Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,441
[Iron Family]
2
00:00:07,861 --> 00:00:11,201
[Episode 12]
3
00:00:12,416 --> 00:00:15,186
You're so accurate, Honey.
4
00:00:15,211 --> 00:00:17,771
I have a wedding to go this weekend.
5
00:00:17,771 --> 00:00:19,421
I'll do some today in advance.
6
00:00:19,421 --> 00:00:20,651
Okay.
7
00:00:20,651 --> 00:00:23,421
And the new salad dressing.
8
00:00:23,421 --> 00:00:25,871
I like it.
9
00:00:25,871 --> 00:00:28,301
I changed it to a 15-year-old white balsamic.
10
00:00:28,301 --> 00:00:30,281
Do you like it?
11
00:00:36,421 --> 00:00:39,301
I would've been in trouble if I didn't give it to her.
12
00:00:54,251 --> 00:00:56,231
The contract period is three months for now.
13
00:00:56,231 --> 00:00:58,911
You'll become a full-time employee if we decide you're a good fit.
14
00:00:58,911 --> 00:01:00,761
- Okay.
- Unlike before,
15
00:01:00,761 --> 00:01:04,351
the Chairman chose you himself. So, I have no worries.
16
00:01:04,351 --> 00:01:07,671
He has very good intuition about people.
17
00:01:08,331 --> 00:01:12,431
He never lets go of someone with talent and potential.
18
00:01:12,431 --> 00:01:16,951
I knew he was affectionate, warmhearted, and admirable.
19
00:01:16,951 --> 00:01:19,261
But he has a good eye for people, too.
20
00:01:19,261 --> 00:01:20,951
Of course.
21
00:01:20,951 --> 00:01:24,971
Okay. Here's your desk.
22
00:01:24,971 --> 00:01:29,141
Is this my desk starting today?
23
00:01:29,141 --> 00:01:30,741
It is, but...
24
00:01:30,741 --> 00:01:32,851
you have to finish the delivery job.
25
00:01:32,851 --> 00:01:35,351
Start coming in next week.
26
00:01:35,351 --> 00:01:37,501
Let's make this work.
27
00:01:37,501 --> 00:01:40,361
Yes. Thank you for the opportunity.
28
00:01:40,361 --> 00:01:43,461
Thank you, thank you, thank you!
29
00:01:44,231 --> 00:01:46,801
How much is my first monthly pay?
30
00:01:46,801 --> 00:01:48,471
How about when I become full-time?
31
00:01:48,471 --> 00:01:50,311
And when I became a deputy?
32
00:01:50,311 --> 00:01:53,591
Is there a bonus, too, by chance?
33
00:01:53,591 --> 00:01:57,001
Ask one question at a time. I'm getting confused.
34
00:02:00,741 --> 00:02:02,591
Check your emails, everyone.
35
00:02:02,591 --> 00:02:04,261
I wrote down the details.
36
00:02:04,261 --> 00:02:06,531
Let's each finish our job responsibly.
37
00:02:06,531 --> 00:02:08,501
Okay.
38
00:02:10,371 --> 00:02:14,031
Chief Lee, you're confident about the pants sales this time, too, right?
39
00:02:14,031 --> 00:02:18,161
Of course. I already have more than ten designs in mind.
40
00:02:18,161 --> 00:02:21,071
The pants would be a hit this time, too.
41
00:02:21,071 --> 00:02:23,411
As long as the tops turn out well.
42
00:02:23,411 --> 00:02:27,721
Gosh. We'll get bonuses again this time, thanks to you.
43
00:02:27,721 --> 00:02:29,921
We're in your care.
44
00:02:32,271 --> 00:02:36,301
Na Eun, could you check the photoshoot schedule with the marketing department?
45
00:02:36,301 --> 00:02:37,891
Pardon?
46
00:02:39,971 --> 00:02:41,761
Okay.
47
00:02:45,891 --> 00:02:47,401
Hey, Chief Lee.
48
00:02:47,401 --> 00:02:49,601
Since I'm working on the bottoms anyway,
49
00:02:49,601 --> 00:02:52,011
should I work on the tops, too?
50
00:02:52,011 --> 00:02:55,151
You'll design the tops based on my pants designs.
51
00:02:55,151 --> 00:02:59,791
Only the pants would sell well if you chose the wrong direction, like in the last season.
52
00:02:59,791 --> 00:03:02,351
Would you be able to pull it off?
53
00:03:03,191 --> 00:03:05,081
You're crossing the line.
54
00:03:05,081 --> 00:03:08,471
How can I boost the sales if I don't?
55
00:03:20,901 --> 00:03:22,911
Abandoning me once was enough.
56
00:03:22,911 --> 00:03:25,521
Whether you knew or not, abandoning me once was enough.
57
00:03:25,521 --> 00:03:27,611
Why are you letting me know about this?
58
00:03:27,611 --> 00:03:29,411
I'm offended, too.
59
00:03:29,411 --> 00:03:32,101
Getting involved with you as father and son?
60
00:03:32,101 --> 00:03:35,581
I don't even want to get into that, mister.
61
00:03:40,481 --> 00:03:43,201
What a freaking joke.
62
00:03:53,101 --> 00:03:55,621
Knock, knock.
63
00:03:55,621 --> 00:04:00,161
Telling from your attitude, you do wait for a fruit to fall from a tree.
64
00:04:00,161 --> 00:04:03,651
Aren't you too distracted these days?
65
00:04:04,501 --> 00:04:05,801
I need to tell you something.
66
00:04:05,801 --> 00:04:08,721
Please promise me that you'll respect the designs
67
00:04:08,721 --> 00:04:12,491
and compensate me if the sales result is good.
68
00:04:12,491 --> 00:04:14,471
Don't play ignorant later.
69
00:04:14,471 --> 00:04:17,431
Have I played ignorant before?
70
00:04:17,431 --> 00:04:21,301
You're the one who played ignorant, saying you don't know Cha Tae Ung.
71
00:04:21,301 --> 00:04:24,181
I know you know him well.
72
00:04:24,181 --> 00:04:25,951
What kind of person is he?
73
00:04:25,951 --> 00:04:28,811
Is he scary? Is he stubborn?
74
00:04:28,811 --> 00:04:30,541
Is he untrustworthy?
75
00:04:30,541 --> 00:04:33,861
I'm the one who's scary, stubborn, and untrustworthy.
76
00:04:33,861 --> 00:04:36,611
Tae Ung isn't like that.
77
00:04:38,901 --> 00:04:40,471
He has no money and parents,
78
00:04:40,471 --> 00:04:44,891
but he would've been successful if he had been taught and loved properly.
79
00:04:44,891 --> 00:04:46,671
Are you interested in him?
80
00:04:46,671 --> 00:04:48,441
Why would I be?
81
00:04:48,441 --> 00:04:51,341
You can leave if you're done talking.
82
00:04:52,151 --> 00:04:54,881
I put my soul into the samples this time.
83
00:04:54,881 --> 00:04:56,501
I need a boost in my life, too.
84
00:04:56,501 --> 00:04:59,611
You can't just rip it apart.
85
00:04:59,611 --> 00:05:01,541
Okay.
86
00:05:03,781 --> 00:05:06,781
Okay, I said. You can leave.
87
00:05:10,341 --> 00:05:12,511
Do you want me to leave?
88
00:05:16,811 --> 00:05:21,221
Who keeps their phone ringer so loud at work?
89
00:05:21,221 --> 00:05:23,291
Seriously.
90
00:05:25,851 --> 00:05:29,291
Hey, Unni. It's me. Are you busy?
91
00:05:29,291 --> 00:05:31,661
I decided to call you first.
92
00:05:31,661 --> 00:05:33,391
I need to tell you something.
93
00:05:33,391 --> 00:05:35,491
I'm working. Call later.
94
00:05:35,491 --> 00:05:37,011
It'll only take a moment.
95
00:05:37,011 --> 00:05:39,191
Meet me in the lobby.
96
00:05:42,751 --> 00:05:44,711
Unni!
97
00:05:48,871 --> 00:05:50,441
What...
98
00:05:51,141 --> 00:05:53,261
- What's with this outfit?
- Huh?
99
00:05:53,261 --> 00:05:57,001
It's nothing. It's all in the past. Don't worry.
100
00:05:57,001 --> 00:06:01,381
Unni, I got a job at this company.
101
00:06:05,531 --> 00:06:09,441
I thought I should tell you first.
102
00:06:13,591 --> 00:06:18,631
Would you feel uncomfortable because we work at the same company?
103
00:06:23,491 --> 00:06:25,701
Congratulations.
104
00:06:25,701 --> 00:06:27,551
Really?
105
00:06:28,931 --> 00:06:31,831
That's great, Da Rim.
106
00:06:33,231 --> 00:06:35,591
Thank you, Unni. Thank you.
107
00:06:35,591 --> 00:06:39,601
- Should we just take over this whole company?
- What?
108
00:06:39,601 --> 00:06:42,251
I'll become a designer with the highest salary
109
00:06:42,251 --> 00:06:45,341
and the best-selling designer in every season.
110
00:06:45,341 --> 00:06:48,191
- And you'll-
- I'm just a secretary, Unni.
111
00:06:48,191 --> 00:06:49,701
That's how you start.
112
00:06:49,701 --> 00:06:51,651
No one expects you to be a secretary forever.
113
00:06:51,651 --> 00:06:52,891
Just do well.
114
00:06:52,891 --> 00:06:56,461
The Chairman doesn't let a talented employee stay in the same position.
115
00:06:56,461 --> 00:06:59,421
- Really?
- Of course.
116
00:07:02,491 --> 00:07:04,121
- Da Rim.
- Yes?
117
00:07:04,121 --> 00:07:06,381
You borrowed the Chairman's money to get surgery
118
00:07:06,381 --> 00:07:08,711
and he even got you a job.
119
00:07:08,711 --> 00:07:13,321
Stay alert so the other employees talk behind your back.
120
00:07:13,321 --> 00:07:15,851
- Okay.
- Be loyal to him.
121
00:07:15,851 --> 00:07:17,891
You don't know what a secretary is and have no experience.
122
00:07:17,891 --> 00:07:20,821
But he gave you a chance. Don't let him regret it.
123
00:07:20,821 --> 00:07:25,261
Always protect him, no matter what, and be more loyal than anyone.
124
00:07:25,261 --> 00:07:27,081
You got it?
125
00:07:27,081 --> 00:07:27,951
Yeah.
