would you like
your checks mailed?
1317
01:14:10,480 --> 01:14:11,380
Neptune.
1318
01:14:11,380 --> 01:14:12,716
Neptune.
1319
01:14:12,716 --> 01:14:15,284
Is that Neptune street
or Avenue or what?
1320
01:14:15,284 --> 01:14:17,554
The planet Neptune.
1321
01:14:17,554 --> 01:14:20,256
It has to be a place
with a zip code.
1322
01:14:20,256 --> 01:14:23,593
Here's his address.
It's his doctor's office.
1323
01:14:23,593 --> 01:14:28,364
All right,
Mr. Zuckerman...
1324
01:14:28,364 --> 01:14:30,366
Sign here.
1325
01:14:30,366 --> 01:14:31,434
I can't do that.
1326
01:14:31,434 --> 01:14:32,569
Why not?
1327
01:14:32,569 --> 01:14:34,103
They'll take away
my brain.
1328
01:14:34,103 --> 01:14:35,371
Noooo, they won't.
1329
01:14:35,371 --> 01:14:36,540
Sure, they will.
1330
01:14:36,540 --> 01:14:38,642
They already
took away hers.
1331
01:14:38,642 --> 01:14:41,044
I'm afraid
it's past my lunch hour.
1332
01:14:41,044 --> 01:14:42,478
He didn't mean it.
1333
01:14:42,478 --> 01:14:44,380
He's, you know...Uh...
1334
01:14:44,380 --> 01:14:45,615
He's...upset.
1335
01:14:45,615 --> 01:14:47,183
Mr. Zuckerman!
1336
01:14:47,183 --> 01:14:49,252
I gotta use the phone.
1337
01:14:49,252 --> 01:14:50,820
Can I please --
1338
01:14:50,820 --> 01:14:53,690
I gotta go.
I just have to go.
1339
01:14:53,690 --> 01:14:55,224
Mr. Zuckerman.
1340
01:14:55,224 --> 01:14:57,894
Mr. Zuck...Erman.
1341
01:15:00,063 --> 01:15:02,065
[ Sighs ]
1342
01:15:02,065 --> 01:15:04,701
I don't understand
how you could walk out.
1343
01:15:04,701 --> 01:15:06,035
I had a run-through.
1344
01:15:06,035 --> 01:15:07,737
We're opening
in three days.
1345
01:15:07,737 --> 01:15:10,940
It took me three months
to set up that appointment.
1346
01:15:10,940 --> 01:15:12,175
I'm sorry.
1347
01:15:12,175 --> 01:15:15,478
Where's my white shirt?
It's not upstairs.
1348
01:15:15,478 --> 01:15:16,780
Maybe the laundry?
1349
01:15:16,780 --> 01:15:19,148
You sent it
to the laundry?
1350
01:15:19,148 --> 01:15:20,449
That's my only one!
1351
01:15:20,449 --> 01:15:24,053
The laundry bag. The bag.
The bag on the stairs.
1352
01:15:24,053 --> 01:15:26,255
You know,
it's really interesting
1353
01:15:26,255 --> 01:15:29,258
how you can just calmly
sit there and write
1354
01:15:29,258 --> 01:15:30,627
during a major crisis.
1355
01:15:30,627 --> 01:15:33,529
I have to finish this scene.
So I'm sorry.
1356
01:15:33,529 --> 01:15:35,198
No, you're not.
1357
01:15:35,198 --> 01:15:37,834
You think saying it
is the same as being it.
1358
01:15:37,834 --> 01:15:39,402
Well...it's not here.
1359
01:15:39,402 --> 01:15:43,406
I have to meet the entire
membership committee in an hour
1360
01:15:43,406 --> 01:15:44,574
without a shirt.
1361
01:15:44,574 --> 01:15:46,442
And I have
no black socks.
1362
01:15:46,442 --> 01:15:48,712
Maybe we can ink in
your ankles
1363
01:15:48,712 --> 01:15:50,446
with a magic marker.
1364
01:15:50,446 --> 01:15:51,881
Cuuuute...cuuuute.
1365
01:15:51,881 --> 01:15:55,318
Nothing makes an impression
on you, does it?
