All language subtitles for Iron.Family.E12.241103.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,441 [Iron Family] 2 00:00:07,861 --> 00:00:11,201 [Episode 12] 3 00:00:12,416 --> 00:00:15,186 You're so accurate, Honey. 4 00:00:15,211 --> 00:00:17,771 I have a wedding to go this weekend. 5 00:00:17,771 --> 00:00:19,421 I'll do some today in advance. 6 00:00:19,421 --> 00:00:20,651 Okay. 7 00:00:20,651 --> 00:00:23,421 And the new salad dressing. 8 00:00:23,421 --> 00:00:25,871 I like it. 9 00:00:25,871 --> 00:00:28,301 I changed it to a 15-year-old white balsamic. 10 00:00:28,301 --> 00:00:30,281 Do you like it? 11 00:00:36,421 --> 00:00:39,301 I would've been in trouble if I didn't give it to her. 12 00:00:54,251 --> 00:00:56,231 The contract period is three months for now. 13 00:00:56,231 --> 00:00:58,911 You'll become a full-time employee if we decide you're a good fit. 14 00:00:58,911 --> 00:01:00,761 - Okay. - Unlike before, 15 00:01:00,761 --> 00:01:04,351 the Chairman chose you himself. So, I have no worries. 16 00:01:04,351 --> 00:01:07,671 He has very good intuition about people. 17 00:01:08,331 --> 00:01:12,431 He never lets go of someone with talent and potential. 18 00:01:12,431 --> 00:01:16,951 I knew he was affectionate, warmhearted, and admirable. 19 00:01:16,951 --> 00:01:19,261 But he has a good eye for people, too. 20 00:01:19,261 --> 00:01:20,951 Of course. 21 00:01:20,951 --> 00:01:24,971 Okay. Here's your desk. 22 00:01:24,971 --> 00:01:29,141 Is this my desk starting today? 23 00:01:29,141 --> 00:01:30,741 It is, but... 24 00:01:30,741 --> 00:01:32,851 you have to finish the delivery job. 25 00:01:32,851 --> 00:01:35,351 Start coming in next week. 26 00:01:35,351 --> 00:01:37,501 Let's make this work. 27 00:01:37,501 --> 00:01:40,361 Yes. Thank you for the opportunity. 28 00:01:40,361 --> 00:01:43,461 Thank you, thank you, thank you! 29 00:01:44,231 --> 00:01:46,801 How much is my first monthly pay? 30 00:01:46,801 --> 00:01:48,471 How about when I become full-time? 31 00:01:48,471 --> 00:01:50,311 And when I became a deputy? 32 00:01:50,311 --> 00:01:53,591 Is there a bonus, too, by chance? 33 00:01:53,591 --> 00:01:57,001 Ask one question at a time. I'm getting confused. 34 00:02:00,741 --> 00:02:02,591 Check your emails, everyone. 35 00:02:02,591 --> 00:02:04,261 I wrote down the details. 36 00:02:04,261 --> 00:02:06,531 Let's each finish our job responsibly. 37 00:02:06,531 --> 00:02:08,501 Okay. 38 00:02:10,371 --> 00:02:14,031 Chief Lee, you're confident about the pants sales this time, too, right? 39 00:02:14,031 --> 00:02:18,161 Of course. I already have more than ten designs in mind. 40 00:02:18,161 --> 00:02:21,071 The pants would be a hit this time, too. 41 00:02:21,071 --> 00:02:23,411 As long as the tops turn out well. 42 00:02:23,411 --> 00:02:27,721 Gosh. We'll get bonuses again this time, thanks to you. 43 00:02:27,721 --> 00:02:29,921 We're in your care. 44 00:02:32,271 --> 00:02:36,301 Na Eun, could you check the photoshoot schedule with the marketing department? 45 00:02:36,301 --> 00:02:37,891 Pardon? 46 00:02:39,971 --> 00:02:41,761 Okay. 47 00:02:45,891 --> 00:02:47,401 Hey, Chief Lee. 48 00:02:47,401 --> 00:02:49,601 Since I'm working on the bottoms anyway, 49 00:02:49,601 --> 00:02:52,011 should I work on the tops, too? 50 00:02:52,011 --> 00:02:55,151 You'll design the tops based on my pants designs. 51 00:02:55,151 --> 00:02:59,791 Only the pants would sell well if you chose the wrong direction, like in the last season. 52 00:02:59,791 --> 00:03:02,351 Would you be able to pull it off? 53 00:03:03,191 --> 00:03:05,081 You're crossing the line. 54 00:03:05,081 --> 00:03:08,471 How can I boost the sales if I don't? 55 00:03:20,901 --> 00:03:22,911 Abandoning me once was enough. 56 00:03:22,911 --> 00:03:25,521 Whether you knew or not, abandoning me once was enough. 57 00:03:25,521 --> 00:03:27,611 Why are you letting me know about this? 58 00:03:27,611 --> 00:03:29,411 I'm offended, too. 59 00:03:29,411 --> 00:03:32,101 Getting involved with you as father and son? 60 00:03:32,101 --> 00:03:35,581 I don't even want to get into that, mister. 61 00:03:40,481 --> 00:03:43,201 What a freaking joke. 62 00:03:53,101 --> 00:03:55,621 Knock, knock. 63 00:03:55,621 --> 00:04:00,161 Telling from your attitude, you do wait for a fruit to fall from a tree. 64 00:04:00,161 --> 00:04:03,651 Aren't you too distracted these days? 65 00:04:04,501 --> 00:04:05,801 I need to tell you something. 66 00:04:05,801 --> 00:04:08,721 Please promise me that you'll respect the designs 67 00:04:08,721 --> 00:04:12,491 and compensate me if the sales result is good. 68 00:04:12,491 --> 00:04:14,471 Don't play ignorant later. 69 00:04:14,471 --> 00:04:17,431 Have I played ignorant before? 70 00:04:17,431 --> 00:04:21,301 You're the one who played ignorant, saying you don't know Cha Tae Ung. 71 00:04:21,301 --> 00:04:24,181 I know you know him well. 72 00:04:24,181 --> 00:04:25,951 What kind of person is he? 73 00:04:25,951 --> 00:04:28,811 Is he scary? Is he stubborn? 74 00:04:28,811 --> 00:04:30,541 Is he untrustworthy? 75 00:04:30,541 --> 00:04:33,861 I'm the one who's scary, stubborn, and untrustworthy. 76 00:04:33,861 --> 00:04:36,611 Tae Ung isn't like that. 77 00:04:38,901 --> 00:04:40,471 He has no money and parents, 78 00:04:40,471 --> 00:04:44,891 but he would've been successful if he had been taught and loved properly. 79 00:04:44,891 --> 00:04:46,671 Are you interested in him? 80 00:04:46,671 --> 00:04:48,441 Why would I be? 81 00:04:48,441 --> 00:04:51,341 You can leave if you're done talking. 82 00:04:52,151 --> 00:04:54,881 I put my soul into the samples this time. 83 00:04:54,881 --> 00:04:56,501 I need a boost in my life, too. 84 00:04:56,501 --> 00:04:59,611 You can't just rip it apart. 85 00:04:59,611 --> 00:05:01,541 Okay. 86 00:05:03,781 --> 00:05:06,781 Okay, I said. You can leave. 87 00:05:10,341 --> 00:05:12,511 Do you want me to leave? 88 00:05:16,811 --> 00:05:21,221 Who keeps their phone ringer so loud at work? 89 00:05:21,221 --> 00:05:23,291 Seriously. 90 00:05:25,851 --> 00:05:29,291 Hey, Unni. It's me. Are you busy? 91 00:05:29,291 --> 00:05:31,661 I decided to call you first. 92 00:05:31,661 --> 00:05:33,391 I need to tell you something. 93 00:05:33,391 --> 00:05:35,491 I'm working. Call later. 94 00:05:35,491 --> 00:05:37,011 It'll only take a moment. 95 00:05:37,011 --> 00:05:39,191 Meet me in the lobby. 96 00:05:42,751 --> 00:05:44,711 Unni! 97 00:05:48,871 --> 00:05:50,441 What... 98 00:05:51,141 --> 00:05:53,261 - What's with this outfit? - Huh? 99 00:05:53,261 --> 00:05:57,001 It's nothing. It's all in the past. Don't worry. 100 00:05:57,001 --> 00:06:01,381 Unni, I got a job at this company. 101 00:06:05,531 --> 00:06:09,441 I thought I should tell you first. 102 00:06:13,591 --> 00:06:18,631 Would you feel uncomfortable because we work at the same company? 103 00:06:23,491 --> 00:06:25,701 Congratulations. 104 00:06:25,701 --> 00:06:27,551 Really? 105 00:06:28,931 --> 00:06:31,831 That's great, Da Rim. 106 00:06:33,231 --> 00:06:35,591 Thank you, Unni. Thank you. 107 00:06:35,591 --> 00:06:39,601 - Should we just take over this whole company? - What? 108 00:06:39,601 --> 00:06:42,251 I'll become a designer with the highest salary 109 00:06:42,251 --> 00:06:45,341 and the best-selling designer in every season. 110 00:06:45,341 --> 00:06:48,191 - And you'll- - I'm just a secretary, Unni. 111 00:06:48,191 --> 00:06:49,701 That's how you start. 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,651 No one expects you to be a secretary forever. 113 00:06:51,651 --> 00:06:52,891 Just do well. 114 00:06:52,891 --> 00:06:56,461 The Chairman doesn't let a talented employee stay in the same position. 115 00:06:56,461 --> 00:06:59,421 - Really? - Of course. 116 00:07:02,491 --> 00:07:04,121 - Da Rim. - Yes? 117 00:07:04,121 --> 00:07:06,381 You borrowed the Chairman's money to get surgery 118 00:07:06,381 --> 00:07:08,711 and he even got you a job. 119 00:07:08,711 --> 00:07:13,321 Stay alert so the other employees talk behind your back. 120 00:07:13,321 --> 00:07:15,851 - Okay. - Be loyal to him. 121 00:07:15,851 --> 00:07:17,891 You don't know what a secretary is and have no experience. 