Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:14,409
Sim, senhor, celebridades
de ponta a ponta, senhoras e senhores,
2
00:00:14,410 --> 00:00:17,489
aqui � Bert Parks, e Hollywood n�o v� uma
estreia como esta desde os bons velhos tempos.
3
00:00:17,490 --> 00:00:20,569
Acab�mos de falar com o realizador do filme, e
4
00:00:20,570 --> 00:00:24,030
agora vem uma das estrelas,
a Miss Nicole Briddue.
5
00:00:34,090 --> 00:00:35,570
Ol�, querido.
6
00:00:36,210 --> 00:00:38,490
Oh, que prazer estar aqui.
7
00:00:38,730 --> 00:00:40,050
Est� emocionada, Nicole?
8
00:00:40,051 --> 00:00:41,129
Oh, majestoso.
9
00:00:41,130 --> 00:00:41,669
Sim.
10
00:00:41,670 --> 00:00:42,810
Que acha da Am�rica?
11
00:00:42,811 --> 00:00:43,909
Am�rica?
12
00:00:43,910 --> 00:00:46,089
Oh, a Am�rica �...
13
00:00:46,090 --> 00:00:46,869
Lindo.
14
00:00:46,870 --> 00:00:49,310
Estou muito grato pela oportunidade.
15
00:00:49,311 --> 00:00:51,549
Ficarei em Hollywood
para o resto da minha vida.
16
00:00:51,550 --> 00:00:54,170
Para sempre farei filmes maravilhosos.
17
00:00:54,850 --> 00:00:57,260
E comprar pulseiras maravilhosas
de diamantes.
18
00:00:58,010 --> 00:00:59,270
Vai se estabelecer aqui?
19
00:00:59,730 --> 00:01:05,850
Sim, j� tenho um pequeno
castelo nas colinas, mas agora
20
00:01:05,851 --> 00:01:08,589
devo ficar, inesquecivelmente,
num abafado quarto de hotel.
21
00:01:08,590 --> 00:01:11,660
Qualquer quarto consigo nunca
poderia ser abafado, admito.
22
00:01:11,990 --> 00:01:14,610
Oh, obrigado, e obrigado, meus queridos.
23
00:01:17,490 --> 00:01:18,950
Obrigado, minha querida.
24
00:01:46,630 --> 00:01:47,680
Onde vais, amor?
25
00:02:55,440 --> 00:02:57,120
� pol�cia ou concorrente?
26
00:02:57,121 --> 00:02:58,199
Nenhum.
27
00:02:58,200 --> 00:03:00,119
Engra�ado, n�o me lembro de
ter ligado para o servi�o de quartos.
28
00:03:00,120 --> 00:03:01,180
Cumprimentos do hotel.
29
00:03:01,640 --> 00:03:02,720
J� agora, quem � voc�?
30
00:03:03,140 --> 00:03:04,820
Detesto ser preso por estranhos.
31
00:03:04,821 --> 00:03:06,199
Honey West.
32
00:03:06,200 --> 00:03:07,250
Honey West?
33
00:03:07,460 --> 00:03:08,760
Bem, bem, bem.
34
00:03:08,761 --> 00:03:09,999
A rapariga, detetive particular.
35
00:03:10,000 --> 00:03:11,860
N�o sabe que lugar de mulher � em casa?
36
00:03:11,861 --> 00:03:13,539
N�o � altura para uma proposta.
37
00:03:13,540 --> 00:03:14,680
Basta entregar o saque.
38
00:03:16,720 --> 00:03:18,340
Acho que n�o se pode vencer todos.
39
00:03:18,341 --> 00:03:21,559
� melhor dar um beijo
de despedida � senhora.
40
00:03:21,560 --> 00:03:22,610
Que senhora?
41
00:03:23,140 --> 00:03:26,330
Apenas um amiga elegante com
quem tive uma esp�cie de encontro.
42
00:03:26,331 --> 00:03:29,079
Importa-se se o condenado
fumar o �ltimo cigarro?
43
00:03:29,080 --> 00:03:30,719
Siga em frente, mas sem movimentos r�pidos.
44
00:03:30,720 --> 00:03:32,239
Aposto que diz isso a todos os rapazes.
45
00:03:32,240 --> 00:03:33,290
S� a ti, amor.
46
00:03:33,291 --> 00:03:33,979
Continue a falar.
47
00:03:33,980 --> 00:03:35,860
Come�o a entender a sua mensagem.
48
00:03:42,000 --> 00:03:44,040
Nunca tentei beijar um cinto negro antes.
49
00:03:44,300 --> 00:03:45,620
H� sempre uma primeira vez.
50
00:03:45,700 --> 00:03:46,780
Que tal uma desforra?