1366
01:15:55,318 --> 01:15:59,122
Life is just one long,
uninterrupted rehearsal.
1367
01:15:59,122 --> 01:16:01,591
I had to leave.
It wasn't my fault.
1368
01:16:01,591 --> 01:16:02,692
I swear it.
1369
01:16:02,692 --> 01:16:04,594
You're right.
It wasn't.
1370
01:16:04,594 --> 01:16:05,962
It's silly to expect you
1371
01:16:05,962 --> 01:16:08,564
to have a higher sense
of responsibility
1372
01:16:08,564 --> 01:16:09,999
than you're capable of.
1373
01:16:09,999 --> 01:16:12,001
What's that
supposed to mean?
1374
01:16:12,001 --> 01:16:15,004
It means that women are
more self-indulgent than men,
1375
01:16:15,004 --> 01:16:17,006
they give into their whims,
1376
01:16:17,006 --> 01:16:19,208
they act immorally
and seductively
1377
01:16:19,208 --> 01:16:21,010
to get what they want,
1378
01:16:21,010 --> 01:16:23,446
and they have less guilt
about it.
1379
01:16:23,446 --> 01:16:24,748
Women?
1380
01:16:24,748 --> 01:16:27,050
You feel you can
blithely skip through life
1381
01:16:27,050 --> 01:16:28,985
and do
whatever you please
1382
01:16:28,985 --> 01:16:31,187
because you've already
been punished.
1383
01:16:31,187 --> 01:16:32,321
How?
1384
01:16:32,321 --> 01:16:33,723
You don't know?
1385
01:16:33,723 --> 01:16:35,591
You have no penises!
1386
01:16:35,591 --> 01:16:36,760
Oh, really?
1387
01:16:36,760 --> 01:16:39,729
The worst
has already happened.
1388
01:16:39,729 --> 01:16:42,932
You have been castrated
by god!
1389
01:16:42,932 --> 01:16:45,134
Envy of the male member!
1390
01:16:45,134 --> 01:16:48,037
Saul, I don't want
what you've got.
1391
01:16:48,037 --> 01:16:50,473
I'm thrilled
with what I've got.
1392
01:16:50,473 --> 01:16:51,607
You think you are,
1393
01:16:51,607 --> 01:16:53,643
but subconsciously
you want one.
1394
01:16:53,643 --> 01:16:54,477
You all do.
1395
01:16:54,477 --> 01:16:56,179
We do, do we?
1396
01:16:56,179 --> 01:16:57,146
So, tell me this.
1397
01:16:57,146 --> 01:16:58,882
If we all want
what you've got,
1398
01:16:58,882 --> 01:17:02,085
how come you're always
running after what we've got?
1399
01:17:02,085 --> 01:17:03,820
What's that,
a rebuttal?
1400
01:17:03,820 --> 01:17:05,554
No, I'm trying
to understand.
1401
01:17:05,554 --> 01:17:08,357
You're saying that I left
the social security office
1402
01:17:08,357 --> 01:17:09,625
this afternoon
1403
01:17:09,625 --> 01:17:11,627
because I've been
castrated by god?
1404
01:17:11,627 --> 01:17:12,796
Yes.
1405
01:17:12,796 --> 01:17:14,831
They're gonna get you
with a net.
1406
01:17:14,831 --> 01:17:16,766
Don't flaunt
your ignorance.
1407
01:17:16,766 --> 01:17:18,201
The theory of castration
1408
01:17:18,201 --> 01:17:21,104
happens to be a cornerstone
of all psychoanalysis.
1409
01:17:21,104 --> 01:17:23,639
Well, that's your theory.
Stick to it.
1410
01:17:23,639 --> 01:17:25,641
You have a theory,
do you?
1411
01:17:25,641 --> 01:17:27,911
Yes. I go to a doctor
for help,
1412
01:17:27,911 --> 01:17:29,913
he turns up in my shower.
1413
01:17:29,913 --> 01:17:32,816
You wanted me to turn up.
It's in your diary.
1414
01:17:32,816 --> 01:17:34,884
"Dr. B.,
enormously sexual."
1415
01:17:34,884 --> 01:17:37,153
Don't believe
everything you read.
