Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:23,330
Esta parece ser a �ltima
paragem para lado nenhum.
2
00:00:23,331 --> 00:00:26,729
Bem, se ele anda por aqui, n�o
deve ser muito dif�cil encontr�-lo.
3
00:00:26,730 --> 00:00:29,140
Foi o que disseste h� uma
semana em Guadalajara.
4
00:00:34,111 --> 00:00:35,479
Ol�.
5
00:00:35,480 --> 00:00:41,250
Com licen�a, procuramos um americano
chamado McWhirter. Conhece-o?
6
00:00:41,981 --> 00:00:44,049
Quem sabe?
7
00:00:44,050 --> 00:00:48,830
Por favor, senhor. Existe um americano
nesta cidade chamado McWhirter?
8
00:00:50,470 --> 00:00:51,520
N�o sei.
9
00:00:52,090 --> 00:00:53,140
McWhirter?
10
00:00:59,440 --> 00:01:00,490
Venha, venha.
11
00:01:04,230 --> 00:01:05,280
O Sr. Mack?
12
00:01:05,650 --> 00:01:07,310
Sim, Sr. Mack.
13
00:01:08,850 --> 00:01:11,010
Esta � a casa dele.
14
00:01:13,230 --> 00:01:14,950
Obrigado.
15
00:01:15,930 --> 00:01:16,980
Esta � a casa dele?
16
00:01:27,380 --> 00:01:29,400
Senhor McWhirter, por favor.
17
00:01:30,600 --> 00:01:32,660
N�o sei. Quem sabe?
18
00:01:35,860 --> 00:01:36,910
Quem sabe?
19
00:01:37,460 --> 00:01:38,720
Senhor Mac, quem sabe?
20
00:01:40,840 --> 00:01:41,890
Quem sabe?
21
00:01:43,080 --> 00:01:48,000
Aqui n�o. Senhor Mac, aqui n�o.
Vai para a cantina. Aqui n�o. Aqui n�o.
22
00:01:48,001 --> 00:01:48,599
Ok, ok.
23
00:01:48,600 --> 00:01:49,559
N�o, n�o, aqui n�o.
24
00:01:49,560 --> 00:01:50,359
Ok, ok.
25
00:01:50,360 --> 00:01:51,410
Aqui n�o.
26
00:02:11,160 --> 00:02:13,620
Ah, turistas. Americanos.
27
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
O nosso informante � um pombo-correio.
28
00:02:20,660 --> 00:02:22,460
Dever�amos ter-lhe cortado as asas.
29
00:02:23,900 --> 00:02:24,950
Permita-me.
30
00:02:27,660 --> 00:02:29,979
Bem-vindo ao meu humilde...
31
00:02:29,980 --> 00:02:31,900
Onde est� o Sr. McWhirter?
32
00:02:32,760 --> 00:02:33,810
Mc... McWhirter.
33
00:02:34,360 --> 00:02:36,340
Nunca ningu�m com esse nome esteve aqui.
34
00:02:37,000 --> 00:02:38,140
Experimente Se�or Mac.
35
00:02:39,580 --> 00:02:40,630
O que h� l� em cima?
36
00:02:41,820 --> 00:02:45,940
Por favor, Sr. No andar de
cima � privado. Voc� entende?
37
00:02:46,560 --> 00:02:49,090
Sam, o homem tem raz�o.
N�o sejas um estraga festas.
38
00:02:50,100 --> 00:02:51,150
Buenos dias.
39
00:03:30,900 --> 00:03:32,989
McWhirter.
40
00:03:34,990 --> 00:03:36,970
Caramba, ele est� com companhia hostil.
41
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
Tem casa cheia.
42
00:04:11,920 --> 00:04:13,180
E estes jokers s�o demais.
43
00:04:15,860 --> 00:04:16,910
Vamos.
44
00:04:17,060 --> 00:04:18,110
Sam, o corpo.
45
00:04:19,480 --> 00:04:21,660
Desculpa, perd�o, engano. Vamos.
46
00:04:23,441 --> 00:04:27,319
Sam, n�o podemos simplesmente sair daqui.
47
00:04:27,320 --> 00:04:28,460
Se tivermos sorte, sim.
48
00:05:25,620 --> 00:05:30,600
Como o homem disse.
49
00:05:30,601 --> 00:05:32,219
Est�o a observar cada
movimento que fazemos.
50
00:05:32,220 --> 00:05:33,899
N�o at� verificar a casa do McWhirter.
51
00:05:33,900 --> 00:05:35,280
Est�s � procura de sarilhos.
52
00:05:35,281 --> 00:05:37,339
Estamos num pa�s estrangeiro.
