All language subtitles for Gibel Imperii 01 - Srpski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,900 STUDIO "TRI T" 2 00:00:51,358 --> 00:00:52,931 �ta tra�i�? 3 00:00:53,098 --> 00:00:57,155 Izgubila sam �e�alj, gospodine. Dajte mi �e�alj da se o�e�ljam. 4 00:00:58,032 --> 00:01:00,645 �ta ho�e�? Gubi se! 5 00:01:02,393 --> 00:01:06,503 Ima mnogo gljiva u �umi, gospodine. Oh, mnogo gljiva. 6 00:01:07,260 --> 00:01:12,380 Nek ide do�avola. Va�e blagorodstvo, mo�emo da idemo. 7 00:01:15,043 --> 00:01:16,943 Hej, gde si? 8 00:01:31,593 --> 00:01:34,335 Kakav znak predstavlja mno�tvo gljiva? 9 00:01:34,502 --> 00:01:36,602 Ka�u da najavljuju rat. 10 00:01:37,727 --> 00:01:39,546 A jesi video uop�te gljive u �umi? 11 00:01:39,713 --> 00:01:44,116 Upravo tako, Va�e blagorodstvo. Gorimo. Celo leto je vatreno. 12 00:01:45,310 --> 00:01:49,344 Ali "dim otad�bine je sladak i prijatan", zar ne? 13 00:01:49,904 --> 00:01:51,804 Da, da. 14 00:01:55,907 --> 00:02:00,425 A Vi ste se o�igledno iznenadili, Va�e blagorodstvo, otkuda znam za "dim otad�bine" (Tjut�ev). 15 00:02:03,571 --> 00:02:06,418 A meni je od detinjstva strast �itanje. 16 00:02:06,969 --> 00:02:10,736 Drugima dajte devojke i vino, a meni knjigu. 17 00:02:10,903 --> 00:02:12,879 Du�a da mi se odmori. 18 00:02:20,719 --> 00:02:27,700 PROPAST IMPERIJE 19 00:02:29,086 --> 00:02:33,056 DEMON Prva epizoda 20 00:02:34,191 --> 00:02:37,766 Sankt Peterburg. Zatvor "Krjesti". 14. jun 1914. 21 00:02:40,566 --> 00:02:42,466 Gospode! 22 00:02:45,277 --> 00:02:48,250 Gospode, daj mi snage. Ni�ta ne�u re�i. 23 00:02:48,417 --> 00:02:51,752 Ni za �ta na svetu ne�u re�i Va�e ime. 24 00:03:02,551 --> 00:03:05,557 Gospode, daj mi snage. 25 00:03:06,447 --> 00:03:10,010 Zinjevi�... Zinjevi�. 26 00:03:11,332 --> 00:03:13,232 Ju�e je priveden. 27 00:03:13,501 --> 00:03:17,421 Evo ga. �elija 11. To je samica. 28 00:03:17,588 --> 00:03:19,767 - I? - Odvedi ga. 29 00:03:21,697 --> 00:03:24,575 - �pijun. To je zna�i? - Otvaraj. 30 00:03:28,379 --> 00:03:30,927 Za�to stoji�? Seci u�e! 31 00:03:44,564 --> 00:03:47,628 Previ�e ste rizikovali ju�e. 32 00:03:47,795 --> 00:03:50,656 Izgleda da su Vas pratili jo� od ambasade. 33 00:03:50,823 --> 00:03:56,830 Oni, razume se, znaju sve o meni, ali ne mogu ni�ta da urade. 34 00:03:58,097 --> 00:04:02,797 - Nemaju dokaza. - Samo �udo mo�e da Vas spasi. 35 00:04:02,964 --> 00:04:08,363 Ali �udo nije spasilo Zinjevi�a. Obesio se u zatvoru. 36 00:04:08,530 --> 00:04:11,989 Siguran sam da �e Muzi�ar na�i na�in 37 00:04:12,156 --> 00:04:15,522 da nam preda �eljene materijale. 38 00:04:16,787 --> 00:04:19,417 Sankt Peterburg. 14. jun 1914. 39 00:04:21,784 --> 00:04:24,397 Evo ga kapetan sa svojim li�nim automobilom. 40 00:04:24,786 --> 00:04:27,006 - Da Vam pomognem? - Sam �u. 41 00:04:27,173 --> 00:04:30,725 Valentine Nikolajevi�u, ne trabunjajte, na�ite adresu. 42 00:04:30,892 --> 00:04:32,528 Tra�im je. 43 00:04:32,695 --> 00:04:36,364 Imam rupu ovde. 44 00:04:36,531 --> 00:04:40,207 Za�io sam je, ali se onda pojavila druga. 45 00:04:40,808 --> 00:04:44,112 A nema ko da je za�ije, sve sam. 46 00:04:44,336 --> 00:04:46,336 Trebalo bi da se o�enite. 47 00:04:46,966 --> 00:04:49,192 Jezik pregrizao, Ivane Karlovi�u. 48 00:04:49,359 --> 00:04:53,460 �ena je poput zmije, ima da me udavi. 49 00:04:53,941 --> 00:04:55,841 - Posko�i. - A? 50 00:05:00,352 --> 00:05:02,597 Mnogo si sme�an, Streljnikov. 