1416
01:17:37,153 --> 01:17:39,388
I'm a writer.
I make things up.
1417
01:17:39,388 --> 01:17:40,656
You do, do you?
1418
01:17:40,656 --> 01:17:42,792
Yes. I take people
from my real life,
1419
01:17:42,792 --> 01:17:45,061
and I put them
into imaginary situations.
1420
01:17:45,061 --> 01:17:47,463
I guess we've both done
a bit of that.
1421
01:17:47,463 --> 01:17:48,698
I guess so.
1422
01:17:48,698 --> 01:17:50,499
And I'll tell you
something else.
1423
01:17:50,499 --> 01:17:52,035
I'm not your nurse
or your wife
1424
01:17:52,035 --> 01:17:53,937
or whatever it is
you think you need.
1425
01:17:53,937 --> 01:17:56,672
You want clean laundry?
Go live with a chinaman.
1426
01:17:56,672 --> 01:17:58,507
Calm down.
You're hysterical.
1427
01:17:58,507 --> 01:17:59,675
I'm not hysterical.
1428
01:17:59,675 --> 01:18:01,144
Ooooh!
1429
01:18:01,144 --> 01:18:01,845
What?
1430
01:18:01,845 --> 01:18:03,546
Flash Gordon.
1431
01:18:03,546 --> 01:18:04,948
Mr. Zuckerman.
He came back.
1432
01:18:04,948 --> 01:18:05,949
This is wonderful!
1433
01:18:05,949 --> 01:18:08,551
Okay, that's it.
1434
01:18:08,551 --> 01:18:10,720
Just let me get him
in here.
1435
01:18:10,720 --> 01:18:12,155
Where are you going?
1436
01:18:12,155 --> 01:18:13,289
To a hotel.
1437
01:18:13,289 --> 01:18:13,923
[ Telephone rings ]
1438
01:18:13,923 --> 01:18:15,324
Just get that.
1439
01:18:15,324 --> 01:18:16,159
I've had it.
1440
01:18:16,159 --> 01:18:18,394
Let's forget the whole thing.
1441
01:18:18,394 --> 01:18:19,662
[ Ring ]
1442
01:18:19,662 --> 01:18:21,397
What do you mean?
1443
01:18:21,397 --> 01:18:22,665
You're crazier than Teddy!
1444
01:18:22,665 --> 01:18:23,666
[ Ring ]
1445
01:18:23,666 --> 01:18:25,068
Hold on,
Mr. Zuckerman.
1446
01:18:25,068 --> 01:18:27,003
I can't help it.
He's a patient.
1447
01:18:27,003 --> 01:18:28,604
He follows me around.
1448
01:18:28,604 --> 01:18:30,106
[ Ring ]
1449
01:18:30,106 --> 01:18:33,176
Yes, Mr. Zuckerman.
I understand.
1450
01:18:33,176 --> 01:18:37,346
Chloe, he's apologizing!
It's a breakthrough!
1451
01:18:37,346 --> 01:18:38,681
[ Door slams ]
1452
01:18:38,681 --> 01:18:39,883
[ Ring ]
1453
01:18:39,883 --> 01:18:41,617
[ Calmly ] Hello?
1454
01:18:41,617 --> 01:18:43,252
Yes. Dr. Benjamin.
1455
01:18:43,252 --> 01:18:45,721
Yes, could you hold on
one second?
1456
01:18:45,721 --> 01:18:47,056
Thank you very much.
1457
01:18:47,056 --> 01:18:50,459
Hold on, Mr. Zuckerman.
I'll be right back.
1458
01:18:50,459 --> 01:18:52,328
Chloe!
1459
01:18:57,633 --> 01:19:02,171
[ Door closes,
car drives away ]
1460
01:19:02,171 --> 01:19:04,874
[ Sighs ]
1461
01:19:08,711 --> 01:19:10,880
Ahhh!
1462
01:19:10,880 --> 01:19:12,748
Mr. Zuckerman!
1463
01:19:12,748 --> 01:19:17,186
Mr. Zuckerman!
1464
01:19:17,186 --> 01:19:19,088
Oh...
1465
01:19:19,088 --> 01:19:21,224
Stet!