Nem podemos trazer uma arma.
53
00:05:37,340 --> 00:05:39,930
Traz o carro e apanha-me
nas traseiras da casa dele.
54
00:06:08,900 --> 00:06:11,760
Bem, ol�.
55
00:06:13,560 --> 00:06:14,610
Camisas caras.
56
00:06:15,380 --> 00:06:16,660
Ningu�m para as usar.
57
00:06:17,300 --> 00:06:19,080
E aquele transmissor de r�dio.
58
00:06:19,081 --> 00:06:22,419
Foi por isso que McWhirter
veio para esta aldeia.
59
00:06:22,420 --> 00:06:23,800
Pena que tenha entrado aqui.
60
00:06:39,080 --> 00:06:40,130
Oops.
61
00:07:04,741 --> 00:07:08,079
McWhirter era a minha �nica testemunha.
62
00:07:08,080 --> 00:07:08,779
Agora est� morto.
63
00:07:08,780 --> 00:07:10,340
N�o podemos sequer provar isso.
64
00:07:10,341 --> 00:07:12,419
As autoridades mexicanas
cantaram e dan�aram ao
65
00:07:12,420 --> 00:07:14,950
verem testemunhas de
que est�vamos embriagados.
66
00:07:14,951 --> 00:07:15,999
Sim.
67
00:07:16,000 --> 00:07:17,359
Bem, obrigado por tentarem.
68
00:07:17,360 --> 00:07:18,410
Enviam-me uma conta?
69
00:07:18,411 --> 00:07:21,199
Antes de embrulhar, repita
mais uma vez do principio.
70
00:07:21,200 --> 00:07:23,119
Bem, � o mesmo refr�o de sempre, Honey.
71
00:07:23,120 --> 00:07:25,399
Olha, eu estava a transportar
pe�as de m�sseis naquela noite.
72
00:07:25,400 --> 00:07:27,760
Entrei, coloquei duas moedas nesta
73
00:07:27,840 --> 00:07:29,260
jukebox e disse, aqui mesmo.
74
00:07:29,261 --> 00:07:32,899
Agora, McWhirter tamb�m estava em fuga.
75
00:07:32,900 --> 00:07:34,280
Ele entrou, disse, aqui n�o.
76
00:07:34,281 --> 00:07:35,459
Havia um tipo grande al�m.
77
00:07:35,460 --> 00:07:35,959
Eu disse, aqui.
78
00:07:35,960 --> 00:07:36,739
Como era ele?
79
00:07:36,740 --> 00:07:38,520
Bem, n�o como tu, lembrar-me-ia.
80
00:07:39,000 --> 00:07:40,050
�s um tijolo, Rocky.
81
00:07:40,051 --> 00:07:41,619
Algo mais?
82
00:07:41,620 --> 00:07:42,259
N�o, nada.
83
00:07:42,260 --> 00:07:43,310
Voc� sabe o resto.
84
00:07:43,311 --> 00:07:47,159
Fal�mos de nadas,
tomei o meu caf� e fui-me embora.
85
00:07:47,160 --> 00:07:48,659
Ei, Joe, mais tr�s caf�s, por favor.
86
00:07:48,660 --> 00:07:49,710
Ei, e sem natas.
87
00:07:50,220 --> 00:07:51,600
Ent�o conduziu 10 minutos?
88
00:07:51,740 --> 00:07:53,220
Sim, 10, 15, n�o sei.
89
00:07:53,340 --> 00:07:55,140
Fiquei com sono, por isso parei.
90
00:07:55,300 --> 00:07:57,960
Acordei cinco horas depois com uma ressaca.
91
00:07:59,060 --> 00:08:00,560
Cheguei tarde e fui despedido.
92
00:08:00,561 --> 00:08:03,180
O relat�rio de seguran�a � indiscut�vel.
93
00:08:03,181 --> 00:08:05,139
Agora n�o consigo arranjar
emprego em lado nenhum.
94
00:08:05,140 --> 00:08:06,480
Algu�m lhe deu um Mickey.
95
00:08:06,481 --> 00:08:07,759
Porqu�?
96
00:08:07,760 --> 00:08:08,739
Olha, quando acordei, estava
97
00:08:08,740 --> 00:08:10,780
exatamente no mesmo s�tio onde desmaiei.
98
00:08:10,781 --> 00:08:12,759
Quando entrei, a plataforma
foi cuidadosamente verificada.
99
00:08:12,760 --> 00:08:13,639
Nada foi tocado.
100
00:08:13,640 --> 00:08:14,800
Isto n�o faz sentido.
