All language subtitles for Lovesick 1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,898 --> 00:00:38,239 ** 2 00:01:59,587 --> 00:02:05,859 ** 3 00:03:15,529 --> 00:03:19,733 Hello, it's Dr. Benjamin. I'm in the office now. 4 00:03:19,733 --> 00:03:22,736 Are there any messages for me? 5 00:03:22,736 --> 00:03:26,740 Okay. Thanks very much. 6 00:04:19,026 --> 00:04:20,861 [ Intercom buzzes ] 7 00:04:20,861 --> 00:04:22,630 Who is it? 8 00:04:22,630 --> 00:04:25,399 Woman: So he just walks up to me 9 00:04:25,399 --> 00:04:29,002 and starts unbuttoning my blouse -- 10 00:04:29,002 --> 00:04:33,774 and everybody's downstairs having dessert. 11 00:04:33,774 --> 00:04:37,545 And the whole thing is incredibly erotic 12 00:04:37,545 --> 00:04:41,014 because I don't even know his name. 13 00:04:41,014 --> 00:04:45,553 And he starts to kiss me... 14 00:04:45,553 --> 00:04:49,557 And we're on the bed... 15 00:04:49,557 --> 00:04:54,695 And... He takes his hand... 16 00:04:54,695 --> 00:05:00,634 And -- you know what he does? 17 00:05:05,105 --> 00:05:07,307 Um...your time's up. 18 00:05:07,307 --> 00:05:11,512 We'll have to pick it up next time. 19 00:05:12,446 --> 00:05:13,747 I don't know, I don't know. 20 00:05:13,747 --> 00:05:15,015 Nothing makes any sense. 21 00:05:15,015 --> 00:05:16,750 Why fight it? What's the point? 22 00:05:16,750 --> 00:05:18,486 There is no point. That's my point. 23 00:05:18,486 --> 00:05:20,554 Well, Mr. Hausman, life is difficult, 24 00:05:20,554 --> 00:05:22,590 but it's better than the alternative. 25 00:05:22,590 --> 00:05:25,125 Where did you get that? In a fortune cookie? 26 00:05:25,125 --> 00:05:26,860 We do our best, Mr. Hausman. 27 00:05:26,860 --> 00:05:28,095 What's this, a door? 28 00:05:28,095 --> 00:05:30,798 For 14 months, I didn't even know it's a door. 29 00:05:30,798 --> 00:05:34,001 Mr. Hausman... 30 00:05:34,001 --> 00:05:35,569 Mr. Hausman! 31 00:05:35,569 --> 00:05:39,039 Why don't you come inside and we'll talk about it? 32 00:05:39,039 --> 00:05:40,207 Oh, this is nice. 33 00:05:40,207 --> 00:05:42,443 Look at that guy double-parked. 34 00:05:42,443 --> 00:05:44,111 The world really sucks. 35 00:05:44,111 --> 00:05:45,278 Mr. Hausman -- 36 00:05:45,278 --> 00:05:47,080 I don't want to talk about it. 37 00:05:47,080 --> 00:05:50,117 I'm sick of talk. I want some action. 38 00:05:51,385 --> 00:05:54,822 It's more like, who am I, really? 39 00:05:54,822 --> 00:05:55,789 Who am I? 40 00:05:55,789 --> 00:05:58,792 Am I wife, Mrs. Irwin mondragon 41 00:05:58,792 --> 00:06:02,162 of New York City and great neck? 42 00:06:02,162 --> 00:06:08,536 Or am I mother, daughter, travel agent? 43 00:06:08,536 --> 00:06:13,373 Or am I merely perhaps... Patient? 44 00:06:13,373 --> 00:06:15,443 Your patient. 45 00:06:15,443 --> 00:06:17,110 What do you think? 46 00:06:18,779 --> 00:06:21,214 Man: He has a wonderful sense of humor. 47 00:06:21,214 --> 00:06:22,516 He's a fabulous cook. 48 00:06:22,516 --> 00:06:25,018 I think I could be faithful to him. 49 00:06:25,018 --> 00:06:26,153 What does he do? 50 00:06:26,153 --> 00:06:29,089 He's a mounted policeman. 51 00:06:29,089 --> 00:06:31,759 We met in the park. 52 00:06:31,759 --> 00:06:33,527 He was on his horse. 53 00:06:33,527 --> 00:06:38,265 He's gonna leave his wife. 54 00:06:38,265 --> 00:06:40,668 Well, he is! 55 00:07:09,296 --> 00:07:11,565 [ Sighs ] 56 00:07:18,171 --> 00:07:19,640 [ Clank ] 57 00:07:34,888 --> 00:07:37,958 Your time is up, Mr. Arnold. 58 00:07:37,958 --> 00:07:39,660 Murphy, a patient's admitted 59 00:07:39,660 --> 00:07:41,495 with a massive barbiturate overdose. 60 00:07:41,495 --> 00:07:42,830 What's the procedure? 61 00:07:42,830 --> 00:07:46,366 Narcan or lorfan. I.V. Or intramuscular. 62 00:07:46,366 --> 00:07:47,968 Right. What else? 63 00:07:47,968 --> 00:07:48,869 What else? 64 00:07:48,869 --> 00:07:50,470 Dr. Benjamin -- excuse me? 65 00:07:50,470 --> 00:07:52,072 The presentation has changed 66 00:07:52,072 --> 00:07:53,607 from 3:00 to 4:00 today. 67 00:07:53,607 --> 00:07:55,609 You have a seminar tomorrow at 8:00. 68 00:07:55,609 --> 00:07:57,611 Dr. Cole wants your opinion on a case. 69 00:07:57,611 --> 00:07:59,146 Your wife called. 70 00:07:59,146 --> 00:08:01,615 She said don't forget Dr. Jaffe's birthday present. 71 00:08:01,615 --> 00:08:02,850 Anything else? 72 00:08:02,850 --> 00:08:05,653 She said try to be home on time. 73 00:08:08,556 --> 00:08:10,357 Hello, Mr. Zuckerman. 74 00:08:10,357 --> 00:08:12,092 Hello, Dr. Benjamin. 75 00:08:14,762 --> 00:08:17,430 Any better today? 76 00:08:17,430 --> 00:08:18,732 No. 77 00:08:18,732 --> 00:08:22,369 Mr. Zuckerman used to teach economics 78 00:08:22,369 --> 00:08:24,037 at uh...Where? 79 00:08:24,037 --> 00:08:25,739 Wisconsin. 80 00:08:25,739 --> 00:08:26,974 And about five years ago, 81 00:08:26,974 --> 00:08:28,842 he lost his position because of -- 82 00:08:28,842 --> 00:08:30,644 well, tell the other doctors. 83 00:08:30,644 --> 00:08:33,113 Rays. 84 00:08:33,113 --> 00:08:35,215 Mr. Zuckerman feels 85 00:08:35,215 --> 00:08:37,818 that there are these sinister rays and voices 86 00:08:37,818 --> 00:08:39,219 beaming into his head 87 00:08:39,219 --> 00:08:41,789 from the top of the world trade center 88 00:08:41,789 --> 00:08:44,024 and scrambling his brains, with a result 89 00:08:44,024 --> 00:08:46,760 that he has been unable to secure other employment. 90 00:08:46,760 --> 00:08:48,962 Is that a fair description? 91 00:08:48,962 --> 00:08:50,030 Oh, yes. 92 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 What was your last medication? 93 00:08:52,032 --> 00:08:54,501 Thioridazine, 150 milligrams. 94 00:08:54,501 --> 00:08:56,503 But it's not working. 95 00:08:56,503 --> 00:08:57,938 Mr. Zuckerman, 96 00:08:57,938 --> 00:08:59,907 I've been studying your problem, 97 00:08:59,907 --> 00:09:02,342 and I'm gonna prescribe a protective hat. 98 00:09:02,342 --> 00:09:03,476 What's that? 99 00:09:03,476 --> 00:09:05,345 I want you to wear this. 100 00:09:05,345 --> 00:09:09,549 It'll prevent the rays from getting to your brain. 101 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 They will bounce off it. 102 00:09:11,551 --> 00:09:15,723 What's this, egg salad? 103 00:09:15,723 --> 00:09:18,892 No, that's a special anti-ray substance, 104 00:09:18,892 --> 00:09:20,527 hydrogen bisulfite. 105 00:09:20,527 --> 00:09:22,262 It's...pentagon stuff. 106 00:09:28,035 --> 00:09:28,969 Any better? 107 00:09:28,969 --> 00:09:32,072 Yes. Yeah, that's good. 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,040 Great. 109 00:09:33,040 --> 00:09:34,742 Thanks, doc. 110 00:09:35,743 --> 00:09:40,513 * happy birthday, dear Otto * 111 00:09:40,513 --> 00:09:45,886 * happy birthday to you * 112 00:09:45,886 --> 00:09:50,624 [ cheers and applause ] 113 00:09:50,624 --> 00:09:53,126 * for he's a jolly good fellow * 114 00:09:53,126 --> 00:09:55,395 * for he's a jolly good fellow * 115 00:09:55,395 --> 00:09:59,366 * for he's a jolly good fellow * 116 00:10:05,238 --> 00:10:08,275 "To Otto, with love and affection, 117 00:10:08,275 --> 00:10:09,542 Katie and Saul." 118 00:10:09,542 --> 00:10:11,912 Saul, I gotta talk to you. 119 00:10:11,912 --> 00:10:12,579 Huh? 120 00:10:12,579 --> 00:10:14,081 I gotta talk to you. 121 00:10:14,081 --> 00:10:15,282 Okay. 122 00:10:17,350 --> 00:10:18,418 Go on. 123 00:10:18,418 --> 00:10:20,954 I have a patient in her 20s, 124 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 typical anxiety neurosis. 125 00:10:23,290 --> 00:10:26,359 She just walks into the office. 126 00:10:26,359 --> 00:10:28,361 A face, a body, a voice. 127 00:10:28,361 --> 00:10:29,629 God help me. 128 00:10:29,629 --> 00:10:32,833 I mean, I'm a big boy. I know the rules. 129 00:10:32,833 --> 00:10:34,201 I love Brenda. 130 00:10:34,201 --> 00:10:36,770 But, my god, this is different. 131 00:10:36,770 --> 00:10:38,271 There's something about her. 132 00:10:38,271 --> 00:10:40,974 She's fresh, smart, she's intuitive. 133 00:10:40,974 --> 00:10:42,209 She wrote a play! 134 00:10:42,209 --> 00:10:45,112 Even her name is special -- Chloe. 135 00:10:45,112 --> 00:10:46,246 Chloe Allen. 136 00:10:46,246 --> 00:10:48,248 Don't tell me names! 137 00:10:48,248 --> 00:10:50,183 Oh, god. I'm sorry. No names. 138 00:10:50,183 --> 00:10:52,552 All right, Saul. I'm losing my mind. 139 00:10:52,552 --> 00:10:53,754 I can't concentrate. 140 00:10:53,754 --> 00:10:55,155 All I can think 141 00:10:55,155 --> 00:10:57,858 is how can I get her to run away with me. 142 00:10:57,858 --> 00:11:00,060 I have these fantasies, I get dizzy. 143 00:11:00,060 --> 00:11:02,295 I'm just going straight to hell! 144 00:11:02,295 --> 00:11:05,398 It's terrible! I'm taking her money! 145 00:11:05,398 --> 00:11:06,466 I feel so guilty! 146 00:11:06,466 --> 00:11:07,567 So refer the case. 147 00:11:07,567 --> 00:11:09,002 Send her to somebody else. 148 00:11:09,002 --> 00:11:11,438 I think Sam feldman has a free hour. 149 00:11:11,438 --> 00:11:12,740 Are you crazy?! 150 00:11:12,740 --> 00:11:14,641 Ha! Ha! Give her up? 151 00:11:14,641 --> 00:11:15,943 Give her up, 152 00:11:15,943 --> 00:11:18,946 and get another patient like Mrs. Debona? 153 00:11:18,946 --> 00:11:20,313 She has a mustache! 154 00:11:20,313 --> 00:11:22,750 I'll kill myself, I swear it! 155 00:11:22,750 --> 00:11:24,151 It's not that bad. 156 00:11:24,151 --> 00:11:27,254 At least you're not sleeping with her...Are you? 157 00:11:27,254 --> 00:11:28,221 No. 158 00:11:28,221 --> 00:11:30,423 Come on, we have to be strong. 159 00:11:30,423 --> 00:11:31,792 You're an ethical man. 160 00:11:31,792 --> 00:11:34,661 Not in here, I'm not. I have evil thoughts. 161 00:11:34,661 --> 00:11:36,529 [ Door opens ] 162 00:11:36,529 --> 00:11:38,999 Honey? The cake. 163 00:11:38,999 --> 00:11:41,101 Just a second, dear. 164 00:11:43,070 --> 00:11:44,104 [ Sighs ] 165 00:11:44,104 --> 00:11:46,273 You can't throw everything away 166 00:11:46,273 --> 00:11:49,342 over a little counter-transference. 167 00:11:49,342 --> 00:11:50,343 You're right. 168 00:11:50,343 --> 00:11:54,581 She'd never have me anyway. 169 00:11:54,581 --> 00:11:56,049 Brenda looks great, huh? 170 00:11:56,049 --> 00:11:57,450 She looks terrific. 171 00:11:57,450 --> 00:12:00,420 I've got to pay more attention to her sexually. 172 00:12:00,420 --> 00:12:02,089 Maybe tonight. 173 00:12:02,089 --> 00:12:04,925 Sounds like a good idea. 174 00:12:04,925 --> 00:12:07,327 Yeah...well, okay. 175 00:12:07,327 --> 00:12:09,162 Thanks. I'm okay now. 176 00:12:09,162 --> 00:12:10,263 Yeah? 177 00:12:10,263 --> 00:12:13,133 Yeah, I just needed to ventilate a little. 178 00:12:13,133 --> 00:12:15,969 So...the apartment looks great. 179 00:12:15,969 --> 00:12:19,006 What did you do, paint it or what? 180 00:12:19,006 --> 00:12:22,575 Did you do something to your hair, Otto? 181 00:12:22,575 --> 00:12:23,777 Not bad, huh? 182 00:12:23,777 --> 00:12:26,880 I had it styled. 70 bucks. Vidal sassoon. 183 00:12:26,880 --> 00:12:28,681 What do you think? 184 00:12:28,681 --> 00:12:31,919 It makes me look younger, right? 185 00:12:46,766 --> 00:12:50,537 [ Cheers and applause ] 186 00:12:57,544 --> 00:12:58,912 That was a nice party. 187 00:12:58,912 --> 00:13:01,581 Otto looked a little strained tonight. 188 00:13:01,581 --> 00:13:02,782 No, he's fine. 189 00:13:02,782 --> 00:13:05,052 Just a little problem at the office. 190 00:13:05,052 --> 00:13:07,520 [ Telephone rings ] 191 00:13:07,520 --> 00:13:09,789 Hello? 192 00:13:09,789 --> 00:13:14,261 Brenda, what's wrong? 193 00:13:14,261 --> 00:13:15,996 My god! 194 00:13:15,996 --> 00:13:18,031 Otto collapsed. His heart. 195 00:13:18,031 --> 00:13:19,900 Really? Is it serious? 196 00:13:19,900 --> 00:13:24,737 [ Somber organ music plays ] 197 00:13:24,737 --> 00:13:27,040 [ Telephone rings ] 198 00:13:27,040 --> 00:13:28,308 Dr. Benjamin: Hello? 199 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 Woman: Hello, Dr. Benjamin? 200 00:13:30,477 --> 00:13:31,811 This is Dr. Benjamin. 201 00:13:31,811 --> 00:13:33,914 Oh, hi, my name is Chloe Allen. 202 00:13:33,914 --> 00:13:37,050 I was given your number by Dr. Jaffe's service. 203 00:13:37,050 --> 00:13:40,687 I was a patient? 204 00:13:40,687 --> 00:13:43,023 Dr. Benjamin? 205 00:13:45,692 --> 00:13:48,295 Miss, um, Allen? 206 00:13:55,502 --> 00:13:57,137 Hello. 207 00:13:57,137 --> 00:13:59,239 I am Dr. Saul Benjamin. 208 00:13:59,239 --> 00:14:02,142 Would you come in, please? 209 00:14:05,345 --> 00:14:07,580 Take a seat. 210 00:14:13,786 --> 00:14:16,089 [ Clears throat ] 211 00:14:17,958 --> 00:14:20,793 So, how can I help? 212 00:14:20,793 --> 00:14:22,195 I'm not sure. 213 00:14:22,195 --> 00:14:25,865 Thank you for seeing me so quickly. 214 00:14:25,865 --> 00:14:27,267 Not at all. 215 00:14:27,267 --> 00:14:29,269 Such a terrible thing -- Dr. Jaffe. 216 00:14:29,269 --> 00:14:32,672 Yeah. Yes, it was a tragic loss. 217 00:14:32,672 --> 00:14:37,911 Tell me, why did you go into treatment originally? 