122 00:07:17,891 --> 00:07:20,821 But he gave you a chance. Don't let him regret it. 123 00:07:20,821 --> 00:07:25,261 Always protect him, no matter what, and be more loyal than anyone. 124 00:07:25,261 --> 00:07:27,081 You got it? 125 00:07:27,081 --> 00:07:27,951 Yeah. 126 00:07:27,951 --> 00:07:31,751 Bosses apparently only see the employees' loyalty, not talents. 127 00:07:31,751 --> 00:07:34,421 Talents come second. 128 00:07:35,631 --> 00:07:38,231 As you already know, since I'm cheeky, 129 00:07:38,231 --> 00:07:41,421 I'll use my talents, not loyalty. 130 00:07:42,461 --> 00:07:47,101 Use your loyalty since you entered the professional world late. 131 00:07:47,101 --> 00:07:51,011 Be sure to have one between talents and loyalty. 132 00:07:51,011 --> 00:07:52,461 That's how to survive in a workplace. 133 00:07:52,461 --> 00:07:54,441 I'm not telling you to be servile. 134 00:07:54,441 --> 00:07:58,151 What's the difference between being loyal and servile? 135 00:07:58,151 --> 00:08:00,001 Just one second. 136 00:08:00,921 --> 00:08:02,601 They want me. 137 00:08:02,601 --> 00:08:05,551 I'll explain that later. I need to go back. 138 00:08:07,021 --> 00:08:09,301 - See you, Unni. - Okay. 139 00:08:13,371 --> 00:08:16,041 - Da Rim. - Yes? 140 00:08:16,761 --> 00:08:18,611 I'm sorry I didn't help paying for the surgery. 141 00:08:18,611 --> 00:08:20,641 I was very angry at myself, too. 142 00:08:20,641 --> 00:08:26,021 I couldn't say nice things to you when I was mad at myself. 143 00:08:27,861 --> 00:08:30,331 I'm sorry. 144 00:08:30,331 --> 00:08:32,051 Unni. 145 00:08:32,051 --> 00:08:33,891 I'm leaving. 146 00:08:36,231 --> 00:08:38,631 Unni, walk close to the wall. 147 00:08:38,631 --> 00:08:40,781 I can see your undies. Unni! 148 00:08:40,781 --> 00:08:43,641 Okay, you brat. Shut up. 149 00:08:47,461 --> 00:08:49,791 Hey, I feel amazing. 150 00:08:49,791 --> 00:08:53,781 Da Rim, congrats on getting a job. 151 00:08:53,781 --> 00:08:56,561 See you. Thank you. 152 00:09:01,811 --> 00:09:07,251 Unni finally came back to her old self. 153 00:09:34,191 --> 00:09:37,711 Unni, did it snow a lot? 154 00:09:37,711 --> 00:09:40,261 Should I not go to school today? 155 00:09:41,051 --> 00:09:43,561 Why won't you go to school? 156 00:09:43,561 --> 00:09:47,961 You can't go when it rains a lot and snows a lot. 157 00:09:52,241 --> 00:09:54,531 What are you doing, Unni? 158 00:09:55,901 --> 00:09:59,411 You might slip and break your skull. 159 00:10:03,401 --> 00:10:05,561 Hop on my back. 160 00:10:05,561 --> 00:10:08,361 Good thing I didn't have breakfast. 161 00:10:10,121 --> 00:10:12,361 You're still heavy, okay? 162 00:10:14,521 --> 00:10:17,231 - Am I very heavy? - Yes. 163 00:10:40,591 --> 00:10:43,201 Let me look in the mirror, too. 164 00:10:43,201 --> 00:10:44,281 Sorry. 165 00:10:44,281 --> 00:10:48,151 By the way, why do you look in the mirror when you can't see? 166 00:10:48,151 --> 00:10:50,231 I'm really curious. 167 00:10:52,971 --> 00:10:55,591 How about you? Why do you look in the mirror? 168 00:11:00,661 --> 00:11:05,061 Nice stuff like this should be used on lips. 169 00:11:05,061 --> 00:11:08,351 Not a dirty mouth like yours. 170 00:11:08,351 --> 00:11:10,661 You beggars from the dry cleaner. 171 00:11:10,661 --> 00:11:12,641 Hey! 172 00:11:12,641 --> 00:11:14,831 - What the? - Unni! 173 00:11:14,831 --> 00:11:16,361 Unni, stop! 174 00:11:16,361 --> 00:11:18,681 Let go of me! 175 00:11:18,681 --> 00:11:21,821 Hey! Let go of me, I said! 176 00:11:22,661 --> 00:11:24,881 Let go! Let go! 177 00:11:24,881 --> 00:11:26,418 [Cheongryeom Dry Cleaner] 178 00:11:35,261 --> 00:11:38,261 Oppa, are you washing my sneakers again? 179 00:11:38,261 --> 00:11:42,881 Your shoes need to be clean so people don't look down on you. 180 00:11:50,221 --> 00:11:52,521 All done shortening. 181 00:11:53,971 --> 00:11:56,971 Da Rim, try this on. 182 00:11:59,311 --> 00:12:01,961 Left foot. 183 00:12:07,651 --> 00:12:10,981 - Unni, isn't this too small? - No, no, no. 184 00:12:12,391 --> 00:12:15,241 Here. One, two, three. 185 00:12:20,751 --> 00:12:22,111 All done. 186 00:12:22,111 --> 00:12:23,481 Oppa. 187 00:12:23,481 --> 00:12:25,321 Oppa! 188 00:12:25,321 --> 00:12:27,351 How do I look? 189 00:12:28,361 --> 00:12:30,071 Hey! 190 00:12:30,581 --> 00:12:34,011 - Do I look pretty? - You do. You do. 191 00:12:34,011 --> 00:12:36,311 It's too short. 192 00:12:36,311 --> 00:12:38,271 Oppa, look at her legs. 193 00:12:38,271 --> 00:12:41,121 Have you seen such pretty long legs? Have you? 194 00:12:41,121 --> 00:12:43,301 Why should she hide her legs like these? 195 00:12:43,301 --> 00:12:48,101 Should she only wear gym pants because she can't see? 196 00:12:48,101 --> 00:12:50,561 You have a sister who's a future designer. 197 00:12:50,561 --> 00:12:53,281 You should dress like this, at least. 198 00:12:54,021 --> 00:12:57,051 I don't think I can bend over in this. 199 00:12:57,051 --> 00:12:59,221 No, don't do it. 200 00:12:59,221 --> 00:13:01,561 Always look dignified. 201 00:13:01,561 --> 00:13:03,051 - Da Rim. - Yes? 202 00:13:03,051 --> 00:13:05,601 Don't feel small because you're visually impaired. 203 00:13:05,601 --> 00:13:08,731 There's no need to always apologize. 204 00:13:10,121 --> 00:13:12,041 You'd better make it longer again. 205 00:13:12,041 --> 00:13:14,261 It shouldn't be as big as a handkerchief. 206 00:13:14,261 --> 00:13:17,401 Be dignified, Da Rim. Okay? 207 00:13:18,061 --> 00:13:20,391 My sister used to be like this. 208 00:13:20,391 --> 00:13:22,751 What if she falls? 209 00:13:22,751 --> 00:13:25,051 You didn't cut and hem it, right? 210 00:13:25,051 --> 00:13:27,561 Make it longer again, I said. 211 00:13:28,411 --> 00:13:30,481 I mean this nicely. 212 00:13:30,481 --> 00:13:32,741 Don't get me wrong, okay? 213 00:13:32,741 --> 00:13:34,991 You may be blind but have nothing to fear. 214 00:13:34,991 --> 00:13:37,291 Live bravely. 215 00:13:38,121 --> 00:13:39,671 Okay. 216 00:13:45,821 --> 00:13:48,971 Thank you for everything, sir. 217 00:13:57,191 --> 00:13:58,561 The Chairman is still inside, right? 218 00:13:58,561 --> 00:14:01,281 Yes, he told me to leave first. 219 00:14:04,961 --> 00:14:08,111 He hired the junior secretary. 220 00:14:08,111 --> 00:14:11,241 - Already? - Too bad about your friend. 221 00:14:11,241 --> 00:14:13,091 Well... 222 00:14:13,091 --> 00:14:16,611 Her name is Lee Da Rim. She's starting next week. 223 00:14:16,611 --> 00:14:17,751 Who? 224 00:14:17,751 --> 00:14:19,481 The one who used to deliver green juice. 225 00:14:19,481 --> 00:14:22,871 She's very diligent and punctual. 226 00:14:22,871 --> 00:14:25,161 I thought he didn't hire pretty women. 227 00:14:25,161 --> 00:14:27,111 No, I mean... 228 00:14:27,111 --> 00:14:29,451 That's great. He should try working with a pretty secretary, too. 229 00:14:29,451 --> 00:14:31,511 The position had to be filled soon. 230 00:14:31,511 --> 00:14:36,051 The Chairman is a man of his word. 231 00:14:38,291 --> 00:14:41,061 I think you understand him the least. 232 00:14:41,061 --> 00:14:43,471 You don't resemble him at all. 233 00:14:43,471 --> 00:14:45,981 You two are very different. 234 00:14:45,981 --> 00:14:47,911 So? 235 00:14:49,001 --> 00:14:52,131 I'm just saying. See you tomorrow. 236 00:15:57,451 --> 00:16:00,761 If so, starting next week... [Cheongryeom Dry Cleaning] 237 00:16:00,761 --> 00:16:02,471 you'll start being an office worker? 238 00:16:02,471 --> 00:16:06,321 Aigoo, that's great. That's great. 239 00:16:06,321 --> 00:16:07,571 That's wonderful. 240 00:16:07,571 --> 00:16:09,071 Since we're on the topic, 241 00:16:09,071 --> 00:16:12,121 I've only had temporary jobs where I delivered stuff. 242 00:16:12,121 --> 00:16:14,821 So, I haven't been able to plan properly. 243 00:16:14,821 --> 00:16:16,091 Plan what? 244 00:16:16,091 --> 00:16:18,361 Paying 800 million won back. 245 00:16:18,361 --> 00:16:21,281 I should pay it back since I spent it. 246 00:16:21,901 --> 00:16:28,001 H-Hey, he didn't hire you, so you pay it back quickly. 247 00:16:28,001 --> 00:16:31,101 Take your time. There's no need to rush, Da Rim. 248 00:16:31,101 --> 00:16:33,141 - And- - Yes. 249 00:16:33,141 --> 00:16:35,731 You didn't borrow that money. 