51 00:05:02,939 --> 00:05:05,884 Koliko ima� godina, a jo� se igra� sa igra�kama. 52 00:05:06,051 --> 00:05:11,451 Za nekog je to igra�ka, a za nekog � susret sa svetiteljem. 53 00:05:13,226 --> 00:05:15,126 Adresa. 54 00:05:22,197 --> 00:05:24,297 "Koni�iva, Acusi san". 55 00:05:51,256 --> 00:05:55,193 Ruski polo�aji kod Ljaojanga. 20. avgust 1904. 56 00:05:57,216 --> 00:05:59,259 Mislim da je �iv. 57 00:05:59,828 --> 00:06:04,919 �ta da se radi. Za njega je rat zavr�en. 58 00:06:33,087 --> 00:06:37,198 Izvinite. Vrata su Vam bila otvorena. 59 00:06:38,501 --> 00:06:40,940 Mislili smo da �ete ubiti nekog. 60 00:06:42,917 --> 00:06:45,005 Kojim dobrom, gospodo? 61 00:06:45,172 --> 00:06:48,668 Da li ste Vi kapetan Sergej Pavlovi� Kostin? 62 00:06:56,716 --> 00:06:59,221 Potporu�nik Ivan Karlovi� �toljc. 63 00:07:00,173 --> 00:07:02,086 Podoficir Streljnikov. 64 00:07:07,588 --> 00:07:10,812 Nadre�eni su nas stavili Vama na raspolaganje. 65 00:07:10,979 --> 00:07:13,309 Za slu�aj Zinjevi�. 66 00:07:14,317 --> 00:07:16,217 Da. 67 00:07:18,513 --> 00:07:22,586 Ne bih Vam savetovao da koristite telefon u ambasadi. 68 00:07:22,753 --> 00:07:27,531 Ne ugovaram takve sastanke preko telefona. 69 00:07:27,747 --> 00:07:29,805 Zna�i smatra�emo 70 00:07:29,972 --> 00:07:34,445 da su ove ruske budale imale sre�e i da su slu�ajno na�li trag. 71 00:07:34,612 --> 00:07:38,760 U redu, Rigert. Hajdemo da pi�emo �ifrovano. 72 00:07:38,927 --> 00:07:42,412 Slovo "R", dva, �etiri. 73 00:07:52,190 --> 00:07:55,828 Zna�i Va� podstanar, gospodin Zinjevi�, 74 00:07:56,658 --> 00:07:59,366 radi u kinofabrici "Renesans"? 75 00:08:02,303 --> 00:08:05,949 - Jesu li mu dolazili gosti? - Ne. �ta bi lo�e mogao da uradi? 76 00:08:06,116 --> 00:08:08,461 Skroman, tih, ni mrava ne bi zgazio! 77 00:08:10,524 --> 00:08:13,912 Tihe vode su najopasnije. 78 00:08:16,146 --> 00:08:19,204 Ivane Karlovi�u, �ta Vam je? 79 00:08:19,371 --> 00:08:23,770 Miri�e na ribu. Haringu. I na jo� ne�to. 80 00:08:24,075 --> 00:08:28,085 �ta je Rusu dobro, to je i Nemcu... Jel tako? 81 00:08:29,556 --> 00:08:31,628 On nije podnosio ribu! 82 00:08:31,795 --> 00:08:36,113 Hvala Vam, odavde mo�emo i sami. Mo�ete i�i. 83 00:08:41,494 --> 00:08:44,352 Elektroteatar "Lotos". 84 00:08:50,086 --> 00:08:54,880 Dakle, �ta imamo? Koverta, koja miri�e na haringu... 85 00:08:55,047 --> 00:08:56,808 ...i na sapun. 86 00:08:56,975 --> 00:09:01,593 Pa da. Stara ulaznica za bioskop. 87 00:09:02,773 --> 00:09:06,534 "Mom vernom vitezu, Volo�i Zinjevi�u od Aljine Gorskaje". 88 00:09:33,135 --> 00:09:36,463 Ostali smo bez trake. Mo�ete popraviti �minku. 89 00:09:36,797 --> 00:09:39,477 Ni jedna �minka ne�e spasiti na�eg "Demona". 90 00:09:40,533 --> 00:09:45,773 Trebalo je da uzmemo Ma�uhina. Ali ovo je banalno. 91 00:09:50,504 --> 00:09:54,395 "Za�to ti je potrebna tuga? Za�to me �ali�?" 92 00:09:55,033 --> 00:09:56,648 "Zgre�io si!" 93 00:09:56,815 --> 00:09:58,850 - "Jel zbog tebe?" - Protiv tebe! 94 00:09:59,017 --> 00:10:02,531 - Nema veze, pri�aj dalje. - "Mogu nas �uti!" 95 00:10:02,698 --> 00:10:06,234 - "Sami smo ovde". - "A Bog?" 96 00:10:07,474 --> 00:10:10,090 - "Ne�e nas pogledati..." - Pogledati nas ne�e! 97 00:10:10,257 --> 00:10:13,406 U �emu je razlika? "On je zauzet nebom i zemljom". 98 00:10:14,083 --> 00:10:17,325 "Kazna, muke pakla". 99 00:10:17,492 --> 00:10:22,128 "Pa �ta, zajedno �emo biti tamo, mila". 100 00:10:22,295 --> 00:10:24,294 - Stop! - Kakva sad "mila"? 101 00:10:24,461 --> 00:10:28,498 Stop! Konstantine, ali Vi ste demon. 102 00:10:28,665 --> 00:10:31,183 Vi ste demon, u krajnjoj liniji. 