126
00:07:27,951 --> 00:07:31,751
Bosses apparently only see the employees' loyalty, not talents.
127
00:07:31,751 --> 00:07:34,421
Talents come second.
128
00:07:35,631 --> 00:07:38,231
As you already know, since I'm cheeky,
129
00:07:38,231 --> 00:07:41,421
I'll use my talents, not loyalty.
130
00:07:42,461 --> 00:07:47,101
Use your loyalty since you entered the professional world late.
131
00:07:47,101 --> 00:07:51,011
Be sure to have one between talents and loyalty.
132
00:07:51,011 --> 00:07:52,461
That's how to survive in a workplace.
133
00:07:52,461 --> 00:07:54,441
I'm not telling you to be servile.
134
00:07:54,441 --> 00:07:58,151
What's the difference between being loyal and servile?
135
00:07:58,151 --> 00:08:00,001
Just one second.
136
00:08:00,921 --> 00:08:02,601
They want me.
137
00:08:02,601 --> 00:08:05,551
I'll explain that later. I need to go back.
138
00:08:07,021 --> 00:08:09,301
- See you, Unni.
- Okay.
139
00:08:13,371 --> 00:08:16,041
- Da Rim.
- Yes?
140
00:08:16,761 --> 00:08:18,611
I'm sorry I didn't help paying for the surgery.
141
00:08:18,611 --> 00:08:20,641
I was very angry at myself, too.
142
00:08:20,641 --> 00:08:26,021
I couldn't say nice things to you when I was mad at myself.
143
00:08:27,861 --> 00:08:30,331
I'm sorry.
144
00:08:30,331 --> 00:08:32,051
Unni.
145
00:08:32,051 --> 00:08:33,891
I'm leaving.
146
00:08:36,231 --> 00:08:38,631
Unni, walk close to the wall.
147
00:08:38,631 --> 00:08:40,781
I can see your undies. Unni!
148
00:08:40,781 --> 00:08:43,641
Okay, you brat. Shut up.
149
00:08:47,461 --> 00:08:49,791
Hey, I feel amazing.
150
00:08:49,791 --> 00:08:53,781
Da Rim, congrats on getting a job.
151
00:08:53,781 --> 00:08:56,561
See you. Thank you.
152
00:09:01,811 --> 00:09:07,251
Unni finally came back to her old self.
153
00:09:34,191 --> 00:09:37,711
Unni, did it snow a lot?
154
00:09:37,711 --> 00:09:40,261
Should I not go to school today?
155
00:09:41,051 --> 00:09:43,561
Why won't you go to school?
156
00:09:43,561 --> 00:09:47,961
You can't go when it rains a lot and snows a lot.
157
00:09:52,241 --> 00:09:54,531
What are you doing, Unni?
158
00:09:55,901 --> 00:09:59,411
You might slip and break your skull.
159
00:10:03,401 --> 00:10:05,561
Hop on my back.
160
00:10:05,561 --> 00:10:08,361
Good thing I didn't have breakfast.
161
00:10:10,121 --> 00:10:12,361
You're still heavy, okay?
162
00:10:14,521 --> 00:10:17,231
- Am I very heavy?
- Yes.
163
00:10:40,591 --> 00:10:43,201
Let me look in the mirror, too.
164
00:10:43,201 --> 00:10:44,281
Sorry.
165
00:10:44,281 --> 00:10:48,151
By the way, why do you look in the mirror when you can't see?
166
00:10:48,151 --> 00:10:50,231
I'm really curious.
167
00:10:52,971 --> 00:10:55,591
How about you? Why do you look in the mirror?
168
00:11:00,661 --> 00:11:05,061
Nice stuff like this should be used on lips.
169
00:11:05,061 --> 00:11:08,351
Not a dirty mouth like yours.
170
00:11:08,351 --> 00:11:10,661
You beggars from the dry cleaner.
171
00:11:10,661 --> 00:11:12,641
Hey!
172
00:11:12,641 --> 00:11:14,831
- What the?
- Unni!
173
00:11:14,831 --> 00:11:16,361
Unni, stop!
174
00:11:16,361 --> 00:11:18,681
Let go of me!
175
00:11:18,681 --> 00:11:21,821
Hey! Let go of me, I said!
176
00:11:22,661 --> 00:11:24,881
Let go! Let go!
177
00:11:24,881 --> 00:11:26,418
[Cheongryeom Dry Cleaner]
178
00:11:35,261 --> 00:11:38,261
Oppa, are you washing my sneakers again?
179
00:11:38,261 --> 00:11:42,881
Your shoes need to be clean so people don't look down on you.
180
00:11:50,221 --> 00:11:52,521
All done shortening.
181
00:11:53,971 --> 00:11:56,971
Da Rim, try this on.
182
00:11:59,311 --> 00:12:01,961
Left foot.
183
00:12:07,651 --> 00:12:10,981
- Unni, isn't this too small?
- No, no, no.
184
00:12:12,391 --> 00:12:15,241
Here. One, two, three.
185
00:12:20,751 --> 00:12:22,111
All done.
186
00:12:22,111 --> 00:12:23,481
Oppa.
187
00:12:23,481 --> 00:12:25,321
Oppa!
188
00:12:25,321 --> 00:12:27,351
How do I look?
189
00:12:28,361 --> 00:12:30,071
Hey!
190
00:12:30,581 --> 00:12:34,011
- Do I look pretty?
- You do. You do.
191
00:12:34,011 --> 00:12:36,311
It's too short.
192
00:12:36,311 --> 00:12:38,271
Oppa, look at her legs.
193
00:12:38,271 --> 00:12:41,121
Have you seen such pretty long legs? Have you?
194
00:12:41,121 --> 00:12:43,301
Why should she hide her legs like these?
195
00:12:43,301 --> 00:12:48,101
Should she only wear gym pants because she can't see?
196
00:12:48,101 --> 00:12:50,561
You have a sister who's a future designer.
197
00:12:50,561 --> 00:12:53,281
You should dress like this, at least.
198
00:12:54,021 --> 00:12:57,051
I don't think I can bend over in this.
199
00:12:57,051 --> 00:12:59,221
No, don't do it.
200
00:12:59,221 --> 00:13:01,561
Always look dignified.
201
00:13:01,561 --> 00:13:03,051
- Da Rim.
- Yes?
202
00:13:03,051 --> 00:13:05,601
Don't feel small because you're visually impaired.
203
00:13:05,601 --> 00:13:08,731
There's no need to always apologize.
204
00:13:10,121 --> 00:13:12,041
You'd better make it longer again.
205
00:13:12,041 --> 00:13:14,261
It shouldn't be as big as a handkerchief.
206
00:13:14,261 --> 00:13:17,401
Be dignified, Da Rim. Okay?
207
00:13:18,061 --> 00:13:20,391
My sister used to be like this.
208
00:13:20,391 --> 00:13:22,751
What if she falls?
209
00:13:22,751 --> 00:13:25,051
You didn't cut and hem it, right?
210
00:13:25,051 --> 00:13:27,561
Make it longer again, I said.
211
00:13:28,411 --> 00:13:30,481
I mean this nicely.
212
00:13:30,481 --> 00:13:32,741
Don't get me wrong, okay?
213
00:13:32,741 --> 00:13:34,991
You may be blind but have nothing to fear.
214
00:13:34,991 --> 00:13:37,291
Live bravely.
215
00:13:38,121 --> 00:13:39,671
Okay.
216
00:13:45,821 --> 00:13:48,971
Thank you for everything, sir.
217
00:13:57,191 --> 00:13:58,561
The Chairman is still inside, right?
218
00:13:58,561 --> 00:14:01,281
Yes, he told me to leave first.
219
00:14:04,961 --> 00:14:08,111
He hired the junior secretary.
220
00:14:08,111 --> 00:14:11,241
- Already?
- Too bad about your friend.
221
00:14:11,241 --> 00:14:13,091
Well...
222
00:14:13,091 --> 00:14:16,611
Her name is Lee Da Rim. She's starting next week.
223
00:14:16,611 --> 00:14:17,751
Who?
224
00:14:17,751 --> 00:14:19,481
The one who used to deliver green juice.
225
00:14:19,481 --> 00:14:22,871
She's very diligent and punctual.
226
00:14:22,871 --> 00:14:25,161
I thought he didn't hire pretty women.
227
00:14:25,161 --> 00:14:27,111
No, I mean...
228
00:14:27,111 --> 00:14:29,451
That's great. He should try working with a pretty secretary, too.
229
00:14:29,451 --> 00:14:31,511
The position had to be filled soon.
230
00:14:31,511 --> 00:14:36,051
The Chairman is a man of his word.
231
00:14:38,291 --> 00:14:41,061
I think you understand him the least.
232
00:14:41,061 --> 00:14:43,471
You don't resemble him at all.
233
00:14:43,471 --> 00:14:45,981
You two are very different.
234
00:14:45,981 --> 00:14:47,911
So?
235
00:14:49,001 --> 00:14:52,131
I'm just saying. See you tomorrow.
236
00:15:57,451 --> 00:16:00,761
If so, starting next week...
[Cheongryeom Dry Cleaning]
237
00:16:00,761 --> 00:16:02,471
you'll start being an office worker?
238
00:16:02,471 --> 00:16:06,321
Aigoo, that's great. That's great.
239
00:16:06,321 --> 00:16:07,571
That's wonderful.
240
00:16:07,571 --> 00:16:09,071
Since we're on the topic,
241
00:16:09,071 --> 00:16:12,121
I've only had temporary jobs where I delivered stuff.
242
00:16:12,121 --> 00:16:14,821
So, I haven't been able to plan properly.
243
00:16:14,821 --> 00:16:16,091
Plan what?
244
00:16:16,091 --> 00:16:18,361
Paying 800 million won back.
245
00:16:18,361 --> 00:16:21,281
I should pay it back since I spent it.
246
00:16:21,901 --> 00:16:28,001
H-Hey, he didn't hire you, so you pay it back quickly.
247
00:16:28,001 --> 00:16:31,101
Take your time. There's no need to rush, Da Rim.
248
00:16:31,101 --> 00:16:33,141
- And-
- Yes.
249
00:16:33,141 --> 00:16:35,731
You didn't borrow that money.
250
00:16:35,731 --> 00:16:39,131
Your mom did. Tell her to pay it back.
251
00:16:39,131 --> 00:16:40,811
Of course, she should.
252
00:16:40,811 --> 00:16:43,381
The borrower is supposed to pay the money back.