218 00:14:37,911 --> 00:14:40,313 About a month after I came to New York, 219 00:14:40,313 --> 00:14:43,483 I started to get these attacks. What do you call them? 220 00:14:43,483 --> 00:14:44,817 Anxiety attacks? 221 00:14:44,817 --> 00:14:46,019 Anxiety attacks. 222 00:14:46,019 --> 00:14:47,487 Go on. 223 00:14:47,487 --> 00:14:50,924 Well, I'd be somewhere, in my apartment or a store, 224 00:14:50,924 --> 00:14:53,526 and suddenly my heart would start beating 225 00:14:53,526 --> 00:14:55,929 and my head would start buzzing 226 00:14:55,929 --> 00:14:57,764 and everything would become confused 227 00:14:57,764 --> 00:14:58,932 and I'd feel dizzy. 228 00:14:58,932 --> 00:15:01,068 You know what I think? 229 00:15:01,068 --> 00:15:04,737 I think it's being alone in the city 230 00:15:04,737 --> 00:15:06,539 for the first time. 231 00:15:06,539 --> 00:15:09,276 I'm from this very small town in Illinois, 232 00:15:09,276 --> 00:15:11,311 which is very different from New York. 233 00:15:11,311 --> 00:15:13,446 I thought my anxiety attacks were -- 234 00:15:13,446 --> 00:15:16,416 being in the city alone for the first time. 235 00:15:16,416 --> 00:15:19,452 Of course, I am nervous about the play, too. 236 00:15:19,452 --> 00:15:22,489 You see, I wrote a play, which is -- 237 00:15:30,463 --> 00:15:33,666 [ With Austrian accent ] Hey, what is this? 238 00:15:33,666 --> 00:15:34,901 What are you doing? 239 00:15:34,901 --> 00:15:36,136 Nothing. 240 00:15:36,136 --> 00:15:38,605 I'm just having a little fantasy. 241 00:15:38,605 --> 00:15:39,739 That's some nothing. 242 00:15:39,739 --> 00:15:41,341 Haven't you read what I wrote 243 00:15:41,341 --> 00:15:43,810 on counter-transference, by any chance? 244 00:15:43,810 --> 00:15:45,212 Of course. 245 00:15:45,212 --> 00:15:47,780 And you're still going to treat her? 246 00:15:47,780 --> 00:15:49,049 Why not? 247 00:15:49,049 --> 00:15:50,883 You're infatuated with her. 248 00:15:50,883 --> 00:15:52,352 After five minutes? 249 00:15:52,352 --> 00:15:55,188 Who are you kidding? Five seconds. 250 00:15:55,188 --> 00:15:57,824 I think she likes you, too. 251 00:15:57,824 --> 00:16:00,127 Really? How do you know? 252 00:16:00,127 --> 00:16:03,030 Look at the pupils. Wide open. 253 00:16:03,030 --> 00:16:04,697 Sexually receptive. 254 00:16:04,697 --> 00:16:06,866 How do you know about that study? 255 00:16:06,866 --> 00:16:08,501 They only did that last year. 256 00:16:08,501 --> 00:16:10,903 I try to keep up with the literature. 257 00:16:10,903 --> 00:16:13,040 Don't worry. I can handle it. 258 00:16:13,040 --> 00:16:14,207 Sure. 259 00:16:14,207 --> 00:16:15,542 Think I can't? 260 00:16:15,542 --> 00:16:17,977 I'm sorry. Your time is up. 261 00:16:17,977 --> 00:16:20,247 We'll have to stop for now. 262 00:16:20,247 --> 00:16:23,416 Allen: I wrote a play about a year ago, 263 00:16:23,416 --> 00:16:27,687 and I sent it to Joe papp down at the public theatre. 264 00:16:27,687 --> 00:16:28,955 And he loved it, 265 00:16:28,955 --> 00:16:32,259 and he showed it to Ted caruso, 266 00:16:32,259 --> 00:16:34,194 and Ted loved it! 267 00:16:34,194 --> 00:16:36,629 And they're gonna do a workshop production of it, 268 00:16:36,629 --> 00:16:39,466 which is an incredible break for an unknown playwright. 269 00:16:39,466 --> 00:16:40,600 Ted? 270 00:16:40,600 --> 00:16:41,868 Ted caruso? 271 00:16:41,868 --> 00:16:43,303 Oh, the actor! 272 00:16:43,303 --> 00:16:45,072 The actor, yes. 273 00:16:45,072 --> 00:16:46,339 So you wrote a play 274 00:16:46,339 --> 00:16:47,907 and Ted caruso is going to appear in it? 275 00:16:47,907 --> 00:16:49,076 Right. 276 00:16:49,076 --> 00:16:50,610 He's done his three big films, 277 00:16:50,610 --> 00:16:52,512 and he wants to get back to basics. 278 00:16:52,512 --> 00:16:55,082 You know, off-Broadway, no money, the theatre. 279 00:16:55,082 --> 00:16:57,617 How's it going? 280 00:16:57,617 --> 00:16:58,785 Fine. 281 00:16:58,785 --> 00:17:00,187 Ted's a little tense. 282 00:17:00,187 --> 00:17:03,223 He tends to break things in the apartment. 283 00:17:03,223 --> 00:17:05,758 Oh, the apartment. You're living together? 284 00:17:05,758 --> 00:17:09,028 Yeah, well, he has a key. 285 00:17:09,028 --> 00:17:14,834 What would you like to see happen to this relationship? 286 00:17:14,834 --> 00:17:17,504 I don't know. Anything. 287 00:17:17,504 --> 00:17:24,977 Um...tell me a bit more about this...Actor. 288 00:17:24,977 --> 00:17:26,846 I don't know, I don't know. 289 00:17:26,846 --> 00:17:28,248 I'll tell you, man, 290 00:17:28,248 --> 00:17:30,883 you sure are full of surprises here. 291 00:17:30,883 --> 00:17:32,485 First you tell me 292 00:17:32,485 --> 00:17:35,488 I'm the most fascinating person you ever met, right? 293 00:17:35,488 --> 00:17:37,424 And then the next minute, 294 00:17:37,424 --> 00:17:41,094 I can't get a straight answer from you. 295 00:17:41,094 --> 00:17:43,796 Can I stop? 296 00:17:43,796 --> 00:17:46,666 I'm gonna stop here, okay? 297 00:17:46,666 --> 00:17:47,834 I'm sorry. 298 00:17:47,834 --> 00:17:50,002 Yes, Ted, what is it? 299 00:17:50,002 --> 00:17:52,505 I don't know, man. I don't know. 300 00:17:52,505 --> 00:17:53,273 Who is she? 301 00:17:53,273 --> 00:17:54,874 Who are you? Who am I? 302 00:17:54,874 --> 00:17:58,111 Maybe it needs a better line or something. 303 00:17:58,111 --> 00:17:59,279 That's a new line. 304 00:17:59,279 --> 00:18:00,513 It feels artificial. 305 00:18:00,513 --> 00:18:02,415 It doesn't look artificial. 306 00:18:02,415 --> 00:18:03,850 It feels artificial. 307 00:18:03,850 --> 00:18:05,185 But it doesn't -- 308 00:18:05,185 --> 00:18:07,354 yeah, but I say it feels artificial! 309 00:18:07,354 --> 00:18:08,721 Anybody got a nail? 310 00:18:08,721 --> 00:18:09,956 Yes, here somewhere. 311 00:18:09,956 --> 00:18:11,958 Well, have you got any ideas? 312 00:18:11,958 --> 00:18:13,326 Who? Me? 313 00:18:13,326 --> 00:18:14,527 What do I know? 314 00:18:14,527 --> 00:18:16,963 I'm not the writer. I'm just an actor. 315 00:18:16,963 --> 00:18:18,965 But I'll tell you something. 316 00:18:18,965 --> 00:18:20,433 I've got to act truth. 317 00:18:20,433 --> 00:18:23,170 I wish people would understand that. 318 00:18:23,170 --> 00:18:25,705 You got to respect his intuition. 319 00:18:25,705 --> 00:18:26,873 Why? 320 00:18:26,873 --> 00:18:29,576 Because he sells a lot of tickets. 321 00:18:29,576 --> 00:18:35,248 Chloe, could I talk to you for a minute? 322 00:18:35,248 --> 00:18:38,651 Look, Chloe, this is a work process here, 323 00:18:38,651 --> 00:18:39,786 you understand? 324 00:18:39,786 --> 00:18:43,256 You gotta get used to the agony, the defeat, 325 00:18:43,256 --> 00:18:45,858 the victory, the confrontations. 326 00:18:45,858 --> 00:18:48,728 But you gotta remember, it's still me, Teddy. 327 00:18:48,728 --> 00:18:51,431 One minute it's fine, the next it needs work. 328 00:18:51,431 --> 00:18:53,333 Chloe, are you getting enough rest? 329 00:18:53,333 --> 00:18:55,134 You're making everybody crazy. 330 00:18:55,134 --> 00:18:57,370 That's why I get all that money. 331 00:18:57,370 --> 00:18:59,372 I embody unpredictability. 332 00:18:59,372 --> 00:19:01,808 Can we talk about the scene? 333 00:19:01,808 --> 00:19:03,009 Oh, yeah, sure. 334 00:19:03,009 --> 00:19:05,378 What do you want to talk about? 335 00:19:05,378 --> 00:19:08,715 Ted, I don't think it needs to be rewritten. 336 00:19:08,715 --> 00:19:10,550 If you'd just give it a chance, 337 00:19:10,550 --> 00:19:12,452 I think that line was really good. 338 00:19:12,452 --> 00:19:14,987 I think we could have an important play here 339 00:19:14,987 --> 00:19:16,923 if you would take it seriously. 340 00:19:16,923 --> 00:19:18,325 I'm taking it seriously! 341 00:19:18,325 --> 00:19:20,693 You got people willing to put up money, 342 00:19:20,693 --> 00:19:23,162 you got actors, you got stagehands. 343 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Ted, please don't get crazy. 344 00:19:25,164 --> 00:19:26,499 I'm not getting crazy. 345 00:19:26,499 --> 00:19:29,068 I just don't think it needs to be -- 346 00:19:29,068 --> 00:19:30,270 yeah, but I do, 347 00:19:30,270 --> 00:19:32,739 and I am the one who has to go out there! 348 00:19:32,739 --> 00:19:35,808 This isn't amateur time back in "illi-noise!" 349 00:19:35,808 --> 00:19:37,076 This is the theatre! 350 00:19:37,076 --> 00:19:39,178 The sacred professional theatre! 351 00:19:39,178 --> 00:19:41,581 This is not a building, it is a temple! 352 00:19:41,581 --> 00:19:43,450 And you gotta respect that! 353 00:19:43,450 --> 00:19:46,219 And if certain people cannot be flexible, 354 00:19:46,219 --> 00:19:48,187 then they ought to forget it! 355 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Forget the whole thing! 356 00:19:49,689 --> 00:19:50,790 Okay? 357 00:19:52,759 --> 00:19:58,598 Do you think he's using his position to manipulate you? 358 00:19:58,598 --> 00:20:00,567 No, you see, the thing with him 359 00:20:00,567 --> 00:20:02,569 is he's an artist, he's emotional. 360 00:20:02,569 --> 00:20:04,871 That's why he's so good on stage -- 361 00:20:04,871 --> 00:20:06,205 that sense of danger. 362 00:20:06,205 --> 00:20:08,741 And he's always so guilty and vulnerable afterward. 363 00:20:08,741 --> 00:20:11,344 I wish you could meet him. It's -- it's... 364 00:20:11,344 --> 00:20:15,248 It's really hard not to like him. 365 00:20:15,248 --> 00:20:19,386 Now I'm defending him. 366 00:20:21,354 --> 00:20:24,991 [ Sighs ] 367 00:20:24,991 --> 00:20:27,994 Something wrong? 368 00:20:27,994 --> 00:20:31,063 I had...Oh, nothing. 369 00:20:31,063 --> 00:20:32,832 No, go on. 370 00:20:32,832 --> 00:20:36,769 I had the weirdest dream last night. 371 00:20:40,907 --> 00:20:42,375 Tell me. 372 00:20:45,111 --> 00:20:46,413 Forget it. 373 00:20:46,413 --> 00:20:50,082 No, just forget it, forget it. 374 00:20:50,082 --> 00:20:51,751 No, tell me. 375 00:20:51,751 --> 00:20:53,520 No, no, no. 376 00:20:57,256 --> 00:20:58,791 Tell me, tell me. 377 00:20:58,791 --> 00:21:02,295 No, really, never mind, really. 378 00:21:02,295 --> 00:21:03,863 No, no. 379 00:21:03,863 --> 00:21:09,035 It's kind of intimate -- what they call a "sex" dream. 380 00:21:11,438 --> 00:21:14,774 Everything is useful. 381 00:21:17,176 --> 00:21:20,847 I'd like to make a suggestion. 382 00:21:20,847 --> 00:21:25,552 It may make you feel a little strange, 383 00:21:25,552 --> 00:21:30,690 but I think ultimately, it will be of use. 384 00:21:30,690 --> 00:21:33,560 I was in a strange, new place -- a room. 385 00:21:33,560 --> 00:21:36,295 And there was this strange man there, 386 00:21:36,295 --> 00:21:38,565 but I seemed to know him, also. 387 00:21:38,565 --> 00:21:40,400 And we were making love. 388 00:21:40,400 --> 00:21:43,235 And he was very wise and gentle and kind. 389 00:21:43,235 --> 00:21:45,171 And you were touching me -- 390 00:21:45,171 --> 00:21:46,406 excuse me? 391 00:21:46,406 --> 00:21:48,441 I didn't catch the last few words. 392 00:21:48,441 --> 00:21:50,743 I said he was touching me? 393 00:21:50,743 --> 00:21:52,178 R...right. 394 00:21:52,178 --> 00:21:53,380 Sorry. 395 00:21:53,380 --> 00:21:56,383 Anyway, he knew just what to do. 396 00:21:56,383 --> 00:21:58,918 Do you know what I mean? 397 00:21:58,918 --> 00:22:02,121 His name was herzog! 398 00:22:02,121 --> 00:22:05,592 Herzog. I mean, I don't know anybody named herzog. 399 00:22:05,592 --> 00:22:08,194 What does this name bring to mind? 400 00:22:08,194 --> 00:22:09,662 Nothing, really. 401 00:22:09,662 --> 00:22:13,165 Well, I -- there's that book, what's that book? 402 00:22:13,165 --> 00:22:17,904 Um..."herzog" by... 403 00:22:17,904 --> 00:22:20,740 By bellow something, bellow...What's his name? 404 00:22:20,740 --> 00:22:22,775 I don't remember his first name, 405 00:22:22,775 --> 00:22:25,378 which is odd because I read the novel. 406 00:22:25,378 --> 00:22:26,245 Saul. 407 00:22:26,245 --> 00:22:27,113 What? 408 00:22:27,113 --> 00:22:28,481 Saul bellow. 409 00:22:28,481 --> 00:22:32,118 The author's first name is Saul. 410 00:22:32,118 --> 00:22:36,322 Oh, boy. 411 00:22:36,322 --> 00:22:37,990 Really? 412 00:22:41,027 --> 00:22:45,432 [ Loud music plays, indistinct conversations ] 413 00:23:11,524 --> 00:23:12,659 I'm sorry. 414 00:23:12,659 --> 00:23:15,462 Hello, darling? Look okay? 415 00:23:15,462 --> 00:23:17,129 It looks great. 416 00:23:17,129 --> 00:23:18,465 Saul! Katie! 417 00:23:18,465 --> 00:23:19,165 Hi, Sam. 418 00:23:19,165 --> 00:23:20,700 Hello, doctor. 419 00:23:20,700 --> 00:23:23,402 Well, he certainly doesn't repress anything, does he? 420 00:23:23,402 --> 00:23:25,004 No, not a thing. 421 00:23:25,004 --> 00:23:26,338 What do you think? 422 00:23:26,338 --> 00:23:29,208 Extreme homosexual panic with pre-psychotic overtones. 423 00:23:29,208 --> 00:23:32,078 I knew there was something about it I liked. 424 00:23:32,078 --> 00:23:34,213 I'm gonna buy it... As an investment. 425 00:23:34,213 --> 00:23:35,948 Speak of the devil, there's the artist. 