103 00:10:31,368 --> 00:10:34,268 �ta to izmi�ljate? 104 00:10:34,435 --> 00:10:36,502 Kakva "mila" kod Ljermontova? 105 00:10:36,669 --> 00:10:39,043 Gde ste to pro�itali? Recite mi, Konstantine? 106 00:10:39,210 --> 00:10:44,464 A ko �e to da �uje u nemom filmu? Kod Mamantova se �uju svakakve psovke, 107 00:10:44,631 --> 00:10:46,731 ali je zato do�ivljaj neponovljiv! 108 00:10:50,284 --> 00:10:52,184 Stop! 109 00:10:52,554 --> 00:10:55,490 Upamtite svi prisutni! 110 00:10:55,819 --> 00:11:01,758 Kada bih se probudio i shvatio da sam Mamantov, ubio bih se! 111 00:11:02,225 --> 00:11:05,914 - Polako, polako... - Moj Maks nije nahranjen. 112 00:11:08,643 --> 00:11:11,891 Svi se br�e udaljite od mene na 30 metara. 113 00:11:13,415 --> 00:11:16,835 Prekinite na kratko, moram da razgovaram sa Vama. 114 00:11:17,002 --> 00:11:19,347 Sklonite od mene ovog ludaka. 115 00:11:19,647 --> 00:11:22,751 Ko ga je pustio ovde? Ko ste Vi?! 116 00:11:23,048 --> 00:11:26,498 Izvinite, zaboravio sam da se predstavim. Potporu�nik �toljc. 117 00:11:26,986 --> 00:11:30,156 Izvolite, moja legitimacija. 118 00:11:31,730 --> 00:11:35,380 Aha, �pijune lovite. Koga gledate? 119 00:11:36,564 --> 00:11:40,051 - Kod Vas radi izvesni Zinjevi�. - Da, u monta�i. 120 00:11:40,747 --> 00:11:42,647 Uhap�en je. 121 00:11:43,159 --> 00:11:46,442 Zatim Fileas Fog odlazi u klub d�entlmena i ka�e: 122 00:11:46,609 --> 00:11:50,815 "Gospodo, odr�ao sam re�". I opklada je bila dobijena. 123 00:11:51,112 --> 00:11:56,376 On je postao prvi �ovek koji je obi�ao Zemlju za 80 dana. 124 00:11:58,269 --> 00:12:00,169 �il Vern. 125 00:12:02,603 --> 00:12:05,388 Evo, Sergeje Palji�u. Stili smo. 126 00:12:06,192 --> 00:12:09,023 - Svaka mu �ast. - Kome? 127 00:12:11,259 --> 00:12:14,380 - �ilu Vernu i onom... - Fogu? 128 00:12:15,504 --> 00:12:17,504 Da, njemu. 129 00:12:22,096 --> 00:12:24,151 PO�TA 130 00:12:26,920 --> 00:12:30,416 Treba mi na�elnik kabineta za kontrolu pisama. 131 00:12:30,583 --> 00:12:32,583 A Vi ste ko? 132 00:12:49,660 --> 00:12:51,660 Izvolite... 133 00:12:58,207 --> 00:13:02,090 Kapetan Kostin. Okru�no obave�tajno odeljenje. 134 00:13:05,919 --> 00:13:08,440 Stariji cenzor Nardariv. 135 00:13:08,916 --> 00:13:12,061 - Imponzantna aparatura. - Moj izum. 136 00:13:12,228 --> 00:13:14,902 �teta �to ne mogu da je patentiram. 137 00:13:15,069 --> 00:13:18,048 - Imate dosta posla? - U Rusiji postoje samo dva �oveka, 138 00:13:18,215 --> 00:13:21,731 �ija korenspodencija ne podle�e otvaranju i kontroli. 139 00:13:21,898 --> 00:13:24,313 To su gospodar Car... 140 00:13:24,861 --> 00:13:27,664 i Ministar unutra�njih poslova. 141 00:13:27,931 --> 00:13:32,982 Recite mi, jesu li va�i ljudi u svakoj po�ti u Peterburgu? 142 00:13:33,282 --> 00:13:35,174 U su�tini, da. 143 00:13:35,341 --> 00:13:40,235 Zamolite ih da posebno obrate pa�nju na pisma 144 00:13:40,495 --> 00:13:43,384 koja miri�u na haringu i sapun. 145 00:13:43,551 --> 00:13:45,751 Rasko�an buket (mirisa). 146 00:13:47,862 --> 00:13:50,696 Zinjevi� je priveden pri poku�aju da preda ovo 147 00:13:50,863 --> 00:13:52,939 �oveku iz nema�ke ambasade. 148 00:13:53,106 --> 00:13:56,531 Traka je na� film "Demon". Po Ljermantovu. 149 00:13:56,944 --> 00:13:59,603 Snimano je iz vazduha. U �emu je problem? 150 00:13:59,770 --> 00:14:03,045 - Za�to? - To je let. 151 00:14:03,212 --> 00:14:05,525 Demon leti. Gleda od gore. 152 00:14:06,207 --> 00:14:08,288 Za�to ne snimate u Gruziji? 