253
00:16:43,381 --> 00:16:45,831
That's right. I'll pay that money back.
254
00:16:45,831 --> 00:16:48,421
How would you do that?
255
00:16:49,321 --> 00:16:50,401
What?
256
00:16:50,401 --> 00:16:52,891
Will you steal or something?
257
00:16:53,591 --> 00:16:57,561
H-How could she possibly steal?
258
00:16:57,561 --> 00:17:04,381
She can't sleep if she forgets to give back 100 won as a change.
259
00:17:04,381 --> 00:17:09,821
She runs out of breath, walking up and down the stairs since she's old.
260
00:17:09,821 --> 00:17:11,501
You think anyone can just steal?
261
00:17:11,501 --> 00:17:13,091
I know.
262
00:17:13,091 --> 00:17:17,831
It'd take forever to pay 800 million back by running a dry cleaner.
263
00:17:17,831 --> 00:17:22,171
I really think he loaned us money without understanding our situation.
264
00:17:22,171 --> 00:17:25,941
If he did, he wouldn't have loaned us 800 million.
265
00:17:25,941 --> 00:17:29,481
We have no ability to pay it back whatsoever.
266
00:17:29,481 --> 00:17:32,811
He loaned you that money because of true friendship.
267
00:17:32,811 --> 00:17:35,991
True friendship, my foot.
268
00:17:39,411 --> 00:17:43,281
What would it be if it wasn't for true friendship?
269
00:17:44,651 --> 00:17:46,821
I've been studying the chairman.
270
00:17:46,821 --> 00:17:49,921
He's really warmhearted, affectionate, and admirable.
271
00:17:49,921 --> 00:17:53,661
He showed you what a true friendship means, too.
272
00:17:54,401 --> 00:17:56,091
So, what?
273
00:17:56,091 --> 00:17:58,571
I asked how much the first monthly pay, the full-time salary,
274
00:17:58,571 --> 00:18:00,731
extra pay, and the promotion salary is
275
00:18:00,731 --> 00:18:05,241
to the Chief Secretary in detail and figured out how to pay him back.
276
00:18:05,241 --> 00:18:06,521
It's simple.
277
00:18:06,521 --> 00:18:09,281
Let's say I bought an apartment for 800 million.
278
00:18:09,281 --> 00:18:14,241
I'll pay the Chairman the principal and interest from every paycheck.
279
00:18:14,241 --> 00:18:17,921
I'll pay two million from the first pay and three million from the second.
280
00:18:17,921 --> 00:18:21,821
I'll pay him more in my third year as a deputy.
281
00:18:21,821 --> 00:18:24,351
If I paid him for 30 years,
282
00:18:24,351 --> 00:18:29,051
I could pay him 800 million back, just like paying off a mortgage.
283
00:18:29,611 --> 00:18:33,111
He's like my own apartment to me.
284
00:18:33,111 --> 00:18:35,921
I'll be loyal to him.
285
00:18:36,941 --> 00:18:40,961
What would happen to your life if you lived like that?
286
00:18:40,961 --> 00:18:45,401
Would you pay the debt your whole life and get old?
287
00:18:45,401 --> 00:18:47,441
Did you forget already?
288
00:18:47,441 --> 00:18:50,231
I couldn't see anything at all.
289
00:18:50,231 --> 00:18:53,571
Everyone else takes out a loan to buy a home
290
00:18:53,571 --> 00:18:56,951
and they pay it back their whole lives.
291
00:18:56,951 --> 00:19:01,071
Just thinking I could live like that makes me happy.
292
00:19:01,681 --> 00:19:04,161
But still, you'd be happier if you didn't have debt.
293
00:19:04,161 --> 00:19:06,241
Who doesn't have debt, anyway?
294
00:19:06,241 --> 00:19:10,121
Can you work at that company until you turn 60?
295
00:19:10,121 --> 00:19:12,281
I'll do a good job, become professional,
296
00:19:12,281 --> 00:19:14,911
and become the best secretary who's irreplaceable.
297
00:19:14,911 --> 00:19:17,061
You know there are cool older secretaries
298
00:19:17,061 --> 00:19:20,501
with gray hair who work for chairmen.
299
00:19:23,521 --> 00:19:25,361
Okay, then.
300
00:19:25,361 --> 00:19:27,151
Give me that money, then.
301
00:19:27,151 --> 00:19:30,561
I'll give it to the chairman, who's as good as an apartment.
302
00:19:30,561 --> 00:19:32,121
Why would you do that?
303
00:19:32,121 --> 00:19:35,731
I'm his secretary who works for him every day.
304
00:19:35,731 --> 00:19:38,181
I should pay him every month
305
00:19:38,181 --> 00:19:41,231
so he and I can build trust in each other.
306
00:19:41,231 --> 00:19:44,041
I should pay him directly to be polite.
307
00:19:53,461 --> 00:19:54,993
[Cheongryeom Dry Cleaning]
308
00:19:58,811 --> 00:20:00,811
- Oppa, are you leaving for delivery?
- Yeah.
309
00:20:00,811 --> 00:20:03,171
Do you have many places to deliver to?
310
00:20:04,011 --> 00:20:05,361
I-
311
00:20:05,361 --> 00:20:08,111
Oppa, I'll come with you.
312
00:20:10,171 --> 00:20:11,761
Get off.
313
00:20:11,761 --> 00:20:14,301
You haven't even had dinner. Aren't you hungry?
314
00:20:14,301 --> 00:20:15,721
I can handle it alone.
315
00:20:15,721 --> 00:20:17,171
It'd be faster if two people did it.
316
00:20:17,171 --> 00:20:19,771
You delivered since dawn. Aren't you tired?
317
00:20:19,771 --> 00:20:21,581
No, I'm not tired.
318
00:20:21,581 --> 00:20:23,781
Let's get going now.
319
00:20:37,425 --> 00:20:39,395
You don't resemble him at all.
320
00:20:39,395 --> 00:20:41,845
You two are very different.
321
00:21:19,925 --> 00:21:21,246
[Mom]
322
00:21:29,805 --> 00:21:32,545
Son, why won't you come home?
323
00:21:34,985 --> 00:21:37,075
Did you drink?
324
00:21:37,775 --> 00:21:40,155
Mom.
325
00:21:40,155 --> 00:21:42,895
Who are you drinking with?
326
00:21:42,895 --> 00:21:45,165
Hey, it's not even seven right now.
327
00:21:45,165 --> 00:21:47,925
How much did you drink? Where are you?
328
00:21:48,495 --> 00:21:50,945
Mom, are you lonely?
329
00:21:50,945 --> 00:21:52,525
What?
330
00:21:53,155 --> 00:21:56,285
I'll make sure you don't feel lonely.
331
00:21:56,285 --> 00:21:57,935
Don't worry.
332
00:21:57,935 --> 00:22:02,795
Hey, you're the one who makes me feel the loneliest.
333
00:22:02,795 --> 00:22:04,975
Me?
334
00:22:04,975 --> 00:22:06,105
Why would you say that?
335
00:22:06,105 --> 00:22:08,115
You like your father more than me.
336
00:22:08,115 --> 00:22:10,505
It's really obvious, you brat.
337
00:22:11,155 --> 00:22:13,485
Is it? Was it obvious?
338
00:22:13,485 --> 00:22:15,935
Yes, it was really obvious.
339
00:22:15,935 --> 00:22:17,445
I won't make it obvious.
340
00:22:17,445 --> 00:22:20,555
Being obvious or not doesn't matter.
341
00:22:20,555 --> 00:22:25,575
You just need to like me, your mom, more than him.
342
00:22:25,575 --> 00:22:28,295
I had you as an unmarried woman.
343
00:22:28,295 --> 00:22:30,675
You little brat.
344
00:22:31,225 --> 00:22:35,475
- Do you regret it?
- I regretted it thousands of times already.
345
00:22:35,475 --> 00:22:38,615
What's the point in regretting it? Nothing changes.
346
00:22:39,285 --> 00:22:41,895
I'm on your side, Mom.
347
00:22:41,895 --> 00:22:44,885
Give me a f***ing break. Since when were you on my side?
348
00:22:44,885 --> 00:22:50,105
You've always been on your father's side without fail, every single time.
349
00:22:50,105 --> 00:22:52,535
You think I don't know you're lying while drunk?
350
00:22:52,535 --> 00:22:54,715
You always treat me like a fool.
351
00:22:54,715 --> 00:22:57,525
No, no.
352
00:22:57,525 --> 00:22:59,735
Where are you? I'll pick you up.
353
00:22:59,735 --> 00:23:02,635
Where are you lying right now?
354
00:23:02,635 --> 00:23:06,245
I'll manage everything on my own.
355
00:23:06,245 --> 00:23:10,745
You don't need to worry about anything, Mom.
356
00:23:10,745 --> 00:23:13,515
Worry about what? What?
357
00:23:13,515 --> 00:23:15,275
Bye.
358
00:23:15,275 --> 00:23:18,595
Hey, hey!
359
00:23:24,605 --> 00:23:26,405
What was that?
360
00:24:03,565 --> 00:24:04,885
The eighth floor.
361
00:24:04,885 --> 00:24:07,405
Canceled.
362
00:24:08,495 --> 00:24:09,745
The third floor.
363
00:24:09,745 --> 00:24:11,525
The eighth floor.
364
00:24:11,525 --> 00:24:13,865
- The ninth floor.
- My house.
365
00:24:26,175 --> 00:24:28,425
You should've gone home first. You were still here?
366
00:24:28,425 --> 00:24:29,795
Yes.
367
00:24:29,795 --> 00:24:31,325
Do you want to go home together?
368
00:24:31,325 --> 00:24:33,035
Yes.
369
00:24:33,645 --> 00:24:35,645
Okay, then.
370
00:24:45,135 --> 00:24:47,345
Did you have a drink?
371
00:24:48,275 --> 00:24:50,745
Don't ask me so sweetly.
372
00:24:50,745 --> 00:24:52,015
Did you drink alone?
373
00:24:52,015 --> 00:24:55,545
Don't ask me in such a friendly way.
374
00:24:55,545 --> 00:24:57,565
Father.
375
00:24:58,715 --> 00:25:00,065
Yes.
376
00:25:00,065 --> 00:25:02,255
Don't smile.
377
00:25:03,505 --> 00:25:05,065
No, smile.
378
00:25:05,065 --> 00:25:06,225
You little.
