Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:39,000
Verifica��o de seguran�a. Nome, por favor?
- Charles Kenyon.
2
00:00:49,580 --> 00:00:51,500
Fazendo ser�o
Sr. Kenyon?
3
00:00:53,040 --> 00:00:56,060
Sim, sim, estou.
- Muito bem, Sr. Kenyon, pode passar.
4
00:02:17,140 --> 00:02:19,430
Terminou o seu trabalho
noturno, Sr. Kenyon?
5
00:02:51,440 --> 00:02:53,600
Sam! Olha para ele.
6
00:03:09,001 --> 00:03:13,700
O que est� aqui a fazer? Quem �?
7
00:03:13,900 --> 00:03:16,112
Sou a rapariga que tentou estrangular.
8
00:04:19,111 --> 00:04:25,899
Eu ainda n�o compreendo. Agora, o que raio
estavam voc�s os dois aqui a fazer ontem � noite?
9
00:04:25,900 --> 00:04:28,379
� muito simples, Sr. Sutter.
Est�vamos a colocar escutas no pr�dio.
10
00:04:28,380 --> 00:04:30,359
Bem, eu sei disso. Mas
sob a autoridade de quem?
11
00:04:30,360 --> 00:04:33,800
O seu conselho de administra��o.
- N�o devia de me admirar.
12
00:04:34,160 --> 00:04:36,840
Sou apenas o gerente por aqui.
- Esse � o ponto.
13
00:04:37,240 --> 00:04:39,830
Ningu�m sabia. Est�vamos
a preparar uma armadilha.
14
00:04:41,080 --> 00:04:43,670
Miss Christie, traga o
ficheiro Kenyon, por favor.
15
00:04:44,000 --> 00:04:47,240
Eu sabia que os segredos da empresa
estavam a vazar para os nossos
16
00:04:47,300 --> 00:04:52,000
concorrentes, mas Charlie Kenyon, entre
todas as pessoas. Denunciaram-no � pol�cia?
17
00:04:52,340 --> 00:04:53,720
Ainda n�o. Isso depende de si.
18
00:04:58,060 --> 00:04:59,320
Obrigado, Miss Christie.
19
00:05:08,060 --> 00:05:09,320
Bem, n�o faz sentido.
20
00:05:10,980 --> 00:05:15,250
Charlie Kenyon. � um dos meus melhores homens.
Porque � que ele faria uma coisa dessas?
21
00:05:15,460 --> 00:05:17,500
A raz�o �bvia. O todo-poderoso d�lar.
22
00:05:18,080 --> 00:05:21,690
H� uma coisa que ainda me incomoda.
Ele n�o parecia saber o que estava a fazer.
23
00:05:21,691 --> 00:05:22,939
O que quer dizer?
24
00:05:22,940 --> 00:05:25,260
Como se estivesse drogado ou son�mbulo.
25
00:05:25,261 --> 00:05:27,219
Talvez ele precise de um bom psiquiatra.
26
00:05:27,220 --> 00:05:28,780
Ou um bom investigador privado.
27
00:05:30,180 --> 00:05:34,450
Bem, esse � problema dele. De qualquer
forma, ele estava a roubar os nossos segredos.
28
00:05:34,451 --> 00:05:37,099
Far-lhe-ei um favor e manterei
a pol�cia fora disto, mas
29
00:05:37,100 --> 00:05:39,419
certamente n�o posso permitir
que continue a trabalhar aqui.
30
00:05:39,420 --> 00:05:40,879
Se precisar de n�s, estamos na lista.
31
00:05:40,880 --> 00:05:43,710
Agrade�o a sua ajuda. Haver�
um cheque no correio amanh�.
32
00:05:43,980 --> 00:05:48,580
O que quis dizer quando...
33
00:05:50,780 --> 00:05:54,220
Belo microfone. Grava todas
as conversas dos seus chefes?
34
00:05:54,820 --> 00:05:57,679
Pol�tica da empresa.
Temos de manter um registo.
35
00:05:57,680 --> 00:06:00,390
Os coffee breaks devem
ser muito divertidos por aqui.