101
00:08:15,120 --> 00:08:16,680
Porque � que McWhirter mentiu?
102
00:08:18,020 --> 00:08:19,859
Dizendo que estava a carregar uma
103
00:08:19,860 --> 00:08:21,940
garrafa e a batizar o meu caf�.
104
00:08:21,941 --> 00:08:25,099
Bem, ele certamente fugiu
quando come��mos a segui-lo.
105
00:08:25,100 --> 00:08:26,779
Agora, olha, eu estava a tomar caf�
106
00:08:26,780 --> 00:08:28,299
tal como ele, como o rapaz ao lado...
107
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
Ei, acabei de me lembrar de uma coisa.
108
00:08:30,101 --> 00:08:31,079
Isto...
109
00:08:31,080 --> 00:08:32,699
Quer dizer, provavelmente
n�o fez qualquer diferen�a.
110
00:08:32,700 --> 00:08:33,339
O qu�?
111
00:08:33,340 --> 00:08:34,678
Bem, o tipo ao meu lado, ele...
112
00:08:34,679 --> 00:08:35,699
Era careca.
113
00:08:35,700 --> 00:08:36,750
Como sabias?
114
00:08:38,100 --> 00:08:39,300
Rocky, todos os grandes
115
00:08:39,500 --> 00:08:41,719
equipamentos da Gage
116
00:08:41,720 --> 00:08:43,599
Electronics transportam materiais confidenciais?
117
00:08:43,600 --> 00:08:44,650
Um pouco.
118
00:08:44,740 --> 00:08:45,790
Param todos aqui?
119
00:08:46,220 --> 00:08:48,140
Sim, esta � a primeira pausa na viagem.
120
00:08:50,480 --> 00:08:52,080
Sam, � t�o bom ser desejado.
121
00:08:59,670 --> 00:09:01,270
O seu presunto com centeio.
122
00:09:10,416 --> 00:09:12,800
Oh, a frota de cami�es chegou.
123
00:09:12,801 --> 00:09:15,299
Bem, estou feliz por ter
atracado aqui, querida.
124
00:09:15,300 --> 00:09:16,259
�s um mi�do de equipamento?
125
00:09:16,260 --> 00:09:17,760
Isso mesmo, Gage Electronics.
126
00:09:17,761 --> 00:09:19,919
O dia corre quando as
minhas noites est�o abertas.
127
00:09:19,920 --> 00:09:21,539
Mas as minhas portas est�o fechadas.
128
00:09:21,540 --> 00:09:22,590
A que horas sais?
129
00:09:22,900 --> 00:09:25,070
Mesmo a tempo de deitar
a minha querida m�e.
130
00:09:25,071 --> 00:09:27,299
Encontra-me l� fora e falarei contigo.
131
00:09:27,300 --> 00:09:29,040
Bom, vejo-te no pr�ximo Dia da M�e.
132
00:09:29,180 --> 00:09:30,260
A perda � tua, querida.
133
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
Est� na hora da minha pausa.
134
00:09:36,520 --> 00:09:37,570
Tudo bem.
135
00:09:46,870 --> 00:09:47,920
O que h�?
136
00:09:48,610 --> 00:09:50,949
Bem, eu estava a bisbilhotar a
137
00:09:50,950 --> 00:09:53,049
f�brica e deparei-me com o antigo
138
00:09:53,050 --> 00:09:55,210
arm�rio do McWhirter e encontrei isto nele.
139
00:09:56,130 --> 00:09:58,510
Uma jaqueta cara, feita � medida.
140
00:09:58,511 --> 00:10:00,629
No sul do M�xico, as suas malas estavam
141
00:10:00,630 --> 00:10:02,429
cheias de camisas de seda personalizadas.
142
00:10:02,430 --> 00:10:03,690
Olhe para o r�tulo.
143
00:10:05,310 --> 00:10:07,170
Feito especialmente para John Raven.
144
00:10:08,830 --> 00:10:10,710
Sim, o blus�o era meu.
145
00:10:11,890 --> 00:10:13,510
Mas n�o fa�o ideia como isso...
146
00:10:13,511 --> 00:10:15,629
Como � que disse que era o nome dele?
147
00:10:15,630 --> 00:10:16,680
McWhirter.
148
00:10:16,810 --> 00:10:17,860
Entendi.
149
00:10:19,750 --> 00:10:21,190
Ele era motorista de pesados.
150
00:10:22,230 --> 00:10:24,460
A maioria dos meus
amigos est� no livro azul.
151
00:10:25,250 --> 00:10:27,540
A maioria dos meus est�
nas p�ginas amarelas.