51
00:03:46,781 --> 00:03:48,359
Duas em cada tr�s quedas?
52
00:03:48,360 --> 00:03:49,410
Vou verificar o anel.
53
00:03:49,900 --> 00:03:50,950
Vamos.
54
00:03:56,320 --> 00:03:57,440
O que procura?
55
00:03:57,441 --> 00:03:58,979
A minha lente de contacto.
56
00:03:58,980 --> 00:04:00,759
Devo ter ca�do enquanto estava no ar.
57
00:04:00,760 --> 00:04:01,810
Lente de contacto?
58
00:04:02,060 --> 00:04:03,110
Ent�o sou vaidoso.
59
00:04:03,440 --> 00:04:04,820
Acende essa luz, por favor?
60
00:04:24,340 --> 00:04:25,390
Adeus, querida.
61
00:04:37,000 --> 00:04:42,380
Sam, escapou-se. Vai sair do hotel.
Quero que o pares.
62
00:04:42,780 --> 00:04:44,100
Ele � alto, � bonito.
63
00:04:44,620 --> 00:04:45,880
Est� a usar um smoking.
64
00:04:45,980 --> 00:04:47,060
Tem um pequeno bigode.
65
00:04:47,600 --> 00:04:49,770
Penso que ele vai usar
a entrada de servi�o.
66
00:05:38,611 --> 00:05:40,379
Sim?
67
00:05:40,380 --> 00:05:42,399
Esta � a �nica sa�da
das traseiras do hotel?
68
00:05:42,400 --> 00:05:44,459
H� uma rampa de carregamento
mesmo ao virar da esquina.
69
00:05:44,460 --> 00:05:45,510
Obrigado.
70
00:05:46,240 --> 00:05:47,290
De nada.
71
00:06:01,780 --> 00:06:03,220
Parece um trabalho de Abbott.
72
00:06:03,221 --> 00:06:03,959
O qu�?
73
00:06:03,960 --> 00:06:05,340
Abbott, um ladr�o do jet set.
74
00:06:05,341 --> 00:06:08,899
Utiliza uma tira de celul�ide para
abrir as fechaduras das portas do hotel.
75
00:06:08,900 --> 00:06:09,839
Ele s� rouba celebridades.
76
00:06:09,840 --> 00:06:12,340
Mas eu estava preparada para ele.
77
00:06:12,620 --> 00:06:15,280
Contratei esta mulher para vigiar, n�o?
78
00:06:15,680 --> 00:06:16,860
Mas falhou-me.
79
00:06:17,200 --> 00:06:18,820
Ele a fez de parva.
80
00:06:18,821 --> 00:06:20,459
Obrigado por me lembrar.
81
00:06:20,460 --> 00:06:21,860
Vamos come�ar pelo in�cio.
82
00:06:21,861 --> 00:06:23,999
Miss West, exatamente
por que raz�o foi contratada?
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,359
Talvez seja melhor perguntar-lhe a ela.
84
00:06:25,360 --> 00:06:26,410
Bem?
85
00:06:26,700 --> 00:06:30,520
Li nos jornais sobre um
ladr�o que rouba celebridades.
86
00:06:31,360 --> 00:06:38,139
Penso para mim como seria
interessante t�-lo preso no meu quarto.
87
00:06:38,140 --> 00:06:39,380
Um golpe publicit�rio.
88
00:06:39,860 --> 00:06:40,910
E voc� alinhou.
89
00:06:41,220 --> 00:06:42,400
Est� brincando comigo?
90
00:06:42,401 --> 00:06:43,939
Eu estava a jogar de verdade.
91
00:06:43,940 --> 00:06:46,099
Mesmo assim, deveria ter
verificado com mais cuidado.
92
00:06:46,100 --> 00:06:48,019
� um investigador privado licenciado.
93
00:06:48,020 --> 00:06:51,750
Espero que perceba que esta licen�a
pode ser revogada a qualquer momento.
94
00:06:51,751 --> 00:06:54,299
� novo em detalhes de
roubo, n�o �, Tenente Keith?
95
00:06:54,300 --> 00:06:54,879
Sim.
96
00:06:54,880 --> 00:06:55,919
Comecei h� algumas semanas.
97
00:06:55,920 --> 00:06:56,970
Porqu�?
98
00:06:56,971 --> 00:07:00,059
Estava a dizer ao Sam que a
for�a precisa de sangue novo.
99
00:07:00,060 --> 00:07:01,110
N�o foi, Sam?
100
00:07:01,111 --> 00:07:02,259
Claro.
101
00:07:02,260 --> 00:07:04,039
Principalmente homens com menos de 40 anos.
102
00:07:04,040 --> 00:07:04,939
Bem, eu...