36
00:06:06,500 --> 00:06:08,180
Irm�o mais velho em todo o lado.
37
00:06:22,620 --> 00:06:23,920
Onde vais?
38
00:06:24,660 --> 00:06:27,190
Ver se mais alguma
empresa divulgou uma fuga.
39
00:06:54,420 --> 00:06:56,260
Eu disse-lhe, n�o se preocupe.
40
00:06:56,760 --> 00:06:57,810
Sim, est� previsto.
41
00:06:58,120 --> 00:07:00,160
Estar�o a recolher os peda�os em 10 minutos.
42
00:07:38,790 --> 00:07:42,160
Boa tarde, minha senhora.
43
00:07:42,500 --> 00:07:45,030
Est� a pensar em ser a
primeira-dama astronauta?
44
00:07:45,860 --> 00:07:48,630
Parece que ultrapassei um
pouco o limite de velocidade.
45
00:07:48,740 --> 00:07:49,940
A sua licen�a, por favor.
46
00:08:08,551 --> 00:08:10,559
Sargento.
47
00:08:10,560 --> 00:08:13,839
N�o me promova, minha senhora.
Sou apenas um patrulheiro de motociclos.
48
00:08:13,840 --> 00:08:16,310
Bem, � apenas a
minha primeira infrac��o.
49
00:08:16,311 --> 00:08:19,959
N�o quereria que eu tenha uma
marca preta na minha ficha, pois n�o?
50
00:08:19,960 --> 00:08:22,019
N�o, minha senhora,
eu certamente n�o quereria.
51
00:08:22,020 --> 00:08:26,050
Mas tenho um nariz muito afiado
e ainda sinto um cheiro a borracha a arder.
52
00:08:26,280 --> 00:08:28,390
V� em frente, Sargento.
Cumpra o seu dever.
53
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
Esqueci-me da revis�o das mil milhas.
54
00:08:44,960 --> 00:08:47,180
Bem, este � o detonador que fez o trabalho.
55
00:08:47,280 --> 00:08:48,660
Uma bela bombinha artesanal.
56
00:08:51,531 --> 00:08:54,609
H� alguma impress�o digital?
57
00:08:54,610 --> 00:08:55,529
Obliterada.
58
00:08:55,530 --> 00:08:56,580
Mecanismo de tempo?
59
00:08:56,650 --> 00:08:57,910
Despertador de armaz�m.
60
00:08:58,110 --> 00:08:59,160
Barato e eficiente.
61
00:08:59,310 --> 00:09:00,430
E n�o rastre�vel.
62
00:09:00,950 --> 00:09:03,550
Muito bem, Miss West,
vamos dan�ar novamente.
63
00:09:03,970 --> 00:09:05,170
Quem a quereria matar?
64
00:09:05,171 --> 00:09:08,169
Ah, algumas dezenas de
pessoas, incluindo o Sam, por vezes.
65
00:09:08,170 --> 00:09:09,970
Isso seria homic�dio justific�vel.
66
00:09:09,971 --> 00:09:11,589
Miss West, posso fazer uma sugest�o?
67
00:09:11,590 --> 00:09:12,629
N�o, Tenente, pe�o desculpa.
68
00:09:12,630 --> 00:09:14,209
N�o vou pedir prote��o policial.
69
00:09:14,210 --> 00:09:15,289
Vai levar a pol�cia...
70
00:09:15,290 --> 00:09:16,570
Sam, s� razo�vel.
71
00:09:16,571 --> 00:09:19,969
Quem deixou aquele pacotinho
surpresa pode tentar novamente.
72
00:09:19,970 --> 00:09:21,650
Porque a pr�tica leva � perfei��o.
73
00:09:21,710 --> 00:09:23,470
Tenente, se eu fugir sempre que sou
74
00:09:23,471 --> 00:09:24,949
amea�ada, � melhor sair deste neg�cio.
75
00:09:24,950 --> 00:09:26,210
Tudo bem, ent�o n�o corra.
76
00:09:26,410 --> 00:09:27,460
Basta tirar f�rias.
77
00:09:28,030 --> 00:09:29,080
Onde sugere?