153 00:14:08,455 --> 00:14:11,137 Po Ljermantovu, radnja se doga�a tamo. 154 00:14:11,304 --> 00:14:14,260 A ko �e da vidi odozgo da li je Gruzija? 155 00:14:14,427 --> 00:14:17,574 Vojska u Karsu nam je dala balon, pa smo snimali tamo. 156 00:14:17,741 --> 00:14:22,130 Razumete da ovaj razgovor mora da ostane izme�u nas. 157 00:14:22,780 --> 00:14:24,780 Razumem, razumem. 158 00:14:27,100 --> 00:14:31,187 Izvinite, da li mi dozvoljavate da porazgovaram s Aljinom Gorskajom? 159 00:14:34,038 --> 00:14:36,982 U redu. Ali ni�ta u vezi sa Zinjevi�em. 160 00:14:43,391 --> 00:14:45,751 Potporu�nik Ivan Karlovi� �toljc. 161 00:14:50,558 --> 00:14:53,190 Ja sam Va� veliki obo�avalac. 162 00:14:54,216 --> 00:14:57,354 Gledao sam svaki Va� film po tri puta. 163 00:14:57,521 --> 00:15:00,134 A "Opijeni od ljubavi" celih sedam. 164 00:15:00,821 --> 00:15:02,615 Ba� lepo. 165 00:15:02,782 --> 00:15:04,682 Mogu dobiti autogram? 166 00:15:05,384 --> 00:15:07,409 U redu. Izvolite. 167 00:15:07,790 --> 00:15:10,466 Evo ovde. 168 00:15:20,434 --> 00:15:22,554 A. Gorskaja. 169 00:15:24,672 --> 00:15:26,572 Zahvaljujem. 170 00:15:26,774 --> 00:15:28,674 Gorskaja! 171 00:15:40,953 --> 00:15:44,166 - Da? - Sergeje Palji�u, saznao sam ne�to. 172 00:15:44,710 --> 00:15:49,294 Zinjevi� je bio suvlasnik nekog zabavnog parka. 173 00:15:51,465 --> 00:15:54,351 - Sve sam razumeo, Streljnikov. - Razumeli ste? Odli�no. 174 00:15:54,518 --> 00:15:56,282 I �ta da radimo? 175 00:15:56,449 --> 00:15:59,218 Sre��emo se pored atrakcije "Cepelin". 176 00:15:59,692 --> 00:16:03,081 Nezaboravan do�ivljaj! 177 00:16:03,248 --> 00:16:06,845 Let Demona iznad vrha Kazbeka! 178 00:16:07,882 --> 00:16:13,439 Stra�na stvar! Kavkaz iz pti�ije perspektive! 179 00:16:13,606 --> 00:16:16,095 Cena 30 kopejki. 180 00:16:16,699 --> 00:16:20,720 Deca do 6 godina - besplatno. 181 00:16:22,832 --> 00:16:26,077 Zabava za decu, u�ivanje za odrasle. 182 00:16:27,335 --> 00:16:30,303 I tako, palimo motor. 183 00:16:30,624 --> 00:16:35,253 Odvezujemo konopce. Di�emo se! 184 00:16:35,445 --> 00:16:39,837 Stra�na stvar! Duva hladan bo�ni vetar. 185 00:16:41,789 --> 00:16:44,356 Ostanite pribrani, hladnokrvni, 186 00:16:44,523 --> 00:16:48,798 ma�ina je u rukama pouzdane ekipe. 187 00:16:51,813 --> 00:16:58,806 "Okru�en beskona�nim prostranstvom, po nebu plovi bez traga, 188 00:16:59,762 --> 00:17:05,266 oblacima neuhvaljivim, vlaknastim jatom". 189 00:17:05,829 --> 00:17:12,136 "I iznad vrhova Kavkaza prolete prognanik iz raja..." 190 00:17:12,303 --> 00:17:16,991 Sergeje Palji�u, ovi kadrovi su sa trake koja je zaplenjena od Zinjevi�a. 191 00:17:18,212 --> 00:17:21,876 Ovo zapravo nije Kazbek, ovo je oblast Karsa. 192 00:17:22,267 --> 00:17:26,615 Ako projektujete kadrove na papir i nanesete topografsku mre�u, 193 00:17:26,782 --> 00:17:29,947 dobijate kartu na�ih grani�nih utvr�enja! 194 00:17:30,214 --> 00:17:34,474 Ono tamo je Turska. U slu�aju rata ona �e biti na strani Nema�ke. 195 00:17:34,641 --> 00:17:36,736 I Zinjevi� je to shvatio. 196 00:17:37,117 --> 00:17:41,348 Siguran sam da ova atrakcija nije smi�ljena za zabavu, 197 00:17:41,515 --> 00:17:44,731 ve� za izvi�anje i prikupljanje tajnih informacija. 198 00:17:45,258 --> 00:17:47,938 - Dobar dan. - "Vonderlit!" 199 00:17:48,105 --> 00:17:51,292 Pazi kako se klanja�! On pri�a ruski. 200 00:17:51,659 --> 00:17:53,506 Ja sam Nemac. 201 00:17:53,673 --> 00:17:56,718 - A, ti si pevac. - Ma ne ka�em to... 202 00:17:56,885 --> 00:17:59,338 �avolja rabota je ovaj Va� kinematograf. 