103
00:07:04,940 --> 00:07:07,279
Sabe, n�s dois dev�amos
encontrar-nos para jantar em breve.
104
00:07:07,280 --> 00:07:09,939
Gostaria de estabelecer um
relacionamento pessoal com um novo homem.
105
00:07:09,940 --> 00:07:11,920
Ajuda-me a cooperar com o departamento.
106
00:07:12,600 --> 00:07:14,240
Bem, acho que � uma boa ideia.
107
00:07:14,680 --> 00:07:15,730
Bem.
108
00:07:16,660 --> 00:07:18,960
Precisa de n�s para mais alguma coisa?
109
00:07:18,961 --> 00:07:19,859
N�o, n�o.
110
00:07:19,860 --> 00:07:20,759
Voc� tem sido muito �til.
111
00:07:20,760 --> 00:07:21,639
Obrigada.
112
00:07:21,640 --> 00:07:22,690
�til?
113
00:07:22,691 --> 00:07:24,539
Vamos marcar para a pr�xima quarta-feira?
114
00:07:24,540 --> 00:07:25,499
Maravilhoso.
115
00:07:25,500 --> 00:07:26,550
Estou na lista.
116
00:07:26,551 --> 00:07:27,399
Bom.
117
00:07:27,400 --> 00:07:28,450
Vamos, Sam.
118
00:07:33,690 --> 00:07:34,830
O jantar est� servido.
119
00:07:35,330 --> 00:07:38,130
Caviar, truta e um Chevrolet de 1959.
120
00:07:38,750 --> 00:07:40,790
Tenente, o senhor est� realmente na moda.
121
00:07:43,990 --> 00:07:48,200
Meia d�zia de casos acumulam-se e
apetece-te sair atr�s de um ladr�o de j�ias.
122
00:07:48,410 --> 00:07:50,230
N�o apenas um ladr�o de j�ias, Sam.
123
00:07:50,231 --> 00:07:53,069
Nunca tinha conhecido
ningu�m como ele antes.
124
00:07:54,010 --> 00:07:56,689
Realmente, ele � muito
charmoso, muito sofisticado.
125
00:07:56,690 --> 00:07:57,649
E mortal.
126
00:07:57,650 --> 00:08:00,749
� um verdadeiro homem das l�minas,
esfor�ando-se para ficar entre os dez primeiros.
127
00:08:00,750 --> 00:08:03,269
Cinco assaltos nas �ltimas duas
semanas e sempre celebridades.
128
00:08:03,270 --> 00:08:05,149
Fazes-o parecer um penetra de festa.
129
00:08:05,150 --> 00:08:06,530
Ficas s�rio, Honey?
130
00:08:06,531 --> 00:08:08,449
Vamos deixar a pol�cia fazer isso.
131
00:08:08,450 --> 00:08:10,229
Trabalhamos por dinheiro, lembras-te?
132
00:08:10,230 --> 00:08:11,490
Nem sequer temos cliente.
133
00:08:11,491 --> 00:08:12,429
Sim, temos.
134
00:08:12,430 --> 00:08:13,480
N�s.
135
00:08:13,490 --> 00:08:15,230
Temos a nossa reputa��o a defender.
136
00:08:15,290 --> 00:08:16,850
Nem sequer temos uma pista.
137
00:08:16,851 --> 00:08:19,409
O nosso amigo deixou
cair algo ontem � noite.
138
00:08:19,410 --> 00:08:21,269
Esqueci-me de mencion�-lo � pol�cia.
139
00:08:21,270 --> 00:08:21,989
O qu�?
140
00:08:21,990 --> 00:08:25,890
Ele disse qualquer coisa sobre
dar um beijo de despedida � senhora.
141
00:08:27,030 --> 00:08:28,080
A sua esposa?
142
00:08:28,410 --> 00:08:30,829
N�o, ele tinha uma apar�ncia muito solteira.
143
00:08:30,830 --> 00:08:33,600
Acho que ele estava a falar
sobre a sua pr�xima manobra.
144
00:08:33,870 --> 00:08:35,130
Continua, continua.
145
00:08:35,710 --> 00:08:37,150
Eu fiz algumas verifica��es.
146
00:08:37,151 --> 00:08:40,749
H� um diamante muito famoso que vale
quase um quarto de milh�o de d�lares.
147
00:08:40,750 --> 00:08:41,668
E adivinha como se chama.
148
00:08:41,669 --> 00:08:43,150
Diz-me l�.
149
00:08:43,230 --> 00:08:44,280
A Dama Cinzenta.
150
00:08:44,281 --> 00:08:45,309
Quem foi?
151
00:08:45,310 --> 00:08:46,360
Joga o jogo.