379
00:25:06,225 --> 00:25:08,345
Don't smile.
380
00:25:08,345 --> 00:25:10,165
Father...
381
00:25:10,165 --> 00:25:11,885
I mean, Chairman.
382
00:25:11,885 --> 00:25:14,135
You're a cold person.
383
00:25:14,635 --> 00:25:18,895
You're a coldhearted man who ignores his son.
384
00:25:18,895 --> 00:25:24,275
My son is a coldhearted man who ignores me, too.
385
00:25:24,275 --> 00:25:26,675
I know.
386
00:25:27,465 --> 00:25:29,305
You two are the same.
387
00:25:29,305 --> 00:25:31,585
Why are you two the same?
388
00:25:31,585 --> 00:25:32,695
You think we are?
389
00:25:32,695 --> 00:25:35,125
You never met and lived separately for over 30 years.
390
00:25:35,125 --> 00:25:36,975
Why do you two resemble each other?
391
00:25:36,975 --> 00:25:43,525
Why are you both as impatient as a KTX express train?
392
00:25:44,995 --> 00:25:46,255
Let's go home.
393
00:25:46,255 --> 00:25:49,335
You're both good at making money, too.
394
00:25:49,335 --> 00:25:51,785
He grew up alone, but he's a self-made man like you.
395
00:25:51,785 --> 00:25:55,935
He owns a building, stocks, and he's rich.
396
00:25:57,515 --> 00:26:00,355
He's superior, just like you.
397
00:26:01,775 --> 00:26:07,875
Is that how real father and son are like?
398
00:26:08,985 --> 00:26:11,685
Did you have a superior son because you are, too?
399
00:26:11,685 --> 00:26:16,885
Is this how you want to say you're a fake son?
400
00:26:17,635 --> 00:26:21,615
You poke exactly where it sores
401
00:26:21,615 --> 00:26:25,085
just like that superior bastard, Father.
402
00:26:26,105 --> 00:26:28,315
You pathetic bastard.
403
00:26:28,915 --> 00:26:33,065
Am I pathetic, and he's superior?
404
00:26:33,065 --> 00:26:34,995
Why...
405
00:26:35,915 --> 00:26:40,075
are you hurting right now?
406
00:26:44,735 --> 00:26:46,875
You expected a lot from me,
407
00:26:46,875 --> 00:26:49,975
but you fear he'd take this from you?
408
00:26:50,815 --> 00:26:53,685
I can't think of it any other way.
409
00:26:54,915 --> 00:26:59,215
Yes, that might be true.
410
00:26:59,215 --> 00:27:01,425
Your money, power, honor,
411
00:27:01,425 --> 00:27:04,635
and this company. I thought they were all mine,
412
00:27:04,635 --> 00:27:08,765
but I'm as nervous as a puppy who needs to poop.
413
00:27:08,765 --> 00:27:11,105
Seo Gang Ju.
414
00:27:11,105 --> 00:27:13,625
Men shouldn't show their feelings.
415
00:27:14,235 --> 00:27:15,545
Okay.
416
00:27:15,545 --> 00:27:17,175
You're drunk. Let's go home.
417
00:27:17,175 --> 00:27:18,495
You know what, Father?
418
00:27:18,495 --> 00:27:22,455
I have something in common with you, too.
419
00:27:25,085 --> 00:27:26,515
I don't think you do.
420
00:27:26,515 --> 00:27:28,975
I have something in common with you, too.
421
00:27:28,975 --> 00:27:29,855
What is it?
422
00:27:29,855 --> 00:27:33,835
I said, I have something in common with you, too, Chairman!
423
00:27:33,835 --> 00:27:35,965
So, what is that, exactly?
424
00:27:35,965 --> 00:27:39,195
I'm the one who asked.
425
00:27:39,955 --> 00:27:43,555
Why are you asking me?
426
00:27:45,385 --> 00:27:47,195
Seriously.
427
00:27:50,005 --> 00:27:53,185
I'm the one who asked.
428
00:27:54,085 --> 00:27:57,745
I'm the one... Father!
429
00:28:09,085 --> 00:28:11,145
Gosh...
430
00:28:24,195 --> 00:28:26,055
Oppa,
431
00:28:26,055 --> 00:28:28,915
I got a job at that Chairman's company. Congratulate me.
432
00:28:28,915 --> 00:28:31,215
I start next week.
433
00:28:31,215 --> 00:28:34,325
I'll be his junior secretary.
434
00:28:34,945 --> 00:28:37,415
Even Cha Rim congratulated me.
435
00:28:37,415 --> 00:28:39,235
I'm so anxious and nervous.
436
00:28:39,235 --> 00:28:41,805
I need to pull it off.
437
00:28:46,805 --> 00:28:50,295
Don't work for that company.
438
00:28:50,915 --> 00:28:54,675
- Oppa.
- Take your time and look for another job.
439
00:28:54,675 --> 00:28:55,805
Why should I?
440
00:28:55,805 --> 00:28:59,905
You don't know what it's like to be a secretary.
441
00:28:59,905 --> 00:29:01,535
I can start learning.
442
00:29:01,535 --> 00:29:05,005
You only learn from someone you can learn from.
443
00:29:05,805 --> 00:29:10,235
Are you saying there's nothing to learn from Chairman Ji?
444
00:29:37,625 --> 00:29:39,485
You bastard.
445
00:29:39,485 --> 00:29:41,605
- Stop.
- What's wrong with him?
446
00:29:41,605 --> 00:29:43,845
Stop, stop!
447
00:29:44,775 --> 00:29:49,625
You can park right here so he can't move.
448
00:29:54,565 --> 00:29:57,645
What kind of idiots would do that at night?
449
00:29:58,225 --> 00:29:59,565
Just leave them.
450
00:29:59,565 --> 00:30:03,425
- One of them will win eventually.
- What?
451
00:30:03,425 --> 00:30:05,335
Would you like one, too?
452
00:30:05,335 --> 00:30:07,155
Yes.
453
00:30:11,995 --> 00:30:13,775
Hey! Move!
454
00:30:13,775 --> 00:30:15,185
Oppa, don't.
455
00:30:15,185 --> 00:30:18,215
I won't move, you bastard. How dare you?
456
00:30:18,215 --> 00:30:20,185
Hold on, hold on.
457
00:30:20,185 --> 00:30:25,065
We can just park in there.
458
00:30:26,315 --> 00:30:28,615
Hey, Seo Gang Ju!
459
00:30:38,445 --> 00:30:41,265
Why are you doing this?
460
00:30:41,265 --> 00:30:43,145
The entire neighborhood will be coming out.
461
00:30:43,145 --> 00:30:45,045
Hey, did you drink?
462
00:30:45,045 --> 00:30:47,035
Why would you lunge in front of a car?
463
00:30:47,035 --> 00:30:48,805
Why are you making my oppa angry?
464
00:30:48,805 --> 00:30:50,835
"My oppa"?
465
00:30:51,865 --> 00:30:54,705
Why did you stand in front of our car?
466
00:30:54,705 --> 00:30:56,765
Do you want to get hit and die?
467
00:30:56,765 --> 00:30:58,925
Do you want to get hit and die?
468
00:30:58,925 --> 00:31:00,845
Yes.
469
00:31:00,845 --> 00:31:03,415
Let's fight. Let's do it.
470
00:31:03,415 --> 00:31:05,385
Hey, go home now.
471
00:31:05,385 --> 00:31:08,935
Apologize to the Chairman for being rude.
472
00:31:08,935 --> 00:31:10,855
Rude?
473
00:31:10,855 --> 00:31:14,075
Who's the one who was rude first?
474
00:31:14,075 --> 00:31:15,555
You're just a young punk.
475
00:31:15,555 --> 00:31:17,415
Oppa!
476
00:31:18,675 --> 00:31:23,885
You said, "What a freaking joke" to an elder you haven't seen in 30 years? Huh?
477
00:31:23,885 --> 00:31:25,765
Why does age matter?
478
00:31:25,765 --> 00:31:28,605
How dare you flip out at me?
479
00:31:29,875 --> 00:31:33,845
Men aren't supposed to show feelings.
480
00:31:37,485 --> 00:31:39,325
Hey!
481
00:31:45,395 --> 00:31:47,265
You should learn from me.
482
00:31:47,265 --> 00:31:50,405
Holding is cheating, you bastard.
483
00:31:51,915 --> 00:31:54,125
Hey, Seo Gang Ju. Are you okay?
484
00:31:54,125 --> 00:31:55,595
Hey.
485
00:31:55,595 --> 00:31:58,175
Hey...
486
00:31:58,175 --> 00:32:00,735
your mouth is bleeding.
487
00:32:01,865 --> 00:32:04,545
Should I bring your parents?
488
00:32:05,945 --> 00:32:08,825
How can you laugh right now?
489
00:32:10,235 --> 00:32:11,905
Oppa, where are you going? Wait for me!
490
00:32:11,905 --> 00:32:13,405
Da Rim.
491
00:32:13,405 --> 00:32:15,315
Hey, can you not get up?
492
00:32:15,315 --> 00:32:18,335
No, Da Rim.
493
00:32:19,025 --> 00:32:20,295
Get in right now.
494
00:32:20,295 --> 00:32:23,845
Don't go. Don't go, Da Rim.
495
00:32:23,845 --> 00:32:25,205
Seriously.
496
00:32:25,205 --> 00:32:26,785
Oppa.
497
00:32:26,785 --> 00:32:28,995
Da Rim.
498
00:32:34,455 --> 00:32:37,345
What's gotten into him today?
499
00:32:38,745 --> 00:32:40,555
Hey,
500
00:32:42,215 --> 00:32:46,345
- there are many stars in the sky tonight.
- What?
501
00:32:46,995 --> 00:32:49,245
Do you see the stars?
502
00:32:53,585 --> 00:32:59,565
A constellation called the Big Dipper.
503
00:32:59,565 --> 00:33:01,245
Does it look like a dipper?
504
00:33:01,245 --> 00:33:03,825
You see the stars, too, now?
505
00:33:05,055 --> 00:33:09,655
I can't believe I can see the stars, either.
506
00:33:15,355 --> 00:33:17,675
Congratulations on getting the job.
507
00:33:19,785 --> 00:33:21,505
What?
508
00:33:21,505 --> 00:33:25,295
I got the job because you said nice things about me to the Chairman, right?
509
00:33:25,295 --> 00:33:26,875
What?
510
00:33:26,875 --> 00:33:29,115
I got the job because you helped me.