250 00:16:35,731 --> 00:16:39,131 Your mom did. Tell her to pay it back. 251 00:16:39,131 --> 00:16:40,811 Of course, she should. 252 00:16:40,811 --> 00:16:43,381 The borrower is supposed to pay the money back. 253 00:16:43,381 --> 00:16:45,831 That's right. I'll pay that money back. 254 00:16:45,831 --> 00:16:48,421 How would you do that? 255 00:16:49,321 --> 00:16:50,401 What? 256 00:16:50,401 --> 00:16:52,891 Will you steal or something? 257 00:16:53,591 --> 00:16:57,561 H-How could she possibly steal? 258 00:16:57,561 --> 00:17:04,381 She can't sleep if she forgets to give back 100 won as a change. 259 00:17:04,381 --> 00:17:09,821 She runs out of breath, walking up and down the stairs since she's old. 260 00:17:09,821 --> 00:17:11,501 You think anyone can just steal? 261 00:17:11,501 --> 00:17:13,091 I know. 262 00:17:13,091 --> 00:17:17,831 It'd take forever to pay 800 million back by running a dry cleaner. 263 00:17:17,831 --> 00:17:22,171 I really think he loaned us money without understanding our situation. 264 00:17:22,171 --> 00:17:25,941 If he did, he wouldn't have loaned us 800 million. 265 00:17:25,941 --> 00:17:29,481 We have no ability to pay it back whatsoever. 266 00:17:29,481 --> 00:17:32,811 He loaned you that money because of true friendship. 267 00:17:32,811 --> 00:17:35,991 True friendship, my foot. 268 00:17:39,411 --> 00:17:43,281 What would it be if it wasn't for true friendship? 269 00:17:44,651 --> 00:17:46,821 I've been studying the chairman. 270 00:17:46,821 --> 00:17:49,921 He's really warmhearted, affectionate, and admirable. 271 00:17:49,921 --> 00:17:53,661 He showed you what a true friendship means, too. 272 00:17:54,401 --> 00:17:56,091 So, what? 273 00:17:56,091 --> 00:17:58,571 I asked how much the first monthly pay, the full-time salary, 274 00:17:58,571 --> 00:18:00,731 extra pay, and the promotion salary is 275 00:18:00,731 --> 00:18:05,241 to the Chief Secretary in detail and figured out how to pay him back. 276 00:18:05,241 --> 00:18:06,521 It's simple. 277 00:18:06,521 --> 00:18:09,281 Let's say I bought an apartment for 800 million. 278 00:18:09,281 --> 00:18:14,241 I'll pay the Chairman the principal and interest from every paycheck. 279 00:18:14,241 --> 00:18:17,921 I'll pay two million from the first pay and three million from the second. 280 00:18:17,921 --> 00:18:21,821 I'll pay him more in my third year as a deputy. 281 00:18:21,821 --> 00:18:24,351 If I paid him for 30 years, 282 00:18:24,351 --> 00:18:29,051 I could pay him 800 million back, just like paying off a mortgage. 283 00:18:29,611 --> 00:18:33,111 He's like my own apartment to me. 284 00:18:33,111 --> 00:18:35,921 I'll be loyal to him. 285 00:18:36,941 --> 00:18:40,961 What would happen to your life if you lived like that? 286 00:18:40,961 --> 00:18:45,401 Would you pay the debt your whole life and get old? 287 00:18:45,401 --> 00:18:47,441 Did you forget already? 288 00:18:47,441 --> 00:18:50,231 I couldn't see anything at all. 289 00:18:50,231 --> 00:18:53,571 Everyone else takes out a loan to buy a home 290 00:18:53,571 --> 00:18:56,951 and they pay it back their whole lives. 291 00:18:56,951 --> 00:19:01,071 Just thinking I could live like that makes me happy. 292 00:19:01,681 --> 00:19:04,161 But still, you'd be happier if you didn't have debt. 293 00:19:04,161 --> 00:19:06,241 Who doesn't have debt, anyway? 294 00:19:06,241 --> 00:19:10,121 Can you work at that company until you turn 60? 295 00:19:10,121 --> 00:19:12,281 I'll do a good job, become professional, 296 00:19:12,281 --> 00:19:14,911 and become the best secretary who's irreplaceable. 297 00:19:14,911 --> 00:19:17,061 You know there are cool older secretaries 298 00:19:17,061 --> 00:19:20,501 with gray hair who work for chairmen. 299 00:19:23,521 --> 00:19:25,361 Okay, then. 300 00:19:25,361 --> 00:19:27,151 Give me that money, then. 301 00:19:27,151 --> 00:19:30,561 I'll give it to the chairman, who's as good as an apartment. 302 00:19:30,561 --> 00:19:32,121 Why would you do that? 303 00:19:32,121 --> 00:19:35,731 I'm his secretary who works for him every day. 304 00:19:35,731 --> 00:19:38,181 I should pay him every month 305 00:19:38,181 --> 00:19:41,231 so he and I can build trust in each other. 306 00:19:41,231 --> 00:19:44,041 I should pay him directly to be polite. 307 00:19:53,461 --> 00:19:54,993 [Cheongryeom Dry Cleaning] 308 00:19:58,811 --> 00:20:00,811 - Oppa, are you leaving for delivery? - Yeah. 309 00:20:00,811 --> 00:20:03,171 Do you have many places to deliver to? 310 00:20:04,011 --> 00:20:05,361 I- 311 00:20:05,361 --> 00:20:08,111 Oppa, I'll come with you. 312 00:20:10,171 --> 00:20:11,761 Get off. 313 00:20:11,761 --> 00:20:14,301 You haven't even had dinner. Aren't you hungry? 314 00:20:14,301 --> 00:20:15,721 I can handle it alone. 315 00:20:15,721 --> 00:20:17,171 It'd be faster if two people did it. 316 00:20:17,171 --> 00:20:19,771 You delivered since dawn. Aren't you tired? 317 00:20:19,771 --> 00:20:21,581 No, I'm not tired. 318 00:20:21,581 --> 00:20:23,781 Let's get going now. 319 00:20:37,425 --> 00:20:39,395 You don't resemble him at all. 320 00:20:39,395 --> 00:20:41,845 You two are very different. 321 00:21:19,925 --> 00:21:21,246 [Mom] 322 00:21:29,805 --> 00:21:32,545 Son, why won't you come home? 323 00:21:34,985 --> 00:21:37,075 Did you drink? 324 00:21:37,775 --> 00:21:40,155 Mom. 325 00:21:40,155 --> 00:21:42,895 Who are you drinking with? 326 00:21:42,895 --> 00:21:45,165 Hey, it's not even seven right now. 327 00:21:45,165 --> 00:21:47,925 How much did you drink? Where are you? 328 00:21:48,495 --> 00:21:50,945 Mom, are you lonely? 329 00:21:50,945 --> 00:21:52,525 What? 330 00:21:53,155 --> 00:21:56,285 I'll make sure you don't feel lonely. 331 00:21:56,285 --> 00:21:57,935 Don't worry. 332 00:21:57,935 --> 00:22:02,795 Hey, you're the one who makes me feel the loneliest. 333 00:22:02,795 --> 00:22:04,975 Me? 334 00:22:04,975 --> 00:22:06,105 Why would you say that? 335 00:22:06,105 --> 00:22:08,115 You like your father more than me. 336 00:22:08,115 --> 00:22:10,505 It's really obvious, you brat. 337 00:22:11,155 --> 00:22:13,485 Is it? Was it obvious? 338 00:22:13,485 --> 00:22:15,935 Yes, it was really obvious. 339 00:22:15,935 --> 00:22:17,445 I won't make it obvious. 340 00:22:17,445 --> 00:22:20,555 Being obvious or not doesn't matter. 341 00:22:20,555 --> 00:22:25,575 You just need to like me, your mom, more than him. 342 00:22:25,575 --> 00:22:28,295 I had you as an unmarried woman. 343 00:22:28,295 --> 00:22:30,675 You little brat. 344 00:22:31,225 --> 00:22:35,475 - Do you regret it? - I regretted it thousands of times already. 345 00:22:35,475 --> 00:22:38,615 What's the point in regretting it? Nothing changes. 346 00:22:39,285 --> 00:22:41,895 I'm on your side, Mom. 347 00:22:41,895 --> 00:22:44,885 Give me a f***ing break. Since when were you on my side? 348 00:22:44,885 --> 00:22:50,105 You've always been on your father's side without fail, every single time. 349 00:22:50,105 --> 00:22:52,535 You think I don't know you're lying while drunk? 350 00:22:52,535 --> 00:22:54,715 You always treat me like a fool. 351 00:22:54,715 --> 00:22:57,525 No, no. 352 00:22:57,525 --> 00:22:59,735 Where are you? I'll pick you up. 353 00:22:59,735 --> 00:23:02,635 Where are you lying right now? 354 00:23:02,635 --> 00:23:06,245 I'll manage everything on my own. 355 00:23:06,245 --> 00:23:10,745 You don't need to worry about anything, Mom. 356 00:23:10,745 --> 00:23:13,515 Worry about what? What? 357 00:23:13,515 --> 00:23:15,275 Bye. 358 00:23:15,275 --> 00:23:18,595 Hey, hey! 359 00:23:24,605 --> 00:23:26,405 What was that? 360 00:24:03,565 --> 00:24:04,885 The eighth floor. 361 00:24:04,885 --> 00:24:07,405 Canceled. 362 00:24:08,495 --> 00:24:09,745 The third floor. 363 00:24:09,745 --> 00:24:11,525 The eighth floor. 364 00:24:11,525 --> 00:24:13,865 - The ninth floor. - My house. 365 00:24:26,175 --> 00:24:28,425 You should've gone home first. You were still here? 366 00:24:28,425 --> 00:24:29,795 Yes. 367 00:24:29,795 --> 00:24:31,325 Do you want to go home together? 368 00:24:31,325 --> 00:24:33,035 Yes. 369 00:24:33,645 --> 00:24:35,645 Okay, then. 370 00:24:45,135 --> 00:24:47,345 Did you have a drink? 