1466
01:19:26,796 --> 01:19:31,667
[ Calmly ] Yes, Mr. Fisher,
what seems to be the trouble?
1467
01:19:31,667 --> 01:19:36,973
[ Soft dining music plays ]
1468
01:19:57,493 --> 01:19:58,794
Hello.
1469
01:19:58,794 --> 01:20:01,164
Hello, Saul.
1470
01:20:01,164 --> 01:20:02,866
Come in.
1471
01:20:02,866 --> 01:20:05,501
You've been a bad boy.
1472
01:20:05,501 --> 01:20:08,137
[ Chuckles nervously ]
1473
01:20:09,939 --> 01:20:11,074
Welcome, genius.
1474
01:20:11,074 --> 01:20:12,208
They're all here.
1475
01:20:12,208 --> 01:20:13,943
It looks like
the Vatican.
1476
01:20:13,943 --> 01:20:16,812
Just some colleagues.
I'll introduce you.
1477
01:20:16,812 --> 01:20:19,582
Who's the one
with the glasses?
1478
01:20:19,582 --> 01:20:20,950
Maurice waxman.
1479
01:20:20,950 --> 01:20:24,220
Analyzed by Freud.
Never misses a meeting.
1480
01:20:24,220 --> 01:20:25,754
They all have that look.
1481
01:20:25,754 --> 01:20:28,958
That comes from listening
to everybody's nightmares
1482
01:20:28,958 --> 01:20:30,093
for 50 years.
1483
01:20:30,093 --> 01:20:31,961
May I present
Saul Benjamin?
1484
01:20:31,961 --> 01:20:34,463
The membership committee.
1485
01:20:34,463 --> 01:20:35,798
Gunnar bergsen.
1486
01:20:35,798 --> 01:20:37,100
Harriet singer.
1487
01:20:37,100 --> 01:20:38,767
Maurice waxman.
1488
01:20:38,767 --> 01:20:40,503
Dr. Benjamin: Hello.
1489
01:20:40,503 --> 01:20:41,837
I'm Lionel gross.
1490
01:20:41,837 --> 01:20:44,941
Hello.
1491
01:20:44,941 --> 01:20:47,343
Harriet, why don't you and I
and Dr. Benjamin
1492
01:20:47,343 --> 01:20:50,179
go somewhere
and have a little chat?
1493
01:20:53,816 --> 01:20:56,519
Let's start
with the hausman letter.
1494
01:20:56,519 --> 01:20:57,653
"Dear Mr. Hausman,
1495
01:20:57,653 --> 01:21:00,823
"after the bizarre events
of last night,
1496
01:21:00,823 --> 01:21:02,825
"I cannot,
in good conscience,
1497
01:21:02,825 --> 01:21:04,293
"continue as your analyst.
1498
01:21:04,293 --> 01:21:09,532
"Enclosed, please find
a check for $6,500,
1499
01:21:09,532 --> 01:21:13,202
representing all fees paid
since January 1st,"
1500
01:21:13,202 --> 01:21:15,038
et cetera, et cetera.
1501
01:21:15,038 --> 01:21:18,007
Signed,
"Saul Benjamin, m.D."
1502
01:21:18,007 --> 01:21:20,309
You sent this letter?
1503
01:21:20,309 --> 01:21:23,612
Well, yes.
1504
01:21:23,612 --> 01:21:24,948
Let me understand.
1505
01:21:24,948 --> 01:21:27,616
You gave money back
to a patient?
1506
01:21:27,616 --> 01:21:30,586
H-How did you get this?
1507
01:21:30,586 --> 01:21:35,024
He sent it to US.
He was worried about you.
1508
01:21:35,024 --> 01:21:38,194
There's no need for him
to be worried about me.
1509
01:21:38,194 --> 01:21:40,763
Maybe it's because
the last time he saw you,
1510
01:21:40,763 --> 01:21:42,231
you were drunk
and disorderly
1511
01:21:42,231 --> 01:21:43,699
in the emergency room.
1512
01:21:43,699 --> 01:21:46,602
But I returned the money
because I wasn't curing him.
1513
01:21:46,602 --> 01:21:48,972
If I'm a plumber,
I come to fix your sink
1514
01:21:48,972 --> 01:21:50,173
and it still leaks --
1515
01:21:50,173 --> 01:21:52,408
well, what about
the mondragon woman?