426 00:23:35,948 --> 00:23:37,116 Jac... 427 00:23:37,116 --> 00:23:41,554 Could you come over here for a moment, please? 428 00:23:41,554 --> 00:23:42,689 How are you doing? 429 00:23:42,689 --> 00:23:44,256 Sold two, holds on three. 430 00:23:44,256 --> 00:23:47,259 And I think the critic from art news is here. 431 00:23:47,259 --> 00:23:48,360 Jac applezweig, 432 00:23:48,360 --> 00:23:50,296 I'd like you to meet my husband 433 00:23:50,296 --> 00:23:51,464 Saul Benjamin. 434 00:23:51,464 --> 00:23:52,965 Dr. Fessner. 435 00:23:52,965 --> 00:23:55,001 Pleased to meet you. 436 00:23:55,001 --> 00:23:56,068 Nice stuff. 437 00:23:56,068 --> 00:23:58,738 Why don't you go into my office 438 00:23:58,738 --> 00:23:59,972 and we'll talk. 439 00:23:59,972 --> 00:24:03,042 Jac, take him on the grand tour. 440 00:24:03,042 --> 00:24:04,376 You're a shrink. 441 00:24:04,376 --> 00:24:05,645 Right, right. 442 00:24:05,645 --> 00:24:08,981 Your wife told me. She's a dynamite lady. 443 00:24:08,981 --> 00:24:10,016 Thank you. 444 00:24:10,016 --> 00:24:12,852 So what do you think? Does it get you hot? 445 00:24:12,852 --> 00:24:15,054 Well, it's very vivid stuff. 446 00:24:15,054 --> 00:24:15,755 Vivid? 447 00:24:15,755 --> 00:24:17,056 You're an analyst, right? 448 00:24:17,056 --> 00:24:20,359 What I want to know is, does it get you horny? 449 00:24:20,359 --> 00:24:21,628 Uh...well, I... 450 00:24:21,628 --> 00:24:24,531 See that guy in the picture there? 451 00:24:24,531 --> 00:24:25,498 That's me. 452 00:24:25,498 --> 00:24:26,999 I idealize a little. 453 00:24:26,999 --> 00:24:29,368 I play with the proportions. 454 00:24:29,368 --> 00:24:32,004 Do you think it's sick to play with the proportions? 455 00:24:32,004 --> 00:24:33,740 I think we can all dream...A bit. 456 00:24:33,740 --> 00:24:35,441 Do you think I need treatment? 457 00:24:35,441 --> 00:24:37,510 This is pretty sick stuff here, right? 458 00:24:37,510 --> 00:24:39,078 It's hard to be purely erotic. 459 00:24:39,078 --> 00:24:41,147 Most of the time you end up with filth. 460 00:24:41,147 --> 00:24:43,015 Maybe I should come to see you. 461 00:24:43,015 --> 00:24:45,384 You seem to be functioning very well. 462 00:24:45,384 --> 00:24:47,053 Yeah, now, but about 10 years ago, 463 00:24:47,053 --> 00:24:49,756 I was doing a lot of drugs and it blew my mind. 464 00:24:49,756 --> 00:24:51,524 I went to see this lady shrink. 465 00:24:51,524 --> 00:24:52,859 I knocked up her daughter. 466 00:24:52,859 --> 00:24:54,527 They both moved in with me. 467 00:24:54,527 --> 00:24:56,028 I moved out. They went gay. 468 00:24:56,028 --> 00:24:58,330 That women is more screwed up than I was. 469 00:24:58,330 --> 00:25:03,235 Anyway, I've got to say hello to some people. 470 00:25:03,235 --> 00:25:05,538 Oh, yeah. Oh, yeah. 471 00:25:05,538 --> 00:25:08,741 [ Music continues ] 472 00:25:35,635 --> 00:25:40,940 [ Dials ] 473 00:25:40,940 --> 00:25:44,911 [ Ring ] 474 00:25:44,911 --> 00:25:49,281 [ Ring ] 475 00:25:49,281 --> 00:25:52,284 [ Ring ] 476 00:25:52,284 --> 00:25:54,053 Hello? 477 00:25:56,055 --> 00:25:58,591 Hello? 478 00:25:58,591 --> 00:26:01,661 Hello? 479 00:26:01,661 --> 00:26:06,232 Hello? Ted, is that you? 480 00:26:09,301 --> 00:26:12,204 [ Dial tone ] 481 00:26:14,707 --> 00:26:16,375 It's embarrassing. 482 00:26:16,375 --> 00:26:20,546 Nothing is embarrassing to the analyst. 483 00:26:20,546 --> 00:26:22,348 Well, there I was in the middle 484 00:26:22,348 --> 00:26:25,317 of this obscene phone call, and I thought of you. 485 00:26:25,317 --> 00:26:26,686 Oh? Why? 486 00:26:26,686 --> 00:26:28,621 I thought you'd know what to say to this creep 487 00:26:28,621 --> 00:26:30,056 to scare him away. 488 00:26:30,056 --> 00:26:32,524 You felt the need of someone strong and supportive. 489 00:26:32,524 --> 00:26:33,525 I guess so. 490 00:26:33,525 --> 00:26:35,427 Like the man in the dream. 491 00:26:35,427 --> 00:26:36,896 The dream? 492 00:26:36,896 --> 00:26:42,468 From the last session? The strange room... 493 00:26:42,468 --> 00:26:44,403 Oh, that dream. 494 00:26:44,403 --> 00:26:47,874 Well, feelings towards the analyst are an inevitable 495 00:26:47,874 --> 00:26:50,276 and valuable part of the treatment. 496 00:26:50,276 --> 00:26:54,747 I never had any feelings like this toward Dr. Jaffe. 497 00:26:54,747 --> 00:26:57,583 I never had any...Fantasies. 498 00:26:57,583 --> 00:26:59,852 Fantasies? 499 00:27:02,822 --> 00:27:04,791 What kind of fantasy? 500 00:27:04,791 --> 00:27:07,860 It's too weird. 501 00:27:07,860 --> 00:27:11,630 Oh...no, you should let me decide that. 502 00:27:11,630 --> 00:27:13,866 Sometimes when I'm sitting here, 503 00:27:13,866 --> 00:27:15,968 I wonder what it would be like 504 00:27:15,968 --> 00:27:18,537 if you leaned over and kissed me. 505 00:27:18,537 --> 00:27:21,908 Well, that's perfectly... 506 00:27:21,908 --> 00:27:25,778 How often does this fantasy occur? 507 00:27:25,778 --> 00:27:28,681 Oh... 508 00:27:28,681 --> 00:27:35,521 Hmm. Um...Are you having one now? 509 00:27:35,521 --> 00:27:39,225 Mm-hmm. 510 00:27:40,993 --> 00:27:43,796 Hmm. 511 00:27:43,796 --> 00:27:49,135 [ Dreamy music playing ] 512 00:28:19,531 --> 00:28:23,169 Dr. Benjamin... 513 00:28:23,169 --> 00:28:24,737 Dr. Benjamin, 514 00:28:24,737 --> 00:28:28,875 your next patient, Mrs. Mondragon. 515 00:28:28,875 --> 00:28:30,877 [ Sighs disgustedly ] 516 00:28:30,877 --> 00:28:34,380 Did you...Forget? 517 00:28:37,750 --> 00:28:40,319 Dr. Benjamin. 518 00:28:40,319 --> 00:28:41,420 Dr. Benjamin. 519 00:28:41,420 --> 00:28:44,356 [ Intercom buzzes ] 520 00:28:44,356 --> 00:28:48,560 Oh, I'm sorry. 521 00:28:48,560 --> 00:28:50,196 [ Buzzing ] 522 00:28:51,330 --> 00:28:52,932 [ Buzzing ] 523 00:28:52,932 --> 00:28:54,400 Maybe it's broken? 524 00:28:54,400 --> 00:28:58,537 No, she should push the door when the buzzer sounds. 525 00:28:58,537 --> 00:28:59,638 There, she's in. 526 00:28:59,638 --> 00:29:00,639 Go on. 527 00:29:00,639 --> 00:29:03,275 I think my time is up. 528 00:29:06,278 --> 00:29:12,384 Okay...well, I'll see you next time then. 529 00:29:12,384 --> 00:29:14,420 Okay. 530 00:29:14,420 --> 00:29:16,288 Bye. 531 00:29:16,288 --> 00:29:18,190 Bye. 532 00:29:25,364 --> 00:29:28,000 [ Door closes ] 533 00:29:51,723 --> 00:29:55,161 [ Bell rings ] 534 00:30:01,200 --> 00:30:03,602 Your door doesn't work again. 535 00:30:03,602 --> 00:30:07,139 Ah...mrs. Mondragon, I-I can't see you today. 536 00:30:07,139 --> 00:30:10,276 Something came up. I'm really sorry. 537 00:30:10,276 --> 00:30:15,247 [ Gasping ] What about my problem? 538 00:30:20,286 --> 00:30:24,423 ** 539 00:32:02,955 --> 00:32:11,763 [ Man, woman speaking distantly ] 540 00:32:11,763 --> 00:32:14,400 Who are you? 541 00:32:14,400 --> 00:32:15,601 Line? 542 00:32:15,601 --> 00:32:16,735 "Bill." 543 00:32:16,735 --> 00:32:18,570 Bill. Bill Robinson. 544 00:32:18,570 --> 00:32:23,375 So, how does it feel to be an obsessive-compulsive? 545 00:32:23,375 --> 00:32:24,176 Shhh. 546 00:32:24,176 --> 00:32:25,377 You're cracking. 547 00:32:25,377 --> 00:32:28,547 Don't you know the warning signs? 548 00:32:28,547 --> 00:32:30,516 I'm in full control. 549 00:32:30,516 --> 00:32:31,850 Sure you are. 550 00:32:31,850 --> 00:32:33,419 "...i got started out there," 551 00:32:33,419 --> 00:32:35,821 it's like, "you are full of surprises." 552 00:32:35,821 --> 00:32:36,989 It means nothing. 553 00:32:36,989 --> 00:32:38,490 I'm getting hung up here. 554 00:32:38,490 --> 00:32:41,793 I can't work like this. I'm gonna take five. 555 00:32:41,793 --> 00:32:44,896 See, he's giving her a hard time. 556 00:32:44,896 --> 00:32:50,202 I wrote an interesting paper about a play -- "oedipus." 557 00:32:50,202 --> 00:32:52,438 Did you ever read it? 558 00:32:52,438 --> 00:32:53,105 What? 559 00:32:53,105 --> 00:32:55,107 Yes, yes, of course. 560 00:32:55,107 --> 00:32:56,575 Excuse me. 561 00:32:58,977 --> 00:33:02,714 Attractive young woman. 562 00:33:02,714 --> 00:33:03,982 Hi, clo. 563 00:33:03,982 --> 00:33:08,020 Your new scene is... Wonderful. 564 00:33:08,020 --> 00:33:09,721 Oh, thanks. 565 00:33:09,721 --> 00:33:11,923 Catch you later. 566 00:33:11,923 --> 00:33:14,860 Listen, Ted, that new scene -- 567 00:33:14,860 --> 00:33:16,595 it's good, it's good. 568 00:33:16,595 --> 00:33:18,864 Could I talk to you for a minute? 569 00:33:18,864 --> 00:33:20,566 Allen: What did she want? 570 00:33:20,566 --> 00:33:21,733 Caruso: Who? Treva? 571 00:33:21,733 --> 00:33:23,402 She wanted to run some lines. 572 00:33:23,402 --> 00:33:24,970 I tried to get rid of her. 573 00:33:24,970 --> 00:33:26,672 Allen: She's not having problems...? 574 00:33:26,672 --> 00:33:28,440 Caruso: Nah, she's a good kid. 575 00:33:28,440 --> 00:33:31,543 She's okay, but she has a quality. 576 00:33:31,543 --> 00:33:34,746 Allen: I thought if there was some line... 577 00:33:34,746 --> 00:33:35,881 Look, uh, Chloe. 578 00:33:35,881 --> 00:33:37,749 I, uh... I want to apologize 579 00:33:37,749 --> 00:33:40,919 about blowing up the other day at rehearsal. 580 00:33:40,919 --> 00:33:42,088 Oh, Ted. 581 00:33:42,088 --> 00:33:43,922 No, no, I feel terrible about it. 582 00:33:43,922 --> 00:33:49,027 Sometimes my instrument gets too keyed up and... 583 00:33:49,027 --> 00:33:50,496 I'm sorry. 584 00:33:50,496 --> 00:33:51,463 I'm sorry. 585 00:33:51,463 --> 00:33:54,600 Well, we're all tense. It's all right. 586 00:33:54,600 --> 00:33:55,701 Oh, please. 587 00:33:55,701 --> 00:33:58,204 We're still friends? 588 00:33:58,204 --> 00:33:59,638 Mm-hmm. 589 00:33:59,638 --> 00:34:00,672 Yeah? 590 00:34:00,672 --> 00:34:04,076 There you go. 591 00:34:04,076 --> 00:34:06,178 [ Sighs deeply ] 592 00:34:06,178 --> 00:34:08,647 Look at you. 593 00:34:10,916 --> 00:34:13,319 Ted... 594 00:34:16,155 --> 00:34:21,026 [ Pager beeping ] 595 00:34:21,026 --> 00:34:22,428 Somebody there? 596 00:34:24,196 --> 00:34:25,597 Hello? 597 00:34:26,798 --> 00:34:28,600 Hey, can I help you? 598 00:34:28,600 --> 00:34:32,204 Do you got a problem or what? 599 00:34:32,204 --> 00:34:34,706 Greeks. 600 00:34:40,112 --> 00:34:43,615 [ Thunder rumbles ] 601 00:34:48,454 --> 00:34:51,190 Hello. Can I speak to Dr. Geller? 602 00:34:51,190 --> 00:34:52,491 Larry, Larry, hi. 603 00:34:52,491 --> 00:34:56,094 It's Saul. I have to see you right away. 604 00:35:04,936 --> 00:35:07,673 Saul... You look terrible! 605 00:35:07,673 --> 00:35:11,277 What in the hell's happened? 606 00:35:19,851 --> 00:35:22,921 It happens. 607 00:35:22,921 --> 00:35:26,692 Counter-transference. 608 00:35:26,692 --> 00:35:28,394 Want a cookie? 609 00:35:28,394 --> 00:35:30,329 No, thank you. 610 00:35:30,329 --> 00:35:31,930 It's very compelling. 611 00:35:31,930 --> 00:35:33,265 What? 612 00:35:33,265 --> 00:35:35,701 Compelling. The counter-transference. 613 00:35:35,701 --> 00:35:38,370 Of course, it's compelling! 614 00:35:38,370 --> 00:35:41,473 It comes from the bottom, the muck. 615 00:35:41,473 --> 00:35:44,142 Want to sleep with this patient? 616 00:35:44,142 --> 00:35:45,477 Yes. 617 00:35:45,477 --> 00:35:46,612 Hmm? 618 00:35:46,612 --> 00:35:49,181 For god's sake, I-I called her on the phone, 619 00:35:49,181 --> 00:35:51,950 and when she answered, I-I hung up. 620 00:35:51,950 --> 00:35:53,352 I'm her analyst, 621 00:35:53,352 --> 00:35:56,087 and I made a prank phone call to her. 622 00:35:56,087 --> 00:36:00,759 This afternoon I followed her into the theatre. 623 00:36:00,759 --> 00:36:05,197 He kissed her, that pretentious little shit! 624 00:36:05,197 --> 00:36:07,533 It was terrible. I nearly got caught. 625 00:36:07,533 --> 00:36:10,068 As long as you don't do anything foolish. 626 00:36:10,068 --> 00:36:12,538 I-I get so jealous I can't listen. 627 00:36:12,538 --> 00:36:15,241 And the fantasies are starting again. 628 00:36:15,241 --> 00:36:17,443 Relax. Take a tranquilizer. 629 00:36:17,443 --> 00:36:18,810 You can handle it. I trained you. 630 00:36:18,810 --> 00:36:20,579 I know what I'm talking about. 631 00:36:20,579 --> 00:36:25,717 It's not that my life's been that terrible, you know? 632 00:36:25,717 --> 00:36:28,687 Maybe it would have been better if it were, 633 00:36:28,687 --> 00:36:31,323 then I'd have a reason to change it. 634 00:36:31,323 --> 00:36:33,992 It's when your life is just tolerable. 635 00:36:33,992 --> 00:36:39,431 Sometimes I think that's the real horror. 636 00:36:39,431 --> 00:36:43,969 A slow...Quiet...Death of the soul. 637 00:36:43,969 --> 00:36:46,938 [ Snoring ] 638 00:36:46,938 --> 00:36:50,476 Larry? 639 00:36:50,476 --> 00:36:53,945 Larry, for god's sake! Larry! 640 00:36:53,945 --> 00:36:58,016 [ Drowsily ] Eh? So... What do you think? 641 00:36:58,016 --> 00:36:59,951 [ Dog growls ] 642 00:36:59,951 --> 00:37:01,853 There, boy, there. 643 00:37:03,755 --> 00:37:06,625 [ Congested ] Perhaps you'd like to examine 644 00:37:06,625 --> 00:37:08,660 why you came 35 minutes late 645 00:37:08,660 --> 00:37:10,362 for your session today. 646 00:37:10,362 --> 00:37:11,497 I forgot. 647 00:37:11,497 --> 00:37:13,365 You forgot your analytic session? 