371 00:24:48,275 --> 00:24:50,745 Don't ask me so sweetly. 372 00:24:50,745 --> 00:24:52,015 Did you drink alone? 373 00:24:52,015 --> 00:24:55,545 Don't ask me in such a friendly way. 374 00:24:55,545 --> 00:24:57,565 Father. 375 00:24:58,715 --> 00:25:00,065 Yes. 376 00:25:00,065 --> 00:25:02,255 Don't smile. 377 00:25:03,505 --> 00:25:05,065 No, smile. 378 00:25:05,065 --> 00:25:06,225 You little. 379 00:25:06,225 --> 00:25:08,345 Don't smile. 380 00:25:08,345 --> 00:25:10,165 Father... 381 00:25:10,165 --> 00:25:11,885 I mean, Chairman. 382 00:25:11,885 --> 00:25:14,135 You're a cold person. 383 00:25:14,635 --> 00:25:18,895 You're a coldhearted man who ignores his son. 384 00:25:18,895 --> 00:25:24,275 My son is a coldhearted man who ignores me, too. 385 00:25:24,275 --> 00:25:26,675 I know. 386 00:25:27,465 --> 00:25:29,305 You two are the same. 387 00:25:29,305 --> 00:25:31,585 Why are you two the same? 388 00:25:31,585 --> 00:25:32,695 You think we are? 389 00:25:32,695 --> 00:25:35,125 You never met and lived separately for over 30 years. 390 00:25:35,125 --> 00:25:36,975 Why do you two resemble each other? 391 00:25:36,975 --> 00:25:43,525 Why are you both as impatient as a KTX express train? 392 00:25:44,995 --> 00:25:46,255 Let's go home. 393 00:25:46,255 --> 00:25:49,335 You're both good at making money, too. 394 00:25:49,335 --> 00:25:51,785 He grew up alone, but he's a self-made man like you. 395 00:25:51,785 --> 00:25:55,935 He owns a building, stocks, and he's rich. 396 00:25:57,515 --> 00:26:00,355 He's superior, just like you. 397 00:26:01,775 --> 00:26:07,875 Is that how real father and son are like? 398 00:26:08,985 --> 00:26:11,685 Did you have a superior son because you are, too? 399 00:26:11,685 --> 00:26:16,885 Is this how you want to say you're a fake son? 400 00:26:17,635 --> 00:26:21,615 You poke exactly where it sores 401 00:26:21,615 --> 00:26:25,085 just like that superior bastard, Father. 402 00:26:26,105 --> 00:26:28,315 You pathetic bastard. 403 00:26:28,915 --> 00:26:33,065 Am I pathetic, and he's superior? 404 00:26:33,065 --> 00:26:34,995 Why... 405 00:26:35,915 --> 00:26:40,075 are you hurting right now? 406 00:26:44,735 --> 00:26:46,875 You expected a lot from me, 407 00:26:46,875 --> 00:26:49,975 but you fear he'd take this from you? 408 00:26:50,815 --> 00:26:53,685 I can't think of it any other way. 409 00:26:54,915 --> 00:26:59,215 Yes, that might be true. 410 00:26:59,215 --> 00:27:01,425 Your money, power, honor, 411 00:27:01,425 --> 00:27:04,635 and this company. I thought they were all mine, 412 00:27:04,635 --> 00:27:08,765 but I'm as nervous as a puppy who needs to poop. 413 00:27:08,765 --> 00:27:11,105 Seo Gang Ju. 414 00:27:11,105 --> 00:27:13,625 Men shouldn't show their feelings. 415 00:27:14,235 --> 00:27:15,545 Okay. 416 00:27:15,545 --> 00:27:17,175 You're drunk. Let's go home. 417 00:27:17,175 --> 00:27:18,495 You know what, Father? 418 00:27:18,495 --> 00:27:22,455 I have something in common with you, too. 419 00:27:25,085 --> 00:27:26,515 I don't think you do. 420 00:27:26,515 --> 00:27:28,975 I have something in common with you, too. 421 00:27:28,975 --> 00:27:29,855 What is it? 422 00:27:29,855 --> 00:27:33,835 I said, I have something in common with you, too, Chairman! 423 00:27:33,835 --> 00:27:35,965 So, what is that, exactly? 424 00:27:35,965 --> 00:27:39,195 I'm the one who asked. 425 00:27:39,955 --> 00:27:43,555 Why are you asking me? 426 00:27:45,385 --> 00:27:47,195 Seriously. 427 00:27:50,005 --> 00:27:53,185 I'm the one who asked. 428 00:27:54,085 --> 00:27:57,745 I'm the one... Father! 429 00:28:09,085 --> 00:28:11,145 Gosh... 430 00:28:24,195 --> 00:28:26,055 Oppa, 431 00:28:26,055 --> 00:28:28,915 I got a job at that Chairman's company. Congratulate me. 432 00:28:28,915 --> 00:28:31,215 I start next week. 433 00:28:31,215 --> 00:28:34,325 I'll be his junior secretary. 434 00:28:34,945 --> 00:28:37,415 Even Cha Rim congratulated me. 435 00:28:37,415 --> 00:28:39,235 I'm so anxious and nervous. 436 00:28:39,235 --> 00:28:41,805 I need to pull it off. 437 00:28:46,805 --> 00:28:50,295 Don't work for that company. 438 00:28:50,915 --> 00:28:54,675 - Oppa. - Take your time and look for another job. 439 00:28:54,675 --> 00:28:55,805 Why should I? 440 00:28:55,805 --> 00:28:59,905 You don't know what it's like to be a secretary. 441 00:28:59,905 --> 00:29:01,535 I can start learning. 442 00:29:01,535 --> 00:29:05,005 You only learn from someone you can learn from. 443 00:29:05,805 --> 00:29:10,235 Are you saying there's nothing to learn from Chairman Ji? 444 00:29:37,625 --> 00:29:39,485 You bastard. 445 00:29:39,485 --> 00:29:41,605 - Stop. - What's wrong with him? 446 00:29:41,605 --> 00:29:43,845 Stop, stop! 447 00:29:44,775 --> 00:29:49,625 You can park right here so he can't move. 448 00:29:54,565 --> 00:29:57,645 What kind of idiots would do that at night? 449 00:29:58,225 --> 00:29:59,565 Just leave them. 450 00:29:59,565 --> 00:30:03,425 - One of them will win eventually. - What? 451 00:30:03,425 --> 00:30:05,335 Would you like one, too? 452 00:30:05,335 --> 00:30:07,155 Yes. 453 00:30:11,995 --> 00:30:13,775 Hey! Move! 454 00:30:13,775 --> 00:30:15,185 Oppa, don't. 455 00:30:15,185 --> 00:30:18,215 I won't move, you bastard. How dare you? 456 00:30:18,215 --> 00:30:20,185 Hold on, hold on. 457 00:30:20,185 --> 00:30:25,065 We can just park in there. 458 00:30:26,315 --> 00:30:28,615 Hey, Seo Gang Ju! 459 00:30:38,445 --> 00:30:41,265 Why are you doing this? 460 00:30:41,265 --> 00:30:43,145 The entire neighborhood will be coming out. 461 00:30:43,145 --> 00:30:45,045 Hey, did you drink? 462 00:30:45,045 --> 00:30:47,035 Why would you lunge in front of a car? 463 00:30:47,035 --> 00:30:48,805 Why are you making my oppa angry? 464 00:30:48,805 --> 00:30:50,835 "My oppa"? 465 00:30:51,865 --> 00:30:54,705 Why did you stand in front of our car? 466 00:30:54,705 --> 00:30:56,765 Do you want to get hit and die? 467 00:30:56,765 --> 00:30:58,925 Do you want to get hit and die? 468 00:30:58,925 --> 00:31:00,845 Yes. 469 00:31:00,845 --> 00:31:03,415 Let's fight. Let's do it. 470 00:31:03,415 --> 00:31:05,385 Hey, go home now. 471 00:31:05,385 --> 00:31:08,935 Apologize to the Chairman for being rude. 472 00:31:08,935 --> 00:31:10,855 Rude? 473 00:31:10,855 --> 00:31:14,075 Who's the one who was rude first? 474 00:31:14,075 --> 00:31:15,555 You're just a young punk. 475 00:31:15,555 --> 00:31:17,415 Oppa! 476 00:31:18,675 --> 00:31:23,885 You said, "What a freaking joke" to an elder you haven't seen in 30 years? Huh? 477 00:31:23,885 --> 00:31:25,765 Why does age matter? 478 00:31:25,765 --> 00:31:28,605 How dare you flip out at me? 479 00:31:29,875 --> 00:31:33,845 Men aren't supposed to show feelings. 480 00:31:37,485 --> 00:31:39,325 Hey! 481 00:31:45,395 --> 00:31:47,265 You should learn from me. 482 00:31:47,265 --> 00:31:50,405 Holding is cheating, you bastard. 483 00:31:51,915 --> 00:31:54,125 Hey, Seo Gang Ju. Are you okay? 484 00:31:54,125 --> 00:31:55,595 Hey. 485 00:31:55,595 --> 00:31:58,175 Hey... 486 00:31:58,175 --> 00:32:00,735 your mouth is bleeding. 487 00:32:01,865 --> 00:32:04,545 Should I bring your parents? 488 00:32:05,945 --> 00:32:08,825 How can you laugh right now? 489 00:32:10,235 --> 00:32:11,905 Oppa, where are you going? Wait for me! 490 00:32:11,905 --> 00:32:13,405 Da Rim. 491 00:32:13,405 --> 00:32:15,315 Hey, can you not get up? 492 00:32:15,315 --> 00:32:18,335 No, Da Rim. 493 00:32:19,025 --> 00:32:20,295 Get in right now. 494 00:32:20,295 --> 00:32:23,845 Don't go. Don't go, Da Rim. 495 00:32:23,845 --> 00:32:25,205 Seriously. 496 00:32:25,205 --> 00:32:26,785 Oppa. 497 00:32:26,785 --> 00:32:28,995 Da Rim. 498 00:32:34,455 --> 00:32:37,345 What's gotten into him today? 499 00:32:38,745 --> 00:32:40,555 Hey, 500 00:32:42,215 --> 00:32:46,345 - there are many stars in the sky tonight. - What? 501 00:32:46,995 --> 00:32:49,245 Do you see the stars? 502 00:32:53,585 --> 00:32:59,565 A constellation called the Big Dipper. 503 00:32:59,565 --> 00:33:01,245 Does it look like a dipper? 504 00:33:01,245 --> 00:33:03,825 You see the stars, too, now? 505 00:33:05,055 --> 00:33:09,655 I can't believe I can see the stars, either. 