1516
01:21:52,408 --> 01:21:55,478
You just terminated her...
Like that?
1517
01:21:55,478 --> 01:21:56,579
What happened?
1518
01:21:56,579 --> 01:21:59,182
You couldn't fix
her sink, either?
1519
01:21:59,182 --> 01:22:00,649
Very good.
No, I couldn't.
1520
01:22:00,649 --> 01:22:03,352
There's nothing wrong
with Mrs. Mondragon's sink.
1521
01:22:03,352 --> 01:22:05,888
Let's not make this
difficult, Benjamin.
1522
01:22:05,888 --> 01:22:08,424
We're trying to determine
your competence.
1523
01:22:08,424 --> 01:22:09,492
[ Door opens ]
1524
01:22:09,492 --> 01:22:11,560
Dinner is served.
1525
01:22:14,830 --> 01:22:16,399
Thank god.
1526
01:22:16,399 --> 01:22:18,134
I'm starved.
1527
01:22:20,436 --> 01:22:24,673
These are perilous times,
gentlemen.
1528
01:22:24,673 --> 01:22:26,309
Perilous times.
1529
01:22:26,309 --> 01:22:28,944
No rules, no standards.
1530
01:22:28,944 --> 01:22:31,614
Everybody's got a cure.
1531
01:22:31,614 --> 01:22:34,083
Everyone's a therapist.
1532
01:22:34,083 --> 01:22:37,886
Every moron's
hanging out a shingle.
1533
01:22:37,886 --> 01:22:39,655
Bone massage...
1534
01:22:39,655 --> 01:22:42,591
Hostility training...
1535
01:22:42,591 --> 01:22:43,826
Gurus.
1536
01:22:43,826 --> 01:22:45,728
It's the goddamn middle ages!
1537
01:22:45,728 --> 01:22:48,797
I say, pull the wagons
into a circle
1538
01:22:48,797 --> 01:22:49,965
and wait 'em out.
1539
01:22:49,965 --> 01:22:51,234
Right, Saul?
1540
01:22:51,234 --> 01:22:55,538
Oh, yes, absolutely.
Wagons in a circle.
1541
01:23:00,009 --> 01:23:02,278
Why don't you have
a little corn?
1542
01:23:02,278 --> 01:23:04,613
No, thanks.
I don't like corn.
1543
01:23:04,613 --> 01:23:05,681
What's the matter?
1544
01:23:05,681 --> 01:23:08,617
Are you afraid
of a little roughage?
1545
01:23:17,160 --> 01:23:18,661
Man: Hello, theatre?
1546
01:23:18,661 --> 01:23:19,928
This is Dr. Benjamin.
1547
01:23:19,928 --> 01:23:21,430
Miss Allen.
Is she there?
1548
01:23:21,430 --> 01:23:24,067
I'm sorry.
She still hasn't showed up.
1549
01:23:24,067 --> 01:23:26,402
Would you like me
to take a message?
1550
01:23:26,402 --> 01:23:29,638
No. Thanks very much.
1551
01:23:29,638 --> 01:23:32,908
[ Chatting ]
1552
01:23:32,908 --> 01:23:35,311
[ Silence ]
1553
01:23:37,546 --> 01:23:41,117
So, young fella,
you're back in control?
1554
01:23:41,117 --> 01:23:42,218
Yes.
1555
01:23:42,218 --> 01:23:44,853
What was it?
Too heavy a caseload?
1556
01:23:44,853 --> 01:23:46,222
I-I suppose.
1557
01:23:46,222 --> 01:23:50,293
The important thing is to
give up this foolishness
1558
01:23:50,293 --> 01:23:51,994
with the street people.
1559
01:23:51,994 --> 01:23:53,262
Foolishness?
1560
01:23:53,262 --> 01:23:55,198
Schizophrenics
don't get well, Saul.
1561
01:23:55,198 --> 01:23:57,300
There's no percentage
in treating them.
1562
01:23:57,300 --> 01:23:59,535
What about the girl?
1563
01:23:59,535 --> 01:24:00,369
The girl?