203 00:17:59,505 --> 00:18:01,590 - U kom smislu? - U svakom. 204 00:18:02,087 --> 00:18:05,136 �ak i �pijuna�u obavljaju preko njega. 205 00:18:05,515 --> 00:18:08,892 Vanredno izdanje! Ubijen nadvojvoda Ferdinand! 206 00:18:09,493 --> 00:18:13,441 Stravi�an zlo�in! Danas je u Sarajevu ubijen naslednik 207 00:18:13,608 --> 00:18:16,233 austrijskog prestola Franc Ferdinand! 208 00:18:16,400 --> 00:18:20,890 Po�elo je. Sada �emo se mi zalo�iti za Srbe, a Nemci za Austriju. 209 00:18:21,057 --> 00:18:25,574 - Miri�e na veliki rat. - Takvih povoda je bilo i ranije. 210 00:18:25,741 --> 00:18:27,476 Ali rat nije zapo�eo. 211 00:18:27,643 --> 00:18:31,542 A i Evropa nije mogla da trpi Ferdinanda, carstvo mu nebesko. 212 00:18:31,709 --> 00:18:34,668 Pla�im se da je za Nemce ovo idealan povod. 213 00:18:34,835 --> 00:18:37,666 Ne skidajte o�i sa �trombaha i njegovog dostavlja�a. 214 00:18:37,833 --> 00:18:41,254 Ako ga ispustite iz vida, bi�ete ra�alovani. U vodono�e. 215 00:18:41,921 --> 00:18:46,987 Da, daj mi onu ulaznicu koju smo na�li kod Zinjevi�a. 216 00:19:01,721 --> 00:19:03,787 ELEKTROTEATAR "LOTOS" 217 00:19:05,992 --> 00:19:08,364 �ta je bilo na programu 10. juna? 218 00:19:08,531 --> 00:19:12,672 "Opijeni od ljubavi". Izvanredni uspeh madam Gorskaje. 219 00:19:13,098 --> 00:19:15,489 NEDELJNA KINOHRONIKA 220 00:19:16,430 --> 00:19:19,206 Ovo je start. Sad �e krenuti... 221 00:19:25,876 --> 00:19:28,087 TRKA�I POKAZUJU NESTRPLJENJE 222 00:19:28,927 --> 00:19:31,343 - Kako je proleteo! - Nije ga ni video. 223 00:19:35,137 --> 00:19:37,202 Zanimljivo! 224 00:19:44,573 --> 00:19:48,555 Ovo je krug za zagrevanje, uskoro �e po�eti glavna trka. 225 00:19:54,027 --> 00:19:57,109 Izvinite, gospo�o, da li biste bili ljubazni da skinete �e�ir? 226 00:19:57,310 --> 00:20:02,805 Sedite negde drugde ako Vam smeta. Vidite koliko slobodnih mesta ima. 227 00:20:07,583 --> 00:20:09,237 �ta Vam je? 228 00:20:09,404 --> 00:20:13,392 Ni�ta. Jednostavno me podse�ate na jednu �enu. 229 00:20:18,725 --> 00:20:23,429 Ovo je lakrdija! Dokle �ete da pu�tate ovaj program? 230 00:20:23,807 --> 00:20:27,391 Bezobrazluk! Pravite budale od nas! 231 00:20:28,391 --> 00:20:30,391 Sad �u da ti poka�em... 232 00:20:33,515 --> 00:20:36,294 Prestanite, pustite nas da gledamo! Ne�ete nam pri�ati �ta da gledamo. 233 00:20:37,837 --> 00:20:39,520 Neka nam neko pomogne! 234 00:20:39,687 --> 00:20:43,437 Ova propalica nam tera publiku! Poslali su ga namerno. 235 00:20:44,013 --> 00:20:45,601 Ko? 236 00:20:45,768 --> 00:20:47,664 Iz susednog bioskopa "Trijumf". 237 00:20:47,831 --> 00:20:49,399 A, konkurencija. 238 00:20:49,566 --> 00:20:53,172 - Uop�te ne razumem te ludake! - Jel sve u redu? 239 00:20:53,339 --> 00:20:56,734 - Nina, sedi umesto mene. - Nino�ka. 240 00:20:58,024 --> 00:21:01,039 Izvinite, gospodo. Molim vas da ostanete. 241 00:21:03,621 --> 00:21:05,521 Gospodo, izvinite. 242 00:21:11,357 --> 00:21:13,357 Oprostite mi, tako Vam Boga. 243 00:21:14,355 --> 00:21:18,772 U redu je, do svadbe �u se oporaviti. Mogu i sa jednom da sviram. 244 00:21:18,939 --> 00:21:22,624 Mo�i �e, gospodine oficiru, on je vunderkid. 245 00:21:23,267 --> 00:21:25,349 A, uzgred, ko ste Vi? 246 00:21:25,516 --> 00:21:29,033 Dmitrij Ivanovi� Jefimov, vlasnik ovog objekta. 247 00:21:29,694 --> 00:21:33,494 - �elite li �a�u pomirenja? - Mo�e. 248 00:21:34,555 --> 00:21:37,843 Vasilij, naspi gospodinu oficiru vodku. 249 00:21:38,899 --> 00:21:40,899 I dve od mene. 250 00:22:19,893 --> 00:22:21,793 Konobar! 