506 00:33:15,355 --> 00:33:17,675 Congratulations on getting the job. 507 00:33:19,785 --> 00:33:21,505 What? 508 00:33:21,505 --> 00:33:25,295 I got the job because you said nice things about me to the Chairman, right? 509 00:33:25,295 --> 00:33:26,875 What? 510 00:33:26,875 --> 00:33:29,115 I got the job because you helped me. 511 00:33:29,115 --> 00:33:31,815 - That's not true. - Of course, it is. 512 00:33:31,815 --> 00:33:35,905 I have no experience or anything. It's all thanks to you. 513 00:33:37,045 --> 00:33:38,345 Thank you. 514 00:33:38,345 --> 00:33:40,905 Wink at me if you're thankful. 515 00:33:40,905 --> 00:33:42,565 It doesn't cost anything. 516 00:33:42,565 --> 00:33:44,275 What? 517 00:33:45,505 --> 00:33:47,375 I noticed you're good at winking. 518 00:33:47,375 --> 00:33:49,155 Well, that's- 519 00:33:49,155 --> 00:33:52,685 I can't handle the cuteness whenever you wink at me. 520 00:33:52,685 --> 00:33:54,745 - That's- - Da Rim. 521 00:33:54,745 --> 00:33:56,755 Da Rim. 522 00:33:57,875 --> 00:34:03,035 I'm the one who kissed your forehead while you were hospitalized. 523 00:34:04,515 --> 00:34:06,745 You're the one who yelled from outside like a lunatic, too? 524 00:34:06,745 --> 00:34:08,335 - That was me. - It wasn't Tae Ung? 525 00:34:08,335 --> 00:34:09,495 It was me, I said. 526 00:34:09,495 --> 00:34:11,125 Shit. 527 00:34:11,125 --> 00:34:13,115 Are you upset? 528 00:34:13,595 --> 00:34:15,775 Are you disappointed? 529 00:34:17,475 --> 00:34:19,685 I'll give you a pass just this time. 530 00:34:20,355 --> 00:34:21,765 For kissing you, you mean? 531 00:34:21,765 --> 00:34:23,035 It wasn't even on the lips. 532 00:34:23,035 --> 00:34:25,465 You worried about the surgery and congratulated me when it went well. 533 00:34:25,465 --> 00:34:28,335 And you were happier than anyone. Thank you. 534 00:34:28,335 --> 00:34:31,275 And you helped me get the job, too. 535 00:34:31,275 --> 00:34:33,595 You're doing a lot for feeling bad about setting our shop on fire. 536 00:34:33,595 --> 00:34:37,145 Hey, it's not because I feel bad about that. 537 00:34:37,145 --> 00:34:39,235 What is it, then? 538 00:34:40,695 --> 00:34:41,885 Are you pitying me again? 539 00:34:41,885 --> 00:34:43,175 Do you still find me pitiful? 540 00:34:43,175 --> 00:34:46,655 - No, I said. - Stop pitying me. 541 00:34:46,655 --> 00:34:47,885 What's the reason, then? 542 00:34:47,885 --> 00:34:49,555 - Let's- - Let's what? 543 00:34:49,555 --> 00:34:53,555 - Let's- - You can't be suggesting we fall in love or some bullshit like that. 544 00:34:53,555 --> 00:34:55,275 What is it? 545 00:34:57,915 --> 00:35:00,975 Let's go back to when we were on the crosswalk. 546 00:35:01,475 --> 00:35:04,205 If I didn't join the army the next day, 547 00:35:04,205 --> 00:35:07,835 what do you think we would've done the day after 548 00:35:07,835 --> 00:35:10,225 we slept together at the motel? 549 00:35:10,735 --> 00:35:12,835 We never had a meal together. 550 00:35:12,835 --> 00:35:14,485 We never saw a movie together, either. 551 00:35:14,485 --> 00:35:15,725 Aren't you curious about me? 552 00:35:15,725 --> 00:35:18,035 I'm very curious about you. 553 00:35:18,035 --> 00:35:20,055 I know it's out of order, 554 00:35:20,705 --> 00:35:22,525 but let's try dating or something. 555 00:35:22,525 --> 00:35:24,855 We need time to get to know each other. 556 00:35:24,855 --> 00:35:26,665 Go out with me. 557 00:35:26,665 --> 00:35:28,715 Although it's out of order. 558 00:35:31,225 --> 00:35:33,245 Director. 559 00:35:34,535 --> 00:35:37,805 - What director? - Why should I have a meal or go out 560 00:35:37,805 --> 00:35:40,875 for a movie with my boss? 561 00:35:40,875 --> 00:35:44,115 There's a man I like now. 562 00:35:44,115 --> 00:35:45,985 Cha Tae Ung? 563 00:35:46,805 --> 00:35:50,655 Go home, take a shower, put on the red ointment, and go to bed, Director. 564 00:35:50,655 --> 00:35:52,015 Everyone likes him. 565 00:35:52,015 --> 00:35:53,305 - What? - It's nothing. 566 00:35:53,305 --> 00:35:55,135 - I'm leaving. - Is that a no? 567 00:35:55,135 --> 00:35:57,425 Yes, it's a no. 568 00:36:00,085 --> 00:36:03,245 Okay, okay. 569 00:36:07,495 --> 00:36:09,665 Be quiet! 570 00:36:27,145 --> 00:36:28,835 Did you finish delivering? 571 00:36:28,835 --> 00:36:31,375 Don't be nice to that bastard. 572 00:36:31,375 --> 00:36:33,265 Why not? 573 00:36:33,995 --> 00:36:36,055 Oppa. 574 00:36:37,895 --> 00:36:39,445 Do you need to ask? 575 00:36:39,445 --> 00:36:41,475 He burnt down our dry cleaner. 576 00:36:41,475 --> 00:36:44,065 He compensated us enough. 577 00:36:44,065 --> 00:36:47,465 Aren't we holding the grudge too much? 578 00:36:50,165 --> 00:36:53,715 - What? - Are you defending him? 579 00:36:53,715 --> 00:36:57,025 Should we treat him like an enemy forever, then? 580 00:36:57,025 --> 00:36:59,175 Was compensating with money enough? 581 00:36:59,175 --> 00:37:01,835 You know we haven't gotten all of our customers back. 582 00:37:01,835 --> 00:37:04,315 They're starting to come back. 583 00:37:04,315 --> 00:37:06,255 Gang Ju isn't such a bad person. 584 00:37:06,255 --> 00:37:09,185 I thought you hated him, too. 585 00:37:09,185 --> 00:37:11,935 He's been acting cute lately. 586 00:37:12,465 --> 00:37:13,675 Like what, exactly? 587 00:37:13,675 --> 00:37:15,315 What? 588 00:37:16,185 --> 00:37:18,055 Well... 589 00:37:20,735 --> 00:37:23,715 Why am I tearing up again? 590 00:37:23,715 --> 00:37:25,135 I'm brave, aren't I? 591 00:37:25,135 --> 00:37:27,755 You're proud of me, right? 592 00:37:29,975 --> 00:37:31,365 Good job! 593 00:37:31,365 --> 00:37:34,485 I'm so happy! 594 00:37:34,485 --> 00:37:39,055 I'm so, so happy, too! 595 00:37:39,985 --> 00:37:42,435 Congratulations! 596 00:37:42,435 --> 00:37:47,305 May I recommend a friend of mine as your secretary? 597 00:37:47,305 --> 00:37:48,925 I'm sure you'd love her. 598 00:37:48,925 --> 00:37:50,515 She'll be very good at her job. 599 00:37:50,515 --> 00:37:54,545 Was the green juice delivery lady your friend? 600 00:37:55,605 --> 00:37:57,785 Did you know? 601 00:37:58,725 --> 00:38:00,775 Like what, exactly? 602 00:38:00,775 --> 00:38:02,775 You won't know. He's been doing a lot. 603 00:38:02,775 --> 00:38:05,625 You shouldn't hold prejudice against him, either. 604 00:38:05,625 --> 00:38:09,625 He doesn't look down on people, act rude, or cocky because he's rich. 605 00:38:09,625 --> 00:38:12,565 He's polite, humble, friendly, and loyal, too. 606 00:38:12,565 --> 00:38:14,205 So, will you start dating him? 607 00:38:14,205 --> 00:38:15,665 What? 608 00:38:15,665 --> 00:38:17,585 Why would I? 609 00:38:17,585 --> 00:38:20,065 You're the one I like. 610 00:38:20,675 --> 00:38:21,775 Never mind. 611 00:38:21,775 --> 00:38:24,715 What's wrong with him these days? 612 00:38:24,715 --> 00:38:27,335 Oppa, teach me how to drive! 613 00:38:27,335 --> 00:38:28,945 Oppa! 614 00:38:28,945 --> 00:38:32,375 Geez, can't he teach me how to drive? 615 00:39:00,985 --> 00:39:03,415 - Here, Mother. - You brought everything. 616 00:39:03,415 --> 00:39:07,475 Maybe I should've told Da Rim that we're best friends 617 00:39:07,475 --> 00:39:10,395 and that she doesn't have to pay him back. Right, Father? 618 00:39:10,395 --> 00:39:13,745 Shouldn't you pay him back if you were best friends? 619 00:39:13,745 --> 00:39:16,085 I suppose so. 620 00:39:16,085 --> 00:39:19,435 I'm going crazy. What should we do, Mother and Father? 621 00:39:19,435 --> 00:39:22,735 Ji Seung Don would find it suspicious, too. 622 00:39:22,735 --> 00:39:24,645 What should we say? 623 00:39:24,645 --> 00:39:28,225 That bastard wouldn't take the money he didn't lend. 624 00:39:28,225 --> 00:39:32,515 Why would you call the Chairman a bastard? 625 00:39:32,515 --> 00:39:34,445 Is it okay to call him that? 626 00:39:34,445 --> 00:39:36,855 He's the chairman of such a big company. 627 00:39:36,855 --> 00:39:38,615 It's okay. 628 00:39:38,615 --> 00:39:39,985 Of course, I can. 629 00:39:39,985 --> 00:39:41,545 Why should we be afraid of him? 630 00:39:41,545 --> 00:39:44,865 It's not like he actually loaned us 800 million. 631 00:39:44,865 --> 00:39:46,375 I know. 632 00:39:46,375 --> 00:39:48,635 I forgot. 