1564
01:24:00,369 --> 01:24:02,305
The patient.
The young one.
1565
01:24:02,305 --> 01:24:05,208
[ Chuckling ]
You think it's a secret?
1566
01:24:05,208 --> 01:24:07,910
Why don't you tell US
about it, sweetheart?
1567
01:24:07,910 --> 01:24:10,146
Did they have
sexual relations
1568
01:24:10,146 --> 01:24:11,214
on the couch?
1569
01:24:11,214 --> 01:24:13,048
Is this really relevant?
1570
01:24:13,048 --> 01:24:14,450
Let me tell you.
1571
01:24:14,450 --> 01:24:17,086
When a married analyst
shacks up with a patient,
1572
01:24:17,086 --> 01:24:19,288
it's relevant.
1573
01:24:19,288 --> 01:24:21,056
But he's not seeing her
anymore.
1574
01:24:21,056 --> 01:24:23,058
You've given her up,
haven't you, Saul?
1575
01:24:23,058 --> 01:24:25,060
You've got to think
of your colleagues.
1576
01:24:25,060 --> 01:24:26,095
What if she sues?
1577
01:24:26,095 --> 01:24:27,430
Or writes an article.
1578
01:24:27,430 --> 01:24:29,365
Could be
a nasty business.
1579
01:24:29,365 --> 01:24:30,766
You're an analyst,
sweetheart.
1580
01:24:30,766 --> 01:24:32,968
Try to act like one.
1581
01:24:32,968 --> 01:24:35,371
Go on, take some corn.
1582
01:24:35,371 --> 01:24:37,706
You're a bright fellow.
1583
01:24:37,706 --> 01:24:40,443
With a few sacrifices,
you could go far.
1584
01:24:40,443 --> 01:24:42,978
You might even get to be
one of US.
1585
01:24:42,978 --> 01:24:44,079
Think of it, Saul.
1586
01:24:44,079 --> 01:24:46,549
A member of the committee.
1587
01:25:02,465 --> 01:25:03,532
Oh, Saul.
1588
01:25:03,532 --> 01:25:06,869
Saul, you remember Ted,
the actor.
1589
01:25:06,869 --> 01:25:08,271
Sir Ted now.
1590
01:25:08,271 --> 01:25:10,173
Oh, we've had
a wonderful life.
1591
01:25:10,173 --> 01:25:11,507
We've lived everywhere.
1592
01:25:11,507 --> 01:25:13,376
Paris, Rome, the riviera.
1593
01:25:13,376 --> 01:25:16,078
We have
three beautiful children.
1594
01:25:16,078 --> 01:25:17,146
[ Moaning ]
1595
01:25:17,146 --> 01:25:19,548
It could have been US,
Saul.
1596
01:25:19,548 --> 01:25:23,252
But you chose to be
one of life's listeners
1597
01:25:23,252 --> 01:25:26,322
instead of one
of the singers.
1598
01:25:32,261 --> 01:25:33,462
Bye-bye, Saul.
1599
01:25:33,462 --> 01:25:35,298
We'll send you a card.
1600
01:25:35,298 --> 01:25:40,336
[ Ted singing
in Italian ]
1601
01:25:50,112 --> 01:25:53,282
No, no.
1602
01:25:53,282 --> 01:25:55,484
Geller: What's wrong,
Saul?
1603
01:25:55,484 --> 01:25:58,421
The one good thing
that happened to me
1604
01:25:58,421 --> 01:26:01,557
in my entire practice,
in my entire life,
1605
01:26:01,557 --> 01:26:04,393
and...you want me
to give her up.
1606
01:26:04,393 --> 01:26:06,529
Why do you want me
to do that?
1607
01:26:06,529 --> 01:26:08,597
What am I doing here,
anyway?
1608
01:26:08,597 --> 01:26:11,033
I mean,
i-i-i don't want this.
1609
01:26:11,033 --> 01:26:13,168
I'm sorry, Larry.
I better go.
1610
01:26:13,168 --> 01:26:14,303
Nonsense, Saul!
1611
01:26:14,303 --> 01:26:16,205
Sit down.
Let's discuss it.
1612
01:26:16,205 --> 01:26:18,040
Nobody wants to lose you.