152
00:10:27,541 --> 00:10:30,389
Uso as minhas roupas durante uma esta��o e
153
00:10:30,390 --> 00:10:33,040
depois doo-as a diversas
institui��es de caridade.
154
00:10:33,850 --> 00:10:35,710
Compreende, dedu��o fiscal.
155
00:10:36,770 --> 00:10:39,240
Se o meu valete estivesse
aqui, dir-lhe-ia isso.
156
00:10:39,710 --> 00:10:40,970
Acertou a bola branca.
157
00:10:41,910 --> 00:10:42,960
Far� melhor.
158
00:10:44,730 --> 00:10:47,710
Se me lembrasse do que o pap� me ensinou.
159
00:10:48,070 --> 00:10:49,510
Fale-me sobre isso no jantar.
160
00:10:50,090 --> 00:10:52,450
Conhe�o um local pouco conhecido.
161
00:10:56,650 --> 00:10:58,600
N�o como em lugares pouco conhecidos.
162
00:11:01,430 --> 00:11:02,480
Bom tiro.
163
00:11:02,810 --> 00:11:03,860
Bom tiro.
164
00:11:03,861 --> 00:11:05,589
Foi assim que McWhirter morreu.
165
00:11:05,590 --> 00:11:08,060
Provavelmente comprou o blus�o
numa loja de artigos usados.
166
00:11:09,530 --> 00:11:10,869
Onze no buraco lateral.
167
00:11:10,870 --> 00:11:12,690
Parece um jogadora de dinheiro.
168
00:11:12,691 --> 00:11:14,349
Devemos torn�-lo interessante?
169
00:11:14,350 --> 00:11:15,630
Ah, j� � interessante.
170
00:11:16,650 --> 00:11:19,270
Mala cheia de camisas de seda personalizadas e
171
00:11:19,810 --> 00:11:22,030
ele compra um blus�o numa loja de segunda m�o.
172
00:11:22,630 --> 00:11:24,610
A vida est� cheia de pequenas surpresas.
173
00:11:25,490 --> 00:11:26,630
�s vezes, assassinato.
174
00:11:27,130 --> 00:11:28,970
Jantar, oito horas.
175
00:11:29,550 --> 00:11:30,600
Eu passo.
176
00:11:31,550 --> 00:11:32,600
Pod�amos ter um jogo.
177
00:11:32,970 --> 00:11:34,650
N�o ia gostar do jeito que eu jogo.
178
00:11:35,270 --> 00:11:37,070
Eu dou as minhas pr�prias tacadas.
179
00:11:50,060 --> 00:11:51,920
Como � que ele conseguiu o meu blus�o?
180
00:11:52,820 --> 00:11:53,870
McWhirter?
181
00:11:54,340 --> 00:11:55,740
Ah, ele esteve aqui uma vez.
182
00:11:55,860 --> 00:11:57,780
Eu estava a doar algumas de suas roupas.
183
00:11:57,781 --> 00:11:58,919
Ele gostou.
184
00:11:58,920 --> 00:11:59,980
N�o vi nenhum mal.
185
00:12:00,940 --> 00:12:03,830
O que eu gostaria de saber �
como � que ela descobriu isso?
186
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
Esvazi�mos o apartamento dele.
187
00:12:05,620 --> 00:12:07,480
Isso deixa apenas uma possibilidade.
188
00:12:08,520 --> 00:12:09,740
O seu arm�rio na f�brica.
189
00:12:11,420 --> 00:12:13,160
Ela tem algu�m a trabalhar l�.
190
00:12:14,440 --> 00:12:15,940
Provavelmente o seu parceiro.
191
00:12:16,440 --> 00:12:17,660
Esteve com ela no M�xico.
192
00:12:19,020 --> 00:12:20,070
Encontre-o.
193
00:12:21,400 --> 00:12:22,720
E enterramos os dois.
194
00:12:37,080 --> 00:12:38,130
Ele foi-se.
195
00:12:39,931 --> 00:12:44,299
Podemos apanhar cinco
anos por invas�o de domic�lio.
196
00:12:44,300 --> 00:12:45,039
N�o sejas tolo, Sam.
197
00:12:45,040 --> 00:12:46,120
N�o vamos partir nada.
198
00:12:46,121 --> 00:12:47,399
Muito engra�ada.
199
00:12:47,400 --> 00:12:49,750
Vais-nos fazer rir at�
ir parar atr�s das grades.
200
00:12:49,751 --> 00:12:51,539
Disseste que havia um caseiro?
201
00:12:51,540 --> 00:12:53,240
Teremos de arriscar.