78
00:09:31,570 --> 00:09:32,620
N�o me tente.
79
00:09:33,810 --> 00:09:36,220
Tenente, estarei por
aqui durante muito tempo.
80
00:09:36,221 --> 00:09:37,449
Eu gosto deste neg�cio.
81
00:09:37,450 --> 00:09:39,169
Acontece que me conv�m a um...
82
00:09:39,170 --> 00:09:40,220
Ch�.
83
00:09:40,221 --> 00:09:41,709
Isso acalmar� os seus nervos.
84
00:09:41,710 --> 00:09:42,760
Obrigado.
85
00:09:42,761 --> 00:09:45,689
Sobretudo depois de algu�m ter
tentado estrangul�-la, miss West.
86
00:09:45,690 --> 00:09:46,740
Obrigada.
87
00:09:48,210 --> 00:09:49,590
Oh, nada para mim, obrigado.
88
00:09:49,591 --> 00:09:53,089
Depois da noite passada, tenho medo
de tocar em algo mais forte do que �gua.
89
00:09:53,090 --> 00:09:54,570
E antes de ontem � noite?
90
00:09:54,750 --> 00:09:55,890
J� usou drogas?
91
00:09:55,891 --> 00:09:57,569
N�o.
92
00:09:57,570 --> 00:09:59,010
Nem sequer tranquilizantes.
93
00:10:00,210 --> 00:10:01,950
Essa � a parte mais estranha de tudo.
94
00:10:01,951 --> 00:10:05,549
A �ltima coisa de que me lembro
� que estava sentado em casa.
95
00:10:05,550 --> 00:10:08,849
A pr�xima coisa que percebi foi que
estava a tentar estrangul�-la, Miss West.
96
00:10:08,850 --> 00:10:10,409
E nem sequer t�nhamos sido apresentados.
97
00:10:10,410 --> 00:10:11,449
Vamos l� esclarecer uma coisa.
98
00:10:11,450 --> 00:10:14,449
Quer dizer-me que n�o se lembra de ter
ido � f�brica e tirado aquelas fotografias?
99
00:10:14,450 --> 00:10:15,789
� exatamente isso que estou a dizer.
100
00:10:15,790 --> 00:10:17,409
Agora, se n�o acredita
em mim, porque estou aqui?
101
00:10:17,410 --> 00:10:18,490
N�s acreditamos em si.
102
00:10:19,030 --> 00:10:20,080
Pelo menos, eu acredito.
103
00:10:21,550 --> 00:10:22,600
Obrigado, Miss West.
104
00:10:22,950 --> 00:10:24,630
Sou grato por pequenos favores.
105
00:10:25,310 --> 00:10:27,050
Mas importa-se de me dizer porqu�?
106
00:10:27,650 --> 00:10:28,970
Viu tudo o que eu fiz.
107
00:10:29,010 --> 00:10:30,930
At� tem fotos que tirou para o provar.
108
00:10:31,150 --> 00:10:32,250
N�o parece cr�vel.
109
00:10:32,950 --> 00:10:35,720
Bem, ontem � noite parecia
mais um rob� do que um homem.
110
00:10:35,990 --> 00:10:37,670
Ent�o, qual � o meu pr�ximo passo?
111
00:10:38,070 --> 00:10:39,870
Al�m de entrar na fila do desemprego.
112
00:10:39,871 --> 00:10:40,829
Contrate-nos.
113
00:10:40,830 --> 00:10:42,030
Para fazer o qu�?
114
00:10:42,470 --> 00:10:43,590
Para tentar ilib�-lo.
115
00:10:46,600 --> 00:10:47,650
Est� bem.
116
00:10:48,440 --> 00:10:49,820
N�o vejo como possa perder.
117
00:10:50,840 --> 00:10:53,720
Mas, sinceramente, tamb�m
n�o vejo como os posso ajudar.
118
00:10:53,800 --> 00:10:55,300
N�o me consigo lembrar de nada.
119
00:10:55,880 --> 00:10:58,920
� quase como se estivesse hipnotizado.
120
00:10:59,840 --> 00:11:00,890
J� esteve?
121
00:11:01,651 --> 00:11:03,719
Hipnotizado.