1613
01:26:18,040 --> 01:26:21,710
No, i-i-i
really better go.
1614
01:26:21,710 --> 01:26:26,715
But before I go,
I'd like to leave you all
1615
01:26:26,715 --> 01:26:30,853
with something
to remember me by.
1616
01:26:30,853 --> 01:26:35,057
It's a trick.
It's a magic trick.
1617
01:26:35,057 --> 01:26:38,193
Now, he does magic?
1618
01:26:38,193 --> 01:26:40,128
Yes. I'm gonna make myself
vanish
1619
01:26:40,128 --> 01:26:41,330
from all of your lives.
1620
01:26:41,330 --> 01:26:42,865
Don't be a schmuck,
Saul.
1621
01:26:42,865 --> 01:26:44,733
Do you want to spend
the rest of your life
1622
01:26:44,733 --> 01:26:46,235
practicing
in north Dakota?
1623
01:26:46,235 --> 01:26:47,736
No, it's okay.
1624
01:26:47,736 --> 01:26:50,138
I pull the tablecloth out
from under the dishes --
1625
01:26:50,138 --> 01:26:51,240
Saul --
1626
01:26:51,240 --> 01:26:52,908
it's okay.
It's a great effect.
1627
01:26:52,908 --> 01:26:54,076
You ready?
1628
01:26:54,076 --> 01:26:56,945
1...2...
1629
01:26:56,945 --> 01:26:58,914
Oh, my god!
1630
01:26:58,914 --> 01:27:00,783
3!
1631
01:27:03,286 --> 01:27:06,188
[ Laughing loudly ]
1632
01:27:06,188 --> 01:27:08,291
I did it!
1633
01:27:09,224 --> 01:27:10,759
Ha! Ha! Ha!
1634
01:27:14,863 --> 01:27:17,533
[ Car drives away ]
1635
01:27:22,137 --> 01:27:24,707
[ Door closes ]
1636
01:27:24,707 --> 01:27:27,142
[ Ringing ]
1637
01:27:27,142 --> 01:27:28,477
Man: Hello?
1638
01:27:28,477 --> 01:27:30,913
It's Dr. Benjamin.
Has she come in?
1639
01:27:30,913 --> 01:27:34,517
I think they all left.
I'll check downstairs.
1640
01:27:34,517 --> 01:27:36,018
Okay, thanks.
1641
01:27:36,018 --> 01:27:38,621
That was some
magic trick.
1642
01:27:38,621 --> 01:27:39,688
I had to make sure.
1643
01:27:39,688 --> 01:27:40,923
What of?
1644
01:27:40,923 --> 01:27:45,127
That they would never, ever
let me back in.
1645
01:27:45,127 --> 01:27:47,095
Good. Be independent.
1646
01:27:47,095 --> 01:27:49,898
I was.
It builds character.
1647
01:27:49,898 --> 01:27:52,435
So, what will you do now?
1648
01:27:52,435 --> 01:27:54,703
I don't know,
I don't know.
1649
01:27:54,703 --> 01:27:57,139
For the first time
in my life,
1650
01:27:57,139 --> 01:28:00,709
I have this strange feeling
of...Well-being.
1651
01:28:00,709 --> 01:28:03,045
I think that's what it is.
1652
01:28:03,045 --> 01:28:05,047
I feel...Pretty good.
1653
01:28:05,047 --> 01:28:09,117
Then this is goodbye.
1654
01:28:09,117 --> 01:28:10,218
You're leaving?
1655
01:28:10,218 --> 01:28:11,420
Didn't I mention?
1656
01:28:11,420 --> 01:28:15,057
I'm terminating.
You're on your own.
1657
01:28:15,057 --> 01:28:17,526
Where are you going?
1658
01:28:17,526 --> 01:28:20,663
Mexico. Oaxaca...
The mountains.
1659
01:28:20,663 --> 01:28:24,367
They're doing
some interesting things --
1660
01:28:24,367 --> 01:28:28,671
psychotropic drugs,
mushrooms, group dreaming,
1661
01:28:28,671 --> 01:28:32,341
religion, psychology,
chemistry, all in one.
1662
01:28:32,341 --> 01:28:33,709
It's the future.