251 00:22:44,119 --> 00:22:46,926 - Izvolite? - Recite mi... 252 00:22:47,788 --> 00:22:50,543 Da li ovaj gospodin �esto dolazi ovde? 253 00:22:51,014 --> 00:22:54,230 Slu�io sam ga dva puta. A ko ste Vi? 254 00:22:55,747 --> 00:22:58,955 - Iz kontraobave�tajne sam. - Oho... tako zna�i. 255 00:23:00,308 --> 00:23:04,884 - Sa kim je dolazio, se�ate li se? - Sam, uvek sam. 256 00:23:06,309 --> 00:23:08,368 Jako je nezgodan. 257 00:23:08,535 --> 00:23:12,491 Svaki put prosipa vino po stolnjaku, ima nespretne ruke. 258 00:23:12,658 --> 00:23:15,331 Pomeri stolnjak. 259 00:23:18,517 --> 00:23:20,417 Opa! 260 00:23:36,697 --> 00:23:42,475 Vrlo dobro. Materijal je spreman. 261 00:23:43,443 --> 00:23:45,443 Budite pa�ljivi. 262 00:23:45,621 --> 00:23:50,883 Ju�e je na poslednjoj projekciji u bioskopu "Lotos" 263 00:23:51,050 --> 00:23:54,180 bio prisutan �ovek sa Va�eg snimka. 264 00:23:55,134 --> 00:24:00,013 Imao je protezu na levoj ruci. 265 00:24:00,170 --> 00:24:03,507 To je kapetan Kostin iz okru�ne kontraobave�tajne slu�be. 266 00:24:03,674 --> 00:24:06,919 - Imamo ga u na�im kartotekama. - �ta znate o njemu? 267 00:24:07,086 --> 00:24:11,110 Terenski oficir, ima iskustva u obave�tajnim poslovima, 268 00:24:11,277 --> 00:24:14,422 nedavno je bio na tajnom zadatku na Balkanu. 269 00:24:14,589 --> 00:24:19,684 Austrijski vojni agent u Srbiji ga opisuje kao veoma opasnog �oveka. 270 00:24:22,672 --> 00:24:25,432 Ose�a se na haringe. Kao �to ste i tra�ili. 271 00:24:25,690 --> 00:24:29,790 Ulica Linjejna, broj 8, za gospo�u Kornouhovu. 272 00:24:29,957 --> 00:24:33,434 Pisano lo�im rukopisom, slabo pismenog �oveka. 273 00:24:33,701 --> 00:24:37,668 Evidentno da je kuvar ili prodavac ribe. 274 00:24:37,835 --> 00:24:43,603 - Da li obi�no proveravate ovakva pisma? - A za�to? �ta zabranjeno mogu da napi�u? 275 00:24:44,171 --> 00:24:47,004 Recepte za �orbu ili cene proizvoda? 276 00:24:47,320 --> 00:24:49,520 Ovo proverite. 277 00:24:56,547 --> 00:25:01,056 Pa�nja, pa�nja! Trka�i zauzmite svoja mesta! 278 00:25:01,618 --> 00:25:06,151 Dame i gospodo, prisustvujete finalnom takmi�enju, 279 00:25:06,318 --> 00:25:09,802 koje je organizovao sanktpeterbur�ki automobilski klub. 280 00:25:09,969 --> 00:25:12,904 Glavna nagrada je hiljadu rubalja! 281 00:26:24,879 --> 00:26:27,988 Serjo�a! Dragi moj, Serjo�a. 282 00:26:28,155 --> 00:26:31,501 - Dobar dan, gospodine profesore. - Zdravo, zdravo. 283 00:26:31,668 --> 00:26:33,724 - Kada si se vratio? - Pre tri dana. 284 00:26:33,891 --> 00:26:36,657 - Za�to se nisi javio? - Prezauzet sam u poslu. 285 00:26:36,824 --> 00:26:40,384 - Do�ao sam zbog posla. - Dobro, posle �emo o poslu. Oljenka! 286 00:26:41,621 --> 00:26:44,401 Bo�e moj, Serjo�a. 287 00:26:45,061 --> 00:26:47,640 Mi�a, poznaje� li �ika Serjo�u? 288 00:26:48,477 --> 00:26:53,350 Zdravo, Mi�a. Doneo sam mu poklon. 289 00:26:54,582 --> 00:26:57,710 Mi�a, to je nepristojno. Hvala, Serjo�a. 290 00:26:58,040 --> 00:27:00,164 - Jo� uvek predaje�? - Da, predajem. 291 00:27:00,331 --> 00:27:02,388 Kao da je �iv, mrda rukama. 292 00:27:02,555 --> 00:27:04,797 Nedavno su me izabrali za profesora. 293 00:27:04,964 --> 00:27:09,441 O poslu pri�ajte za stolom. Do�ite na ru�ak, ohladi�e se. 294 00:27:09,980 --> 00:27:13,695 - Predajem jo� i na �enskom institutu. - Lep auditorijum. 295 00:27:13,862 --> 00:27:15,762 Oljenka ne misli tako. 296 00:27:16,153 --> 00:27:18,153 Kako je samo veseo. 