202
00:13:02,470 --> 00:13:04,210
L� porque � o casaco do McWhirter
203
00:13:04,211 --> 00:13:06,749
n�o quer dizer que um mais um sejam tr�s.
204
00:13:06,750 --> 00:13:07,800
N�o batas no blus�o.
205
00:13:07,810 --> 00:13:09,010
� a �nica pista que temos.
206
00:13:09,011 --> 00:13:13,509
Bem, tanto sou enforcado
por uma cabra como por uma ovelha.
207
00:13:13,510 --> 00:13:14,560
O qu�, Sam?
208
00:13:14,650 --> 00:13:15,700
Eu li algures.
209
00:13:24,140 --> 00:13:25,190
Sam.
210
00:13:26,440 --> 00:13:27,880
Um mais um s�o tr�s.
211
00:13:28,080 --> 00:13:29,520
�ltima paragem de McWhirter.
212
00:13:29,521 --> 00:13:31,219
Quando McWhirter partiu
para Cedar Raven.
213
00:13:31,220 --> 00:13:32,380
E o assassino?
214
00:13:33,940 --> 00:13:35,920
Que estava a proteger com duas fechaduras?
215
00:13:40,120 --> 00:13:41,170
Fa�a favor.
216
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
Um cavalheiro arrombador de fechaduras.
217
00:13:44,000 --> 00:13:45,560
J� n�o os fazem gentis.
218
00:13:59,380 --> 00:14:00,430
Na zona vermelha.
219
00:14:00,431 --> 00:14:01,679
Fotografia noturna.
220
00:14:01,680 --> 00:14:03,899
Achas que deram aquela p�lula para dormir ao
221
00:14:03,900 --> 00:14:06,179
Rocky e depois fotografaram
o m�ssil enquanto ele estava fora?
222
00:14:06,180 --> 00:14:07,379
Talvez tenham matado McWhirter, porque
223
00:14:07,380 --> 00:14:09,300
poder�amos ter provado que ele mentiu.
224
00:14:09,860 --> 00:14:11,780
A cantina de Shotzi era o centro da roda.
225
00:14:11,781 --> 00:14:13,179
E estavam a enviar a informa��o
226
00:14:13,180 --> 00:14:14,740
pelo transmissor de McWhirter.
227
00:14:14,741 --> 00:14:16,659
Vamos ligar para o servi�o secreto.
228
00:14:16,660 --> 00:14:17,710
Claro, tudo bem.
229
00:14:17,711 --> 00:14:19,539
Fala-lhes de um corpo que n�o conseguimos
encontrar
230
00:14:19,540 --> 00:14:22,130
e do equipamento
que qualquer um poderia ter.
231
00:14:25,120 --> 00:14:26,170
Lindo.
232
00:14:29,230 --> 00:14:30,530
E aquela foto?
233
00:14:30,531 --> 00:14:31,969
O que � que isso prova?
234
00:14:31,970 --> 00:14:33,110
Ele coleciona postais.
235
00:14:36,810 --> 00:14:38,329
E a nossa licen�a, Sam.
236
00:14:38,330 --> 00:14:40,250
Lembras-te de arrombamento e invas�o?
237
00:14:55,760 --> 00:14:56,810
Est�s mais perto.
238
00:15:04,400 --> 00:15:05,520
Eles estiveram aqui.
239
00:15:06,340 --> 00:15:07,980
Por causa da sua falta de jeito.
240
00:15:09,360 --> 00:15:11,220
Deixando o meu blus�o no arm�rio dele.
241
00:15:12,620 --> 00:15:14,380
N�o sei o quanto sabem.
242
00:15:15,000 --> 00:15:16,660
Como � o seu novo camionista?
243
00:15:16,671 --> 00:15:18,719
Espera.
244
00:15:18,720 --> 00:15:19,900
Vou colocar o Trip.
245
00:15:19,901 --> 00:15:21,199
Ele viu-o.
246
00:15:21,200 --> 00:15:23,490
Provavelmente a falar
com algu�m da f�brica.
247
00:15:24,660 --> 00:15:25,710
Esse � o gajo.
248
00:15:26,480 --> 00:15:28,080
Estava com a loira no M�xico.
249
00:15:29,220 --> 00:15:30,270
S� um minuto.
250
00:15:31,220 --> 00:15:32,270
Chama-se Bolt.
251
00:15:33,800 --> 00:15:35,380
Temos de nos livrar dele.
252
00:15:36,200 --> 00:15:38,520
Na viagem de amanh�
� noite, fa�a uma troca.
253
00:15:39,240 --> 00:15:42,190
Usem-no da mesma forma que
nos desfizemos de Rocky Hansen.
