All language subtitles for I Play Rocky ¦ Official Trailer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:02,335 Casting Director: Name? 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,461 I’m Mike. 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,715 Acting’s what I live and breathe for. 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,551 And I gotta have faith in myself. 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,678 You need to show everyone 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,595 who you are. 7 00:00:13,054 --> 00:00:14,889 I like this girl, Sylvester. 8 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 Sylvester? 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 That’s right, his real name. 10 00:00:18,727 --> 00:00:19,686 It’s got a nice ring to it, 11 00:00:19,686 --> 00:00:20,770 Sylvester Stallone. 12 00:00:21,521 --> 00:00:22,564 It’s like Peter Parker. 13 00:00:26,609 --> 00:00:27,861 Are you delusional? 14 00:00:28,445 --> 00:00:29,362 You don’t got the looks 15 00:00:29,362 --> 00:00:30,447 to be a movie star. 16 00:00:31,448 --> 00:00:32,365 Not to mention, 17 00:00:32,407 --> 00:00:33,491 you talk like you got 18 00:00:33,491 --> 00:00:34,492 rocks in your mouth. 19 00:00:36,411 --> 00:00:37,120 Yeah, I know, I don’t 20 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 look like Einstein, but... 21 00:00:38,371 --> 00:00:39,539 but I got a brain. 22 00:00:40,040 --> 00:00:40,623 The only way I’m ever gonna 23 00:00:40,623 --> 00:00:41,541 get to show people is I’m 24 00:00:41,541 --> 00:00:42,333 gonna have to write a script 25 00:00:42,333 --> 00:00:42,917 for myself. 26 00:00:43,168 --> 00:00:44,044 Yeah, so do that. 27 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Write a script. 28 00:00:48,965 --> 00:00:50,216 And give yourself the best part. 29 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 There’s something big here. 30 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 You wrote this 31 00:00:57,474 --> 00:00:58,558 in three and a half days? 32 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 This is freaking good. 33 00:01:00,351 --> 00:01:01,770 We’ll test someone like Chuck Bronson, 34 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 or we could do Eastwood. 35 00:01:02,812 --> 00:01:03,396 Guys. 36 00:01:04,022 --> 00:01:05,106 I play Rocky. 37 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 I have no idea what that means. 38 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 So, the writer wants to be in it... 39 00:01:09,944 --> 00:01:10,904 ...as the lead. 40 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 No, absolutely not. 41 00:01:13,615 --> 00:01:14,532 Throw some money at him. 42 00:01:14,783 --> 00:01:15,617 $25k. 43 00:01:16,034 --> 00:01:16,534 No. 44 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 Raise the offer, 45 00:01:17,619 --> 00:01:18,495 try seventy-five. 46 00:01:18,703 --> 00:01:20,455 You’re parking cars for Christ’s sake, 47 00:01:20,455 --> 00:01:21,289 Sylvester. 48 00:01:21,539 --> 00:01:22,082 No. 49 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 One hundred seventy-five. 50 00:01:23,291 --> 00:01:24,042 Go to two hundred. 51 00:01:24,042 --> 00:01:24,709 No? 52 00:01:25,043 --> 00:01:26,044 I’m not giving this up. 53 00:01:26,628 --> 00:01:27,879 Not for a million bucks. 54 00:01:28,296 --> 00:01:29,130 Not for ten. 55 00:01:32,717 --> 00:01:33,384 Hey. 56 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 Alright, if you do this... 57 00:01:35,929 --> 00:01:37,013 It comes with some strings. 58 00:01:37,472 --> 00:01:38,223 If you ever fall 59 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 one day behind schedule... 60 00:01:39,974 --> 00:01:40,391 Ah! 61 00:01:40,558 --> 00:01:41,851 The meat’s frozen solid! 62 00:01:41,976 --> 00:01:43,186 ...they’re gonna kick you to the curb... 63 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 You broke your hand. 64 00:01:44,187 --> 00:01:45,021 ...and they can replace you 65 00:01:45,021 --> 00:01:45,730 with a real actor. 66 00:01:47,607 --> 00:01:48,358 How do I even know what I’m doing 67 00:01:48,358 --> 00:01:48,983 is any good? 68 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Just do the best acting of your life 69 00:01:50,735 --> 00:01:51,903 and everything will be fine. 70 00:01:58,409 --> 00:01:59,869 How far behind schedule are they? 71 00:02:00,245 --> 00:02:00,787 They’re not. 72 00:02:05,083 --> 00:02:05,959 This movie 73 00:02:05,959 --> 00:02:07,585 is about having a belief in yourself. 74 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 It’s about going the distance. 75 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 I put my heart and soul on the page. 76 00:02:15,635 --> 00:02:16,511 If I’m not willing to 77 00:02:16,511 --> 00:02:17,554 live up to what I wrote... 78 00:02:19,097 --> 00:02:20,014 ...then what’s the point? 79 00:02:21,766 --> 00:02:23,017 So, do you believe in me... 80 00:02:25,854 --> 00:02:26,521 or not? 81 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 I thought you said you could box? 82 00:02:34,154 --> 00:02:34,904 I lied. 83 00:02:36,030 --> 00:02:37,448 Let go of the head! 84 00:02:37,615 --> 00:02:38,575 I’m an actor, goddammit... 85 00:02:39,117 --> 00:02:39,784 ...you always lie. 86 00:02:40,451 --> 00:02:40,910 Yeah.4856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.