633 00:39:48,635 --> 00:39:52,005 Since Da Rim kept talking about the debt, 634 00:39:52,005 --> 00:39:57,105 it feels like we actually owe him 800 million. 635 00:39:57,105 --> 00:39:59,735 I forgot we got the money from the mountain, too. 636 00:39:59,735 --> 00:40:03,925 - Look how silly I am. - Gosh, Mother. 637 00:40:06,435 --> 00:40:09,225 My gosh! 638 00:40:12,165 --> 00:40:14,415 I can't get used to that sound, Mother and Father. 639 00:40:14,415 --> 00:40:16,705 It feels like they're after us every time. 640 00:40:16,705 --> 00:40:18,805 I can't keep living like this. 641 00:40:18,805 --> 00:40:21,475 That's what I'm saying. 642 00:40:29,275 --> 00:40:31,295 I think they're gone. 643 00:40:31,905 --> 00:40:33,785 It's okay. 644 00:40:37,535 --> 00:40:39,875 Gosh, seriously. 645 00:40:44,365 --> 00:40:46,315 [Yaksonmyeongga Aesthetician] It smells so nice. 646 00:40:46,315 --> 00:40:49,175 They told us to get naked and lie down, Mother. 647 00:40:49,175 --> 00:40:51,155 No, no. Mom, Grandma. 648 00:40:51,155 --> 00:40:53,595 Keep the bottoms on. I meant just the top. 649 00:40:53,595 --> 00:40:57,175 I've never done anything like this before. 650 00:40:57,175 --> 00:41:02,455 Gosh, Su Ji shouldn't have gotten us the appointment for the wedding. 651 00:41:02,455 --> 00:41:07,985 I hope your face looks less red at the wedding after this. 652 00:41:11,035 --> 00:41:14,255 - Good afternoon. - Hello. 653 00:41:15,135 --> 00:41:17,985 Please relax while we massage you. 654 00:41:17,985 --> 00:41:19,335 Relax your muscles. 655 00:41:19,335 --> 00:41:20,635 Okay. 656 00:41:20,635 --> 00:41:22,995 Gosh, how nice. 657 00:41:22,995 --> 00:41:24,735 How nice. 658 00:41:24,735 --> 00:41:26,705 Gosh, that feels nice. 659 00:41:26,705 --> 00:41:28,915 It feels nice. 660 00:41:28,915 --> 00:41:31,095 So nice. 661 00:41:31,095 --> 00:41:32,955 Do you like it that much? 662 00:41:32,955 --> 00:41:35,065 You know how stiff my shoulders are. 663 00:41:35,065 --> 00:41:40,875 You suffered so much since Jong Gu died. 664 00:41:46,155 --> 00:41:48,505 How nice. 665 00:41:53,965 --> 00:41:55,265 Excuse me. 666 00:41:55,265 --> 00:41:57,695 Yes, ma'am. 667 00:41:57,695 --> 00:42:02,145 I'll pay for three months' worth of sessions for my daughter-in-law. 668 00:42:02,145 --> 00:42:03,995 - Okay. - Hurry. 669 00:42:03,995 --> 00:42:06,385 Just for the daughter-in-law? 670 00:42:10,695 --> 00:42:12,665 What are you up to? 671 00:42:12,665 --> 00:42:15,415 Grandma, your face brightened up. 672 00:42:15,415 --> 00:42:19,025 You look so shiny and pretty, too, Da Rim. 673 00:42:19,025 --> 00:42:24,845 Look for your future husband at the wedding tomorrow. 674 00:42:26,885 --> 00:42:28,375 Let's go. Let's go. 675 00:42:28,375 --> 00:42:29,585 Thank you. 676 00:42:29,585 --> 00:42:31,835 Take care. 677 00:42:33,059 --> 00:42:34,953 [Cheongryeom Dry Cleaning] 678 00:42:37,515 --> 00:42:40,522 [Closed for the day] 679 00:42:52,145 --> 00:42:56,595 We should pay for the transportation for the elders from the countryside. 680 00:42:56,595 --> 00:42:58,975 Of course. Let's set that money aside. 681 00:42:58,975 --> 00:43:00,465 - Okay. - How much? 682 00:43:00,465 --> 00:43:02,665 - Just one bunch. - Hold on. 683 00:43:02,665 --> 00:43:05,105 Also, Bong Hui, 684 00:43:05,105 --> 00:43:07,905 let's take a taxi instead of the delivery car 685 00:43:07,905 --> 00:43:11,365 on the way to the wedding venue. 686 00:43:11,365 --> 00:43:13,135 I called a taxi. 687 00:43:13,135 --> 00:43:15,725 We can't embarrass Mu Rim. 688 00:43:15,725 --> 00:43:17,775 Good thinking, Mother and Father. 689 00:43:17,775 --> 00:43:20,695 And we should pay for the drinks 690 00:43:20,695 --> 00:43:22,995 for the elders who like to drink. 691 00:43:22,995 --> 00:43:25,975 It's not good for them. No need to do that. 692 00:43:25,975 --> 00:43:28,155 - We might run late. Let's go. - Okay. 693 00:43:28,155 --> 00:43:34,885 Hey, you have the fake money gift envelopes, right? 694 00:43:34,885 --> 00:43:36,415 Yes. 695 00:43:36,415 --> 00:43:41,425 You need to be alert and pull this off. 696 00:43:41,425 --> 00:43:45,445 I need to stay seated as the groom's mother. 697 00:43:45,445 --> 00:43:47,945 Don't worry. We got it, Bong Hui. 698 00:43:47,945 --> 00:43:51,235 We stole already. That's easy. 699 00:43:51,235 --> 00:43:54,045 Let's put the mattress back in place. 700 00:43:54,045 --> 00:43:56,085 You took everything out, right? 701 00:43:56,085 --> 00:43:58,465 Yes. Yes. 702 00:43:58,465 --> 00:44:00,325 Let's hurry. 703 00:44:00,325 --> 00:44:01,955 Here we go. 704 00:44:08,885 --> 00:44:10,085 Come on. 705 00:44:10,085 --> 00:44:11,895 I have to give the money gift. 706 00:44:11,895 --> 00:44:14,135 You always borrow like this and never pay it back. 707 00:44:14,135 --> 00:44:16,925 I'll pay back all at once. 708 00:44:19,215 --> 00:44:22,665 Why didn't you come with Dad, Mom? 709 00:44:25,875 --> 00:44:27,655 Shin, 710 00:44:29,165 --> 00:44:31,685 I'm sorry for telling you this at the wedding venue. 711 00:44:31,685 --> 00:44:34,875 Mom and Dad got divorced. 712 00:44:37,795 --> 00:44:43,105 I'll live in Mu Rim's old room once he moves out. 713 00:44:43,105 --> 00:44:45,835 You should live with Dad. 714 00:44:45,835 --> 00:44:47,785 Instead of living with your poor mom, 715 00:44:47,785 --> 00:44:52,145 live with your dad, who can afford the medical school prep classes. 716 00:44:55,015 --> 00:44:57,505 Isn't that what you wanted? 717 00:44:59,465 --> 00:45:02,175 Wait for me. Shin! 718 00:45:04,495 --> 00:45:06,715 Here we are. This is us. 719 00:45:06,715 --> 00:45:08,475 - Thank you. - Take care. 720 00:45:08,475 --> 00:45:10,065 Thank you so much. 721 00:45:10,065 --> 00:45:12,955 - Take care. - Yes, yes. 722 00:45:16,815 --> 00:45:20,065 - Thank you. - Thank you! 723 00:45:21,115 --> 00:45:22,235 Let me carry your bag, Mom. 724 00:45:22,235 --> 00:45:24,465 - No, no. It's not heavy. - Give it to me. 725 00:45:24,465 --> 00:45:27,675 She said it's not heavy. 726 00:45:31,665 --> 00:45:34,175 - Da Rim! - Unni. 727 00:45:34,175 --> 00:45:37,815 - Is Tae Ung here? - He left first. He must be here. 728 00:45:37,815 --> 00:45:43,395 Guests, please get seated for the wedding ceremony to begin. 729 00:45:43,395 --> 00:45:48,345 Groom Lee Mu Rim and Bride Song Su Ji's wedding is about to start soon. 730 00:45:48,345 --> 00:45:51,415 The guests should come inside the wedding hall... 731 00:45:51,415 --> 00:45:53,703 [Groom Lee Mu Rim, Bride Song Su Ji] 732 00:45:54,295 --> 00:45:57,415 Please welcome the bride and the groom. 733 00:45:58,285 --> 00:46:01,195 ♫ In life ♫ 734 00:46:02,415 --> 00:46:07,591 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 735 00:46:07,615 --> 00:46:09,451 ♫ I'd like to go somewhere ♫ 736 00:46:09,475 --> 00:46:13,715 Here's the main event of today. The police officers we're proud of. 737 00:46:13,715 --> 00:46:17,045 Lee Mu Rim and Hong Su Ji are walking down the aisle. 738 00:46:17,045 --> 00:46:22,415 Please applaud the beautiful, virtuous bride and groom 739 00:46:22,415 --> 00:46:24,525 every time they take a step forward. 740 00:46:24,525 --> 00:46:26,935 Salut! 741 00:46:29,595 --> 00:46:36,154 ♫ I'll always be free and beautiful, ♫ 742 00:46:36,178 --> 00:46:40,488 ♫ just like that ♫ 743 00:46:43,145 --> 00:46:44,895 So handsome! 744 00:46:44,895 --> 00:46:46,735 So pretty! 745 00:46:47,345 --> 00:46:52,551 ♫ We live with the heartaches ♫ 746 00:46:52,575 --> 00:46:54,291 ♫ We dream of a better day ♫ 747 00:46:54,315 --> 00:46:57,635 Are you crying, Aunt? Why are you crying? 748 00:46:57,635 --> 00:47:01,525 I don't know. I just keep tearing up. 749 00:47:05,455 --> 00:47:08,945 You were so pretty at your wedding. 750 00:47:10,255 --> 00:47:13,685 Come on, don't cry. 751 00:47:16,985 --> 00:47:21,555 ♫ I hope it could be like that ♫ 752 00:47:23,095 --> 00:47:25,995 Please face each other. 753 00:47:25,995 --> 00:47:27,995 Bride and groom, please greet each other. 754 00:47:27,995 --> 00:47:32,125 Hanbok is so pretty. Why is In-law- 755 00:47:32,125 --> 00:47:35,245 Mother, you can't worry about stuff like that now. 756 00:47:35,245 --> 00:47:39,185 There are detectives everywhere here today. 757 00:47:39,185 --> 00:47:42,765 Go to the reception desk as soon as they take a bow at me. 758 00:47:42,765 --> 00:47:45,975 Please face the guests. 