122
00:11:03,720 --> 00:11:05,739
Bem, � engra�ado que tenha mencionado isso.
123
00:11:05,740 --> 00:11:09,120
Porque h� dias recebi um
convite especial pelo correio.
124
00:11:09,820 --> 00:11:13,910
Fazia parte de algum tipo de golpe
publicit�rio promocional para uma discoteca.
125
00:11:13,980 --> 00:11:17,530
Disseram que haveria bebidas,
jantares e entretenimento gratuitos.
126
00:11:17,840 --> 00:11:18,890
Foi chamado de...
127
00:11:20,840 --> 00:11:22,340
Sandbox, acho eu.
128
00:11:22,341 --> 00:11:23,819
E?
129
00:11:23,820 --> 00:11:24,870
E eu fui.
130
00:11:25,840 --> 00:11:27,460
Bem, eles fizeram um espet�culo.
131
00:11:27,700 --> 00:11:29,440
E havia uma senhora hipnotizadora.
132
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
Agora, para a minha experi�ncia final.
133
00:11:32,300 --> 00:11:34,080
Estamos na floresta amaz�nica.
134
00:11:34,760 --> 00:11:35,810
E est� calor.
135
00:11:36,480 --> 00:11:38,200
Muito, muito quente.
136
00:11:39,120 --> 00:11:43,080
N�o me surpreenderia se a
temperatura fosse de 50 graus.
137
00:11:55,300 --> 00:11:56,350
Cigarros.
138
00:11:58,240 --> 00:11:59,290
Cigarros.
139
00:12:05,240 --> 00:12:07,400
Este � um dos nossos convites, n�o �?
140
00:12:07,600 --> 00:12:08,919
Sim, h� algo de errado?
141
00:12:08,920 --> 00:12:09,799
Oh, c�us, n�o.
142
00:12:09,800 --> 00:12:11,759
N�o, s� quero deixar uns
charutos para o seu marido.
143
00:12:11,760 --> 00:12:13,599
Faz parte da nossa
pol�tica de conhecimento.
144
00:12:13,600 --> 00:12:14,650
Ah, isso � muito bom.
145
00:12:14,760 --> 00:12:15,810
Qual deles � ele?
146
00:12:16,040 --> 00:12:17,120
Aquele que est� no fim.
147
00:12:17,240 --> 00:12:18,920
N�o sei porque est�o t�o quentes.
148
00:12:19,100 --> 00:12:22,220
Estamos no P�lo Norte e
est� absolutamente gelado.
149
00:12:25,560 --> 00:12:27,519
Bem, espero que goste do programa, Sra...
150
00:12:27,520 --> 00:12:28,159
Tyler.
151
00:12:28,160 --> 00:12:29,379
Espero que goste do programa.
152
00:12:29,380 --> 00:12:30,359
Obrigada.
153
00:12:30,360 --> 00:12:31,410
Isso � suficiente.
154
00:12:31,840 --> 00:12:33,040
Podem ir todos para casa.
155
00:12:33,380 --> 00:12:34,430
Casa e m�e.
156
00:12:49,140 --> 00:12:50,190
Cigarros.
157
00:12:53,160 --> 00:12:54,720
Encontrei um convite especial.
158
00:12:54,721 --> 00:12:56,359
Homem careca.
159
00:12:56,360 --> 00:12:57,410
O seu nome � Sr. Tyler.
160
00:12:58,140 --> 00:12:59,190
Estarei no bar.
161
00:13:19,120 --> 00:13:20,260
Uh, perdoe-me, senhor.
162
00:13:20,440 --> 00:13:22,420
Por acaso n�o tem lume, tem?
163
00:13:22,640 --> 00:13:23,690
Ah, sim, claro.
164
00:13:34,240 --> 00:13:35,360
Rua Norte, 85.
165
00:13:35,960 --> 00:13:37,010
�ltimo andar.
166
00:13:37,640 --> 00:13:38,690
1130.
167
00:13:44,980 --> 00:13:46,030
Muito obrigado.
168
00:13:47,980 --> 00:13:49,030
N�o tem de qu�.