511
00:33:29,115 --> 00:33:31,815
- That's not true.
- Of course, it is.
512
00:33:31,815 --> 00:33:35,905
I have no experience or anything. It's all thanks to you.
513
00:33:37,045 --> 00:33:38,345
Thank you.
514
00:33:38,345 --> 00:33:40,905
Wink at me if you're thankful.
515
00:33:40,905 --> 00:33:42,565
It doesn't cost anything.
516
00:33:42,565 --> 00:33:44,275
What?
517
00:33:45,505 --> 00:33:47,375
I noticed you're good at winking.
518
00:33:47,375 --> 00:33:49,155
Well, that's-
519
00:33:49,155 --> 00:33:52,685
I can't handle the cuteness whenever you wink at me.
520
00:33:52,685 --> 00:33:54,745
- That's-
- Da Rim.
521
00:33:54,745 --> 00:33:56,755
Da Rim.
522
00:33:57,875 --> 00:34:03,035
I'm the one who kissed your forehead while you were hospitalized.
523
00:34:04,515 --> 00:34:06,745
You're the one who yelled from outside like a lunatic, too?
524
00:34:06,745 --> 00:34:08,335
- That was me.
- It wasn't Tae Ung?
525
00:34:08,335 --> 00:34:09,495
It was me, I said.
526
00:34:09,495 --> 00:34:11,125
Shit.
527
00:34:11,125 --> 00:34:13,115
Are you upset?
528
00:34:13,595 --> 00:34:15,775
Are you disappointed?
529
00:34:17,475 --> 00:34:19,685
I'll give you a pass just this time.
530
00:34:20,355 --> 00:34:21,765
For kissing you, you mean?
531
00:34:21,765 --> 00:34:23,035
It wasn't even on the lips.
532
00:34:23,035 --> 00:34:25,465
You worried about the surgery and congratulated me when it went well.
533
00:34:25,465 --> 00:34:28,335
And you were happier than anyone. Thank you.
534
00:34:28,335 --> 00:34:31,275
And you helped me get the job, too.
535
00:34:31,275 --> 00:34:33,595
You're doing a lot for feeling bad about setting our shop on fire.
536
00:34:33,595 --> 00:34:37,145
Hey, it's not because I feel bad about that.
537
00:34:37,145 --> 00:34:39,235
What is it, then?
538
00:34:40,695 --> 00:34:41,885
Are you pitying me again?
539
00:34:41,885 --> 00:34:43,175
Do you still find me pitiful?
540
00:34:43,175 --> 00:34:46,655
- No, I said.
- Stop pitying me.
541
00:34:46,655 --> 00:34:47,885
What's the reason, then?
542
00:34:47,885 --> 00:34:49,555
- Let's-
- Let's what?
543
00:34:49,555 --> 00:34:53,555
- Let's-
- You can't be suggesting we fall in love or some bullshit like that.
544
00:34:53,555 --> 00:34:55,275
What is it?
545
00:34:57,915 --> 00:35:00,975
Let's go back to when we were on the crosswalk.
546
00:35:01,475 --> 00:35:04,205
If I didn't join the army the next day,
547
00:35:04,205 --> 00:35:07,835
what do you think we would've done the day after
548
00:35:07,835 --> 00:35:10,225
we slept together at the motel?
549
00:35:10,735 --> 00:35:12,835
We never had a meal together.
550
00:35:12,835 --> 00:35:14,485
We never saw a movie together, either.
551
00:35:14,485 --> 00:35:15,725
Aren't you curious about me?
552
00:35:15,725 --> 00:35:18,035
I'm very curious about you.
553
00:35:18,035 --> 00:35:20,055
I know it's out of order,
554
00:35:20,705 --> 00:35:22,525
but let's try dating or something.
555
00:35:22,525 --> 00:35:24,855
We need time to get to know each other.
556
00:35:24,855 --> 00:35:26,665
Go out with me.
557
00:35:26,665 --> 00:35:28,715
Although it's out of order.
558
00:35:31,225 --> 00:35:33,245
Director.
559
00:35:34,535 --> 00:35:37,805
- What director?
- Why should I have a meal or go out
560
00:35:37,805 --> 00:35:40,875
for a movie with my boss?
561
00:35:40,875 --> 00:35:44,115
There's a man I like now.
562
00:35:44,115 --> 00:35:45,985
Cha Tae Ung?
563
00:35:46,805 --> 00:35:50,655
Go home, take a shower, put on the red ointment, and go to bed, Director.
564
00:35:50,655 --> 00:35:52,015
Everyone likes him.
565
00:35:52,015 --> 00:35:53,305
- What?
- It's nothing.
566
00:35:53,305 --> 00:35:55,135
- I'm leaving.
- Is that a no?
567
00:35:55,135 --> 00:35:57,425
Yes, it's a no.
568
00:36:00,085 --> 00:36:03,245
Okay, okay.
569
00:36:07,495 --> 00:36:09,665
Be quiet!
570
00:36:27,145 --> 00:36:28,835
Did you finish delivering?
571
00:36:28,835 --> 00:36:31,375
Don't be nice to that bastard.
572
00:36:31,375 --> 00:36:33,265
Why not?
573
00:36:33,995 --> 00:36:36,055
Oppa.
574
00:36:37,895 --> 00:36:39,445
Do you need to ask?
575
00:36:39,445 --> 00:36:41,475
He burnt down our dry cleaner.
576
00:36:41,475 --> 00:36:44,065
He compensated us enough.
577
00:36:44,065 --> 00:36:47,465
Aren't we holding the grudge too much?
578
00:36:50,165 --> 00:36:53,715
- What?
- Are you defending him?
579
00:36:53,715 --> 00:36:57,025
Should we treat him like an enemy forever, then?
580
00:36:57,025 --> 00:36:59,175
Was compensating with money enough?
581
00:36:59,175 --> 00:37:01,835
You know we haven't gotten all of our customers back.
582
00:37:01,835 --> 00:37:04,315
They're starting to come back.
583
00:37:04,315 --> 00:37:06,255
Gang Ju isn't such a bad person.
584
00:37:06,255 --> 00:37:09,185
I thought you hated him, too.
585
00:37:09,185 --> 00:37:11,935
He's been acting cute lately.
586
00:37:12,465 --> 00:37:13,675
Like what, exactly?
587
00:37:13,675 --> 00:37:15,315
What?
588
00:37:16,185 --> 00:37:18,055
Well...
589
00:37:20,735 --> 00:37:23,715
Why am I tearing up again?
590
00:37:23,715 --> 00:37:25,135
I'm brave, aren't I?
591
00:37:25,135 --> 00:37:27,755
You're proud of me, right?
592
00:37:29,975 --> 00:37:31,365
Good job!
593
00:37:31,365 --> 00:37:34,485
I'm so happy!
594
00:37:34,485 --> 00:37:39,055
I'm so, so happy, too!
595
00:37:39,985 --> 00:37:42,435
Congratulations!
596
00:37:42,435 --> 00:37:47,305
May I recommend a friend of mine as your secretary?
597
00:37:47,305 --> 00:37:48,925
I'm sure you'd love her.
598
00:37:48,925 --> 00:37:50,515
She'll be very good at her job.
599
00:37:50,515 --> 00:37:54,545
Was the green juice delivery lady your friend?
600
00:37:55,605 --> 00:37:57,785
Did you know?
601
00:37:58,725 --> 00:38:00,775
Like what, exactly?
602
00:38:00,775 --> 00:38:02,775
You won't know. He's been doing a lot.
603
00:38:02,775 --> 00:38:05,625
You shouldn't hold prejudice against him, either.
604
00:38:05,625 --> 00:38:09,625
He doesn't look down on people, act rude, or cocky because he's rich.
605
00:38:09,625 --> 00:38:12,565
He's polite, humble, friendly, and loyal, too.
606
00:38:12,565 --> 00:38:14,205
So, will you start dating him?
607
00:38:14,205 --> 00:38:15,665
What?
608
00:38:15,665 --> 00:38:17,585
Why would I?
609
00:38:17,585 --> 00:38:20,065
You're the one I like.
610
00:38:20,675 --> 00:38:21,775
Never mind.
611
00:38:21,775 --> 00:38:24,715
What's wrong with him these days?
612
00:38:24,715 --> 00:38:27,335
Oppa, teach me how to drive!
613
00:38:27,335 --> 00:38:28,945
Oppa!
614
00:38:28,945 --> 00:38:32,375
Geez, can't he teach me how to drive?
615
00:39:00,985 --> 00:39:03,415
- Here, Mother.
- You brought everything.
616
00:39:03,415 --> 00:39:07,475
Maybe I should've told Da Rim that we're best friends
617
00:39:07,475 --> 00:39:10,395
and that she doesn't have to pay him back. Right, Father?
618
00:39:10,395 --> 00:39:13,745
Shouldn't you pay him back if you were best friends?
619
00:39:13,745 --> 00:39:16,085
I suppose so.
620
00:39:16,085 --> 00:39:19,435
I'm going crazy. What should we do, Mother and Father?
621
00:39:19,435 --> 00:39:22,735
Ji Seung Don would find it suspicious, too.
622
00:39:22,735 --> 00:39:24,645
What should we say?
623
00:39:24,645 --> 00:39:28,225
That bastard wouldn't take the money he didn't lend.
624
00:39:28,225 --> 00:39:32,515
Why would you call the Chairman a bastard?
625
00:39:32,515 --> 00:39:34,445
Is it okay to call him that?
626
00:39:34,445 --> 00:39:36,855
He's the chairman of such a big company.
627
00:39:36,855 --> 00:39:38,615
It's okay.
628
00:39:38,615 --> 00:39:39,985
Of course, I can.
629
00:39:39,985 --> 00:39:41,545
Why should we be afraid of him?
630
00:39:41,545 --> 00:39:44,865
It's not like he actually loaned us 800 million.
631
00:39:44,865 --> 00:39:46,375
I know.
632
00:39:46,375 --> 00:39:48,635
I forgot.
633
00:39:48,635 --> 00:39:52,005
Since Da Rim kept talking about the debt,
634
00:39:52,005 --> 00:39:57,105
it feels like we actually owe him 800 million.
635
00:39:57,105 --> 00:39:59,735
I forgot we got the money from the mountain, too.
636
00:39:59,735 --> 00:40:03,925
- Look how silly I am.
- Gosh, Mother.
637
00:40:06,435 --> 00:40:09,225
My gosh!