648 00:37:13,365 --> 00:37:15,367 I've been under so much pressure lately. 649 00:37:15,367 --> 00:37:16,802 Oh, yeah? 650 00:37:16,802 --> 00:37:19,971 There was a crazy hanging around the other night. 651 00:37:19,971 --> 00:37:21,473 A guy in the costume room. 652 00:37:21,473 --> 00:37:23,141 Did you get a look at him? 653 00:37:23,141 --> 00:37:25,243 No, he ran out into the street. 654 00:37:25,243 --> 00:37:26,912 Ted and I were going over some lines, 655 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 and this creature jumps out at US. 656 00:37:28,914 --> 00:37:29,981 It was strange. 657 00:37:29,981 --> 00:37:31,016 Ah-choo! 658 00:37:31,016 --> 00:37:32,718 Bless you. 659 00:37:32,718 --> 00:37:33,685 Thank you. 660 00:37:33,685 --> 00:37:36,855 You were... Going over some lines? 661 00:37:36,855 --> 00:37:38,256 Yeah. Why? 662 00:37:38,256 --> 00:37:40,025 In the costume room? 663 00:37:40,025 --> 00:37:41,327 Mm-hmm. Why? 664 00:37:41,327 --> 00:37:44,763 It just seems an odd place to run a scene. 665 00:37:44,763 --> 00:37:46,498 Why? 666 00:37:46,498 --> 00:37:49,134 In the costume room? 667 00:37:49,134 --> 00:37:51,069 Then what happened? 668 00:37:51,069 --> 00:37:54,306 Everybody was so rattled, we called off rehearsal, 669 00:37:54,306 --> 00:37:55,507 Ted took me home. 670 00:37:55,507 --> 00:37:57,008 And then what? 671 00:37:57,008 --> 00:37:58,043 That's it. 672 00:37:58,043 --> 00:37:59,545 That's it? Go on. 673 00:37:59,545 --> 00:38:01,980 We had some wine and we talked. 674 00:38:01,980 --> 00:38:03,214 Some wine? 675 00:38:03,214 --> 00:38:04,816 Why? Is something wrong? 676 00:38:04,816 --> 00:38:05,751 No. Why? 677 00:38:05,751 --> 00:38:07,653 It sounded like you disapproved. 678 00:38:07,653 --> 00:38:09,555 What makes you think that? 679 00:38:09,555 --> 00:38:11,423 The tone of your voice. 680 00:38:11,423 --> 00:38:14,192 There was no tone in my voice. 681 00:38:14,192 --> 00:38:15,327 Yes, there was. 682 00:38:15,327 --> 00:38:16,562 No, there wasn't. 683 00:38:16,562 --> 00:38:18,163 I think there was. 684 00:38:18,163 --> 00:38:19,565 Arrrrrr! 685 00:38:19,565 --> 00:38:22,100 It's all right. 686 00:38:22,100 --> 00:38:25,404 Do you think we could get back to the subject? 687 00:38:25,404 --> 00:38:27,305 Right. Sure. What was it? 688 00:38:27,305 --> 00:38:28,940 I think it would be -- 689 00:38:28,940 --> 00:38:29,908 damn! 690 00:38:29,908 --> 00:38:32,010 I think it would be very fruitful 691 00:38:32,010 --> 00:38:33,812 to examine, in some detail, 692 00:38:33,812 --> 00:38:35,747 this obviously destructive relationship 693 00:38:35,747 --> 00:38:38,484 and the drinking of wine at all hours 694 00:38:38,484 --> 00:38:40,185 and god knows what! 695 00:38:40,185 --> 00:38:41,753 Nothing happened. 696 00:38:41,753 --> 00:38:43,489 Uh-huh. 697 00:38:43,489 --> 00:38:44,823 I swear. 698 00:38:44,823 --> 00:38:47,459 Anything that happens goes in my journal. 699 00:38:47,459 --> 00:38:50,996 Journal? 700 00:38:50,996 --> 00:38:54,866 You keep a journal? Like a diary? 701 00:38:54,866 --> 00:38:55,801 Yes. 702 00:38:55,801 --> 00:38:58,003 What do you write in it? 703 00:38:58,003 --> 00:38:59,237 Things. 704 00:38:59,237 --> 00:39:01,607 Things you have difficulty expressing in here? 705 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 Is that against the rules? 706 00:39:03,141 --> 00:39:05,611 The only rule is to say what comes to mind. 707 00:39:05,611 --> 00:39:07,846 Listen, are you okay? 708 00:39:07,846 --> 00:39:10,081 Yeah. Why? 709 00:39:10,081 --> 00:39:11,717 You're not angry with me? 710 00:39:11,717 --> 00:39:14,653 Of course not. I'm your analyst. 711 00:39:14,653 --> 00:39:17,856 Yeah. 712 00:39:17,856 --> 00:39:24,095 Well, I see by the clock that your time is up. 713 00:39:24,095 --> 00:39:26,097 Oh, right. 714 00:39:26,097 --> 00:39:27,933 I'll see you next time. 715 00:39:27,933 --> 00:39:30,702 Goodbye. 716 00:39:30,702 --> 00:39:32,904 Bye. 717 00:39:32,904 --> 00:39:35,907 [ Clears throat, coughs ] 718 00:39:47,986 --> 00:39:50,722 [ Door closes ] 719 00:40:26,692 --> 00:40:30,862 [ Intercom buzzes ] 720 00:40:30,862 --> 00:40:33,098 Yes? 721 00:40:33,098 --> 00:40:35,333 Dr. Benjamin, this is miss Allen. 722 00:40:35,333 --> 00:40:37,469 Did I leave my wallet on your desk? 723 00:40:37,469 --> 00:40:40,472 Just a minute. I'll see. 724 00:40:50,516 --> 00:40:52,851 Oh, thank god. I thought I lost it. 725 00:40:52,851 --> 00:40:55,253 Well, I'll be late for rehearsal. 726 00:40:55,253 --> 00:40:56,522 Thanks. Bye. 727 00:40:56,522 --> 00:40:58,023 Bye. 728 00:41:06,464 --> 00:41:08,634 It is my professional opinion, 729 00:41:08,634 --> 00:41:11,603 as the person who invented psychoanalysis, 730 00:41:11,603 --> 00:41:13,872 that you are now "nutsy fagin." 731 00:41:13,872 --> 00:41:16,441 I have to see what's in that diary. 732 00:41:16,441 --> 00:41:17,876 It's for her own good. 733 00:41:17,876 --> 00:41:20,011 What of the analytic contract? 734 00:41:20,011 --> 00:41:22,814 She left her purse with her keys in it. 735 00:41:22,814 --> 00:41:24,482 She wants me to see it. 736 00:41:24,482 --> 00:41:27,085 You never heard of a freudian slip? 737 00:41:27,085 --> 00:41:29,054 No. What's that? 738 00:43:04,182 --> 00:43:08,720 Listen to this. "Thursday, Dr. B." 739 00:43:08,720 --> 00:43:10,388 That's me. 740 00:43:10,388 --> 00:43:11,790 "Dr. Benjamin. 741 00:43:11,790 --> 00:43:15,226 "Underneath the cool façade, a kind, gentle man, 742 00:43:15,226 --> 00:43:16,594 enormously sexual." 743 00:43:16,594 --> 00:43:18,029 See? 744 00:43:18,029 --> 00:43:22,333 I see that you are flushing a brilliant career 745 00:43:22,333 --> 00:43:24,169 down the toilet. 746 00:43:47,092 --> 00:43:48,794 Well... 747 00:43:48,794 --> 00:43:50,628 Look, I, uh... 748 00:43:50,628 --> 00:43:52,197 I really think I should come up 749 00:43:52,197 --> 00:43:54,599 and we should discuss that last scene -- 750 00:43:54,599 --> 00:43:57,836 oh, I don't think so. No, thanks, Ted. 751 00:43:57,836 --> 00:44:00,371 It's okay. Come on. 752 00:44:00,371 --> 00:44:01,773 Eh, come on. 753 00:44:01,773 --> 00:44:04,409 I have hands like her father. 754 00:44:04,409 --> 00:44:05,944 Congratulations. 755 00:44:05,944 --> 00:44:08,980 A fetishist and an obsessive. 756 00:44:08,980 --> 00:44:12,383 You'll be very happy together. 757 00:44:12,383 --> 00:44:14,052 [ Door closes ] 758 00:44:14,052 --> 00:44:16,788 Caruso: You know, most actors would play him like a villain. 759 00:44:16,788 --> 00:44:19,257 It's okay, but it's not... It's not really. 760 00:44:19,257 --> 00:44:20,291 It's much too easy. 761 00:44:20,291 --> 00:44:21,392 What you have to do 762 00:44:21,392 --> 00:44:23,261 is look at it from his point of view. 763 00:44:23,261 --> 00:44:25,196 Right? He was short, 764 00:44:25,196 --> 00:44:29,234 he was a king, and he had a heart. 765 00:44:29,234 --> 00:44:32,537 Ted...good night. 766 00:44:32,537 --> 00:44:33,805 Okay, look. 767 00:44:33,805 --> 00:44:35,907 I admit that killing the two kids... 768 00:44:35,907 --> 00:44:44,282 [ Continues speaking unintelligibly ] 769 00:44:44,282 --> 00:44:47,252 ...art, you, me, life, truth, the audience. 770 00:44:47,252 --> 00:44:48,353 That's the point. 771 00:44:48,353 --> 00:44:49,721 Now take Shakespeare. 772 00:44:49,721 --> 00:44:53,091 Shakespeare was a professional. He knew what he was doing. 773 00:44:53,091 --> 00:44:55,393 Shakespeare called actors 774 00:44:55,393 --> 00:45:00,766 the abstract and the brief chroniclers of their times. 775 00:45:00,766 --> 00:45:02,801 I mean, he was very heavy. 776 00:45:02,801 --> 00:45:05,370 He was -- he was a great writer. 777 00:45:05,370 --> 00:45:09,941 Ted, I am really wet and exhausted, okay? 778 00:45:09,941 --> 00:45:11,743 I like you wet. 779 00:45:11,743 --> 00:45:13,344 No, Ted, no. 780 00:45:13,344 --> 00:45:15,680 Ooooh. "No, Ted, no." 781 00:45:15,680 --> 00:45:18,083 Hey, I see you got the Chekhov book 782 00:45:18,083 --> 00:45:19,717 I told you about, huh? 783 00:45:19,717 --> 00:45:21,987 You know he died on my birthday? 784 00:45:21,987 --> 00:45:24,389 It's great stuff, man. Great stuff. 785 00:45:24,389 --> 00:45:28,293 Evans wants me to do "the sea gull" with Vanessa. 786 00:45:28,293 --> 00:45:30,228 If this were a dream, 787 00:45:30,228 --> 00:45:33,999 I would interpret it in this way. 788 00:45:33,999 --> 00:45:37,602 You and I are in the womb of this woman. 789 00:45:37,602 --> 00:45:40,138 The tub represents the woman. 790 00:45:40,138 --> 00:45:43,208 And she is giving birth to US. 791 00:45:43,208 --> 00:45:44,910 What? What? 792 00:45:44,910 --> 00:45:47,312 Okay, maybe not. 793 00:45:47,312 --> 00:45:50,949 Ted, I wish you'd go. This is very destructive. 794 00:45:50,949 --> 00:45:52,583 Oh, yeah? Says who? 795 00:45:52,583 --> 00:45:53,751 Dr. Benjamin. 796 00:45:53,751 --> 00:45:56,387 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 797 00:45:56,387 --> 00:45:57,923 El shrinko, right? 798 00:45:57,923 --> 00:45:59,925 Don't you know they're the enemy? 799 00:45:59,925 --> 00:46:01,259 They never have any fun, 800 00:46:01,259 --> 00:46:03,761 they never want anybody to have any fun. 801 00:46:03,761 --> 00:46:04,830 Good night! 802 00:46:04,830 --> 00:46:06,531 Am I getting the brush here? 803 00:46:10,101 --> 00:46:11,636 [ Knock on door ] 804 00:46:11,636 --> 00:46:12,804 Caruso: Chloe? 805 00:46:12,804 --> 00:46:14,840 Come on, what's happening, man? 806 00:46:14,840 --> 00:46:18,109 I'm taking a shower, Ted. Good night. 807 00:46:19,945 --> 00:46:25,650 [ Water runs ] 808 00:46:25,650 --> 00:46:29,387 [ Water stops ] 809 00:46:35,293 --> 00:46:36,828 Hello. 810 00:46:36,828 --> 00:46:38,930 Hello. 811 00:46:38,930 --> 00:46:42,300 It's Dr. Benjamin. 812 00:46:42,300 --> 00:46:44,435 Hi. 813 00:46:44,435 --> 00:46:47,538 Please don't scream or be upset in any way. 814 00:46:47,538 --> 00:46:48,773 Oh, no, no. 815 00:46:48,773 --> 00:46:50,808 It's all right. I stole your keys. 816 00:46:50,808 --> 00:46:52,343 What? 817 00:46:52,343 --> 00:46:56,948 You forgot your purse and I took the keys out. 818 00:46:56,948 --> 00:46:58,083 Oh...why? 819 00:46:58,083 --> 00:47:00,685 Your journal -- I read it. 820 00:47:00,685 --> 00:47:02,820 I think you ought to know that. 821 00:47:02,820 --> 00:47:03,955 Oh...oh, my. 822 00:47:03,955 --> 00:47:05,456 Try to remain calm. 823 00:47:05,456 --> 00:47:06,291 No, I'm calm. 824 00:47:06,291 --> 00:47:08,693 Why are you in my bathtub? 825 00:47:08,693 --> 00:47:11,029 I have to speak to you. 826 00:47:11,029 --> 00:47:12,197 Yes? Why? 827 00:47:12,197 --> 00:47:14,966 I can't treat you anymore. 828 00:47:14,966 --> 00:47:16,968 Why not? 829 00:47:16,968 --> 00:47:20,238 I'm in love with you. 830 00:47:20,238 --> 00:47:23,841 Listen, do you want to come out? 831 00:47:23,841 --> 00:47:26,744 No, this is fine for now. 832 00:47:26,744 --> 00:47:30,248 Just wait here a minute. 833 00:47:33,251 --> 00:47:37,122 [ Softly ] Oh, okay. 834 00:47:50,735 --> 00:47:52,003 [ Door opens ] 835 00:47:52,003 --> 00:47:56,407 It's okay. He's gone. 836 00:47:56,407 --> 00:48:02,413 This is a nice place. Did you do it yourself? 837 00:48:04,482 --> 00:48:07,218 Your hair is wet. 838 00:48:26,437 --> 00:48:31,909 [ Soft romantic music playing ] 839 00:48:55,066 --> 00:48:56,501 It's very simple. 840 00:48:56,501 --> 00:48:59,504 Whenever we humans start thinking of ourselves 841 00:48:59,504 --> 00:49:02,440 as something better, something loftier, 842 00:49:02,440 --> 00:49:06,311 than the monkey or the rabbit or the fruit fly, 843 00:49:06,311 --> 00:49:08,479 then mother nature steps in 844 00:49:08,479 --> 00:49:12,350 and reminds US what we really are -- animals. 845 00:49:12,350 --> 00:49:17,022 This is my great lesson. You can take it or leave it. 846 00:49:22,927 --> 00:49:25,596 Are you okay? 847 00:49:25,596 --> 00:49:27,698 Mm...sure. 848 00:49:30,835 --> 00:49:33,671 Don't worry. It'll all work out. 849 00:49:33,671 --> 00:49:37,375 Saul, I want you to go back into analysis. 850 00:49:37,375 --> 00:49:38,243 No. 851 00:49:38,243 --> 00:49:39,977 You want to throw everything away 852 00:49:39,977 --> 00:49:41,546 over a little counter-transference? 853 00:49:41,546 --> 00:49:43,981 It's not just a little counter-transference. 854 00:49:43,981 --> 00:49:45,850 What is it, true love? 855 00:49:45,850 --> 00:49:47,652 I have real feelings for her. 856 00:49:47,652 --> 00:49:50,588 You're in no condition to recognize a real feeling. 857 00:49:50,588 --> 00:49:51,656 Why not? 858 00:49:51,656 --> 00:49:53,858 Because you're in a neurotic state. 859 00:49:53,858 --> 00:49:55,526 Those are the real feelings. 860 00:49:55,526 --> 00:49:58,129 Saul, she's a patient. What if she sues? 861 00:49:58,129 --> 00:49:59,830 It reflects on the entire community. 862 00:49:59,830 --> 00:50:02,133 Sues? For what? 863 00:50:02,133 --> 00:50:04,535 Who knows? They find something. 864 00:50:04,535 --> 00:50:07,738 Breach of contract, malpractice, rape. 865 00:50:07,738 --> 00:50:09,140 Rape? 866 00:50:09,140 --> 00:50:10,541 Rape! Rape! 867 00:50:10,541 --> 00:50:12,943 Did you read about that moron in California? 