254
00:15:43,440 --> 00:15:46,760
S� que acorda em casa de Shotzi.
255
00:15:51,200 --> 00:15:52,250
Morto.
256
00:15:52,540 --> 00:15:54,280
Vamos ligar para o Servi�o Secreto.
257
00:15:54,460 --> 00:15:56,620
Se eu mudar a minha rotina na f�brica agora,
258
00:15:56,621 --> 00:15:58,279
eles saber�o que estamos no bom caminho.
259
00:15:58,280 --> 00:16:00,020
Portanto, tudo o que temos � teoria.
260
00:16:00,021 --> 00:16:02,339
V�o dar-te uma p�lula tal
como fizeram com o Rocky.
261
00:16:02,340 --> 00:16:05,470
Deve estar a fazer outra corrida
secreta amanh� � noite.
262
00:16:05,680 --> 00:16:07,060
Com o que estou preocupada?
263
00:16:07,280 --> 00:16:08,330
Estarei no caf�.
264
00:16:08,400 --> 00:16:09,480
Posso trocar os caf�s.
265
00:16:09,920 --> 00:16:11,420
Isso � um milh�o numa hip�tese.
266
00:16:11,421 --> 00:16:13,899
Eles estar�o de olho em mim
em cada movimento que eu fizer.
267
00:16:13,900 --> 00:16:16,379
S� n�s poder�amos mudar
as probabilidades contra n�s.
268
00:16:16,380 --> 00:16:17,259
Sim.
269
00:16:17,260 --> 00:16:18,340
Sam, talvez possamos.
270
00:16:21,940 --> 00:16:22,990
Barcotoxina.
271
00:16:23,680 --> 00:16:25,540
Tudo o que fa�o � adicion�-lo � �gua?
272
00:16:25,541 --> 00:16:26,919
Mas lembre-se, deve ser engolido
273
00:16:26,920 --> 00:16:29,700
imediatamente ap�s a dose do barbit�rico,
274
00:16:30,020 --> 00:16:31,600
ou n�o neutralizar� o efeito.
275
00:16:31,601 --> 00:16:34,779
Senhor Brady, o senhor � um boneco.
276
00:16:34,780 --> 00:16:35,419
Posso?
277
00:16:35,420 --> 00:16:36,470
Claro.
278
00:16:46,481 --> 00:16:49,359
Port�o um, Gage Electronics.
279
00:16:49,360 --> 00:16:50,279
Sam.
280
00:16:50,280 --> 00:16:51,330
Quem?
281
00:16:51,331 --> 00:16:53,219
Ah, sim, ele est� a chegar agora.
282
00:16:53,220 --> 00:16:54,270
S� um minuto.
283
00:16:54,271 --> 00:16:55,259
Ei, Bolt.
284
00:16:55,260 --> 00:16:56,019
Telefone.
285
00:16:56,020 --> 00:16:57,200
Ol�, obrigado.
286
00:16:58,460 --> 00:16:59,510
Sam Bolt.
287
00:16:59,691 --> 00:17:01,759
Oh, ol�, querida.
288
00:17:01,760 --> 00:17:02,810
O que dizes?
289
00:17:02,971 --> 00:17:04,939
Esta noite?
290
00:17:04,940 --> 00:17:05,279
Claro.
291
00:17:05,280 --> 00:17:06,598
Acabei de fazer uma
corrida curta esta manh�.
292
00:17:06,599 --> 00:17:07,649
Estou livre.
293
00:17:08,859 --> 00:17:09,909
Espera um minuto.
294
00:17:09,910 --> 00:17:11,399
Qual � o problema?
295
00:17:11,400 --> 00:17:11,979
N�o esta noite.
296
00:17:11,980 --> 00:17:12,919
Voc� est� ocupado.
297
00:17:12,920 --> 00:17:13,699
Ah, vamos l�.
298
00:17:13,700 --> 00:17:14,799
Tenho o dia livre, n�o �?
299
00:17:14,800 --> 00:17:16,540
Houve uma altera��o de �ltima hora.
300
00:17:16,541 --> 00:17:18,379
Ah, uma daquelas coisas secretas, hein?
301
00:17:18,380 --> 00:17:19,430
Seu idiota.
302
00:17:19,431 --> 00:17:21,259
N�o sabe que isto � como uma guerra?
303
00:17:21,260 --> 00:17:22,818
Como sabe quem � essa dama?
304
00:17:22,819 --> 00:17:24,818
Afinal, como conseguiu um emprego aqui?
305
00:17:24,819 --> 00:17:25,869
Basta dizer n�o a ela.