638
00:40:12,165 --> 00:40:14,415
I can't get used to that sound, Mother and Father.
639
00:40:14,415 --> 00:40:16,705
It feels like they're after us every time.
640
00:40:16,705 --> 00:40:18,805
I can't keep living like this.
641
00:40:18,805 --> 00:40:21,475
That's what I'm saying.
642
00:40:29,275 --> 00:40:31,295
I think they're gone.
643
00:40:31,905 --> 00:40:33,785
It's okay.
644
00:40:37,535 --> 00:40:39,875
Gosh, seriously.
645
00:40:44,365 --> 00:40:46,315
[Yaksonmyeongga Aesthetician]
It smells so nice.
646
00:40:46,315 --> 00:40:49,175
They told us to get naked and lie down, Mother.
647
00:40:49,175 --> 00:40:51,155
No, no. Mom, Grandma.
648
00:40:51,155 --> 00:40:53,595
Keep the bottoms on. I meant just the top.
649
00:40:53,595 --> 00:40:57,175
I've never done anything like this before.
650
00:40:57,175 --> 00:41:02,455
Gosh, Su Ji shouldn't have gotten us the appointment for the wedding.
651
00:41:02,455 --> 00:41:07,985
I hope your face looks less red at the wedding after this.
652
00:41:11,035 --> 00:41:14,255
- Good afternoon.
- Hello.
653
00:41:15,135 --> 00:41:17,985
Please relax while we massage you.
654
00:41:17,985 --> 00:41:19,335
Relax your muscles.
655
00:41:19,335 --> 00:41:20,635
Okay.
656
00:41:20,635 --> 00:41:22,995
Gosh, how nice.
657
00:41:22,995 --> 00:41:24,735
How nice.
658
00:41:24,735 --> 00:41:26,705
Gosh, that feels nice.
659
00:41:26,705 --> 00:41:28,915
It feels nice.
660
00:41:28,915 --> 00:41:31,095
So nice.
661
00:41:31,095 --> 00:41:32,955
Do you like it that much?
662
00:41:32,955 --> 00:41:35,065
You know how stiff my shoulders are.
663
00:41:35,065 --> 00:41:40,875
You suffered so much since Jong Gu died.
664
00:41:46,155 --> 00:41:48,505
How nice.
665
00:41:53,965 --> 00:41:55,265
Excuse me.
666
00:41:55,265 --> 00:41:57,695
Yes, ma'am.
667
00:41:57,695 --> 00:42:02,145
I'll pay for three months' worth of sessions for my daughter-in-law.
668
00:42:02,145 --> 00:42:03,995
- Okay.
- Hurry.
669
00:42:03,995 --> 00:42:06,385
Just for the daughter-in-law?
670
00:42:10,695 --> 00:42:12,665
What are you up to?
671
00:42:12,665 --> 00:42:15,415
Grandma, your face brightened up.
672
00:42:15,415 --> 00:42:19,025
You look so shiny and pretty, too, Da Rim.
673
00:42:19,025 --> 00:42:24,845
Look for your future husband at the wedding tomorrow.
674
00:42:26,885 --> 00:42:28,375
Let's go. Let's go.
675
00:42:28,375 --> 00:42:29,585
Thank you.
676
00:42:29,585 --> 00:42:31,835
Take care.
677
00:42:33,059 --> 00:42:34,953
[Cheongryeom Dry Cleaning]
678
00:42:37,515 --> 00:42:40,522
[Closed for the day]
679
00:42:52,145 --> 00:42:56,595
We should pay for the transportation for the elders from the countryside.
680
00:42:56,595 --> 00:42:58,975
Of course. Let's set that money aside.
681
00:42:58,975 --> 00:43:00,465
- Okay.
- How much?
682
00:43:00,465 --> 00:43:02,665
- Just one bunch.
- Hold on.
683
00:43:02,665 --> 00:43:05,105
Also, Bong Hui,
684
00:43:05,105 --> 00:43:07,905
let's take a taxi instead of the delivery car
685
00:43:07,905 --> 00:43:11,365
on the way to the wedding venue.
686
00:43:11,365 --> 00:43:13,135
I called a taxi.
687
00:43:13,135 --> 00:43:15,725
We can't embarrass Mu Rim.
688
00:43:15,725 --> 00:43:17,775
Good thinking, Mother and Father.
689
00:43:17,775 --> 00:43:20,695
And we should pay for the drinks
690
00:43:20,695 --> 00:43:22,995
for the elders who like to drink.
691
00:43:22,995 --> 00:43:25,975
It's not good for them. No need to do that.
692
00:43:25,975 --> 00:43:28,155
- We might run late. Let's go.
- Okay.
693
00:43:28,155 --> 00:43:34,885
Hey, you have the fake money gift envelopes, right?
694
00:43:34,885 --> 00:43:36,415
Yes.
695
00:43:36,415 --> 00:43:41,425
You need to be alert and pull this off.
696
00:43:41,425 --> 00:43:45,445
I need to stay seated as the groom's mother.
697
00:43:45,445 --> 00:43:47,945
Don't worry. We got it, Bong Hui.
698
00:43:47,945 --> 00:43:51,235
We stole already. That's easy.
699
00:43:51,235 --> 00:43:54,045
Let's put the mattress back in place.
700
00:43:54,045 --> 00:43:56,085
You took everything out, right?
701
00:43:56,085 --> 00:43:58,465
Yes. Yes.
702
00:43:58,465 --> 00:44:00,325
Let's hurry.
703
00:44:00,325 --> 00:44:01,955
Here we go.
704
00:44:08,885 --> 00:44:10,085
Come on.
705
00:44:10,085 --> 00:44:11,895
I have to give the money gift.
706
00:44:11,895 --> 00:44:14,135
You always borrow like this and never pay it back.
707
00:44:14,135 --> 00:44:16,925
I'll pay back all at once.
708
00:44:19,215 --> 00:44:22,665
Why didn't you come with Dad, Mom?
709
00:44:25,875 --> 00:44:27,655
Shin,
710
00:44:29,165 --> 00:44:31,685
I'm sorry for telling you this at the wedding venue.
711
00:44:31,685 --> 00:44:34,875
Mom and Dad got divorced.
712
00:44:37,795 --> 00:44:43,105
I'll live in Mu Rim's old room once he moves out.
713
00:44:43,105 --> 00:44:45,835
You should live with Dad.
714
00:44:45,835 --> 00:44:47,785
Instead of living with your poor mom,
715
00:44:47,785 --> 00:44:52,145
live with your dad, who can afford the medical school prep classes.
716
00:44:55,015 --> 00:44:57,505
Isn't that what you wanted?
717
00:44:59,465 --> 00:45:02,175
Wait for me. Shin!
718
00:45:04,495 --> 00:45:06,715
Here we are. This is us.
719
00:45:06,715 --> 00:45:08,475
- Thank you.
- Take care.
720
00:45:08,475 --> 00:45:10,065
Thank you so much.
721
00:45:10,065 --> 00:45:12,955
- Take care.
- Yes, yes.
722
00:45:16,815 --> 00:45:20,065
- Thank you.
- Thank you!
723
00:45:21,115 --> 00:45:22,235
Let me carry your bag, Mom.
724
00:45:22,235 --> 00:45:24,465
- No, no. It's not heavy.
- Give it to me.
725
00:45:24,465 --> 00:45:27,675
She said it's not heavy.
726
00:45:31,665 --> 00:45:34,175
- Da Rim!
- Unni.
727
00:45:34,175 --> 00:45:37,815
- Is Tae Ung here?
- He left first. He must be here.
728
00:45:37,815 --> 00:45:43,395
Guests, please get seated for the wedding ceremony to begin.
729
00:45:43,395 --> 00:45:48,345
Groom Lee Mu Rim and Bride Song Su Ji's wedding is about to start soon.
730
00:45:48,345 --> 00:45:51,415
The guests should come inside the wedding hall...
731
00:45:51,415 --> 00:45:53,703
[Groom Lee Mu Rim, Bride Song Su Ji]
732
00:45:54,295 --> 00:45:57,415
Please welcome the bride and the groom.
733
00:45:58,285 --> 00:46:01,195
♫ In life ♫
734
00:46:02,415 --> 00:46:07,591
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
735
00:46:07,615 --> 00:46:09,451
♫ I'd like to go somewhere ♫
736
00:46:09,475 --> 00:46:13,715
Here's the main event of today. The police officers we're proud of.
737
00:46:13,715 --> 00:46:17,045
Lee Mu Rim and Hong Su Ji are walking down the aisle.
738
00:46:17,045 --> 00:46:22,415
Please applaud the beautiful, virtuous bride and groom
739
00:46:22,415 --> 00:46:24,525
every time they take a step forward.
740
00:46:24,525 --> 00:46:26,935
Salut!
741
00:46:29,595 --> 00:46:36,154
♫ I'll always be free and beautiful, ♫
742
00:46:36,178 --> 00:46:40,488
♫ just like that ♫
743
00:46:43,145 --> 00:46:44,895
So handsome!
744
00:46:44,895 --> 00:46:46,735
So pretty!
745
00:46:47,345 --> 00:46:52,551
♫ We live with the heartaches ♫
746
00:46:52,575 --> 00:46:54,291
♫ We dream of a better day ♫
747
00:46:54,315 --> 00:46:57,635
Are you crying, Aunt? Why are you crying?
748
00:46:57,635 --> 00:47:01,525
I don't know. I just keep tearing up.
749
00:47:05,455 --> 00:47:08,945
You were so pretty at your wedding.
750
00:47:10,255 --> 00:47:13,685
Come on, don't cry.
751
00:47:16,985 --> 00:47:21,555
♫ I hope it could be like that ♫
752
00:47:23,095 --> 00:47:25,995
Please face each other.
753
00:47:25,995 --> 00:47:27,995
Bride and groom, please greet each other.
754
00:47:27,995 --> 00:47:32,125
Hanbok is so pretty. Why is In-law-
755
00:47:32,125 --> 00:47:35,245
Mother, you can't worry about stuff like that now.
756
00:47:35,245 --> 00:47:39,185
There are detectives everywhere here today.
757
00:47:39,185 --> 00:47:42,765
Go to the reception desk as soon as they take a bow at me.
758
00:47:42,765 --> 00:47:45,975
Please face the guests.
759
00:47:45,975 --> 00:47:49,375
Please greet the guests.
760
00:48:00,375 --> 00:48:03,635
Be careful so Tae Ung and Da Rim don't get suspicious.