169
00:14:45,270 --> 00:14:47,860
Acabou de entrar.
170
00:14:47,861 --> 00:14:48,959
Est�s pronta?
171
00:14:48,960 --> 00:14:50,340
Mais pronta n�o h�.
172
00:14:51,700 --> 00:14:52,750
Estamos na fita.
173
00:15:12,490 --> 00:15:13,930
Acho que devia estar aqui.
174
00:15:14,170 --> 00:15:15,220
Sim, est� certo.
175
00:15:15,950 --> 00:15:17,000
Entre, Sr. Tyler.
176
00:15:17,430 --> 00:15:18,480
Sente-se.
177
00:15:24,120 --> 00:15:26,470
Est� aqui por causa de
uma sugest�o hipn�tica.
178
00:15:26,471 --> 00:15:28,059
O qu�?
179
00:15:28,060 --> 00:15:29,539
Olha, uh, n�o lhe expliques isso.
180
00:15:29,540 --> 00:15:30,319
Basta dizer-lhe, hein?
181
00:15:30,320 --> 00:15:30,739
Muito bem.
182
00:15:30,740 --> 00:15:32,420
Agora, ou�a com aten��o, Sr. Tyler.
183
00:15:32,421 --> 00:15:35,899
A empresa para a qual trabalha tem um
novo processo de estampagem com tinta.
184
00:15:35,900 --> 00:15:36,980
J� ouviu falar, n�o �?
185
00:15:36,981 --> 00:15:37,979
Sim.
186
00:15:37,980 --> 00:15:40,390
Gostar�amos de uma
fotografia destas plantas.
187
00:15:40,500 --> 00:15:42,760
Est�o guardadas num cofre no quinto andar.
188
00:15:43,800 --> 00:15:45,600
Amanh� � noite trabalhar� at� tarde.
189
00:15:45,680 --> 00:15:47,120
N�s dar-lhe-emos uma c�mera.
190
00:15:47,121 --> 00:15:50,879
E quando todos tiverem sa�do da
f�brica, ir� fotografar essas plantas.
191
00:15:50,880 --> 00:15:51,930
Isso est� claro?
192
00:15:55,091 --> 00:15:59,219
N�o h� raz�o para se
sentir culpado por nada.
193
00:15:59,220 --> 00:16:03,140
Agora, depois de tirar as fotografias,
trar� a c�mara de volta para aqui.
194
00:16:03,440 --> 00:16:06,740
E ent�o esquecer� tudo, at�
mesmo que nos conhecemos.
195
00:16:07,620 --> 00:16:08,670
Pode ir agora.
196
00:16:25,090 --> 00:16:26,350
Est� procurando por mim?
197
00:16:28,851 --> 00:16:30,949
Tudo bem, minha senhora.
198
00:16:30,950 --> 00:16:32,000
Pare a�.
199
00:16:34,370 --> 00:16:38,580
N�o sei quanto tempo demorou a chegar
aqui, mas � uma curta viagem para baixo.
200
00:16:47,970 --> 00:16:49,510
Tem que conversar sobre isso.
201
00:16:49,790 --> 00:16:50,840
Nada a falar.
202
00:16:51,470 --> 00:16:52,520
Uma pergunta.
203
00:16:52,521 --> 00:16:54,909
Como � que sabe que sou a rapariga certa?
204
00:16:54,910 --> 00:16:56,770
Porque j� experimentei uma vez antes.
205
00:16:57,250 --> 00:16:59,590
Sabe, e se no in�cio n�o tiver sucesso.
206
00:17:24,589 --> 00:17:26,109
Oh, obrigada, Sam.
207
00:17:29,030 --> 00:17:30,290
Est� a sentir-se melhor?
208
00:17:32,600 --> 00:17:34,460
Porque n�o pergunta ao meu advogado?
209
00:17:35,360 --> 00:17:36,660
N�o tem nada a dizer.
210
00:17:38,100 --> 00:17:40,379
Talvez ela pense que
pode hipnotizar o j�ri.
211
00:17:40,380 --> 00:17:41,480
Ela ter� de faz�-lo.