306
00:17:26,560 --> 00:17:28,200
Ok, ok, n�o gaste as pilhas.
307
00:17:28,380 --> 00:17:29,430
Eu cuidarei disso.
308
00:17:29,701 --> 00:17:32,799
Hum, querida, a minha secret�ria
309
00:17:32,800 --> 00:17:35,060
acabou de me informar que estou ocupado.
310
00:17:36,060 --> 00:17:38,290
Boneca, n�o deixes
que isso te deite abaixo.
311
00:17:38,380 --> 00:17:39,820
Entro em contacto mais tarde.
312
00:17:41,080 --> 00:17:43,000
�s doce o suficiente para mim, querida.
313
00:17:44,320 --> 00:17:46,020
Ok, deixa o caf� quente.
314
00:17:47,900 --> 00:17:48,950
V�?
315
00:17:56,600 --> 00:17:57,650
Olha quem est� aqui.
316
00:17:59,400 --> 00:18:01,870
Serve um pouco de caf� e
traz o teu amigo consigo.
317
00:18:03,080 --> 00:18:04,220
Ol�, j�quei de cami�es.
318
00:18:05,180 --> 00:18:06,820
Perguntava-me quando voltarias.
319
00:18:07,920 --> 00:18:09,540
Oh, as noites s�o t�o solit�rias.
320
00:18:10,760 --> 00:18:12,260
Eu tenho uma cura instant�nea.
321
00:18:12,780 --> 00:18:13,830
Eu tenho o ant�doto.
322
00:18:14,880 --> 00:18:16,560
Guarda-a. Algu�m vai aparecer.
323
00:18:17,560 --> 00:18:19,420
S� devo parar aqui por alguns minutos.
324
00:18:19,421 --> 00:18:21,819
Espero que n�o seja o
Raven ou o grandalh�o.
325
00:18:21,820 --> 00:18:23,080
Eles reconhecer-me-iam.
326
00:18:25,980 --> 00:18:27,030
Ol� Bolt.
327
00:18:28,840 --> 00:18:30,340
Ei, p�o doce, o que dizes?
328
00:18:30,341 --> 00:18:31,039
Caf�?
329
00:18:31,040 --> 00:18:31,459
Sim.
330
00:18:31,460 --> 00:18:32,139
Traz-me um caf�.
331
00:18:32,140 --> 00:18:32,979
O que est� aqui a fazer?
332
00:18:32,980 --> 00:18:34,030
Parece um civil.
333
00:18:34,031 --> 00:18:35,819
Pensei que o dia j� tinha terminado, mas
334
00:18:35,820 --> 00:18:37,539
depois tivemos alguns problemas com as
335
00:18:37,540 --> 00:18:38,799
plataformas e tive de descer e arranjar tudo.
336
00:18:38,800 --> 00:18:39,999
N�o brinque. Bem aqui?
337
00:18:40,000 --> 00:18:41,199
Sim, estou a voltar para casa agora.
338
00:18:41,200 --> 00:18:42,250
Sacarina?
339
00:18:44,440 --> 00:18:45,490
N�o, obrigado.
340
00:18:46,060 --> 00:18:48,040
O Big Sam acha que ele � doce o suficiente.
341
00:18:50,220 --> 00:18:52,080
Ei, Bolt, toca-nos uma m�sica.
342
00:18:53,120 --> 00:18:54,500
Por minha conta.
- A s�rio?
343
00:18:54,660 --> 00:18:56,460
Bote uma e deixe-me gastar.
344
00:18:57,420 --> 00:19:00,190
Ei, d�-me um
peda�o desta tarte de ma��, sim?
345
00:19:00,360 --> 00:19:02,340
Qualquer coisa para um homem da Gage.
346
00:19:10,210 --> 00:19:11,260
Obrigado.
347
00:19:13,030 --> 00:19:14,770
Vou buscar aquela �gua que prometi.
348
00:19:25,180 --> 00:19:27,880
Ah, pe�o desculpa, querida.
349
00:19:28,240 --> 00:19:29,720
Vou � cozinha tir�-los.
350
00:19:29,721 --> 00:19:31,179
Toma, enche o termo.
351
00:19:31,180 --> 00:19:32,230
Tudo bem.
352
00:19:34,700 --> 00:19:37,780
Beba o seu caf�, Bolt, antes que arrefe�a.
353
00:19:38,340 --> 00:19:39,390
Ok.
354
00:19:40,260 --> 00:19:41,310
Est� muito quente.
355
00:19:41,311 --> 00:19:45,959
Aqui est� a tua garrafa t�rmica,
Sam. � melhor despachares-te.