868 00:50:12,943 --> 00:50:16,681 Had sex with a patient. They awarded her $3 million. 869 00:50:16,681 --> 00:50:19,650 They put a very high value on sex in California. 870 00:50:19,650 --> 00:50:21,119 Very funny. 871 00:50:21,119 --> 00:50:23,254 Anyway, she's not my patient anymore. 872 00:50:23,254 --> 00:50:24,422 Since when? 873 00:50:24,422 --> 00:50:25,790 What do you mean, since when? 874 00:50:25,790 --> 00:50:28,426 At what point did she stop being your patient? 875 00:50:28,426 --> 00:50:30,761 After you screwed her? Before? 876 00:50:30,761 --> 00:50:31,929 During? 877 00:50:31,929 --> 00:50:33,731 For god's sake man, she's a child! 878 00:50:33,731 --> 00:50:36,000 You can't mess with her life like this. 879 00:50:36,000 --> 00:50:37,968 Give it a decent interval. 880 00:50:37,968 --> 00:50:39,837 If it's genuine, it'll survive 881 00:50:39,837 --> 00:50:43,174 and you can see her with a clear conscience. 882 00:50:43,174 --> 00:50:45,743 But as of now, you've gotta break it off. 883 00:51:07,898 --> 00:51:09,134 Hi. 884 00:51:09,134 --> 00:51:10,635 Hi. 885 00:51:17,408 --> 00:51:20,478 You're looking very scrubbed this morning. 886 00:51:20,478 --> 00:51:22,747 Oh...I'm good in the morning. 887 00:51:22,747 --> 00:51:25,916 It's part of the old midwestern thing. 888 00:51:25,916 --> 00:51:27,418 Would you like to order? 889 00:51:27,418 --> 00:51:29,454 Yeah, I want two scrambled eggs, 890 00:51:29,454 --> 00:51:32,523 large order of orange juice, double order of bacon, 891 00:51:32,523 --> 00:51:35,092 a pot of tea, glass of milk, 892 00:51:35,092 --> 00:51:36,961 and a English muffin. 893 00:51:36,961 --> 00:51:39,063 Black coffee. Thank you. 894 00:51:39,063 --> 00:51:41,432 [ Clears throat ] 895 00:51:41,432 --> 00:51:43,368 You didn't sleep. 896 00:51:43,368 --> 00:51:45,069 Oh, not a lot. 897 00:51:45,069 --> 00:51:46,837 Neither did I. 898 00:51:46,837 --> 00:51:48,473 [ Sighs ] 899 00:51:48,473 --> 00:51:52,777 What was it you wanted to talk to me about? 900 00:51:52,777 --> 00:51:56,681 Look...chloe...I'm not sure what happened last night. 901 00:51:56,681 --> 00:51:59,784 I've been under a bit of a strain lately. 902 00:51:59,784 --> 00:52:02,453 I've given it a lot of thought, 903 00:52:02,453 --> 00:52:05,122 and I think that it wouldn't be a bad idea 904 00:52:05,122 --> 00:52:07,758 if we didn't see each other for a while. 905 00:52:07,758 --> 00:52:09,660 What it is 906 00:52:09,660 --> 00:52:13,264 is a technical problem called "transference." 907 00:52:13,264 --> 00:52:14,799 What's that? 908 00:52:14,799 --> 00:52:17,202 It's something that happens in analysis 909 00:52:17,202 --> 00:52:18,669 when a patient takes feelings he has 910 00:52:18,669 --> 00:52:21,138 towards real people in his life, 911 00:52:21,138 --> 00:52:23,107 and transfers them onto the analyst, 912 00:52:23,107 --> 00:52:24,409 who is not a real person. 913 00:52:24,409 --> 00:52:27,645 Well, you're not gonna treat me anymore. 914 00:52:27,645 --> 00:52:28,413 Treat you? 915 00:52:28,413 --> 00:52:29,614 We've been to bed. 916 00:52:29,614 --> 00:52:31,282 There's no way in the world 917 00:52:31,282 --> 00:52:33,184 I could ever be your patient again. 918 00:52:33,184 --> 00:52:34,084 Analyst. 919 00:52:34,084 --> 00:52:35,620 What? 920 00:52:35,620 --> 00:52:38,923 There's no way in the world you could be my analyst. 921 00:52:38,923 --> 00:52:41,025 Right, that's what I said. 922 00:52:41,025 --> 00:52:43,228 Sorry. 923 00:52:43,228 --> 00:52:47,332 What I'm saying is... 924 00:52:47,332 --> 00:52:50,435 It's very important that we give this... 925 00:52:50,435 --> 00:52:52,036 A decent interval. 926 00:52:52,036 --> 00:52:53,704 We both can evaluate. 927 00:52:53,704 --> 00:52:56,040 Evaluate? What are we gonna evaluate? 928 00:52:56,040 --> 00:52:59,176 US...the relationship. 929 00:52:59,176 --> 00:53:00,511 I don't know. 930 00:53:00,511 --> 00:53:02,947 I'm more of a jump-right-in kind of person. 931 00:53:02,947 --> 00:53:05,250 We'll get you into treatment with a good man. 932 00:53:05,250 --> 00:53:06,551 No, thank you. 933 00:53:06,551 --> 00:53:09,520 I don't think I could stand any more treatment 934 00:53:09,520 --> 00:53:12,657 till I got a little stronger, you know? 935 00:53:12,657 --> 00:53:14,292 Oh, well. 936 00:53:14,292 --> 00:53:16,594 I gotta go. 937 00:53:16,594 --> 00:53:19,897 I'm gonna be late for my rehearsal. 938 00:53:19,897 --> 00:53:23,634 Look, if I didn't bring this up now, 939 00:53:23,634 --> 00:53:25,836 you'd eventually develop feelings 940 00:53:25,836 --> 00:53:27,672 of anger and betrayal. 941 00:53:27,672 --> 00:53:30,275 Eventually? 942 00:53:33,210 --> 00:53:35,680 Oh, come on. Not like this. 943 00:53:48,626 --> 00:53:54,499 I'm thinking maybe if I change careers. 944 00:53:54,499 --> 00:53:58,636 Maybe if I became a nutritionist. 945 00:53:58,636 --> 00:54:03,841 I'm very psychic about people and what they eat. 946 00:54:03,841 --> 00:54:06,344 Sometimes I pass someone on the street... 947 00:54:25,596 --> 00:54:28,098 Remember I told you when I was 5, 948 00:54:28,098 --> 00:54:32,603 I was so happy until my turtle was suffocated in the closet? 949 00:54:36,307 --> 00:54:38,943 ...starts undoing my blouse... 950 00:54:38,943 --> 00:54:42,079 And I still don't remember his name... 951 00:54:42,079 --> 00:54:46,517 And everybody's downstairs eating peach cobbler... 952 00:54:46,517 --> 00:54:50,187 And he starts to kiss me... 953 00:54:50,187 --> 00:54:54,359 And then he takes his foot... 954 00:55:06,337 --> 00:55:07,738 I knew it. 955 00:55:07,738 --> 00:55:11,709 He goes to a police convention 956 00:55:11,709 --> 00:55:14,745 and picks up some trash. 957 00:55:14,745 --> 00:55:19,484 But Cal... Cal is different. 958 00:55:19,484 --> 00:55:21,118 Cal was in Vietnam. 959 00:55:21,118 --> 00:55:25,623 He doesn't talk much, but the sex is fabulous! 960 00:56:15,172 --> 00:56:21,011 [ Ringing ] 961 00:56:21,011 --> 00:56:21,746 Yes. 962 00:56:21,746 --> 00:56:23,247 Allen: Look, I'm sorry. 963 00:56:23,247 --> 00:56:25,382 I didn't know who else to call. 964 00:56:25,382 --> 00:56:27,418 Chloe, are you all right? 965 00:56:27,418 --> 00:56:28,553 I don't know. 966 00:56:28,553 --> 00:56:30,455 I'm sitting here in the theatre. 967 00:56:30,455 --> 00:56:33,257 Everybody left 'cause rehearsal is over, 968 00:56:33,257 --> 00:56:34,425 and I can't leave. 969 00:56:34,425 --> 00:56:36,293 I had a dream last night. 970 00:56:36,293 --> 00:56:37,662 Excuse me, Mr. Arnold. 971 00:56:37,662 --> 00:56:39,630 I'll be with you in a moment. 972 00:56:39,630 --> 00:56:40,898 You can't leave? 973 00:56:40,898 --> 00:56:42,700 I got dizzy, went into a cold sweat, 974 00:56:42,700 --> 00:56:44,268 and my head started beating. 975 00:56:44,268 --> 00:56:45,536 Oh, my goodness. 976 00:56:45,536 --> 00:56:48,372 I was having intercourse with my mother, 977 00:56:48,372 --> 00:56:50,608 and my father was taking photographs. 978 00:56:50,608 --> 00:56:53,010 That's a wonderful thought, Mr. Arnold. 979 00:56:53,010 --> 00:56:55,345 Try and hold it in your mind. 980 00:56:55,345 --> 00:56:56,714 You...you're alone? 981 00:56:56,714 --> 00:56:59,550 It's happening again. I cannot stop trembling. 982 00:56:59,550 --> 00:57:00,918 What the hell's going on? 983 00:57:00,918 --> 00:57:03,153 You're having an anxiety attack. 984 00:57:03,153 --> 00:57:04,388 Then I sprouted wings 985 00:57:04,388 --> 00:57:06,591 and flew around the room like a bat! 986 00:57:06,591 --> 00:57:08,993 Saul, can you come and get me, please? 987 00:57:08,993 --> 00:57:11,462 Mr. Arnold is having a breakthrough 988 00:57:11,462 --> 00:57:12,697 after three years. 989 00:57:12,697 --> 00:57:15,432 Saul, for god's sake, please. 990 00:57:15,432 --> 00:57:17,835 Please! 991 00:57:17,835 --> 00:57:24,475 Mr. Arnold, I am very...Very sorry. 992 00:57:24,475 --> 00:57:27,177 [ Tires screech ] 993 00:57:27,177 --> 00:57:28,378 I am a doctor. 994 00:57:28,378 --> 00:57:30,848 Please take me to Lincoln center. 995 00:57:40,591 --> 00:57:42,593 Who's that? 996 00:57:42,593 --> 00:57:47,598 It's doctor... Um...It's me. 997 00:57:47,598 --> 00:57:50,935 It's okay. I'm here. 998 00:57:59,009 --> 00:58:05,215 My god, Saul, I'm sorry. This is so embarrassing. 999 00:58:05,215 --> 00:58:07,017 Don't be silly. 1000 00:58:07,017 --> 00:58:08,485 What's wrong? 1001 00:58:08,485 --> 00:58:10,888 It all closed in. 1002 00:58:10,888 --> 00:58:11,956 What? 1003 00:58:11,956 --> 00:58:12,957 Everything. 1004 00:58:12,957 --> 00:58:15,025 [ Sobbing ] I started to go outside, 1005 00:58:15,025 --> 00:58:18,228 and suddenly everything seemed so threatening to me. 1006 00:58:18,228 --> 00:58:21,732 The stairs and those people out there in the street 1007 00:58:21,732 --> 00:58:22,967 and the elevator. 1008 00:58:22,967 --> 00:58:25,135 And then my heart started beating. 1009 00:58:25,135 --> 00:58:26,136 I -- 1010 00:58:26,136 --> 00:58:27,672 it's okay. 1011 00:58:27,672 --> 00:58:32,076 It'll pass. It always does. 1012 00:58:32,076 --> 00:58:33,811 [ Sighs deeply ] 1013 00:58:33,811 --> 00:58:37,247 Feeling better? 1014 00:58:37,247 --> 00:58:40,651 Are you ready to go? 1015 00:58:40,651 --> 00:58:42,252 Where? 1016 00:58:42,252 --> 00:58:43,487 Out. 1017 00:58:43,487 --> 00:58:46,523 What do think will happen? 1018 00:58:46,523 --> 00:58:48,158 I'll die. 1019 00:58:48,158 --> 00:58:50,494 [ Sympathetically ] Oh, no. 1020 00:58:50,494 --> 00:58:51,729 What? What? 1021 00:58:51,729 --> 00:58:54,965 Will I really never see you again? 1022 00:58:54,965 --> 00:58:58,502 No, no, no... Of course you will. 1023 00:58:58,502 --> 00:58:59,970 But you said -- 1024 00:58:59,970 --> 00:59:00,805 no, no. 1025 00:59:00,805 --> 00:59:02,773 I didn't mean it. 1026 00:59:02,773 --> 00:59:05,009 You won't go away? 1027 00:59:05,009 --> 00:59:05,610 No. 1028 00:59:05,610 --> 00:59:07,978 You'll stay with me? 1029 00:59:07,978 --> 00:59:11,616 [ Sobbing ] 1030 00:59:31,535 --> 00:59:33,270 Now what? 1031 00:59:33,270 --> 00:59:34,571 We get the check! 1032 00:59:34,571 --> 00:59:37,507 The end of life's great feast, death, 1033 00:59:37,507 --> 00:59:39,209 brings US the check. 1034 00:59:39,209 --> 00:59:41,178 I'm crazy about you. 1035 00:59:41,178 --> 00:59:43,580 [ Pager beeps ] 1036 00:59:43,580 --> 00:59:45,315 That's my service. 1037 00:59:45,315 --> 00:59:50,120 I better check it. It might be an emergency. 1038 00:59:50,120 --> 00:59:51,989 Money...money. 1039 00:59:51,989 --> 00:59:55,325 I have endless supplies. 1040 00:59:55,325 --> 00:59:57,427 [ Laughing ] 1041 00:59:57,427 --> 00:59:58,896 Oooh, are you okay? 1042 00:59:58,896 --> 01:00:00,865 Benzodiazepine and alcohol. 1043 01:00:00,865 --> 01:00:02,733 Did I take all my clothes off 1044 01:00:02,733 --> 01:00:04,835 at any point during the ravioli? 1045 01:00:04,835 --> 01:00:07,504 I don't think so. 1046 01:00:07,504 --> 01:00:10,607 Good evening, your fathernesses. 1047 01:00:21,618 --> 01:00:24,789 [ Chuckling ] 1048 01:00:24,789 --> 01:00:28,225 Oh, service, it's Dr. Benjamin. 1049 01:00:28,225 --> 01:00:29,994 Right. He did? 1050 01:00:29,994 --> 01:00:32,496 Could you give me the number? 1051 01:00:32,496 --> 01:00:35,365 [ Chuckling ] Emergency. 1052 01:00:35,365 --> 01:00:37,334 Suicidal patient. 1053 01:00:41,906 --> 01:00:44,508 [ Telephone rings ] 1054 01:00:44,508 --> 01:00:45,776 Hello? 1055 01:00:45,776 --> 01:00:47,244 Mr. Hausman, it's Dr. Benjamin. 1056 01:00:47,244 --> 01:00:48,879 What seems to be the trouble? 1057 01:00:48,879 --> 01:00:51,015 You didn't think I'd do it? 1058 01:00:51,015 --> 01:00:51,615 What? 1059 01:00:51,615 --> 01:00:52,750 O.d. 1060 01:00:52,750 --> 01:00:54,752 You took an overdose of what? 1061 01:00:54,752 --> 01:00:56,620 Supponeryl. About a dozen. 1062 01:00:56,620 --> 01:00:57,922 Supponeryl? 1063 01:00:57,922 --> 01:00:58,889 Yep. 1064 01:00:58,889 --> 01:01:00,825 White box? Instructions in French? 1065 01:01:00,825 --> 01:01:04,061 Yeah, a friend of mine brought them from Paris. 1066 01:01:04,061 --> 01:01:06,663 What you have there are suppositories. 1067 01:01:06,663 --> 01:01:07,597 What? 1068 01:01:07,597 --> 01:01:08,833 Sleeping suppositories. 1069 01:01:08,833 --> 01:01:11,936 They're inserted rectally. 1070 01:01:11,936 --> 01:01:14,438 I would recommend a coffee enema -- 1071 01:01:14,438 --> 01:01:15,639 black, no sugar. 1072 01:01:15,639 --> 01:01:16,707 Sorry. 1073 01:01:16,707 --> 01:01:17,908 What? 1074 01:01:17,908 --> 01:01:20,010 Mr. Hausman, I said it's quite late. 1075 01:01:20,010 --> 01:01:21,478 I think you should go home, 1076 01:01:21,478 --> 01:01:24,548 and why don't we meet tomorrow at your regular time? 1077 01:01:24,548 --> 01:01:26,416 No, no, no. No regular time. 1078 01:01:26,416 --> 01:01:28,218 This is it. 1079 01:01:28,218 --> 01:01:29,820 I haven't actually taken them yet, 1080 01:01:29,820 --> 01:01:31,221 but I will. 1081 01:01:31,221 --> 01:01:32,723 I gotta have a session now. 1082 01:01:32,723 --> 01:01:35,259 No, that is impossible, Mr. Hausman. 