212
00:17:41,481 --> 00:17:44,499
Duas tentativas de assassinato
e toda a parte da espionagem.
213
00:17:44,500 --> 00:17:45,779
Esta � uma lista e tanto de acusa��es.
214
00:17:45,780 --> 00:17:46,920
N�o sei o que quer dizer.
215
00:17:47,040 --> 00:17:48,100
Oh, oh, oh.
216
00:17:48,400 --> 00:17:50,080
Foi um belo truque enquanto durou.
217
00:17:50,081 --> 00:17:53,619
Hipnotizar todos aqueles empres�rios
e nenhum deles se lembra de nada.
218
00:17:53,620 --> 00:17:54,940
Ah, isso � maravilhoso.
219
00:17:54,941 --> 00:17:56,459
Por que raz�o n�o tenta provar isso?
220
00:17:56,460 --> 00:17:57,840
N�o ser� muito dif�cil.
221
00:17:57,841 --> 00:17:59,539
Vamos falar sobre isso com a pol�cia?
222
00:17:59,540 --> 00:18:00,590
Espere um minuto.
223
00:18:01,080 --> 00:18:02,130
N�o foi ideia nossa.
224
00:18:02,131 --> 00:18:03,739
Estamos a trabalhar para outra pessoa.
225
00:18:03,740 --> 00:18:04,379
Cala-te.
226
00:18:04,380 --> 00:18:06,159
Bem, porque devemos assumir toda a culpa?
227
00:18:06,160 --> 00:18:07,779
Somos apenas um servi�o de entregas.
228
00:18:07,780 --> 00:18:09,120
Sim, isso � o que voc� diz.
229
00:18:09,220 --> 00:18:10,360
Mas falo a s�rio.
230
00:18:10,361 --> 00:18:12,359
Apenas fazemos o trabalho sujo.
231
00:18:12,360 --> 00:18:14,279
Somos pagos pela entrega das fotografias.
232
00:18:14,280 --> 00:18:15,480
Quem � o seu empregador?
233
00:18:16,420 --> 00:18:17,470
N�o sei.
234
00:18:18,160 --> 00:18:19,220
Sam, chame a pol�cia.
235
00:18:19,900 --> 00:18:21,340
N�o, espere, espere, espere.
236
00:18:21,341 --> 00:18:23,159
Ela est� a dizer-lhes a verdade.
237
00:18:23,160 --> 00:18:24,210
Nunca o conhecemos.
238
00:18:24,211 --> 00:18:25,859
Diz que � o servi�o de entrega.
239
00:18:25,860 --> 00:18:26,839
Aonde vai?
240
00:18:26,840 --> 00:18:28,460
A uma sauna em Santa M�nica.
241
00:18:28,461 --> 00:18:29,979
Uma sauna?
242
00:18:29,980 --> 00:18:31,600
Coloco as fotos no meu arm�rio.
243
00:18:32,580 --> 00:18:34,500
E deixo a chave debaixo de umas toalhas.
244
00:18:35,260 --> 00:18:36,580
Depois tomo banho de vapor.
245
00:18:36,581 --> 00:18:40,379
E quando regresso, as fotografias
desapareceram e algu�m deixou o nosso dinheiro.
246
00:18:40,380 --> 00:18:41,700
� como a Fada dos Dentes.
247
00:18:42,100 --> 00:18:43,360
Qual � o nome deste lugar?
248
00:18:45,640 --> 00:18:47,320
Se eu disser, d�o-nos uma ajuda?
249
00:18:47,321 --> 00:18:48,699
Sem acordos.
250
00:18:48,700 --> 00:18:50,140
Mas mal n�o faz.
251
00:18:50,500 --> 00:18:51,880
Pode tir�-los da �gua quente.
252
00:20:01,130 --> 00:20:02,270
Terminado, Tenente.
253
00:20:02,271 --> 00:20:03,269
E agora?
254
00:20:03,270 --> 00:20:04,830
Chame-os para interrogat�rio.
255
00:20:08,340 --> 00:20:09,390
Tenente Sherman.
256
00:20:10,300 --> 00:20:11,350
Ah, s� um minuto.