759 00:47:45,975 --> 00:47:49,375 Please greet the guests. 760 00:48:00,375 --> 00:48:03,635 Be careful so Tae Ung and Da Rim don't get suspicious. 761 00:48:03,635 --> 00:48:06,105 - Okay. - Okay. 762 00:48:07,935 --> 00:48:10,025 Our Mu Rim is so handsome. 763 00:48:10,025 --> 00:48:12,045 I know. 764 00:48:19,735 --> 00:48:21,265 Mom. 765 00:48:21,265 --> 00:48:23,225 Mom. 766 00:48:24,375 --> 00:48:28,345 I feel sick. Do we have any hot broth? 767 00:48:28,345 --> 00:48:31,335 I'm hanging out with my friends today. 768 00:48:31,335 --> 00:48:34,055 I need to leave now. Get something delivered. 769 00:48:34,055 --> 00:48:37,685 I left my wallet in the office. 770 00:48:37,685 --> 00:48:40,035 What a klutz. 771 00:48:50,565 --> 00:48:51,755 Do you want more? 772 00:48:51,755 --> 00:48:53,125 It's okay. 773 00:48:53,125 --> 00:48:55,915 I'll just order egg rolls. 774 00:48:58,318 --> 00:49:00,218 ­ 775 00:49:11,615 --> 00:49:14,155 Are you having dinner out tonight? 776 00:49:16,175 --> 00:49:18,365 G-Gang Ju. 777 00:49:18,365 --> 00:49:20,775 Gang Ju, this is... 778 00:49:20,775 --> 00:49:22,475 This is my money! 779 00:49:22,475 --> 00:49:24,825 This is my money! Look! 780 00:49:24,825 --> 00:49:28,355 Gang Ju, the money Grandpa gave me 781 00:49:28,355 --> 00:49:31,465 has serial numbers that start with "AA." 782 00:49:31,465 --> 00:49:33,695 A hundred bills are tied with yellow rubber bands. 783 00:49:33,695 --> 00:49:36,085 The days the 50,000 won bills first came out, 784 00:49:36,085 --> 00:49:39,215 on June 23 and 24, 2009, for those two days, 785 00:49:39,215 --> 00:49:42,515 Grandpa's private loan office worked hard to collect this money. 786 00:49:42,515 --> 00:49:45,855 So, they all start with "AA." 787 00:49:45,855 --> 00:49:49,165 They were kept in the safe because they were mine. 788 00:49:49,165 --> 00:49:51,635 You don't see them circulating like this anymore. 789 00:49:51,635 --> 00:49:54,625 Look. It's not just a few of them. 790 00:49:54,625 --> 00:49:56,085 There are eight of them in total. 791 00:49:56,085 --> 00:49:59,395 They all start with "AA" as if it were planned. 792 00:49:59,395 --> 00:50:01,365 It's my money, Gang Ju! 793 00:50:01,365 --> 00:50:04,325 This is the money I lost! It is! 794 00:50:04,325 --> 00:50:09,025 Calm down, Mom. Okay, I hear you. 795 00:50:09,025 --> 00:50:11,625 Who gave you this money? 796 00:50:11,625 --> 00:50:15,195 - Aunt Hae Ja did. - Who did she get it from? 797 00:50:15,195 --> 00:50:18,145 I wouldn't know that. 798 00:50:23,075 --> 00:50:25,445 I'm all sober now. 799 00:50:27,535 --> 00:50:29,285 Where are you, Honey? 800 00:50:29,285 --> 00:50:31,335 A wedding venue? 801 00:50:35,900 --> 00:50:37,380 Oh, geez. 802 00:50:37,380 --> 00:50:39,360 Slow down, Mom. You'll trip! 803 00:50:39,360 --> 00:50:41,770 I can get that money back. I will. 804 00:50:41,770 --> 00:50:43,830 It means the thieves started using my money. 805 00:50:43,830 --> 00:50:46,220 You know Driver Oh's accomplice who ran away? 806 00:50:46,220 --> 00:50:48,660 He started using my money. I'm telling you. 807 00:50:48,660 --> 00:50:51,560 We can catch him, Gang Ju. 808 00:50:51,560 --> 00:50:52,890 Don't drive, Mom. I'll drive. 809 00:50:52,890 --> 00:50:54,750 Okay. 810 00:50:57,360 --> 00:50:59,100 The entire 10 billion won start with "AA"? 811 00:50:59,100 --> 00:51:01,920 - I'm telling you. - Grandpa is really something. 812 00:51:01,920 --> 00:51:05,120 He said it wasn't hard because a trillion of them were released. 813 00:51:05,120 --> 00:51:08,360 - Hurry up. - I need to wait for the door to open. 814 00:51:08,360 --> 00:51:12,200 I'm frustrated, too. Who installed that? 815 00:51:16,660 --> 00:51:18,760 On this happy day, 816 00:51:18,760 --> 00:51:25,690 to celebrate Lee Mu Rim and Song Su Ji's wedding... 817 00:51:25,690 --> 00:51:28,430 - Two million. - Two million. 818 00:51:29,100 --> 00:51:31,200 50,000. 819 00:51:32,820 --> 00:51:36,400 How many food tickets do you need? Here. 820 00:51:38,630 --> 00:51:40,200 - Hello. - How many food tickets do you need? 821 00:51:40,200 --> 00:51:42,770 - Four. - Four. 822 00:51:42,770 --> 00:51:44,370 Here you go. 823 00:51:44,370 --> 00:51:47,590 And Lee Mu Rim and Song Su Ji... 824 00:51:47,590 --> 00:51:49,870 - Hello. - Hello. 825 00:51:49,870 --> 00:51:51,450 How many food tickets do you need? 826 00:51:51,450 --> 00:51:53,140 - Two, please. - Here you go. 827 00:51:53,140 --> 00:51:56,390 - Thank you. - Parking is free for four hours. 828 00:51:59,350 --> 00:52:02,490 You look more handsome than the groom today. 829 00:52:06,310 --> 00:52:08,710 Am I more handsome than Seo Gang Ju? 830 00:52:08,710 --> 00:52:10,130 What? 831 00:52:10,130 --> 00:52:13,480 He dresses like this all the time. 832 00:52:13,480 --> 00:52:15,750 Why would you compare yourself to him? 833 00:52:16,350 --> 00:52:18,830 Don't answer if you don't want to. 834 00:52:25,460 --> 00:52:30,040 Tae Ung and Da Rim will be at the reception desk on the wedding day, right? 835 00:52:30,040 --> 00:52:34,000 You should sit there when the time is right 836 00:52:34,000 --> 00:52:36,770 and make records of these envelopes as if 837 00:52:36,770 --> 00:52:40,850 you received them that day and put them in the money gift bag. 838 00:52:40,850 --> 00:52:46,010 If Tae Ung gives us the money gifts that came in after the wedding, 839 00:52:46,010 --> 00:52:49,330 we can combine these with the rest secretly. 840 00:52:49,330 --> 00:52:51,780 That's what we need to do. Am I wrong? 841 00:52:51,780 --> 00:52:53,390 Come on, Mother. 842 00:52:53,390 --> 00:52:58,880 Tae Ung and Da Rim would find out the numbers don't add up. 843 00:52:58,880 --> 00:53:02,980 They write down the amounts of money gifts immediately these days. 844 00:53:02,980 --> 00:53:06,010 Really? What do we do? 845 00:53:06,010 --> 00:53:07,480 Go out in the middle of the wedding, 846 00:53:07,480 --> 00:53:11,090 switch seats with them and add these. 847 00:53:13,480 --> 00:53:19,960 By proving love and respect for each other... 848 00:53:19,960 --> 00:53:22,030 Don't you want to use the restroom? 849 00:53:22,030 --> 00:53:23,250 I can go later. 850 00:53:23,250 --> 00:53:25,670 Aigoo, my legs. My legs. 851 00:53:25,670 --> 00:53:29,480 - Grandpa. - How could you knock Tae Ung over? 852 00:53:29,480 --> 00:53:32,860 Don't brag about your back pain. 853 00:53:32,860 --> 00:53:34,810 I can't attend another wedding. 854 00:53:34,810 --> 00:53:37,610 My back is about to break. 855 00:53:37,610 --> 00:53:40,190 - Sit here, Grandma. - Okay. 856 00:53:40,190 --> 00:53:43,740 Might as well go to the restroom while you're up. Come on. 857 00:53:43,740 --> 00:53:46,160 The guests are coming. I can't be gone. 858 00:53:46,160 --> 00:53:51,620 Grandma and Grandpa received a lot of money gifts 859 00:53:51,620 --> 00:53:54,010 in our relatives' weddings, too. We know how to do it. 860 00:53:54,010 --> 00:53:56,000 So, don't worry, and get going. 861 00:53:56,000 --> 00:53:59,200 Should I? I've been sitting for over an hour. 862 00:53:59,200 --> 00:54:01,480 That's what I'm saying. 863 00:54:01,480 --> 00:54:07,490 Tae Ung, I'm worried you'd steal money gifts from my grandson. 864 00:54:07,490 --> 00:54:09,430 Man Deuk! 865 00:54:09,430 --> 00:54:11,910 Am I not allowed to make a joke? 866 00:54:11,910 --> 00:54:13,850 I'll be right back, then. 867 00:54:13,850 --> 00:54:16,950 - We'll be back soon. - Okay, okay. 868 00:54:27,110 --> 00:54:34,086 ♫ Nothing in this world goes the way you want ♫ 869 00:54:34,110 --> 00:54:40,516 ♫ Trying to survive somehow ♫ 870 00:54:40,540 --> 00:54:41,840 You wrote that name down twice. 871 00:54:41,840 --> 00:54:45,400 What? I'll fix it. 872 00:54:47,150 --> 00:54:48,990 Hey, you came! 873 00:54:48,990 --> 00:54:53,640 Go inside now. Just go inside! Yes. 874 00:54:53,640 --> 00:54:56,500 I told you to come empty-handed. 875 00:54:56,500 --> 00:54:58,030 I did because you told me to. 876 00:54:58,030 --> 00:54:59,650 You did? Good job. 877 00:54:59,650 --> 00:55:00,850 Where's the cafeteria? 878 00:55:00,850 --> 00:55:02,670 Over there. Over there. 