152
00:08:46,550 --> 00:08:51,770
A antiga rainha do coro casou com um multi-multi-
milion�rio que morreu naturalmente de ataque card�aco.
153
00:08:51,950 --> 00:08:56,810
E agora est� casada com um cavaleiro mais novo,
muito mais novo e com o seu dinheiro brilhante.
154
00:08:56,811 --> 00:08:58,389
Mabs Ivar.
155
00:08:58,390 --> 00:08:59,009
Bingo.
156
00:08:59,010 --> 00:09:00,210
E ela vive em Nova Iorque.
157
00:09:00,211 --> 00:09:00,749
Ent�o?
158
00:09:00,750 --> 00:09:02,370
Ent�o o que vamos fazer, viajar?
159
00:09:02,650 --> 00:09:03,700
N�o precisamos.
160
00:09:03,750 --> 00:09:05,860
Segundo os jornais,
est�o a chegar esta...
161
00:09:18,200 --> 00:09:21,779
Jerry, querido, onde est� o motorista?
162
00:09:21,780 --> 00:09:22,579
Ele devia estar aqui.
163
00:09:22,580 --> 00:09:23,599
Passei palavra.
164
00:09:23,600 --> 00:09:24,650
Por pombo-correio?
165
00:09:24,700 --> 00:09:25,780
N�o, telegrama.
166
00:09:26,400 --> 00:09:27,450
Ele devia estar aqui.
167
00:09:27,480 --> 00:09:28,530
Ele devia ter estado aqui.
168
00:09:28,531 --> 00:09:30,839
Jerry, querido, quantas vezes j� te disse?
169
00:09:30,840 --> 00:09:33,139
N�o gosto de esperar em
aeroportos frios e com correntes de ar.
170
00:09:33,140 --> 00:09:34,520
Sinto muito, Mabs, querida.
171
00:09:34,521 --> 00:09:36,399
A costeleta de borrego
precisa de entrar no carro.
172
00:09:36,400 --> 00:09:37,659
As orelhas est�o todas entupidas.
173
00:09:37,660 --> 00:09:39,019
Olha, agora o nariz dela est� a pingar.
174
00:09:39,020 --> 00:09:40,070
A� est� ele.
175
00:09:42,941 --> 00:09:46,079
Leve-a para o carro imediatamente.
176
00:09:46,080 --> 00:09:47,700
Viajar esgota-a completamente.
177
00:09:52,520 --> 00:09:53,570
Belo casal.
178
00:09:53,800 --> 00:09:54,850
De qu�?
179
00:09:55,280 --> 00:09:56,560
S� mais quatro, Miss Ivar.
180
00:09:59,420 --> 00:10:00,470
Sam?
181
00:10:06,240 --> 00:10:07,560
Olha o que ela est� a usar.
182
00:10:07,760 --> 00:10:09,020
Juiz, devo ter falhado um.
183
00:10:09,021 --> 00:10:11,099
Bem, eu n�o me importava
de roubar aquilo eu pr�pria.
184
00:10:11,100 --> 00:10:12,480
Podes ter que esperar na fila.
185
00:10:12,481 --> 00:10:13,779
A isca est� aqui.
186
00:10:13,780 --> 00:10:15,760
Esperemos que os peixes estejam a morder.
187
00:10:49,900 --> 00:10:50,760
Miss West.
188
00:10:50,990 --> 00:10:52,309
Ol�, Charlie.
189
00:10:52,310 --> 00:10:53,700
Como vai tudo?
190
00:10:53,800 --> 00:10:55,400
Bem. �timo.
191
00:10:55,500 --> 00:10:56,200
Miss West?
192
00:10:57,310 --> 00:10:58,360
O bicho?
193
00:10:58,361 --> 00:11:00,129
Oh, n�o se preocupe, Charlie.
194
00:11:00,130 --> 00:11:01,180
Ele j� comeu.
195
00:11:10,881 --> 00:11:12,869
Senhorita West.
196
00:11:12,870 --> 00:11:14,250
� muito pontual, Sr. Ivar.
197
00:11:15,901 --> 00:11:19,209
Normalmente sou quando ou�o
que a minha mulher pode ser roubada.
198
00:11:19,210 --> 00:11:20,769
Importa-se de me dizer do que se trata?
199
00:11:20,770 --> 00:11:24,409
Tenho raz�es para acreditar que um certo ladr�o
de j�ias est� a planear roubar o diamante da sua mulher.
200
00:11:24,410 --> 00:11:25,389
A s�rio?
201
00:11:25,390 --> 00:11:27,129
Na verdade, tenho a certeza que est�.
202
00:11:27,130 --> 00:11:28,180
Eu vejo.