1083 01:01:35,259 --> 01:01:38,295 Perhaps you could phone Dr. Feldman. 1084 01:01:38,295 --> 01:01:39,496 You're my doctor! 1085 01:01:39,496 --> 01:01:42,299 I'm gonna be over your office in 10 minutes! 1086 01:01:42,299 --> 01:01:45,335 If you're not there, let it be on your conscience! 1087 01:02:00,150 --> 01:02:02,853 [ Drunkenly ] Hello, Mr. Hausman. 1088 01:02:02,853 --> 01:02:05,455 I'm at this great party and... 1089 01:02:05,455 --> 01:02:07,091 And she says from nowhere, 1090 01:02:07,091 --> 01:02:09,093 "I'm going to acapulco with Ryan." 1091 01:02:09,093 --> 01:02:10,828 This little nothing secretary. 1092 01:02:10,828 --> 01:02:12,229 I set her up -- 1093 01:02:12,229 --> 01:02:14,832 her own apartment, credit cards -- bonwits! 1094 01:02:14,832 --> 01:02:17,001 Not even a secretary, a receptionist. 1095 01:02:17,001 --> 01:02:19,503 She can't even type, for Christ's sake! 1096 01:02:19,503 --> 01:02:22,706 This is it. I can't take it anymore. 1097 01:02:22,706 --> 01:02:24,374 What am I gonna do? 1098 01:02:24,374 --> 01:02:25,509 My life is over! 1099 01:02:25,509 --> 01:02:27,912 [ Deliriously ] * embrace me * 1100 01:02:27,912 --> 01:02:32,016 * you sweet, embraceable you * 1101 01:02:32,016 --> 01:02:33,918 of all the goddamn... 1102 01:02:33,918 --> 01:02:36,753 * embrace me * 1103 01:02:36,753 --> 01:02:38,622 * you irreplace... * 1104 01:02:38,622 --> 01:02:40,958 what are you on, anyway? 1105 01:02:40,958 --> 01:02:42,893 It's more important 1106 01:02:42,893 --> 01:02:44,895 what you think I'm on, Mr. Haus... 1107 01:02:44,895 --> 01:02:45,963 Hey, doc! 1108 01:02:45,963 --> 01:02:47,998 Diazepam, 20 milligrams. 1109 01:02:47,998 --> 01:02:50,634 Methaqualone, 50 milligrams. 1110 01:02:50,634 --> 01:02:52,669 Get up. Walk, walk. 1111 01:02:52,669 --> 01:02:54,004 Alcohol. Bardolino. 1112 01:02:54,004 --> 01:02:56,473 Ludes? What are you trying to do, 1113 01:02:56,473 --> 01:02:57,541 kill yourself? 1114 01:02:57,541 --> 01:03:01,011 Have you ever been in love, Mr. Hausman? 1115 01:03:01,011 --> 01:03:03,780 Hello, operator. I need an ambulance. 1116 01:03:03,780 --> 01:03:05,082 [ Siren wails ] 1117 01:03:05,082 --> 01:03:08,252 You're a real screw-up, you know that? 1118 01:03:08,252 --> 01:03:10,821 Psychiatry is a young science, Mr. Hausman. 1119 01:03:10,821 --> 01:03:11,956 Science? 1120 01:03:11,956 --> 01:03:12,990 How are you feeling, by the way? 1121 01:03:12,990 --> 01:03:14,391 How am I feeling? 1122 01:03:14,391 --> 01:03:17,327 $8,000 in 14 months. That's how I'm feeling. 1123 01:03:17,327 --> 01:03:20,364 They ought to recall your little leather couch. 1124 01:03:20,364 --> 01:03:23,100 I'm sorry. Your time is up now. 1125 01:03:32,309 --> 01:03:35,579 You look a little shaky, a little queasy. 1126 01:03:35,579 --> 01:03:39,449 You want me to ride home in the cab with you? 1127 01:03:39,449 --> 01:03:41,418 No, no, I'm all right. 1128 01:03:41,418 --> 01:03:42,419 Here. 1129 01:03:42,419 --> 01:03:43,320 Okay. 1130 01:03:43,320 --> 01:03:45,355 It's got everything in there. 1131 01:03:45,355 --> 01:03:46,056 Okay. 1132 01:03:46,056 --> 01:03:47,691 Thanks for your help. 1133 01:03:47,691 --> 01:03:49,326 Oh, sure. 1134 01:03:51,328 --> 01:03:52,696 Okay. 1135 01:03:52,696 --> 01:03:54,431 Go ahead. Get rest. 1136 01:03:54,431 --> 01:03:56,166 I will. Goodbye. 1137 01:04:25,095 --> 01:04:28,465 [ Doorbell rings ] 1138 01:04:43,180 --> 01:04:45,149 Saul. 1139 01:04:45,149 --> 01:04:48,252 Hi. I tried calling home, but there was no reply, 1140 01:04:48,252 --> 01:04:50,854 so I took a chance on coming down. 1141 01:04:50,854 --> 01:04:52,022 What's wrong? 1142 01:04:52,022 --> 01:04:53,657 Um, something... 1143 01:04:53,657 --> 01:04:56,961 Something happened with one of my patients. 1144 01:04:56,961 --> 01:04:58,162 What's the matter? 1145 01:04:58,162 --> 01:05:00,264 I'm not disturbing your work? 1146 01:05:00,264 --> 01:05:01,631 No, just some cataloguing. 1147 01:05:01,631 --> 01:05:03,800 I need a glass of water. 1148 01:05:03,800 --> 01:05:06,803 Drink? Why don't we go out and have a drink? 1149 01:05:06,803 --> 01:05:08,872 Katie, I had this funny idea. 1150 01:05:08,872 --> 01:05:10,474 Oh. 1151 01:05:10,474 --> 01:05:11,508 Hello. 1152 01:05:11,508 --> 01:05:12,943 You remember jac? 1153 01:05:12,943 --> 01:05:15,145 Hi, jac. 1154 01:05:17,414 --> 01:05:22,052 I thought you said he works late. 1155 01:05:22,052 --> 01:05:24,454 Katie: Jac, please. 1156 01:05:24,454 --> 01:05:26,856 Things like this wouldn't happen 1157 01:05:26,856 --> 01:05:30,927 if you paid a little more attention to your wife. 1158 01:05:32,662 --> 01:05:33,897 What kind of things? 1159 01:05:33,897 --> 01:05:37,367 [ Clears throat ] 1160 01:05:37,367 --> 01:05:40,937 Saul, I'm having an affair with jac. 1161 01:05:40,937 --> 01:05:43,940 Sweetheart, what's so funny? 1162 01:05:43,940 --> 01:05:46,510 Aren't you gonna say anything? 1163 01:05:46,510 --> 01:05:49,579 I've fallen in love with a patient. 1164 01:05:49,579 --> 01:05:50,180 What? 1165 01:05:50,180 --> 01:05:52,082 An analytic patient. 1166 01:05:52,082 --> 01:05:53,550 I was with her this evening, 1167 01:05:53,550 --> 01:05:55,919 and I came here to talk about it with you, 1168 01:05:55,919 --> 01:05:57,087 and here we all are. 1169 01:05:57,087 --> 01:05:58,955 Oh, my god. 1170 01:05:58,955 --> 01:06:03,227 Wh-who is it? Mrs. Mondragon? 1171 01:06:03,227 --> 01:06:04,628 No. No, this is... 1172 01:06:04,628 --> 01:06:08,098 This is someone who just walked into the office. 1173 01:06:08,098 --> 01:06:11,435 Jac, could you come out and bring the vodka? 1174 01:06:11,435 --> 01:06:13,703 Him, huh? 1175 01:06:13,703 --> 01:06:15,405 I can't help it, Saul. 1176 01:06:15,405 --> 01:06:20,644 He's weird as hell, but I like him. 1177 01:06:20,644 --> 01:06:23,947 It's like... Well, I don't know what. 1178 01:06:23,947 --> 01:06:27,317 Sex with a martian. 1179 01:06:30,687 --> 01:06:34,358 Oh, hell, we screwed it all up, didn't we? 1180 01:06:34,358 --> 01:06:40,164 No. It's all for the best. 1181 01:06:50,174 --> 01:06:53,143 [ Doorbell rings ] 1182 01:07:11,495 --> 01:07:13,330 Hi. 1183 01:07:13,330 --> 01:07:15,165 If you're not absolutely sure, 1184 01:07:15,165 --> 01:07:16,800 I can always go to a hotel. 1185 01:07:16,800 --> 01:07:20,370 Think of me as a hotel. 1186 01:07:27,177 --> 01:07:28,612 I don't like it. 1187 01:07:28,612 --> 01:07:31,848 In my personal opinion, it stinks. 1188 01:07:31,848 --> 01:07:34,584 You are jumping to conclusions, Lionel. 1189 01:07:34,584 --> 01:07:37,787 The man is admitted to the emergency room 1190 01:07:37,787 --> 01:07:39,656 in the middle of the night, 1191 01:07:39,656 --> 01:07:42,326 giggling, singing, drugs, alcohol. 1192 01:07:42,326 --> 01:07:43,627 Let me see that. 1193 01:07:43,627 --> 01:07:46,163 Larry, a member of "the society." 1194 01:07:46,163 --> 01:07:49,199 Besides which, he moves in with this girl. 1195 01:07:49,199 --> 01:07:50,234 He moved in? 1196 01:07:50,234 --> 01:07:52,068 Without a decent interval? 1197 01:07:52,068 --> 01:07:53,170 Oh, my! 1198 01:07:53,170 --> 01:07:55,472 Rumors...cheap gossip. 1199 01:07:55,472 --> 01:07:57,607 Larry, I spoke with his wife. 1200 01:07:57,607 --> 01:08:00,144 The man is not sleeping at home. 1201 01:08:00,144 --> 01:08:02,612 So where's he sleeping, in a tree? 1202 01:08:02,612 --> 01:08:06,049 Dr. Singer, do you have to do that? 1203 01:08:06,049 --> 01:08:07,151 Yes. 1204 01:08:07,151 --> 01:08:08,818 I must be candid with you. 1205 01:08:08,818 --> 01:08:12,322 I may recommend suspension, possibly even termination. 1206 01:08:12,322 --> 01:08:13,357 Termination? 1207 01:08:13,357 --> 01:08:15,091 What is this? The CIA? 1208 01:08:15,091 --> 01:08:16,526 We're the society, Larry. 1209 01:08:16,526 --> 01:08:18,762 I have to weed out the bad apples. 1210 01:08:18,762 --> 01:08:24,234 I swear to you, Saul Benjamin is a prudent, sober physician. 1211 01:08:24,234 --> 01:08:27,871 I said, "how can you stand there 1212 01:08:27,871 --> 01:08:30,106 and say that to me?" 1213 01:08:30,106 --> 01:08:33,377 And she said, "oh, really?" 1214 01:08:33,377 --> 01:08:36,079 And I said, "get out." 1215 01:08:36,079 --> 01:08:37,847 Mrs. Mondragon... 1216 01:08:37,847 --> 01:08:39,183 What? 1217 01:08:39,183 --> 01:08:43,820 Um...turn around. I want to talk to you. 1218 01:08:48,124 --> 01:08:49,326 Mrs. Mondragon, 1219 01:08:49,326 --> 01:08:50,627 I have given this a lot of thought. 1220 01:08:50,627 --> 01:08:52,095 You're wasting your time here. 1221 01:08:52,095 --> 01:08:53,363 I can't help you. 1222 01:08:53,363 --> 01:08:55,632 What do you mean you can't help me? 1223 01:08:55,632 --> 01:08:59,403 There's nothing wrong with you that I can treat. 1224 01:08:59,403 --> 01:09:01,805 But what about my problems? 1225 01:09:01,805 --> 01:09:04,308 That's not problems you have, that's life. 1226 01:09:04,308 --> 01:09:06,276 I mean, you're a little tense, 1227 01:09:06,276 --> 01:09:08,478 you have some... Mild sexual conflicts. 1228 01:09:08,478 --> 01:09:10,146 Everybody has something. 1229 01:09:10,146 --> 01:09:12,916 But I've tried to be a good patient. 1230 01:09:12,916 --> 01:09:15,285 You've been a wonderful patient, 1231 01:09:15,285 --> 01:09:16,520 Mrs. Mondragon, 1232 01:09:16,520 --> 01:09:18,688 and it's been an honor knowing you. 1233 01:09:18,688 --> 01:09:20,990 Then what will I do with the hour? 1234 01:09:20,990 --> 01:09:23,593 Uh, I don't know. 1235 01:09:23,593 --> 01:09:30,166 It's a nice time of day. Jog, walk...Um... 1236 01:09:30,166 --> 01:09:33,437 Why don't you take a lover? 1237 01:09:33,437 --> 01:09:36,206 You don't look too good to me. 1238 01:09:36,206 --> 01:09:39,175 No, no, no, I feel...I feel fine. 1239 01:09:39,175 --> 01:09:41,445 Well, I see our time is up. 1240 01:09:41,445 --> 01:09:44,013 Take care of yourself and... 1241 01:09:44,013 --> 01:09:47,217 Have a happy life. 1242 01:09:54,424 --> 01:09:57,327 Dr. Benjamin: Good morning, ladies and gentleman. 1243 01:09:57,327 --> 01:09:59,996 My name is Dr. Saul Benjamin, and from now on, 1244 01:09:59,996 --> 01:10:02,599 I'll be here at the shelter every morning 1245 01:10:02,599 --> 01:10:06,202 so that we can meet and discuss any problems you may have 1246 01:10:06,202 --> 01:10:08,472 as a result of living in the street. 1247 01:10:08,472 --> 01:10:11,608 Uh, should any of you wish private counseling, 1248 01:10:11,608 --> 01:10:17,347 my fee will be 25 cents for a 50-minute session. 1249 01:10:17,347 --> 01:10:19,849 Now, if you're ever out on the street 1250 01:10:19,849 --> 01:10:22,452 and you need some sort of medical aid, 1251 01:10:22,452 --> 01:10:24,954 and... That's not unlikely -- 1252 01:10:24,954 --> 01:10:26,055 hi, Marvin. 1253 01:10:26,055 --> 01:10:26,890 Hi. 1254 01:10:26,890 --> 01:10:27,957 Uh... 1255 01:10:31,027 --> 01:10:34,698 [ No audio ] 1256 01:11:26,583 --> 01:11:30,787 Saul, I have to talk to you right away. 1257 01:11:34,691 --> 01:11:36,225 Chloe, where have you been? 1258 01:11:36,225 --> 01:11:37,293 I've been calling. 1259 01:11:37,293 --> 01:11:39,195 Saul, hi. What's the matter? 1260 01:11:39,195 --> 01:11:40,697 The society's after me. 1261 01:11:40,697 --> 01:11:43,166 I have to defend myself tonight. 1262 01:11:43,166 --> 01:11:45,301 You have to do a favor for me. 1263 01:11:45,301 --> 01:11:46,603 Sure, why? What? 1264 01:11:46,603 --> 01:11:48,905 I have an appointment with a patient 1265 01:11:48,905 --> 01:11:51,708 in about half an hour, and I can't keep it. 1266 01:11:51,708 --> 01:11:53,743 All you have to do is meet him 1267 01:11:53,743 --> 01:11:56,680 and take him to the social security office. 1268 01:11:56,680 --> 01:11:59,483 He's afraid of the social security office. 1269 01:11:59,483 --> 01:12:01,451 Saul, is this one of your crazies? 1270 01:12:01,451 --> 01:12:02,719 Because -- 1271 01:12:02,719 --> 01:12:04,320 he's perfectly harmless. 1272 01:12:04,320 --> 01:12:05,689 The thing is, 1273 01:12:05,689 --> 01:12:08,291 I have a run-through for Joe papp at 2:00. 1274 01:12:08,291 --> 01:12:11,395 It'll take 15 minutes at the most. 1275 01:12:11,395 --> 01:12:14,464 Please, you have to do it for me. 1276 01:12:14,464 --> 01:12:16,099 Chloe, please. 1277 01:12:28,412 --> 01:12:31,047 Mr. Zuckerman? 1278 01:12:31,047 --> 01:12:32,482 How do you do? 1279 01:12:32,482 --> 01:12:34,350 My name is Chloe Allen. 1280 01:12:34,350 --> 01:12:36,019 I'm a friend of Dr. Benjamin. 1281 01:12:36,019 --> 01:12:38,755 He was gonna come with you to go to 1282 01:12:38,755 --> 01:12:41,157 the social security office to get your checks, 1283 01:12:41,157 --> 01:12:44,360 but he can't make it, so I'm gonna go with you. 1284 01:12:44,360 --> 01:12:46,596 Um...it's just down the block. 1285 01:12:46,596 --> 01:12:49,599 We're gonna pick up that disability money? 1286 01:12:49,599 --> 01:12:51,100 Your money? 1287 01:12:51,100 --> 01:12:53,970 Mr. Zuckerman? 1288 01:12:53,970 --> 01:12:56,372 So...i don't know. 1289 01:12:56,372 --> 01:13:00,376 Can I help you with your -- 1290 01:13:00,376 --> 01:13:02,946 sorry. 