257
00:20:11,700 --> 00:20:13,040
� para si. Honey.
258
00:20:13,041 --> 00:20:14,479
Sim, Honey.
259
00:20:14,480 --> 00:20:15,419
O que aconteceu?
260
00:20:15,420 --> 00:20:17,520
Algu�m pegou nas fotos e deixou o dinheiro.
261
00:20:18,020 --> 00:20:19,070
Oh.
262
00:20:19,071 --> 00:20:20,019
Uma mulher.
263
00:20:20,020 --> 00:20:21,460
Tenho-a seguido pela cidade.
264
00:20:21,461 --> 00:20:22,699
Onde est�s agora?
265
00:20:22,700 --> 00:20:23,750
3� e Lombard.
266
00:20:24,160 --> 00:20:25,500
Em frente a uma estufa.
267
00:20:26,120 --> 00:20:27,220
Estacionada c� fora.
268
00:20:27,221 --> 00:20:28,639
Espere por n�s.
269
00:20:28,640 --> 00:20:29,479
Estamos a caminho.
270
00:20:29,480 --> 00:20:30,119
Anda l�.
271
00:20:30,120 --> 00:20:31,259
Acha que ela vai ficar parada?
272
00:20:31,260 --> 00:20:32,239
Voc� est� a brincar?
273
00:20:32,240 --> 00:20:32,819
Eu conhe�o Honey.
274
00:20:32,820 --> 00:20:34,260
Ela est� a sair do carro agora.
275
00:20:45,680 --> 00:21:00,970
Como est�, Miss West?
276
00:21:01,570 --> 00:21:02,620
Sr. Sutter.
277
00:21:03,090 --> 00:21:04,140
Ao seu servi�o.
278
00:21:04,141 --> 00:21:05,669
Um neg�cio n�o � suficiente?
279
00:21:05,670 --> 00:21:06,609
Um segundo emprego?
280
00:21:06,610 --> 00:21:07,690
Apenas pelo dinheiro.
281
00:21:07,890 --> 00:21:09,410
E n�o quero que se estrague.
282
00:21:09,830 --> 00:21:11,150
O que est� ela aqui a fazer?
283
00:21:11,510 --> 00:21:13,800
Ouvi dizer que tinha
um desconto nas rosas.
284
00:21:13,801 --> 00:21:16,189
Voc� foi suficientemente
tola para deix�-la segui-la.
285
00:21:16,190 --> 00:21:17,240
Vamos entrar?
286
00:21:19,770 --> 00:21:23,590
E como poderia eu saber que deveria
ser uma recolha e entrega regular?
287
00:21:23,890 --> 00:21:24,940
Bem, n�o t�o regular.
288
00:21:24,941 --> 00:21:27,409
A menina West aparentemente
preparou uma pequena armadilha.
289
00:21:27,410 --> 00:21:28,460
Nenhum dano causado.
290
00:21:28,470 --> 00:21:29,550
Interessante fachada.
291
00:21:30,070 --> 00:21:31,630
A sua amig�vel estufa de bairro.
292
00:21:32,010 --> 00:21:33,390
Bem, estou satisfeito que aprove.
293
00:21:34,010 --> 00:21:36,190
J� viu o nosso sistema de arquivamento?
294
00:21:36,550 --> 00:21:37,600
N�o, n�o vi.
295
00:21:37,710 --> 00:21:38,760
Oh.
296
00:21:38,830 --> 00:21:40,410
Estou muito orgulhoso disto.
297
00:21:46,230 --> 00:21:47,280
Legal.
298
00:21:47,730 --> 00:21:50,980
Este homem quer os segredos
do seu rival e limita-se a ligar-lhe.
299
00:21:51,050 --> 00:21:52,100
Exatamente.
300
00:21:52,130 --> 00:21:55,030
Anotamos o pedido e
enviamos-lhe uma de nossas plantas.
301
00:21:55,550 --> 00:21:56,930
Ligamos em todos os lugares.
302
00:21:57,170 --> 00:22:00,710
O que vai fazer, agora que o
apanhei com as plantas em baixo?
303
00:22:01,210 --> 00:22:03,950
Bem, o oceano � um bom
lugar para segredos, Miss West.