1663
01:28:33,709 --> 01:28:34,410
You?
1664
01:28:34,410 --> 01:28:37,713
Don't close your mind.
1665
01:28:37,713 --> 01:28:40,148
What happened
to psychoanalysis?
1666
01:28:40,148 --> 01:28:41,584
Lying down on the couch?
1667
01:28:41,584 --> 01:28:44,487
It was an interesting
experiment, that's all.
1668
01:28:44,487 --> 01:28:47,022
I never meant it
to become an industry.
1669
01:28:47,022 --> 01:28:51,159
Well...
Auf wiedersehen, saulie.
1670
01:28:51,159 --> 01:28:53,195
Don't forget me.
1671
01:28:53,195 --> 01:28:56,331
I had
a few good insights, no?
1672
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
Oh, the best.
1673
01:28:59,802 --> 01:29:04,339
Uh, I should have telephoned
for a taxi.
1674
01:29:04,339 --> 01:29:08,911
I'll never get one
at this hour.
1675
01:29:08,911 --> 01:29:10,713
[ Door closes ]
1676
01:29:10,713 --> 01:29:13,982
Man on telephone: Hello?
1677
01:29:13,982 --> 01:29:17,052
What?
1678
01:29:17,052 --> 01:29:18,286
There's no one there.
1679
01:29:18,286 --> 01:29:20,523
They're probably
still in the area.
1680
01:29:20,523 --> 01:29:22,290
Would you like me
to check?
1681
01:29:22,290 --> 01:29:24,527
No. Thanks.
1682
01:30:12,441 --> 01:30:13,876
I knew it was you.
1683
01:30:13,876 --> 01:30:16,479
Chloe,
what are you doing?
1684
01:30:16,479 --> 01:30:17,613
Walking.
1685
01:30:17,613 --> 01:30:19,615
In the middle
of the night?
1686
01:30:19,615 --> 01:30:21,083
Where are you going?
1687
01:30:21,083 --> 01:30:22,184
To your office.
1688
01:30:22,184 --> 01:30:25,621
My office? Why?
1689
01:30:25,621 --> 01:30:28,457
I was thinking.
1690
01:30:28,457 --> 01:30:30,559
What about?
1691
01:30:30,559 --> 01:30:33,729
You...your patients.
1692
01:30:33,729 --> 01:30:36,632
Ah, my patients.
1693
01:30:36,632 --> 01:30:37,966
Mr. Zuckerman
1694
01:30:37,966 --> 01:30:40,435
and that man that
always commits suicide
1695
01:30:40,435 --> 01:30:43,005
and that man that
flies around the office.
1696
01:30:43,005 --> 01:30:45,307
Mr. Arnold
is an accountant.
1697
01:30:45,307 --> 01:30:47,543
He has a very deep need
to fly.
1698
01:30:47,543 --> 01:30:50,946
You worry about those people,
don't you?
1699
01:30:50,946 --> 01:30:51,847
Sometimes.
1700
01:30:51,847 --> 01:30:53,782
I called you
at the dinner.
1701
01:30:53,782 --> 01:30:55,984
They said
you'd left early.
1702
01:30:55,984 --> 01:30:57,152
That's right.
1703
01:30:57,152 --> 01:30:58,487
How did it go?
1704
01:30:58,487 --> 01:31:00,422
You look great
in your suit.
1705
01:31:00,422 --> 01:31:02,658
Did you impress
the doctors?
1706
01:31:02,658 --> 01:31:04,793
I th--
I think so, yes.
1707
01:31:04,793 --> 01:31:06,529
Then everything's okay?
1708
01:31:06,529 --> 01:31:08,664
Oh, everything's terrific.
1709
01:31:08,664 --> 01:31:12,400
Want to come home?
1710
01:31:12,400 --> 01:31:15,538
Yes. In a --
in a little bit.
1711
01:31:15,538 --> 01:31:17,405
Let's walk for a while.
1712
01:31:17,405 --> 01:31:19,942
Okay.
1713
01:31:36,892 --> 01:31:39,895
-- Captions by vitac --
www.Vitac.Com
1714
01:31:39,895 --> 01:31:43,098
captions paid for by
Warner Bros. Inc.
114232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.