356
00:19:45,960 --> 00:19:47,010
Eu n�o a enchi.
357
00:19:47,011 --> 00:19:48,819
Desperdi�ar quero n�o.
358
00:19:48,820 --> 00:19:49,870
Tens raz�o.
359
00:19:50,600 --> 00:19:52,340
N�o consigo conduzir sem o meu caf�.
360
00:19:53,200 --> 00:19:54,460
Vejo-te amanh�, Swellow.
361
00:19:55,620 --> 00:19:56,760
Tu tamb�m, querida.
362
00:20:00,460 --> 00:20:01,510
Desculpe-me.
363
00:20:34,870 --> 00:20:35,920
Honey, est�s a�?
364
00:20:36,450 --> 00:20:37,500
Vens com bom som.
365
00:20:37,501 --> 00:20:39,669
Daqui a cerca de dois
minutos, vou encostar.
366
00:20:39,670 --> 00:20:42,320
Est�o a seguir-me cerca
de oitocentos metros atr�s.
367
00:20:42,850 --> 00:20:44,410
Por isso n�o chegues muito perto.
368
00:20:44,730 --> 00:20:46,350
N�o te preocupes, eu porto-me bem.
369
00:23:00,030 --> 00:23:01,340
Honey, est�s a�?
370
00:23:02,160 --> 00:23:03,420
N�o mais de 6 metros.
371
00:23:04,340 --> 00:23:07,020
Quando eu lan�ar o sinalizador, avan�a.
372
00:23:30,810 --> 00:23:31,860
Raven.
373
00:23:36,730 --> 00:23:38,900
E acabaram-se os "kraa" para o corvo (Raven).
374
00:23:46,511 --> 00:23:50,469
Rapaz, estou feliz por estar de servi�o.
375
00:23:50,470 --> 00:23:53,449
Detetives privados, espi�es,
agentes dos servi�os secretos.
376
00:23:53,450 --> 00:23:55,849
Sim, que simplesmente n�o
parecem saber quando partir.
377
00:23:55,850 --> 00:23:57,850
Um rapaz atraente, n�o �?
378
00:23:59,090 --> 00:24:01,380
Sam, achas mesmo que
nos v�o dar uma medalha?
379
00:24:02,390 --> 00:24:05,820
Era sobre isso que aquele agente
00-alguma coisa te estava a falar?
380
00:24:06,050 --> 00:24:07,100
Atraente, n�o era?
381
00:24:07,101 --> 00:24:09,409
Oh, n�o acho que ele
fosse assim t�o atraente.
382
00:24:09,410 --> 00:24:10,460
Passa o sal.
383
00:24:13,550 --> 00:24:14,750
Ei, recebi a tua chamada.
384
00:24:14,751 --> 00:24:16,009
O que aconteceu?
385
00:24:16,010 --> 00:24:17,009
Aqui.
386
00:24:17,010 --> 00:24:17,469
Bem?
387
00:24:17,470 --> 00:24:18,970
Do que � que ele estava a falar?
388
00:24:18,971 --> 00:24:20,709
Ei, o que � que o tipo
do servi�o secreto disse?
389
00:24:20,710 --> 00:24:21,869
� isso que estou a tentar descobrir.
390
00:24:21,870 --> 00:24:22,269
Cala-te.
391
00:24:22,270 --> 00:24:23,309
Quer dizer, o bonit�o?
392
00:24:23,310 --> 00:24:24,430
Sim, o bonit�o.
393
00:24:24,431 --> 00:24:25,209
Ei, o que aconteceu, hein?
394
00:24:25,210 --> 00:24:26,009
Ele foi muito minucioso.
395
00:24:26,010 --> 00:24:27,330
Fez um milh�o de perguntas.
396
00:24:27,430 --> 00:24:30,080
Qual era o teu n�mero de
telefone e �s casada, talvez?
397
00:24:30,081 --> 00:24:31,989
Talvez ele queira que eu
entre para o servi�o secreto.
398
00:24:31,990 --> 00:24:33,609
N�o h� mulheres no servi�o secreto.
399
00:24:33,610 --> 00:24:36,849
Ei, olha, n�o gosto de interferir,
sabes, mas sou apenas teu cliente.
400
00:24:36,850 --> 00:24:37,900
O que me acontece?
401
00:24:37,930 --> 00:24:39,130
Recuperaste o teu emprego.
402
00:24:39,131 --> 00:24:40,929
Tens a certeza de que n�o t�m
mulheres no servi�o secreto?
403
00:24:40,930 --> 00:24:44,250
Acabei de te dizer que...
404
00:25:00,000 --> 00:25:04,007
F I M
28087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.