761
00:48:03,635 --> 00:48:06,105
- Okay.
- Okay.
762
00:48:07,935 --> 00:48:10,025
Our Mu Rim is so handsome.
763
00:48:10,025 --> 00:48:12,045
I know.
764
00:48:19,735 --> 00:48:21,265
Mom.
765
00:48:21,265 --> 00:48:23,225
Mom.
766
00:48:24,375 --> 00:48:28,345
I feel sick. Do we have any hot broth?
767
00:48:28,345 --> 00:48:31,335
I'm hanging out with my friends today.
768
00:48:31,335 --> 00:48:34,055
I need to leave now. Get something delivered.
769
00:48:34,055 --> 00:48:37,685
I left my wallet in the office.
770
00:48:37,685 --> 00:48:40,035
What a klutz.
771
00:48:50,565 --> 00:48:51,755
Do you want more?
772
00:48:51,755 --> 00:48:53,125
It's okay.
773
00:48:53,125 --> 00:48:55,915
I'll just order egg rolls.
774
00:48:58,318 --> 00:49:00,218
775
00:49:11,615 --> 00:49:14,155
Are you having dinner out tonight?
776
00:49:16,175 --> 00:49:18,365
G-Gang Ju.
777
00:49:18,365 --> 00:49:20,775
Gang Ju, this is...
778
00:49:20,775 --> 00:49:22,475
This is my money!
779
00:49:22,475 --> 00:49:24,825
This is my money! Look!
780
00:49:24,825 --> 00:49:28,355
Gang Ju, the money Grandpa gave me
781
00:49:28,355 --> 00:49:31,465
has serial numbers that start with "AA."
782
00:49:31,465 --> 00:49:33,695
A hundred bills are tied with yellow rubber bands.
783
00:49:33,695 --> 00:49:36,085
The days the 50,000 won bills first came out,
784
00:49:36,085 --> 00:49:39,215
on June 23 and 24, 2009, for those two days,
785
00:49:39,215 --> 00:49:42,515
Grandpa's private loan office worked hard to collect this money.
786
00:49:42,515 --> 00:49:45,855
So, they all start with "AA."
787
00:49:45,855 --> 00:49:49,165
They were kept in the safe because they were mine.
788
00:49:49,165 --> 00:49:51,635
You don't see them circulating like this anymore.
789
00:49:51,635 --> 00:49:54,625
Look. It's not just a few of them.
790
00:49:54,625 --> 00:49:56,085
There are eight of them in total.
791
00:49:56,085 --> 00:49:59,395
They all start with "AA" as if it were planned.
792
00:49:59,395 --> 00:50:01,365
It's my money, Gang Ju!
793
00:50:01,365 --> 00:50:04,325
This is the money I lost! It is!
794
00:50:04,325 --> 00:50:09,025
Calm down, Mom. Okay, I hear you.
795
00:50:09,025 --> 00:50:11,625
Who gave you this money?
796
00:50:11,625 --> 00:50:15,195
- Aunt Hae Ja did.
- Who did she get it from?
797
00:50:15,195 --> 00:50:18,145
I wouldn't know that.
798
00:50:23,075 --> 00:50:25,445
I'm all sober now.
799
00:50:27,535 --> 00:50:29,285
Where are you, Honey?
800
00:50:29,285 --> 00:50:31,335
A wedding venue?
801
00:50:35,900 --> 00:50:37,380
Oh, geez.
802
00:50:37,380 --> 00:50:39,360
Slow down, Mom. You'll trip!
803
00:50:39,360 --> 00:50:41,770
I can get that money back. I will.
804
00:50:41,770 --> 00:50:43,830
It means the thieves started using my money.
805
00:50:43,830 --> 00:50:46,220
You know Driver Oh's accomplice who ran away?
806
00:50:46,220 --> 00:50:48,660
He started using my money. I'm telling you.
807
00:50:48,660 --> 00:50:51,560
We can catch him, Gang Ju.
808
00:50:51,560 --> 00:50:52,890
Don't drive, Mom. I'll drive.
809
00:50:52,890 --> 00:50:54,750
Okay.
810
00:50:57,360 --> 00:50:59,100
The entire 10 billion won start with "AA"?
811
00:50:59,100 --> 00:51:01,920
- I'm telling you.
- Grandpa is really something.
812
00:51:01,920 --> 00:51:05,120
He said it wasn't hard because a trillion of them were released.
813
00:51:05,120 --> 00:51:08,360
- Hurry up.
- I need to wait for the door to open.
814
00:51:08,360 --> 00:51:12,200
I'm frustrated, too. Who installed that?
815
00:51:16,660 --> 00:51:18,760
On this happy day,
816
00:51:18,760 --> 00:51:25,690
to celebrate Lee Mu Rim and Song Su Ji's wedding...
817
00:51:25,690 --> 00:51:28,430
- Two million.
- Two million.
818
00:51:29,100 --> 00:51:31,200
50,000.
819
00:51:32,820 --> 00:51:36,400
How many food tickets do you need? Here.
820
00:51:38,630 --> 00:51:40,200
- Hello.
- How many food tickets do you need?
821
00:51:40,200 --> 00:51:42,770
- Four.
- Four.
822
00:51:42,770 --> 00:51:44,370
Here you go.
823
00:51:44,370 --> 00:51:47,590
And Lee Mu Rim and Song Su Ji...
824
00:51:47,590 --> 00:51:49,870
- Hello.
- Hello.
825
00:51:49,870 --> 00:51:51,450
How many food tickets do you need?
826
00:51:51,450 --> 00:51:53,140
- Two, please.
- Here you go.
827
00:51:53,140 --> 00:51:56,390
- Thank you.
- Parking is free for four hours.
828
00:51:59,350 --> 00:52:02,490
You look more handsome than the groom today.
829
00:52:06,310 --> 00:52:08,710
Am I more handsome than Seo Gang Ju?
830
00:52:08,710 --> 00:52:10,130
What?
831
00:52:10,130 --> 00:52:13,480
He dresses like this all the time.
832
00:52:13,480 --> 00:52:15,750
Why would you compare yourself to him?
833
00:52:16,350 --> 00:52:18,830
Don't answer if you don't want to.
834
00:52:25,460 --> 00:52:30,040
Tae Ung and Da Rim will be at the reception desk on the wedding day, right?
835
00:52:30,040 --> 00:52:34,000
You should sit there when the time is right
836
00:52:34,000 --> 00:52:36,770
and make records of these envelopes as if
837
00:52:36,770 --> 00:52:40,850
you received them that day and put them in the money gift bag.
838
00:52:40,850 --> 00:52:46,010
If Tae Ung gives us the money gifts that came in after the wedding,
839
00:52:46,010 --> 00:52:49,330
we can combine these with the rest secretly.
840
00:52:49,330 --> 00:52:51,780
That's what we need to do. Am I wrong?
841
00:52:51,780 --> 00:52:53,390
Come on, Mother.
842
00:52:53,390 --> 00:52:58,880
Tae Ung and Da Rim would find out the numbers don't add up.
843
00:52:58,880 --> 00:53:02,980
They write down the amounts of money gifts immediately these days.
844
00:53:02,980 --> 00:53:06,010
Really? What do we do?
845
00:53:06,010 --> 00:53:07,480
Go out in the middle of the wedding,
846
00:53:07,480 --> 00:53:11,090
switch seats with them and add these.
847
00:53:13,480 --> 00:53:19,960
By proving love and respect for each other...
848
00:53:19,960 --> 00:53:22,030
Don't you want to use the restroom?
849
00:53:22,030 --> 00:53:23,250
I can go later.
850
00:53:23,250 --> 00:53:25,670
Aigoo, my legs. My legs.
851
00:53:25,670 --> 00:53:29,480
- Grandpa.
- How could you knock Tae Ung over?
852
00:53:29,480 --> 00:53:32,860
Don't brag about your back pain.
853
00:53:32,860 --> 00:53:34,810
I can't attend another wedding.
854
00:53:34,810 --> 00:53:37,610
My back is about to break.
855
00:53:37,610 --> 00:53:40,190
- Sit here, Grandma.
- Okay.
856
00:53:40,190 --> 00:53:43,740
Might as well go to the restroom while you're up. Come on.
857
00:53:43,740 --> 00:53:46,160
The guests are coming. I can't be gone.
858
00:53:46,160 --> 00:53:51,620
Grandma and Grandpa received a lot of money gifts
859
00:53:51,620 --> 00:53:54,010
in our relatives' weddings, too. We know how to do it.
860
00:53:54,010 --> 00:53:56,000
So, don't worry, and get going.
861
00:53:56,000 --> 00:53:59,200
Should I? I've been sitting for over an hour.
862
00:53:59,200 --> 00:54:01,480
That's what I'm saying.
863
00:54:01,480 --> 00:54:07,490
Tae Ung, I'm worried you'd steal money gifts from my grandson.
864
00:54:07,490 --> 00:54:09,430
Man Deuk!
865
00:54:09,430 --> 00:54:11,910
Am I not allowed to make a joke?
866
00:54:11,910 --> 00:54:13,850
I'll be right back, then.
867
00:54:13,850 --> 00:54:16,950
- We'll be back soon.
- Okay, okay.
868
00:54:27,110 --> 00:54:34,086
♫ Nothing in this world goes the way you want ♫
869
00:54:34,110 --> 00:54:40,516
♫ Trying to survive somehow ♫
870
00:54:40,540 --> 00:54:41,840
You wrote that name down twice.
871
00:54:41,840 --> 00:54:45,400
What? I'll fix it.
872
00:54:47,150 --> 00:54:48,990
Hey, you came!
873
00:54:48,990 --> 00:54:53,640
Go inside now. Just go inside! Yes.
874
00:54:53,640 --> 00:54:56,500
I told you to come empty-handed.
875
00:54:56,500 --> 00:54:58,030
I did because you told me to.
876
00:54:58,030 --> 00:54:59,650
You did? Good job.
877
00:54:59,650 --> 00:55:00,850
Where's the cafeteria?
878
00:55:00,850 --> 00:55:02,670
Over there. Over there.
879
00:55:02,670 --> 00:55:04,480
Here.
880
00:55:04,480 --> 00:55:06,670
Okay, then.
881
00:55:06,670 --> 00:55:09,170
That way.