203
00:11:28,181 --> 00:11:31,449
E por que raz�o, posso perguntar,
me est� a contar tudo isto?
204
00:11:31,450 --> 00:11:32,500
Para sua prote��o.
205
00:11:32,850 --> 00:11:33,900
Chame-lhe favor.
206
00:11:34,170 --> 00:11:35,970
E, claro, quer um favor em troca.
207
00:11:36,850 --> 00:11:38,650
N�o � assim que costumam trabalhar?
208
00:11:38,651 --> 00:11:40,349
Algo assim.
209
00:11:40,350 --> 00:11:43,169
E o que tem realmente em mente, Miss West?
210
00:11:43,170 --> 00:11:44,169
Bem, � muito simples.
211
00:11:44,170 --> 00:11:47,029
Coloca o diamante no cofre
do hotel, contrata-me para vigiar
212
00:11:47,030 --> 00:11:49,509
o quarto e quando o nosso amigo
chegar, estarei � espera dele.
213
00:11:49,510 --> 00:11:50,869
O que � que tem de t�o engra�ado?
214
00:11:50,870 --> 00:11:53,030
Voc�, Miss West, deliciosa.
215
00:11:53,031 --> 00:11:54,669
Perd�o?
216
00:11:54,670 --> 00:11:59,250
Devo dizer que a sua forma de conseguir
clientes � bastante original, embora grosseira.
217
00:11:59,251 --> 00:12:01,469
Bem, fa�a-o como quiser, Sr. Ivar.
218
00:12:01,470 --> 00:12:02,909
� o quarto de milh�o da sua mulher.
219
00:12:02,910 --> 00:12:04,210
Gentil da sua parte em mo lembrar.
220
00:12:05,350 --> 00:12:07,250
E agora, bom dia, Miss West.
221
00:12:07,650 --> 00:12:08,730
Muito obrigado.
222
00:12:09,110 --> 00:12:11,400
Tentaremos dar-nos
bem sem os seus servi�os.
223
00:12:12,230 --> 00:12:16,030
Senhor Ivar, tenho
uma coisa para lhe dizer.
224
00:12:25,970 --> 00:12:28,210
Quer dizer que realmente lhe disseste isso?
225
00:12:28,670 --> 00:12:31,430
Ficou com um tom de
magenta muito satisfat�rio.
226
00:12:31,890 --> 00:12:32,940
Bem, n�o o culpo.
227
00:12:36,731 --> 00:12:39,769
J� tiraste isso do teu sistema agora?
228
00:12:39,770 --> 00:12:42,390
N�o venho aqui fazer
terapia, venho aqui praticar.
229
00:12:42,550 --> 00:12:43,600
Se tu o dizes.
230
00:12:43,601 --> 00:12:44,689
Agora, olha, Sam.
231
00:12:44,690 --> 00:12:45,740
Ok.
232
00:12:45,741 --> 00:12:47,149
O que vais fazer ao jantar hoje � noite?
233
00:12:47,150 --> 00:12:48,609
Tenho um compromisso anterior.
234
00:12:48,610 --> 00:12:49,969
Isso significa o que
eu acho que significa?
235
00:12:49,970 --> 00:12:50,649
Poderia ser.
236
00:12:50,650 --> 00:12:51,809
Ser�s realista, Honey?
237
00:12:51,810 --> 00:12:53,109
Ivar recusou-se a contratar-te.
238
00:12:53,110 --> 00:12:55,109
Como esperas montar uma
armadilha sem a ajuda dele?
239
00:12:55,110 --> 00:12:56,330
Porque tenho a tua ajuda.
240
00:12:56,331 --> 00:12:57,429
Oh n�o.
241
00:12:57,430 --> 00:12:58,480
N�o na tua vida.
242
00:12:58,481 --> 00:13:01,189
� isso que conseguiremos
se ficarmos aqui presos, pep�tua.
243
00:13:01,190 --> 00:13:03,360
A mesma coisa acontece
nesta altura do ano.
244
00:13:08,571 --> 00:13:10,339
Sim.
245
00:13:10,340 --> 00:13:11,219
Aparelho de televis�o, senhor.
246
00:13:11,220 --> 00:13:12,270
J� temos um.
247
00:13:12,460 --> 00:13:13,510
J� temos um.
248
00:13:13,511 --> 00:13:15,679
O hotel quer que tenha
um novo modelo
249
00:13:15,680 --> 00:13:16,559
N�o h� cobran�a.
250
00:13:16,560 --> 00:13:17,999
Ent�o, se for gratuito, aceitamos?
251
00:13:18,000 --> 00:13:19,620
Sim, se for gratuito, aceitamos.
252
00:13:41,670 --> 00:13:42,720
Querido.