304
00:22:04,530 --> 00:22:06,570
Acho que vamos dar um belo passeio.
305
00:22:08,370 --> 00:22:09,420
Fa�a-lhe companhia.
306
00:22:10,130 --> 00:22:11,250
Vou trazer o carro.
307
00:22:13,890 --> 00:22:15,130
E o que est� a fazer?
308
00:22:16,990 --> 00:22:18,190
Passando p� no meu nariz.
309
00:22:18,690 --> 00:22:19,740
For�a.
310
00:22:20,090 --> 00:22:21,140
� o seu funeral.
311
00:22:21,370 --> 00:22:22,870
Pode-se j� agora ficar com bom aspeto.
312
00:22:22,871 --> 00:22:26,729
Suponha que eu saio enquanto
o seu amigo est� l� fora.
313
00:22:26,730 --> 00:22:28,330
Eu n�o aconselharia isso.
314
00:22:28,890 --> 00:22:29,940
Qu�o perto estamos?
315
00:22:29,941 --> 00:22:31,029
N�o muito longe.
316
00:22:31,030 --> 00:22:32,080
Ligue a sua sirene.
317
00:22:32,081 --> 00:22:33,169
Porqu� avis�-los?
318
00:22:33,170 --> 00:22:34,849
Dou � Honey algo que ela possa usar.
319
00:22:34,850 --> 00:22:35,900
Agora ligue-a.
320
00:22:45,790 --> 00:22:48,020
Receio ter de a trancar
com os seus ger�nios.
321
00:23:14,810 --> 00:23:15,860
Oh!
322
00:23:16,261 --> 00:23:18,309
Aqui, Tenente.
323
00:23:18,310 --> 00:23:19,930
N�o diga que nunca lhe demos nada.
324
00:23:22,790 --> 00:23:23,840
Est�s bem?
325
00:23:24,830 --> 00:23:25,880
Nem por isso.
326
00:23:26,510 --> 00:23:27,560
Qual � o problema?
327
00:23:28,150 --> 00:23:29,230
Tenho um pouco de frio.
328
00:23:29,310 --> 00:23:31,720
Pergunto-me a que horas
fecha essa sauna.
329
00:23:33,130 --> 00:23:34,180
Porqu�?
330
00:23:34,410 --> 00:23:35,730
Esqueci-me de uma coisa.
331
00:23:44,990 --> 00:23:49,340
Que gentileza da sua parte
levar-nos a jantar, Sr. Canyon.
332
00:23:49,341 --> 00:23:53,899
Ah, aceitem mais do que apenas um jantar
para retribuir a ambos pelo que fizeram por mim.
333
00:23:53,900 --> 00:23:55,880
Bem, poder�amos sempre aumentar a taxa.
334
00:23:55,881 --> 00:23:57,439
Senhor Buck, porqu� aqui?
335
00:23:57,440 --> 00:23:59,120
Eu pensaria que est� farto deste lugar.
336
00:23:59,760 --> 00:24:02,050
Ah, recebi um convite
especial pelo correio.
337
00:24:02,051 --> 00:24:05,239
Algum tipo de promo��o ou
golpe publicit�rio, penso eu.
338
00:24:05,240 --> 00:24:08,250
Diz que haver� bebidas gratuitas e...
339
00:24:09,560 --> 00:24:10,610
Jantar?
340
00:24:12,020 --> 00:24:13,070
Entretenimento.
341
00:24:22,480 --> 00:24:23,530
Pobre Darlene.
342
00:24:23,531 --> 00:24:27,959
Substitu�da por um malabarista e
passa uma semana inteira na penitenci�ria.
343
00:24:27,960 --> 00:24:31,460
Devo admitir, no entanto, que
gosto mais do ato de hipnose.
344
00:24:31,740 --> 00:24:32,790
Eu tamb�m.
345
00:24:33,340 --> 00:24:34,390
E tu, Sam?
346
00:24:37,671 --> 00:24:39,229
Sam?
347
00:24:44,230 --> 00:24:50,000
F I M
348
00:24:39,230 --> 00:24:43,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.