1291 01:13:06,683 --> 01:13:08,418 If you could buzz Mr. Mendez, 1292 01:13:08,418 --> 01:13:09,719 he knows about this. 1293 01:13:09,719 --> 01:13:12,756 Mr. Menendez is on the telephone. 1294 01:13:12,756 --> 01:13:14,591 Oh, my god! It's 2:00. 1295 01:13:14,591 --> 01:13:15,859 Can I make a call? 1296 01:13:15,859 --> 01:13:18,728 Woman: There's a pay phone in the lobby. 1297 01:13:18,728 --> 01:13:20,430 It's just a local call! 1298 01:13:20,430 --> 01:13:23,166 I'm sorry, it is against house policy 1299 01:13:23,166 --> 01:13:25,368 for applicants to make personal calls. 1300 01:13:25,368 --> 01:13:27,336 Is everything all right here? 1301 01:13:27,336 --> 01:13:29,639 Mr. Menendez, these people will not take a seat -- 1302 01:13:29,639 --> 01:13:31,675 Mr. Menendez, thank god! 1303 01:13:31,675 --> 01:13:35,078 This is Mr. Zuckerman, Dr. Benjamin's patient. 1304 01:13:35,078 --> 01:13:37,113 You have the file on the desk. 1305 01:13:37,113 --> 01:13:39,683 Just complete it, have him sign it, 1306 01:13:39,683 --> 01:13:41,551 and you can put it through. 1307 01:13:41,551 --> 01:13:43,553 Allen: Thank you, Mr. Menendez. 1308 01:13:43,553 --> 01:13:45,188 All right, Mr. Zuckerman... 1309 01:13:45,188 --> 01:13:47,524 Have a seat. 1310 01:13:51,427 --> 01:13:53,563 What is your current address? 1311 01:13:53,563 --> 01:13:56,566 He doesn't have one. He lives in the street. 1312 01:13:56,566 --> 01:13:59,302 Which street do you live in? 1313 01:13:59,302 --> 01:14:00,637 All of them. 1314 01:14:00,637 --> 01:14:03,139 I thought if he just left an address -- 1315 01:14:03,139 --> 01:14:06,209 would you permit me to conduct this interview? 1316 01:14:06,209 --> 01:14:10,480 Where would you like your checks mailed? 1317 01:14:10,480 --> 01:14:11,380 Neptune. 1318 01:14:11,380 --> 01:14:12,716 Neptune. 1319 01:14:12,716 --> 01:14:15,284 Is that Neptune street or Avenue or what? 1320 01:14:15,284 --> 01:14:17,554 The planet Neptune. 1321 01:14:17,554 --> 01:14:20,256 It has to be a place with a zip code. 1322 01:14:20,256 --> 01:14:23,593 Here's his address. It's his doctor's office. 1323 01:14:23,593 --> 01:14:28,364 All right, Mr. Zuckerman... 1324 01:14:28,364 --> 01:14:30,366 Sign here. 1325 01:14:30,366 --> 01:14:31,434 I can't do that. 1326 01:14:31,434 --> 01:14:32,569 Why not? 1327 01:14:32,569 --> 01:14:34,103 They'll take away my brain. 1328 01:14:34,103 --> 01:14:35,371 Noooo, they won't. 1329 01:14:35,371 --> 01:14:36,540 Sure, they will. 1330 01:14:36,540 --> 01:14:38,642 They already took away hers. 1331 01:14:38,642 --> 01:14:41,044 I'm afraid it's past my lunch hour. 1332 01:14:41,044 --> 01:14:42,478 He didn't mean it. 1333 01:14:42,478 --> 01:14:44,380 He's, you know...Uh... 1334 01:14:44,380 --> 01:14:45,615 He's...upset. 1335 01:14:45,615 --> 01:14:47,183 Mr. Zuckerman! 1336 01:14:47,183 --> 01:14:49,252 I gotta use the phone. 1337 01:14:49,252 --> 01:14:50,820 Can I please -- 1338 01:14:50,820 --> 01:14:53,690 I gotta go. I just have to go. 1339 01:14:53,690 --> 01:14:55,224 Mr. Zuckerman. 1340 01:14:55,224 --> 01:14:57,894 Mr. Zuck...Erman. 1341 01:15:00,063 --> 01:15:02,065 [ Sighs ] 1342 01:15:02,065 --> 01:15:04,701 I don't understand how you could walk out. 1343 01:15:04,701 --> 01:15:06,035 I had a run-through. 1344 01:15:06,035 --> 01:15:07,737 We're opening in three days. 1345 01:15:07,737 --> 01:15:10,940 It took me three months to set up that appointment. 1346 01:15:10,940 --> 01:15:12,175 I'm sorry. 1347 01:15:12,175 --> 01:15:15,478 Where's my white shirt? It's not upstairs. 1348 01:15:15,478 --> 01:15:16,780 Maybe the laundry? 1349 01:15:16,780 --> 01:15:19,148 You sent it to the laundry? 1350 01:15:19,148 --> 01:15:20,449 That's my only one! 1351 01:15:20,449 --> 01:15:24,053 The laundry bag. The bag. The bag on the stairs. 1352 01:15:24,053 --> 01:15:26,255 You know, it's really interesting 1353 01:15:26,255 --> 01:15:29,258 how you can just calmly sit there and write 1354 01:15:29,258 --> 01:15:30,627 during a major crisis. 1355 01:15:30,627 --> 01:15:33,529 I have to finish this scene. So I'm sorry. 1356 01:15:33,529 --> 01:15:35,198 No, you're not. 1357 01:15:35,198 --> 01:15:37,834 You think saying it is the same as being it. 1358 01:15:37,834 --> 01:15:39,402 Well...it's not here. 1359 01:15:39,402 --> 01:15:43,406 I have to meet the entire membership committee in an hour 1360 01:15:43,406 --> 01:15:44,574 without a shirt. 1361 01:15:44,574 --> 01:15:46,442 And I have no black socks. 1362 01:15:46,442 --> 01:15:48,712 Maybe we can ink in your ankles 1363 01:15:48,712 --> 01:15:50,446 with a magic marker. 1364 01:15:50,446 --> 01:15:51,881 Cuuuute...cuuuute. 1365 01:15:51,881 --> 01:15:55,318 Nothing makes an impression on you, does it? 1366 01:15:55,318 --> 01:15:59,122 Life is just one long, uninterrupted rehearsal. 1367 01:15:59,122 --> 01:16:01,591 I had to leave. It wasn't my fault. 1368 01:16:01,591 --> 01:16:02,692 I swear it. 1369 01:16:02,692 --> 01:16:04,594 You're right. It wasn't. 1370 01:16:04,594 --> 01:16:05,962 It's silly to expect you 1371 01:16:05,962 --> 01:16:08,564 to have a higher sense of responsibility 1372 01:16:08,564 --> 01:16:09,999 than you're capable of. 1373 01:16:09,999 --> 01:16:12,001 What's that supposed to mean? 1374 01:16:12,001 --> 01:16:15,004 It means that women are more self-indulgent than men, 1375 01:16:15,004 --> 01:16:17,006 they give into their whims, 1376 01:16:17,006 --> 01:16:19,208 they act immorally and seductively 1377 01:16:19,208 --> 01:16:21,010 to get what they want, 1378 01:16:21,010 --> 01:16:23,446 and they have less guilt about it. 1379 01:16:23,446 --> 01:16:24,748 Women? 1380 01:16:24,748 --> 01:16:27,050 You feel you can blithely skip through life 1381 01:16:27,050 --> 01:16:28,985 and do whatever you please 1382 01:16:28,985 --> 01:16:31,187 because you've already been punished. 1383 01:16:31,187 --> 01:16:32,321 How? 1384 01:16:32,321 --> 01:16:33,723 You don't know? 1385 01:16:33,723 --> 01:16:35,591 You have no penises! 1386 01:16:35,591 --> 01:16:36,760 Oh, really? 1387 01:16:36,760 --> 01:16:39,729 The worst has already happened. 1388 01:16:39,729 --> 01:16:42,932 You have been castrated by god! 1389 01:16:42,932 --> 01:16:45,134 Envy of the male member! 1390 01:16:45,134 --> 01:16:48,037 Saul, I don't want what you've got. 1391 01:16:48,037 --> 01:16:50,473 I'm thrilled with what I've got. 1392 01:16:50,473 --> 01:16:51,607 You think you are, 1393 01:16:51,607 --> 01:16:53,643 but subconsciously you want one. 1394 01:16:53,643 --> 01:16:54,477 You all do. 1395 01:16:54,477 --> 01:16:56,179 We do, do we? 1396 01:16:56,179 --> 01:16:57,146 So, tell me this. 1397 01:16:57,146 --> 01:16:58,882 If we all want what you've got, 1398 01:16:58,882 --> 01:17:02,085 how come you're always running after what we've got? 1399 01:17:02,085 --> 01:17:03,820 What's that, a rebuttal? 1400 01:17:03,820 --> 01:17:05,554 No, I'm trying to understand. 1401 01:17:05,554 --> 01:17:08,357 You're saying that I left the social security office 1402 01:17:08,357 --> 01:17:09,625 this afternoon 1403 01:17:09,625 --> 01:17:11,627 because I've been castrated by god? 1404 01:17:11,627 --> 01:17:12,796 Yes. 1405 01:17:12,796 --> 01:17:14,831 They're gonna get you with a net. 1406 01:17:14,831 --> 01:17:16,766 Don't flaunt your ignorance. 1407 01:17:16,766 --> 01:17:18,201 The theory of castration 1408 01:17:18,201 --> 01:17:21,104 happens to be a cornerstone of all psychoanalysis. 1409 01:17:21,104 --> 01:17:23,639 Well, that's your theory. Stick to it. 1410 01:17:23,639 --> 01:17:25,641 You have a theory, do you? 1411 01:17:25,641 --> 01:17:27,911 Yes. I go to a doctor for help, 1412 01:17:27,911 --> 01:17:29,913 he turns up in my shower. 1413 01:17:29,913 --> 01:17:32,816 You wanted me to turn up. It's in your diary. 1414 01:17:32,816 --> 01:17:34,884 "Dr. B., enormously sexual." 1415 01:17:34,884 --> 01:17:37,153 Don't believe everything you read. 1416 01:17:37,153 --> 01:17:39,388 I'm a writer. I make things up. 1417 01:17:39,388 --> 01:17:40,656 You do, do you? 1418 01:17:40,656 --> 01:17:42,792 Yes. I take people from my real life, 1419 01:17:42,792 --> 01:17:45,061 and I put them into imaginary situations. 1420 01:17:45,061 --> 01:17:47,463 I guess we've both done a bit of that. 1421 01:17:47,463 --> 01:17:48,698 I guess so. 1422 01:17:48,698 --> 01:17:50,499 And I'll tell you something else. 1423 01:17:50,499 --> 01:17:52,035 I'm not your nurse or your wife 1424 01:17:52,035 --> 01:17:53,937 or whatever it is you think you need. 1425 01:17:53,937 --> 01:17:56,672 You want clean laundry? Go live with a chinaman. 1426 01:17:56,672 --> 01:17:58,507 Calm down. You're hysterical. 1427 01:17:58,507 --> 01:17:59,675 I'm not hysterical. 1428 01:17:59,675 --> 01:18:01,144 Ooooh! 1429 01:18:01,144 --> 01:18:01,845 What? 1430 01:18:01,845 --> 01:18:03,546 Flash Gordon. 1431 01:18:03,546 --> 01:18:04,948 Mr. Zuckerman. He came back. 1432 01:18:04,948 --> 01:18:05,949 This is wonderful! 1433 01:18:05,949 --> 01:18:08,551 Okay, that's it. 1434 01:18:08,551 --> 01:18:10,720 Just let me get him in here. 1435 01:18:10,720 --> 01:18:12,155 Where are you going? 1436 01:18:12,155 --> 01:18:13,289 To a hotel. 1437 01:18:13,289 --> 01:18:13,923 [ Telephone rings ] 1438 01:18:13,923 --> 01:18:15,324 Just get that. 1439 01:18:15,324 --> 01:18:16,159 I've had it. 1440 01:18:16,159 --> 01:18:18,394 Let's forget the whole thing. 1441 01:18:18,394 --> 01:18:19,662 [ Ring ] 1442 01:18:19,662 --> 01:18:21,397 What do you mean? 1443 01:18:21,397 --> 01:18:22,665 You're crazier than Teddy! 1444 01:18:22,665 --> 01:18:23,666 [ Ring ] 1445 01:18:23,666 --> 01:18:25,068 Hold on, Mr. Zuckerman. 1446 01:18:25,068 --> 01:18:27,003 I can't help it. He's a patient. 1447 01:18:27,003 --> 01:18:28,604 He follows me around. 1448 01:18:28,604 --> 01:18:30,106 [ Ring ] 1449 01:18:30,106 --> 01:18:33,176 Yes, Mr. Zuckerman. I understand. 1450 01:18:33,176 --> 01:18:37,346 Chloe, he's apologizing! It's a breakthrough! 1451 01:18:37,346 --> 01:18:38,681 [ Door slams ] 1452 01:18:38,681 --> 01:18:39,883 [ Ring ] 1453 01:18:39,883 --> 01:18:41,617 [ Calmly ] Hello? 1454 01:18:41,617 --> 01:18:43,252 Yes. Dr. Benjamin. 1455 01:18:43,252 --> 01:18:45,721 Yes, could you hold on one second? 1456 01:18:45,721 --> 01:18:47,056 Thank you very much. 1457 01:18:47,056 --> 01:18:50,459 Hold on, Mr. Zuckerman. I'll be right back. 1458 01:18:50,459 --> 01:18:52,328 Chloe! 1459 01:18:57,633 --> 01:19:02,171 [ Door closes, car drives away ] 1460 01:19:02,171 --> 01:19:04,874 [ Sighs ] 1461 01:19:08,711 --> 01:19:10,880 Ahhh! 1462 01:19:10,880 --> 01:19:12,748 Mr. Zuckerman! 1463 01:19:12,748 --> 01:19:17,186 Mr. Zuckerman! 1464 01:19:17,186 --> 01:19:19,088 Oh... 1465 01:19:19,088 --> 01:19:21,224 Stet! 1466 01:19:26,796 --> 01:19:31,667 [ Calmly ] Yes, Mr. Fisher, what seems to be the trouble? 1467 01:19:31,667 --> 01:19:36,973 [ Soft dining music plays ] 1468 01:19:57,493 --> 01:19:58,794 Hello. 1469 01:19:58,794 --> 01:20:01,164 Hello, Saul. 1470 01:20:01,164 --> 01:20:02,866 Come in. 1471 01:20:02,866 --> 01:20:05,501 You've been a bad boy. 1472 01:20:05,501 --> 01:20:08,137 [ Chuckles nervously ] 1473 01:20:09,939 --> 01:20:11,074 Welcome, genius. 1474 01:20:11,074 --> 01:20:12,208 They're all here. 1475 01:20:12,208 --> 01:20:13,943 It looks like the Vatican. 1476 01:20:13,943 --> 01:20:16,812 Just some colleagues. I'll introduce you. 1477 01:20:16,812 --> 01:20:19,582 Who's the one with the glasses? 1478 01:20:19,582 --> 01:20:20,950 Maurice waxman. 1479 01:20:20,950 --> 01:20:24,220 Analyzed by Freud. Never misses a meeting. 1480 01:20:24,220 --> 01:20:25,754 They all have that look. 1481 01:20:25,754 --> 01:20:28,958 That comes from listening to everybody's nightmares 1482 01:20:28,958 --> 01:20:30,093 for 50 years. 1483 01:20:30,093 --> 01:20:31,961 May I present Saul Benjamin? 1484 01:20:31,961 --> 01:20:34,463 The membership committee. 1485 01:20:34,463 --> 01:20:35,798 Gunnar bergsen. 1486 01:20:35,798 --> 01:20:37,100 Harriet singer. 1487 01:20:37,100 --> 01:20:38,767 Maurice waxman. 1488 01:20:38,767 --> 01:20:40,503 Dr. Benjamin: Hello. 1489 01:20:40,503 --> 01:20:41,837 I'm Lionel gross. 1490 01:20:41,837 --> 01:20:44,941 Hello. 1491 01:20:44,941 --> 01:20:47,343 Harriet, why don't you and I and Dr. Benjamin 1492 01:20:47,343 --> 01:20:50,179 go somewhere and have a little chat? 1493 01:20:53,816 --> 01:20:56,519 Let's start with the hausman letter. 1494 01:20:56,519 --> 01:20:57,653 "Dear Mr. Hausman, 1495 01:20:57,653 --> 01:21:00,823 "after the bizarre events of last night, 1496 01:21:00,823 --> 01:21:02,825 "I cannot, in good conscience, 1497 01:21:02,825 --> 01:21:04,293 "continue as your analyst. 1498 01:21:04,293 --> 01:21:09,532 "Enclosed, please find a check for $6,500, 1499 01:21:09,532 --> 01:21:13,202 representing all fees paid since January 1st," 1500 01:21:13,202 --> 01:21:15,038 et cetera, et cetera. 1501 01:21:15,038 --> 01:21:18,007 Signed, "Saul Benjamin, m.D." 1502 01:21:18,007 --> 01:21:20,309 You sent this letter? 