253
00:13:49,860 --> 00:13:51,360
Espero que gostem do novo.
254
00:13:51,361 --> 00:13:52,619
Oh, s� um minuto.
255
00:13:52,620 --> 00:13:53,670
Oh, s� um minuto.
256
00:13:56,980 --> 00:13:58,540
Muito obrigado, minha senhora.
257
00:13:58,640 --> 00:13:59,690
Quer dizer, senhor.
258
00:14:17,851 --> 00:14:19,739
Sinto muito.
259
00:14:19,740 --> 00:14:20,819
Eu n�o vejo televis�o.
260
00:14:20,820 --> 00:14:21,870
Muito engra�ada.
261
00:14:21,960 --> 00:14:23,520
Um dia destes, morreremos a rir.
262
00:14:24,780 --> 00:14:25,860
� um quarto �timo, Sam.
263
00:14:25,861 --> 00:14:27,559
N�o me poderia ter levado
mais longe nem que tentasse.
264
00:14:27,560 --> 00:14:30,030
Posso evitar se h�
uma conven��o na cidade?
265
00:14:30,031 --> 00:14:32,359
Esperemos que tenhamos uma imagem clara.
266
00:14:32,360 --> 00:14:35,250
Com o que pagamos pelo
equipamento, devia ter.
267
00:14:36,200 --> 00:14:37,250
N�o esse.
268
00:14:37,320 --> 00:14:38,370
Este.
269
00:14:42,560 --> 00:14:43,760
Um novo tipo de aparelho.
270
00:14:44,200 --> 00:14:45,250
Ele observa-o.
271
00:14:46,351 --> 00:14:52,639
Pergunto-me que tipo de classifica��o
este programa est� a receber.
272
00:14:52,640 --> 00:14:55,159
� melhor voltar para a carrinha
para manter o gerador a funcionar.
273
00:14:55,160 --> 00:14:57,539
Quero passar uma noite
tranquila em casa a ver televis�o.
274
00:14:57,540 --> 00:14:58,590
Honey...
275
00:14:58,591 --> 00:15:00,259
Se houver algum problema...
276
00:15:00,260 --> 00:15:01,310
Alto e bom som, Sam.
277
00:18:25,270 --> 00:18:26,320
Lindo.
278
00:18:26,650 --> 00:18:28,150
Eu n�o sabia que te importavas.
279
00:18:30,490 --> 00:18:31,770
Foi aqui que entrei.
280
00:18:31,861 --> 00:18:33,869
Corre��o.
281
00:18:33,870 --> 00:18:34,930
� aqui que sai.
282
00:18:36,350 --> 00:18:38,580
N�o pensei que me
esperasse aqui esta noite.
283
00:18:39,630 --> 00:18:41,010
Oh, esse � o problema comigo.
284
00:18:41,011 --> 00:18:42,049
Excesso de confian�a.
285
00:18:42,050 --> 00:18:43,469
Todos n�s temos os nossos defeitos.
286
00:18:43,470 --> 00:18:45,330
Curiosidade parece ser um dos seus.
287
00:18:46,210 --> 00:18:47,990
Pode matar-te um dia destes.
288
00:18:47,991 --> 00:18:49,709
� melhor manter a sua espada seca, senhor.
289
00:18:49,710 --> 00:18:50,790
Isto n�o � um isqueiro.
290
00:18:54,231 --> 00:18:56,689
O que est� a acontecer aqui?
291
00:18:56,690 --> 00:18:59,760
Aconteceu-me uma coisa engra�ada
no caminho para a minha TV.
292
00:19:00,130 --> 00:19:01,180
Miss West.
293
00:19:01,181 --> 00:19:02,349
O que est� aqui a fazer?
294
00:19:02,350 --> 00:19:03,400
Quem � este homem?
295
00:19:03,750 --> 00:19:06,220
O ladr�o de j�ias que
n�o acreditava que existia.
296
00:19:06,221 --> 00:19:07,129
Quer dizer...
297
00:19:07,130 --> 00:19:08,609
Quer dizer, estou a fazer horas extra.
298
00:19:08,610 --> 00:19:09,669
Vai receber uma conta e tanto.
299
00:19:09,670 --> 00:19:10,629
A senhora cinzenta?
300
00:19:10,630 --> 00:19:12,310
� ainda sua propriedade virginal.
301
00:19:14,170 --> 00:19:15,510
N�o sei como lhe agradecer.
302
00:19:15,511 --> 00:19:17,369
Poderia come�ar por ligar para a pol�cia.
303
00:19:17,370 --> 00:19:18,630
Isto est� ficando pesado.
304
00:19:23,610 --> 00:19:24,660
Idiota!