297 00:27:22,894 --> 00:27:24,994 �ta ti je, Serjo�a? 298 00:27:38,536 --> 00:27:40,345 Upoznajte se. 299 00:27:40,512 --> 00:27:44,244 Sergej Pavlovi� Kostin. Ovo je moja najbolja prijateljica Ljolja. 300 00:27:44,603 --> 00:27:46,603 Jelena Ivanovna. 301 00:27:52,024 --> 00:27:54,696 Nagazi! Hajde, hajde! 302 00:27:54,963 --> 00:27:58,670 Hajde, nagazi! Kornja�e! 303 00:28:00,171 --> 00:28:03,364 �ta se vu�ete? Buba�vabe! 304 00:28:08,726 --> 00:28:10,784 Svi se pla�e rata. 305 00:28:10,951 --> 00:28:14,010 A ponekad po�elim da uzviknem, kao Maksim Gorki: 306 00:28:14,177 --> 00:28:16,100 "Neka grmi ja�e nego oluja!" 307 00:28:16,267 --> 00:28:19,403 Gorki priziva revoluciju, a ne rat. 308 00:28:23,417 --> 00:28:27,164 Da, ali... jednostavno se posle oluje vazduh pro�isti. 309 00:28:27,925 --> 00:28:30,136 Samo �to nas oluja ne�e obi�i. 310 00:28:31,752 --> 00:28:34,921 �ta je to? Nosite svoju vilju�ku? 311 00:28:35,459 --> 00:28:39,277 Ova je posebna. Vidite kako je �iri donji zub 312 00:28:39,382 --> 00:28:42,645 i nao�tren kao no�? Mo�e da se�e meso. 313 00:28:43,275 --> 00:28:44,921 Sami ste je izmislili? 314 00:28:45,088 --> 00:28:48,859 Ne. Pozajmio sam ideju od nema�kog kajzera Vilhelma. 315 00:28:49,026 --> 00:28:54,914 Ro�en je sa sakatom rukom. I zbog toga su mu napravili specijalnu vilju�ku. 316 00:28:55,794 --> 00:28:59,144 Serjo�a, oduvek sam prime�ivao kod tebe carske manire. 317 00:28:59,644 --> 00:29:03,260 �estitam na velikoj pobedi! �estitam. 318 00:29:05,837 --> 00:29:08,237 Bravo, nemam re�i. 319 00:29:15,061 --> 00:29:17,261 Bravo! Bravo! 320 00:29:38,182 --> 00:29:42,537 Se�am se da si se bavio �iframa. Ho�e� mi pomo�i da de�ifrujem? 321 00:29:42,996 --> 00:29:47,486 O �emu se radi? Neko �pijunsko pismo? Na kom jeziku? 322 00:29:48,103 --> 00:29:50,154 Ili ruski ili nema�ki, tre�i �isto sumnjam. 323 00:29:50,321 --> 00:29:52,994 Zanimljivo. Da pogledam. 324 00:29:53,259 --> 00:29:54,772 �aj. 325 00:29:54,939 --> 00:29:57,029 Oljenka, prikradate se kao �pijun. 326 00:29:57,196 --> 00:29:59,407 - Imam dobrog u�itelja. - Hvala, draga. 327 00:29:59,619 --> 00:30:03,581 Znam za ovo. Ovako smo se dopisivali moja drugarica i ja u gimnaziji. 328 00:30:03,748 --> 00:30:07,538 - Uzmete neku pesmu... - Olja! 329 00:30:09,857 --> 00:30:14,106 Izvinite, gospodine profesore. Ne �elim da Vas ometam. 330 00:30:16,385 --> 00:30:18,385 Uzmete i...? 331 00:30:20,012 --> 00:30:21,912 Oljenka je izgleda u pravu. 332 00:30:22,456 --> 00:30:27,210 Ovi razlomci pokazuju, da je kao klju� kori��en odre�eni tekst. 333 00:30:28,552 --> 00:30:33,039 Stihovi su najpogodniji za ovu svrhu. Broj reda je brojilac, 334 00:30:33,206 --> 00:30:35,818 a imenilac - slovo u redu. 335 00:30:35,985 --> 00:30:39,696 Za one slo�enije se uzima isto slovo u razli�itim redovima. 336 00:30:39,863 --> 00:30:43,046 - Sa�ekaj. Ima� li Ljermantova? - Za�to ba� Ljermantova? 337 00:30:43,113 --> 00:30:45,663 - Dugo je da bih objasnio. - �ta ti konkretno treba? 338 00:30:45,730 --> 00:30:47,730 Poema "Demon". 339 00:30:58,492 --> 00:31:00,615 Ne�to ste se izgubili? 340 00:31:00,782 --> 00:31:04,384 "Ja... ja ih..." Ne znam nema�ki. 341 00:31:18,873 --> 00:31:21,585 Bo�e pomozi. Koji je prvi razlomak? 342 00:31:22,178 --> 00:31:24,476 Brojilac 2, imenilac 4. 343 00:31:24,643 --> 00:31:27,732 Pi�i. Slovo "R". 344 00:31:29,964 --> 00:31:34,316 - 23\6. - "U". 345 00:31:35,029 --> 00:31:37,330 1\10. 346 00:31:38,651 --> 00:31:40,193 Slovo "S". 347 00:31:40,360 --> 00:31:43,335 - 2\7. - "Meki znak". 