1503 01:21:20,309 --> 01:21:23,612 Well, yes. 1504 01:21:23,612 --> 01:21:24,948 Let me understand. 1505 01:21:24,948 --> 01:21:27,616 You gave money back to a patient? 1506 01:21:27,616 --> 01:21:30,586 H-How did you get this? 1507 01:21:30,586 --> 01:21:35,024 He sent it to US. He was worried about you. 1508 01:21:35,024 --> 01:21:38,194 There's no need for him to be worried about me. 1509 01:21:38,194 --> 01:21:40,763 Maybe it's because the last time he saw you, 1510 01:21:40,763 --> 01:21:42,231 you were drunk and disorderly 1511 01:21:42,231 --> 01:21:43,699 in the emergency room. 1512 01:21:43,699 --> 01:21:46,602 But I returned the money because I wasn't curing him. 1513 01:21:46,602 --> 01:21:48,972 If I'm a plumber, I come to fix your sink 1514 01:21:48,972 --> 01:21:50,173 and it still leaks -- 1515 01:21:50,173 --> 01:21:52,408 well, what about the mondragon woman? 1516 01:21:52,408 --> 01:21:55,478 You just terminated her... Like that? 1517 01:21:55,478 --> 01:21:56,579 What happened? 1518 01:21:56,579 --> 01:21:59,182 You couldn't fix her sink, either? 1519 01:21:59,182 --> 01:22:00,649 Very good. No, I couldn't. 1520 01:22:00,649 --> 01:22:03,352 There's nothing wrong with Mrs. Mondragon's sink. 1521 01:22:03,352 --> 01:22:05,888 Let's not make this difficult, Benjamin. 1522 01:22:05,888 --> 01:22:08,424 We're trying to determine your competence. 1523 01:22:08,424 --> 01:22:09,492 [ Door opens ] 1524 01:22:09,492 --> 01:22:11,560 Dinner is served. 1525 01:22:14,830 --> 01:22:16,399 Thank god. 1526 01:22:16,399 --> 01:22:18,134 I'm starved. 1527 01:22:20,436 --> 01:22:24,673 These are perilous times, gentlemen. 1528 01:22:24,673 --> 01:22:26,309 Perilous times. 1529 01:22:26,309 --> 01:22:28,944 No rules, no standards. 1530 01:22:28,944 --> 01:22:31,614 Everybody's got a cure. 1531 01:22:31,614 --> 01:22:34,083 Everyone's a therapist. 1532 01:22:34,083 --> 01:22:37,886 Every moron's hanging out a shingle. 1533 01:22:37,886 --> 01:22:39,655 Bone massage... 1534 01:22:39,655 --> 01:22:42,591 Hostility training... 1535 01:22:42,591 --> 01:22:43,826 Gurus. 1536 01:22:43,826 --> 01:22:45,728 It's the goddamn middle ages! 1537 01:22:45,728 --> 01:22:48,797 I say, pull the wagons into a circle 1538 01:22:48,797 --> 01:22:49,965 and wait 'em out. 1539 01:22:49,965 --> 01:22:51,234 Right, Saul? 1540 01:22:51,234 --> 01:22:55,538 Oh, yes, absolutely. Wagons in a circle. 1541 01:23:00,009 --> 01:23:02,278 Why don't you have a little corn? 1542 01:23:02,278 --> 01:23:04,613 No, thanks. I don't like corn. 1543 01:23:04,613 --> 01:23:05,681 What's the matter? 1544 01:23:05,681 --> 01:23:08,617 Are you afraid of a little roughage? 1545 01:23:17,160 --> 01:23:18,661 Man: Hello, theatre? 1546 01:23:18,661 --> 01:23:19,928 This is Dr. Benjamin. 1547 01:23:19,928 --> 01:23:21,430 Miss Allen. Is she there? 1548 01:23:21,430 --> 01:23:24,067 I'm sorry. She still hasn't showed up. 1549 01:23:24,067 --> 01:23:26,402 Would you like me to take a message? 1550 01:23:26,402 --> 01:23:29,638 No. Thanks very much. 1551 01:23:29,638 --> 01:23:32,908 [ Chatting ] 1552 01:23:32,908 --> 01:23:35,311 [ Silence ] 1553 01:23:37,546 --> 01:23:41,117 So, young fella, you're back in control? 1554 01:23:41,117 --> 01:23:42,218 Yes. 1555 01:23:42,218 --> 01:23:44,853 What was it? Too heavy a caseload? 1556 01:23:44,853 --> 01:23:46,222 I-I suppose. 1557 01:23:46,222 --> 01:23:50,293 The important thing is to give up this foolishness 1558 01:23:50,293 --> 01:23:51,994 with the street people. 1559 01:23:51,994 --> 01:23:53,262 Foolishness? 1560 01:23:53,262 --> 01:23:55,198 Schizophrenics don't get well, Saul. 1561 01:23:55,198 --> 01:23:57,300 There's no percentage in treating them. 1562 01:23:57,300 --> 01:23:59,535 What about the girl? 1563 01:23:59,535 --> 01:24:00,369 The girl? 1564 01:24:00,369 --> 01:24:02,305 The patient. The young one. 1565 01:24:02,305 --> 01:24:05,208 [ Chuckling ] You think it's a secret? 1566 01:24:05,208 --> 01:24:07,910 Why don't you tell US about it, sweetheart? 1567 01:24:07,910 --> 01:24:10,146 Did they have sexual relations 1568 01:24:10,146 --> 01:24:11,214 on the couch? 1569 01:24:11,214 --> 01:24:13,048 Is this really relevant? 1570 01:24:13,048 --> 01:24:14,450 Let me tell you. 1571 01:24:14,450 --> 01:24:17,086 When a married analyst shacks up with a patient, 1572 01:24:17,086 --> 01:24:19,288 it's relevant. 1573 01:24:19,288 --> 01:24:21,056 But he's not seeing her anymore. 1574 01:24:21,056 --> 01:24:23,058 You've given her up, haven't you, Saul? 1575 01:24:23,058 --> 01:24:25,060 You've got to think of your colleagues. 1576 01:24:25,060 --> 01:24:26,095 What if she sues? 1577 01:24:26,095 --> 01:24:27,430 Or writes an article. 1578 01:24:27,430 --> 01:24:29,365 Could be a nasty business. 1579 01:24:29,365 --> 01:24:30,766 You're an analyst, sweetheart. 1580 01:24:30,766 --> 01:24:32,968 Try to act like one. 1581 01:24:32,968 --> 01:24:35,371 Go on, take some corn. 1582 01:24:35,371 --> 01:24:37,706 You're a bright fellow. 1583 01:24:37,706 --> 01:24:40,443 With a few sacrifices, you could go far. 1584 01:24:40,443 --> 01:24:42,978 You might even get to be one of US. 1585 01:24:42,978 --> 01:24:44,079 Think of it, Saul. 1586 01:24:44,079 --> 01:24:46,549 A member of the committee. 1587 01:25:02,465 --> 01:25:03,532 Oh, Saul. 1588 01:25:03,532 --> 01:25:06,869 Saul, you remember Ted, the actor. 1589 01:25:06,869 --> 01:25:08,271 Sir Ted now. 1590 01:25:08,271 --> 01:25:10,173 Oh, we've had a wonderful life. 1591 01:25:10,173 --> 01:25:11,507 We've lived everywhere. 1592 01:25:11,507 --> 01:25:13,376 Paris, Rome, the riviera. 1593 01:25:13,376 --> 01:25:16,078 We have three beautiful children. 1594 01:25:16,078 --> 01:25:17,146 [ Moaning ] 1595 01:25:17,146 --> 01:25:19,548 It could have been US, Saul. 1596 01:25:19,548 --> 01:25:23,252 But you chose to be one of life's listeners 1597 01:25:23,252 --> 01:25:26,322 instead of one of the singers. 1598 01:25:32,261 --> 01:25:33,462 Bye-bye, Saul. 1599 01:25:33,462 --> 01:25:35,298 We'll send you a card. 1600 01:25:35,298 --> 01:25:40,336 [ Ted singing in Italian ] 1601 01:25:50,112 --> 01:25:53,282 No, no. 1602 01:25:53,282 --> 01:25:55,484 Geller: What's wrong, Saul? 1603 01:25:55,484 --> 01:25:58,421 The one good thing that happened to me 1604 01:25:58,421 --> 01:26:01,557 in my entire practice, in my entire life, 1605 01:26:01,557 --> 01:26:04,393 and...you want me to give her up. 1606 01:26:04,393 --> 01:26:06,529 Why do you want me to do that? 1607 01:26:06,529 --> 01:26:08,597 What am I doing here, anyway? 1608 01:26:08,597 --> 01:26:11,033 I mean, i-i-i don't want this. 1609 01:26:11,033 --> 01:26:13,168 I'm sorry, Larry. I better go. 1610 01:26:13,168 --> 01:26:14,303 Nonsense, Saul! 1611 01:26:14,303 --> 01:26:16,205 Sit down. Let's discuss it. 1612 01:26:16,205 --> 01:26:18,040 Nobody wants to lose you. 1613 01:26:18,040 --> 01:26:21,710 No, i-i-i really better go. 1614 01:26:21,710 --> 01:26:26,715 But before I go, I'd like to leave you all 1615 01:26:26,715 --> 01:26:30,853 with something to remember me by. 1616 01:26:30,853 --> 01:26:35,057 It's a trick. It's a magic trick. 1617 01:26:35,057 --> 01:26:38,193 Now, he does magic? 1618 01:26:38,193 --> 01:26:40,128 Yes. I'm gonna make myself vanish 1619 01:26:40,128 --> 01:26:41,330 from all of your lives. 1620 01:26:41,330 --> 01:26:42,865 Don't be a schmuck, Saul. 1621 01:26:42,865 --> 01:26:44,733 Do you want to spend the rest of your life 1622 01:26:44,733 --> 01:26:46,235 practicing in north Dakota? 1623 01:26:46,235 --> 01:26:47,736 No, it's okay. 1624 01:26:47,736 --> 01:26:50,138 I pull the tablecloth out from under the dishes -- 1625 01:26:50,138 --> 01:26:51,240 Saul -- 1626 01:26:51,240 --> 01:26:52,908 it's okay. It's a great effect. 1627 01:26:52,908 --> 01:26:54,076 You ready? 1628 01:26:54,076 --> 01:26:56,945 1...2... 1629 01:26:56,945 --> 01:26:58,914 Oh, my god! 1630 01:26:58,914 --> 01:27:00,783 3! 1631 01:27:03,286 --> 01:27:06,188 [ Laughing loudly ] 1632 01:27:06,188 --> 01:27:08,291 I did it! 1633 01:27:09,224 --> 01:27:10,759 Ha! Ha! Ha! 1634 01:27:14,863 --> 01:27:17,533 [ Car drives away ] 1635 01:27:22,137 --> 01:27:24,707 [ Door closes ] 1636 01:27:24,707 --> 01:27:27,142 [ Ringing ] 1637 01:27:27,142 --> 01:27:28,477 Man: Hello? 1638 01:27:28,477 --> 01:27:30,913 It's Dr. Benjamin. Has she come in? 1639 01:27:30,913 --> 01:27:34,517 I think they all left. I'll check downstairs. 1640 01:27:34,517 --> 01:27:36,018 Okay, thanks. 1641 01:27:36,018 --> 01:27:38,621 That was some magic trick. 1642 01:27:38,621 --> 01:27:39,688 I had to make sure. 1643 01:27:39,688 --> 01:27:40,923 What of? 1644 01:27:40,923 --> 01:27:45,127 That they would never, ever let me back in. 1645 01:27:45,127 --> 01:27:47,095 Good. Be independent. 1646 01:27:47,095 --> 01:27:49,898 I was. It builds character. 1647 01:27:49,898 --> 01:27:52,435 So, what will you do now? 1648 01:27:52,435 --> 01:27:54,703 I don't know, I don't know. 1649 01:27:54,703 --> 01:27:57,139 For the first time in my life, 1650 01:27:57,139 --> 01:28:00,709 I have this strange feeling of...Well-being. 1651 01:28:00,709 --> 01:28:03,045 I think that's what it is. 1652 01:28:03,045 --> 01:28:05,047 I feel...Pretty good. 1653 01:28:05,047 --> 01:28:09,117 Then this is goodbye. 1654 01:28:09,117 --> 01:28:10,218 You're leaving? 1655 01:28:10,218 --> 01:28:11,420 Didn't I mention? 1656 01:28:11,420 --> 01:28:15,057 I'm terminating. You're on your own. 1657 01:28:15,057 --> 01:28:17,526 Where are you going? 1658 01:28:17,526 --> 01:28:20,663 Mexico. Oaxaca... The mountains. 1659 01:28:20,663 --> 01:28:24,367 They're doing some interesting things -- 1660 01:28:24,367 --> 01:28:28,671 psychotropic drugs, mushrooms, group dreaming, 1661 01:28:28,671 --> 01:28:32,341 religion, psychology, chemistry, all in one. 1662 01:28:32,341 --> 01:28:33,709 It's the future. 1663 01:28:33,709 --> 01:28:34,410 You? 1664 01:28:34,410 --> 01:28:37,713 Don't close your mind. 1665 01:28:37,713 --> 01:28:40,148 What happened to psychoanalysis? 1666 01:28:40,148 --> 01:28:41,584 Lying down on the couch? 1667 01:28:41,584 --> 01:28:44,487 It was an interesting experiment, that's all. 1668 01:28:44,487 --> 01:28:47,022 I never meant it to become an industry. 1669 01:28:47,022 --> 01:28:51,159 Well... Auf wiedersehen, saulie. 1670 01:28:51,159 --> 01:28:53,195 Don't forget me. 1671 01:28:53,195 --> 01:28:56,331 I had a few good insights, no? 1672 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 Oh, the best. 1673 01:28:59,802 --> 01:29:04,339 Uh, I should have telephoned for a taxi. 1674 01:29:04,339 --> 01:29:08,911 I'll never get one at this hour. 1675 01:29:08,911 --> 01:29:10,713 [ Door closes ] 1676 01:29:10,713 --> 01:29:13,982 Man on telephone: Hello? 1677 01:29:13,982 --> 01:29:17,052 What? 1678 01:29:17,052 --> 01:29:18,286 There's no one there. 1679 01:29:18,286 --> 01:29:20,523 They're probably still in the area. 1680 01:29:20,523 --> 01:29:22,290 Would you like me to check? 1681 01:29:22,290 --> 01:29:24,527 No. Thanks. 1682 01:30:12,441 --> 01:30:13,876 I knew it was you. 1683 01:30:13,876 --> 01:30:16,479 Chloe, what are you doing? 1684 01:30:16,479 --> 01:30:17,613 Walking. 1685 01:30:17,613 --> 01:30:19,615 In the middle of the night? 1686 01:30:19,615 --> 01:30:21,083 Where are you going? 1687 01:30:21,083 --> 01:30:22,184 To your office. 1688 01:30:22,184 --> 01:30:25,621 My office? Why? 1689 01:30:25,621 --> 01:30:28,457 I was thinking. 1690 01:30:28,457 --> 01:30:30,559 What about? 1691 01:30:30,559 --> 01:30:33,729 You...your patients. 1692 01:30:33,729 --> 01:30:36,632 Ah, my patients. 1693 01:30:36,632 --> 01:30:37,966 Mr. Zuckerman 1694 01:30:37,966 --> 01:30:40,435 and that man that always commits suicide 1695 01:30:40,435 --> 01:30:43,005 and that man that flies around the office. 1696 01:30:43,005 --> 01:30:45,307 Mr. Arnold is an accountant. 1697 01:30:45,307 --> 01:30:47,543 He has a very deep need to fly. 1698 01:30:47,543 --> 01:30:50,946 You worry about those people, don't you? 1699 01:30:50,946 --> 01:30:51,847 Sometimes. 1700 01:30:51,847 --> 01:30:53,782 I called you at the dinner. 1701 01:30:53,782 --> 01:30:55,984 They said you'd left early. 1702 01:30:55,984 --> 01:30:57,152 That's right. 1703 01:30:57,152 --> 01:30:58,487 How did it go? 1704 01:30:58,487 --> 01:31:00,422 You look great in your suit. 1705 01:31:00,422 --> 01:31:02,658 Did you impress the doctors? 1706 01:31:02,658 --> 01:31:04,793 I th-- I think so, yes. 1707 01:31:04,793 --> 01:31:06,529 Then everything's okay? 1708 01:31:06,529 --> 01:31:08,664 Oh, everything's terrific. 1709 01:31:08,664 --> 01:31:12,400 Want to come home? 1710 01:31:12,400 --> 01:31:15,538 Yes. In a -- in a little bit. 1711 01:31:15,538 --> 01:31:17,405 Let's walk for a while. 1712 01:31:17,405 --> 01:31:19,942 Okay. 1713 01:31:36,892 --> 01:31:39,895 -- Captions by vitac -- www.Vitac.Com 1714 01:31:39,895 --> 01:31:43,098 captions paid for by Warner Bros. Inc. 114232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.