882
00:55:10,670 --> 00:55:14,036
♫ Sitting looking down ♫
883
00:55:14,060 --> 00:55:19,376
♫ Nothing in this world goes the way you want ♫
884
00:55:19,400 --> 00:55:20,810
You wrote down a lot.
885
00:55:20,810 --> 00:55:22,810
- Stop writing, Noona.
- Huh?
886
00:55:22,810 --> 00:55:24,650
Let me just finish this.
887
00:55:24,650 --> 00:55:29,600
♫ Trying to survive somehow ♫
888
00:55:32,850 --> 00:55:34,960
They're skipping the ceremony and going straight to the cafeteria.
889
00:55:34,960 --> 00:55:36,200
Did you give them the food tickets, Grandpa?
890
00:55:36,200 --> 00:55:38,060
Yes, of course.
891
00:55:38,060 --> 00:55:40,580
Wow, a lot of your guests came.
892
00:55:40,580 --> 00:55:45,000
Of course. Try living for 90 years.
893
00:55:45,000 --> 00:55:48,930
We lived 178 years combined.
894
00:55:48,930 --> 00:55:52,160
A lot of old friends came without forgetting.
895
00:55:52,160 --> 00:55:56,020
All the friends from the hometown came except for the dead ones.
896
00:55:56,020 --> 00:55:59,240
That means we lived well without committing sins.
897
00:55:59,240 --> 00:56:01,360
Yes.
898
00:56:01,360 --> 00:56:03,940
You should sit down. We want to use the restroom, too.
899
00:56:03,940 --> 00:56:06,280
- Yes.
- Would you like to?
900
00:56:06,280 --> 00:56:08,290
It's that way, Grandpa.
901
00:56:08,290 --> 00:56:10,290
Over there?
902
00:56:10,290 --> 00:56:12,200
See you later.
903
00:56:12,200 --> 00:56:13,350
That way. That way.
904
00:56:13,350 --> 00:56:15,060
- Oh, right.
- What?
905
00:56:15,060 --> 00:56:18,110
This is...
906
00:56:18,110 --> 00:56:22,620
from the friends who couldn't make it.
907
00:56:22,620 --> 00:56:25,540
Aigoo, silly me. I have some, too.
908
00:56:25,540 --> 00:56:28,440
The sellers from the market gave me this.
909
00:56:28,440 --> 00:56:31,170
Everyone pitched in even though they couldn't come.
910
00:56:31,170 --> 00:56:33,580
I'm blessed to have them.
911
00:56:33,580 --> 00:56:36,280
Bong Hui received a bunch from
912
00:56:36,280 --> 00:56:40,330
the regulars, classmates from elementary, middle, high school, and college.
913
00:56:40,330 --> 00:56:43,740
She has a whole bunch of it with her.
914
00:56:43,740 --> 00:56:45,470
She hasn't given it to you yet?
915
00:56:45,470 --> 00:56:50,140
This is her first wedding, you know.
916
00:56:50,140 --> 00:56:52,180
- Yes.
- Yes.
917
00:56:55,370 --> 00:56:57,140
Huh? The ceremony must've ended.
918
00:56:57,140 --> 00:56:59,880
Huh? We should go.
919
00:56:59,880 --> 00:57:01,260
- See you.
- Okay.
920
00:57:01,260 --> 00:57:04,260
- Write these names down.
- Okay.
921
00:57:07,630 --> 00:57:09,920
Lee Yu Gyeong.
922
00:57:18,310 --> 00:57:20,350
Where is it?
923
00:57:20,350 --> 00:57:23,240
Why won't she answer?
924
00:57:24,590 --> 00:57:29,320
Congratulations, Chief.
925
00:57:29,320 --> 00:57:33,150
Let's form two rows. The children will stand a step above.
926
00:57:33,150 --> 00:57:35,150
Su Ji,
927
00:57:35,150 --> 00:57:38,010
my son is in your care.
928
00:57:38,010 --> 00:57:41,320
Don't worry, Mother.
929
00:57:42,400 --> 00:57:44,740
Nice.
930
00:57:45,600 --> 00:57:47,520
Looks great.
931
00:57:48,000 --> 00:57:50,710
Let's take another one.
932
00:57:53,600 --> 00:57:56,140
Why is the director here, Da Rim?
933
00:57:56,140 --> 00:57:58,150
I don't know, Unni.
934
00:57:58,760 --> 00:58:01,120
Groom's family, smile.
935
00:58:01,120 --> 00:58:03,560
Bigger smiles.
936
00:58:05,300 --> 00:58:06,550
Don't move.
937
00:58:06,550 --> 00:58:10,270
What's that lady doing here?
938
00:58:10,270 --> 00:58:12,440
Isn't she here for the free meal?
939
00:58:12,440 --> 00:58:14,470
That can't be.
940
00:58:14,470 --> 00:58:16,930
She must've come to a different wedding.
941
00:58:16,930 --> 00:58:21,870
She's leaving right away since she can't find the person she's looking for.
942
00:58:21,870 --> 00:58:25,740
Couldn't she just congratulate us since she was here?
943
00:58:25,740 --> 00:58:31,240
They're so cold. Both the mother and son.
944
00:58:31,240 --> 00:58:35,570
A fire erupts in me whenever I think of the burnt money.
945
00:58:35,570 --> 00:58:37,410
I feel the same, too.
946
00:58:37,410 --> 00:58:39,330
Me, too.
947
00:58:39,330 --> 00:58:42,170
Grandmother, Grandfather, and Mother.
948
00:58:42,170 --> 00:58:44,120
- Don't frown.
- Okay.
949
00:58:44,120 --> 00:58:45,880
- You look angry.
- Okay.
950
00:58:45,880 --> 00:58:48,350
The last one.
951
00:58:48,350 --> 00:58:50,410
Nice.
952
00:59:00,210 --> 00:59:02,210
Mom.
953
00:59:11,380 --> 00:59:14,110
- Enjoy.
- Welcome.
954
00:59:16,460 --> 00:59:18,960
Bong Hui hasn't eaten anything since yesterday.
955
00:59:18,960 --> 00:59:20,720
Why isn't she here?
956
00:59:20,720 --> 00:59:24,500
I told her to eat first.
957
00:59:24,500 --> 00:59:27,460
Bom, you only got kimbap?
958
00:59:27,460 --> 00:59:31,600
Who only eats kimbap at a buffet?
959
00:59:31,600 --> 00:59:33,980
We gave them a big money gift.
960
00:59:33,980 --> 00:59:36,330
It's up to me.
961
00:59:38,830 --> 00:59:41,650
You should make it worth it.
962
00:59:42,360 --> 00:59:44,050
You should make it even.
963
00:59:44,050 --> 00:59:46,610
Eat a lot, Bom.
964
00:59:48,900 --> 00:59:50,130
Mother.
965
00:59:50,130 --> 00:59:52,970
Grab the bone. Should I remove it for you?
966
00:59:53,930 --> 00:59:56,960
I can manage what I eat, okay?
967
00:59:56,960 --> 00:59:58,790
Come on.
968
00:59:59,390 --> 01:00:01,800
You didn't eat any to keep your hands clean.
969
01:00:01,800 --> 01:00:03,560
You should die if you can't bother doing this.
970
01:00:03,560 --> 01:00:06,190
You think it's a bother? Why do you think that?
971
01:00:06,190 --> 01:00:09,770
There are so many people who'd love to eat this.
972
01:00:10,660 --> 01:00:12,810
The ribs are marinated well.
973
01:00:12,810 --> 01:00:14,170
You should eat meat to grow taller.
974
01:00:14,170 --> 01:00:16,760
- Mother.
- Why do you keep calling me?
975
01:00:16,760 --> 01:00:18,710
Honey!
976
01:00:20,610 --> 01:00:22,430
Are you giving a money gift, too?
977
01:00:22,430 --> 01:00:23,870
Gang Ju is here, too.
978
01:00:23,870 --> 01:00:25,100
Have a seat. Have a seat.
979
01:00:25,100 --> 01:00:27,130
Eat first. You haven't eaten, right?
980
01:00:27,130 --> 01:00:29,040
This money.
981
01:00:30,070 --> 01:00:31,700
Where did you get it from?
982
01:00:31,700 --> 01:00:34,000
Bong Hui! Over here.
983
01:00:34,000 --> 01:00:36,860
I said I'd eat later. Come on, Father.
984
01:00:36,860 --> 01:00:39,330
- Huh?
- The 400,000 won you gave me.
985
01:00:39,330 --> 01:00:42,240
Where did you get this money from?
986
01:00:42,890 --> 01:00:46,150
Oh, that money?
987
01:00:46,800 --> 01:00:48,950
Hello, you came.
988
01:00:50,560 --> 01:00:52,750
Unni, eat a lot.
989
01:00:52,750 --> 01:00:55,000
Gosh, come on and eat.
990
01:00:55,000 --> 01:00:58,310
- You'll pass out at that rate.
- Yes, yes.
991
01:01:00,520 --> 01:01:03,480
- Mother.
- Don't you remember?
992
01:01:04,650 --> 01:01:06,630
There's no need to try to remember.
993
01:01:06,630 --> 01:01:09,130
- Okay, okay.
- Yes.
994
01:01:28,750 --> 01:01:30,700
Who?
995
01:01:34,910 --> 01:01:41,906
♫ Nothing in this world goes the way you want
996
01:01:41,930 --> 01:01:50,380
♫ Trying to survive somehow ♫
997
01:01:54,180 --> 01:02:01,036
♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫
998
01:02:01,060 --> 01:02:04,326
♫ Feeling sad and then laughing ♫
999
01:02:04,350 --> 01:02:08,046
♫ The round sun in the sky ♫
1000
01:02:08,070 --> 01:02:12,276
♫ Living in this world is all about the mindset ♫
1001
01:02:12,300 --> 01:02:14,462
[Iron Family]
1002
01:02:14,810 --> 01:02:17,520
The thieves are spending my money left and right!
1003
01:02:17,520 --> 01:02:20,740
My money is all over Cheongryeom-dong!
1004
01:02:20,740 --> 01:02:23,520
Lieutenant Choi, Team Leader Baek, take these three to the station.
1005
01:02:23,520 --> 01:02:25,690
The police station?
1006
01:02:25,690 --> 01:02:28,370
You hurt people just like your father.
1007
01:02:28,370 --> 01:02:29,550
Da Rim told me everything.
1008
01:02:29,550 --> 01:02:31,540
I never told anyone about that day.
1009
01:02:31,540 --> 01:02:34,710
Don't act like you know me from now on.
71862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.