305
00:19:25,390 --> 00:19:27,710
Seu burro, idiota est�pido.
306
00:19:28,030 --> 00:19:30,380
Tudo aquilo para que
trabalhamos, planeamos.
307
00:19:30,390 --> 00:19:32,130
Deixou uma rapariga estragar tudo.
308
00:19:32,250 --> 00:19:33,750
Ela � como uma moeda estragada.
309
00:19:34,150 --> 00:19:35,200
Que trama.
310
00:19:36,430 --> 00:19:38,750
O diamante da sua
mulher e voc� � um ladr�o.
311
00:19:39,610 --> 00:19:42,750
O velho seguro veio e eu fui
burra o suficiente para cair nele.
312
00:19:42,751 --> 00:19:45,269
Mas inteligente o suficiente
para apanhar Abbott.
313
00:19:45,270 --> 00:19:46,830
Muito lament�vel, Miss West.
314
00:19:47,150 --> 00:19:48,200
Voc� foi perfeito.
315
00:19:48,201 --> 00:19:50,149
Grande reputa��o, este � um bom elenco.
316
00:19:50,150 --> 00:19:53,150
Algu�m rouba a Gray Lady
e tudo faz parte do padr�o.
317
00:19:53,270 --> 00:19:54,410
O seu padr�o, Sr. Abbott.
318
00:19:55,210 --> 00:19:57,310
E quem suspeitaria de si, ajudantezinho da mam�.
319
00:19:57,311 --> 00:20:00,049
Servindo-se com todo
aquele dinheiro do seguro.
320
00:20:00,050 --> 00:20:01,910
O seguro cuidaremos disso.
321
00:20:03,170 --> 00:20:05,130
Voc� � o problema neste momento.
322
00:20:05,131 --> 00:20:07,329
Olhe, eu n�o quero atrapalhar.
323
00:20:07,330 --> 00:20:09,430
Porque n�o digo boa noite e apanho um t�xi?
324
00:20:11,800 --> 00:20:14,020
Certificou-se de que o recepcionista o viu?
325
00:20:14,800 --> 00:20:16,120
Exatamente como dissemos.
326
00:20:16,121 --> 00:20:17,739
Como � que sabia que
eu estava com problemas?
327
00:20:17,740 --> 00:20:18,419
N�o sabia.
328
00:20:18,420 --> 00:20:19,560
Do lado de fora do hotel.
329
00:20:19,561 --> 00:20:20,499
Havia uma carrinha.
330
00:20:20,500 --> 00:20:23,330
O colega j� tinha entregado
aqui um aparelho de TV antes.
331
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
Isso incomodou-me e ent�o verifiquei.
332
00:20:26,240 --> 00:20:28,650
Estava a assistir
em circuito fechado.
333
00:20:29,260 --> 00:20:30,880
Voc� foi a estrela do espet�culo.
334
00:20:31,540 --> 00:20:34,780
O seu amigo ter� muita
dor de cabe�a pela manh�.
335
00:20:34,781 --> 00:20:36,819
O senhor � muito minucioso, Sr. Abbott.
336
00:20:36,820 --> 00:20:37,980
Obrigado, Miss West.
337
00:20:42,700 --> 00:20:43,750
Livre-se dela.
338
00:20:43,751 --> 00:20:44,959
O qu�?
339
00:20:44,960 --> 00:20:46,640
N�o v� que vai funcionar para n�s?
340
00:20:46,641 --> 00:20:49,539
Direi que a contratei para
proteger a Gray Lady.
341
00:20:49,540 --> 00:20:51,179
Voc� invadiu, ela tentou impedi-lo, e
342
00:20:51,180 --> 00:20:52,860
whoosh, uma queda de oito andares.
343
00:20:52,861 --> 00:20:54,199
Tem raz�o, senhorita West.
344
00:20:54,200 --> 00:20:55,199
Ele � minucioso.
345
00:20:55,200 --> 00:20:56,250
Mais do que imagina.
346
00:20:56,251 --> 00:20:59,439
Bem, tenho a certeza que ele n�o lhe
contou a verdade sobre a Gray Lady.
347
00:20:59,440 --> 00:21:00,520
Que tem a Gray Lady?
348
00:21:00,521 --> 00:21:03,059
Bem, ele vende a
verdadeira Gray Lady.
349
00:21:03,060 --> 00:21:04,639
Voc� vai divertir-se muito no M�xico ou onde
350
00:21:04,640 --> 00:21:07,020
quer que v� tentar vender essa falsa.
351
00:21:07,180 --> 00:21:08,230
Vamos, Abbott.
352
00:21:08,231 --> 00:21:09,599
Divide e conquiste.