879 00:55:02,670 --> 00:55:04,480 Here. 880 00:55:04,480 --> 00:55:06,670 Okay, then. 881 00:55:06,670 --> 00:55:09,170 That way. 882 00:55:10,670 --> 00:55:14,036 ♫ Sitting looking down ♫ 883 00:55:14,060 --> 00:55:19,376 ♫ Nothing in this world goes the way you want ♫ 884 00:55:19,400 --> 00:55:20,810 You wrote down a lot. 885 00:55:20,810 --> 00:55:22,810 - Stop writing, Noona. - Huh? 886 00:55:22,810 --> 00:55:24,650 Let me just finish this. 887 00:55:24,650 --> 00:55:29,600 ♫ Trying to survive somehow ♫ 888 00:55:32,850 --> 00:55:34,960 They're skipping the ceremony and going straight to the cafeteria. 889 00:55:34,960 --> 00:55:36,200 Did you give them the food tickets, Grandpa? 890 00:55:36,200 --> 00:55:38,060 Yes, of course. 891 00:55:38,060 --> 00:55:40,580 Wow, a lot of your guests came. 892 00:55:40,580 --> 00:55:45,000 Of course. Try living for 90 years. 893 00:55:45,000 --> 00:55:48,930 We lived 178 years combined. 894 00:55:48,930 --> 00:55:52,160 A lot of old friends came without forgetting. 895 00:55:52,160 --> 00:55:56,020 All the friends from the hometown came except for the dead ones. 896 00:55:56,020 --> 00:55:59,240 That means we lived well without committing sins. 897 00:55:59,240 --> 00:56:01,360 Yes. 898 00:56:01,360 --> 00:56:03,940 You should sit down. We want to use the restroom, too. 899 00:56:03,940 --> 00:56:06,280 - Yes. - Would you like to? 900 00:56:06,280 --> 00:56:08,290 It's that way, Grandpa. 901 00:56:08,290 --> 00:56:10,290 Over there? 902 00:56:10,290 --> 00:56:12,200 See you later. 903 00:56:12,200 --> 00:56:13,350 That way. That way. 904 00:56:13,350 --> 00:56:15,060 - Oh, right. - What? 905 00:56:15,060 --> 00:56:18,110 This is... 906 00:56:18,110 --> 00:56:22,620 from the friends who couldn't make it. 907 00:56:22,620 --> 00:56:25,540 Aigoo, silly me. I have some, too. 908 00:56:25,540 --> 00:56:28,440 The sellers from the market gave me this. 909 00:56:28,440 --> 00:56:31,170 Everyone pitched in even though they couldn't come. 910 00:56:31,170 --> 00:56:33,580 I'm blessed to have them. 911 00:56:33,580 --> 00:56:36,280 Bong Hui received a bunch from 912 00:56:36,280 --> 00:56:40,330 the regulars, classmates from elementary, middle, high school, and college. 913 00:56:40,330 --> 00:56:43,740 She has a whole bunch of it with her. 914 00:56:43,740 --> 00:56:45,470 She hasn't given it to you yet? 915 00:56:45,470 --> 00:56:50,140 This is her first wedding, you know. 916 00:56:50,140 --> 00:56:52,180 - Yes. - Yes. 917 00:56:55,370 --> 00:56:57,140 Huh? The ceremony must've ended. 918 00:56:57,140 --> 00:56:59,880 Huh? We should go. 919 00:56:59,880 --> 00:57:01,260 - See you. - Okay. 920 00:57:01,260 --> 00:57:04,260 - Write these names down. - Okay. 921 00:57:07,630 --> 00:57:09,920 Lee Yu Gyeong. 922 00:57:18,310 --> 00:57:20,350 Where is it? 923 00:57:20,350 --> 00:57:23,240 Why won't she answer? 924 00:57:24,590 --> 00:57:29,320 Congratulations, Chief. 925 00:57:29,320 --> 00:57:33,150 Let's form two rows. The children will stand a step above. 926 00:57:33,150 --> 00:57:35,150 Su Ji, 927 00:57:35,150 --> 00:57:38,010 my son is in your care. 928 00:57:38,010 --> 00:57:41,320 Don't worry, Mother. 929 00:57:42,400 --> 00:57:44,740 Nice. 930 00:57:45,600 --> 00:57:47,520 Looks great. 931 00:57:48,000 --> 00:57:50,710 Let's take another one. 932 00:57:53,600 --> 00:57:56,140 Why is the director here, Da Rim? 933 00:57:56,140 --> 00:57:58,150 I don't know, Unni. 934 00:57:58,760 --> 00:58:01,120 Groom's family, smile. 935 00:58:01,120 --> 00:58:03,560 Bigger smiles. 936 00:58:05,300 --> 00:58:06,550 Don't move. 937 00:58:06,550 --> 00:58:10,270 What's that lady doing here? 938 00:58:10,270 --> 00:58:12,440 Isn't she here for the free meal? 939 00:58:12,440 --> 00:58:14,470 That can't be. 940 00:58:14,470 --> 00:58:16,930 She must've come to a different wedding. 941 00:58:16,930 --> 00:58:21,870 She's leaving right away since she can't find the person she's looking for. 942 00:58:21,870 --> 00:58:25,740 Couldn't she just congratulate us since she was here? 943 00:58:25,740 --> 00:58:31,240 They're so cold. Both the mother and son. 944 00:58:31,240 --> 00:58:35,570 A fire erupts in me whenever I think of the burnt money. 945 00:58:35,570 --> 00:58:37,410 I feel the same, too. 946 00:58:37,410 --> 00:58:39,330 Me, too. 947 00:58:39,330 --> 00:58:42,170 Grandmother, Grandfather, and Mother. 948 00:58:42,170 --> 00:58:44,120 - Don't frown. - Okay. 949 00:58:44,120 --> 00:58:45,880 - You look angry. - Okay. 950 00:58:45,880 --> 00:58:48,350 The last one. 951 00:58:48,350 --> 00:58:50,410 Nice. 952 00:59:00,210 --> 00:59:02,210 Mom. 953 00:59:11,380 --> 00:59:14,110 - Enjoy. - Welcome. 954 00:59:16,460 --> 00:59:18,960 Bong Hui hasn't eaten anything since yesterday. 955 00:59:18,960 --> 00:59:20,720 Why isn't she here? 956 00:59:20,720 --> 00:59:24,500 I told her to eat first. 957 00:59:24,500 --> 00:59:27,460 Bom, you only got kimbap? 958 00:59:27,460 --> 00:59:31,600 Who only eats kimbap at a buffet? 959 00:59:31,600 --> 00:59:33,980 We gave them a big money gift. 960 00:59:33,980 --> 00:59:36,330 It's up to me. 961 00:59:38,830 --> 00:59:41,650 You should make it worth it. 962 00:59:42,360 --> 00:59:44,050 You should make it even. 963 00:59:44,050 --> 00:59:46,610 Eat a lot, Bom. 964 00:59:48,900 --> 00:59:50,130 Mother. 965 00:59:50,130 --> 00:59:52,970 Grab the bone. Should I remove it for you? 966 00:59:53,930 --> 00:59:56,960 I can manage what I eat, okay? 967 00:59:56,960 --> 00:59:58,790 Come on. 968 00:59:59,390 --> 01:00:01,800 You didn't eat any to keep your hands clean. 969 01:00:01,800 --> 01:00:03,560 You should die if you can't bother doing this. 970 01:00:03,560 --> 01:00:06,190 You think it's a bother? Why do you think that? 971 01:00:06,190 --> 01:00:09,770 There are so many people who'd love to eat this. 972 01:00:10,660 --> 01:00:12,810 The ribs are marinated well. 973 01:00:12,810 --> 01:00:14,170 You should eat meat to grow taller. 974 01:00:14,170 --> 01:00:16,760 - Mother. - Why do you keep calling me? 975 01:00:16,760 --> 01:00:18,710 Honey! 976 01:00:20,610 --> 01:00:22,430 Are you giving a money gift, too? 977 01:00:22,430 --> 01:00:23,870 Gang Ju is here, too. 978 01:00:23,870 --> 01:00:25,100 Have a seat. Have a seat. 979 01:00:25,100 --> 01:00:27,130 Eat first. You haven't eaten, right? 980 01:00:27,130 --> 01:00:29,040 This money. 981 01:00:30,070 --> 01:00:31,700 Where did you get it from? 982 01:00:31,700 --> 01:00:34,000 Bong Hui! Over here. 983 01:00:34,000 --> 01:00:36,860 I said I'd eat later. Come on, Father. 984 01:00:36,860 --> 01:00:39,330 - Huh? - The 400,000 won you gave me. 985 01:00:39,330 --> 01:00:42,240 Where did you get this money from? 986 01:00:42,890 --> 01:00:46,150 Oh, that money? 987 01:00:46,800 --> 01:00:48,950 Hello, you came. 988 01:00:50,560 --> 01:00:52,750 Unni, eat a lot. 989 01:00:52,750 --> 01:00:55,000 Gosh, come on and eat. 990 01:00:55,000 --> 01:00:58,310 - You'll pass out at that rate. - Yes, yes. 991 01:01:00,520 --> 01:01:03,480 - Mother. - Don't you remember? 992 01:01:04,650 --> 01:01:06,630 There's no need to try to remember. 993 01:01:06,630 --> 01:01:09,130 - Okay, okay. - Yes. 994 01:01:28,750 --> 01:01:30,700 Who? 995 01:01:34,910 --> 01:01:41,906 ♫ Nothing in this world goes the way you want 996 01:01:41,930 --> 01:01:50,380 ♫ Trying to survive somehow ♫ 997 01:01:54,180 --> 01:02:01,036 ♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫ 998 01:02:01,060 --> 01:02:04,326 ♫ Feeling sad and then laughing ♫ 999 01:02:04,350 --> 01:02:08,046 ♫ The round sun in the sky ♫ 1000 01:02:08,070 --> 01:02:12,276 ♫ Living in this world is all about the mindset ♫ 1001 01:02:12,300 --> 01:02:14,462 [Iron Family] 1002 01:02:14,810 --> 01:02:17,520 The thieves are spending my money left and right! 1003 01:02:17,520 --> 01:02:20,740 My money is all over Cheongryeom-dong! 1004 01:02:20,740 --> 01:02:23,520 Lieutenant Choi, Team Leader Baek, take these three to the station. 1005 01:02:23,520 --> 01:02:25,690 The police station? 1006 01:02:25,690 --> 01:02:28,370 You hurt people just like your father. 1007 01:02:28,370 --> 01:02:29,550 Da Rim told me everything. 1008 01:02:29,550 --> 01:02:31,540 I never told anyone about that day. 1009 01:02:31,540 --> 01:02:34,710 Don't act like you know me from now on. 71862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.