353
00:21:09,600 --> 00:21:11,579
Miss West est� a jogar o
jogo mais antigo do mundo.
354
00:21:11,580 --> 00:21:13,619
Est� a querer dizer-me
que aquele diamante � falso?
355
00:21:13,620 --> 00:21:15,420
Descobrir� quando tentar vend�-lo.
356
00:21:15,680 --> 00:21:17,100
Eu disse para se livrar dela.
357
00:21:17,101 --> 00:21:18,319
Agora.
358
00:21:18,320 --> 00:21:19,370
Ok.
359
00:21:21,160 --> 00:21:23,600
Logo depois de examinar aquele nosso beb�.
360
00:21:44,120 --> 00:21:46,560
Os melhores planos de ratos e homens.
361
00:21:48,480 --> 00:21:49,599
O seu tamb�m, Sr. Ivar.
362
00:21:49,600 --> 00:21:50,900
Nem por isso.
363
00:21:51,980 --> 00:21:53,300
O ladr�o invadiu.
364
00:21:53,301 --> 00:21:56,659
Lutou bravamente para
proteger as joias da minha mulher.
365
00:21:56,660 --> 00:21:59,059
Voc�s os dois lutaram e
dispararam um contra o outro.
366
00:21:59,060 --> 00:22:00,110
A mesma arma?
367
00:22:00,111 --> 00:22:02,119
Detestaria ser o seu advogado de defesa.
368
00:22:02,120 --> 00:22:03,170
N�o, Miss West.
369
00:22:03,380 --> 00:22:05,160
Eu tamb�m tenho a sua arma.
370
00:22:05,400 --> 00:22:06,450
Atento.
371
00:22:06,820 --> 00:22:07,870
N�o?
372
00:22:10,040 --> 00:22:11,090
N�o!
373
00:22:12,020 --> 00:22:13,200
Tudo bem.
374
00:22:14,460 --> 00:22:16,840
Vamos jogar o seu jogo, Miss West.
375
00:22:19,880 --> 00:22:23,240
N�s vamos divertir-nos.
376
00:23:48,020 --> 00:23:49,070
Ol�.
377
00:23:50,391 --> 00:23:52,079
Ol�.
378
00:23:52,080 --> 00:23:52,739
Ol�.
379
00:23:52,740 --> 00:23:54,420
Bem, estou feliz por te ver tamb�m.
380
00:23:54,421 --> 00:23:56,079
N�o te implorei para
n�o aceitar este trabalho?
381
00:23:56,080 --> 00:23:56,499
N�o foi?
382
00:23:56,500 --> 00:23:57,179
Sam, cuidado.
383
00:23:57,180 --> 00:23:58,199
Vais quebrar um ponto.
384
00:23:58,200 --> 00:24:00,550
Que eu n�o teria
se n�o te tivesse escutado.
385
00:24:00,551 --> 00:24:01,439
Sinto muito, Sam.
386
00:24:01,440 --> 00:24:02,490
Realmente, sinto.
387
00:24:02,811 --> 00:24:04,559
Pronto.
388
00:24:04,560 --> 00:24:05,319
Tudo melhor?
389
00:24:05,320 --> 00:24:06,879
Acho que a gangrena acabou de se instalar.
390
00:24:06,880 --> 00:24:08,020
Bem, muito obrigada.
391
00:24:08,920 --> 00:24:10,719
Bem, agora que quase nos matou
392
00:24:10,720 --> 00:24:12,760
ao salvar uma j�ia falsa para um
393
00:24:12,761 --> 00:24:13,879
milion�rio falso, quem nos paga?
394
00:24:13,880 --> 00:24:14,930
Publicidade.
395
00:24:14,931 --> 00:24:15,879
Colunas dela.
396
00:24:15,880 --> 00:24:17,979
Os nossos telefones tocam
como os sinos de St. Mary's.
397
00:24:17,980 --> 00:24:18,679
Estamos lotados.
398
00:24:18,680 --> 00:24:19,479
Clientes pagantes?
399
00:24:19,480 --> 00:24:20,530
Dinheiro no banco.
400
00:24:22,360 --> 00:24:24,780
Senhor Bolt, tenho de
mudar o seu penso agora.
401
00:24:24,781 --> 00:24:26,839
Adeus, Sam. Vejo-te mais tarde.
402
00:24:26,840 --> 00:24:27,399
Espera um minuto.
403
00:24:27,400 --> 00:24:28,679
Quero ouvir sobre esses trabalhos.
404
00:24:28,680 --> 00:24:29,659
Tenho um almo�o marcado.
405
00:24:29,660 --> 00:24:31,760
Al�m disso, sabes como detesto ver sangue.
406
00:24:45,250 --> 00:24:55,230
F I M
28783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.