348 00:31:47,310 --> 00:31:50,506 A ovaj Kostin... Gde on slu�i? 349 00:31:51,414 --> 00:31:52,992 Gde sve nije. 350 00:31:53,159 --> 00:31:56,944 Bio je u gardi, zavadio se sa nekim, prekomandovan u armijski puk, 351 00:31:57,111 --> 00:31:59,770 oti�ao u rat sa Japanom, zarobili ga... 352 00:32:00,725 --> 00:32:05,652 - �ta mu se dogodilo sa rukom? - Ne znam. To se desilo u Japanu. 353 00:32:05,982 --> 00:32:10,002 Neka �udna pri�a. A sada je kontraobave�tajac. 354 00:32:14,621 --> 00:32:16,651 Katja, htela si ne�to da pita�? 355 00:32:16,818 --> 00:32:21,187 Primetila sam da gledate u karte, prori�ete sudbinu. 356 00:32:22,055 --> 00:32:25,729 To �u da ka�em i bez karata. Pacovi be�e iz grada. 357 00:32:25,896 --> 00:32:31,564 U predelu oko �itne pijace tr�e u �oporima, ni�eg se ne boje. 358 00:32:31,731 --> 00:32:35,772 Onda idu preko Velike Ohte u Malu Ohtu. 359 00:32:35,939 --> 00:32:38,016 A tamo po poljima i �umama. 360 00:32:38,221 --> 00:32:41,521 Ka�u�a, ali to je dobro za Peterburg. 361 00:32:41,688 --> 00:32:45,473 Za grad je dobro, ali u selima �e sve da izjedu. U�as! 362 00:32:45,640 --> 00:32:50,001 Nema �ta da se pla�i�. Vru�ina je, zato be�e. 363 00:32:51,785 --> 00:32:56,811 U tom slu�aju, hvala Bogu. No�ima stra�are i pla�e se njih. 364 00:32:59,384 --> 00:33:04,580 Mnogo je dobra, ali je priprosta, iz sela. Ja sam je prihvatila. 365 00:33:05,654 --> 00:33:07,409 I �ta je ispalo na kraju? 366 00:33:07,576 --> 00:33:10,154 Rus, jedanaest, dvadeseti, dvadeset. 367 00:33:10,923 --> 00:33:13,126 �ta bi to moglo da zna�i? 368 00:33:13,293 --> 00:33:17,135 "Rus" je hotel u ulici Kiro�na, susret �e biti tamo. 369 00:33:17,535 --> 00:33:21,041 Dan je dvadeseti, verovatno jun. 370 00:33:21,308 --> 00:33:24,218 Vreme - dvadeset, tj. osam uve�e. 371 00:33:24,385 --> 00:33:27,602 - A 11? - Soba broj 11. 372 00:33:28,671 --> 00:33:30,671 I �ta �emo sad? 373 00:33:37,108 --> 00:33:39,654 Prosledi�emo pismo... Primaocu. 374 00:33:54,960 --> 00:33:57,568 Evo ti, uzeo sam da prezalogajim. 375 00:33:59,474 --> 00:34:01,374 Zahvaljujem. 376 00:34:02,329 --> 00:34:07,201 Bolje da pe�a�ite, Ivane Karlovi�u, zdravije je. 377 00:34:08,357 --> 00:34:11,959 "U nogama nema pravde". Stara ruska izreka. 378 00:34:13,390 --> 00:34:15,290 Ili poslovica? 379 00:34:15,531 --> 00:34:17,431 - Izreka. - Jel da? 380 00:34:20,004 --> 00:34:22,056 Ili poslovica. 381 00:34:33,311 --> 00:34:36,649 - Kakve su vesti iz Berlina? - Po�uruju me. 382 00:34:38,293 --> 00:34:42,017 Karte ili snimci su hitno potrebni General�tabu. 383 00:34:42,184 --> 00:34:45,316 U vezi sa ubistvom Franca. 384 00:34:45,976 --> 00:34:49,434 Rusi ka�u: "Brzo se samo ma�i�i ra�aju". 385 00:34:49,601 --> 00:34:51,897 Pismo za sastanak je ve� poslato. 386 00:34:52,658 --> 00:34:55,994 Da samo mo�emo da �ujemo o �emu sad govore. 387 00:34:56,834 --> 00:35:00,704 Mislim da �e se u bliskoj budu�nosti pojaviti zvu�ni ure�aji 388 00:35:00,871 --> 00:35:03,744 koji �e biti u stanju da uhvate zvu�ne talase 389 00:35:03,911 --> 00:35:07,663 �ak iako su male amplitude i na velikim rastojanjima. 390 00:35:09,403 --> 00:35:13,328 Moramo da promenimo mesto sastanka. 391 00:35:15,056 --> 00:35:21,038 - �ta Vam je, her �trombah? - Imam lo� predose�aj. 392 00:35:21,368 --> 00:35:26,512 - Da, da. Tipi�no ruski. - Ali verujem svom instinktu. 393 00:35:26,872 --> 00:35:30,001 Mo�da mi je to zajedni�ko sa ovim narodom. 394 00:35:30,168 --> 00:35:32,068 Razumem. 395 00:35:39,875 --> 00:35:41,775 Idem. 396 00:35:51,869 --> 00:35:56,090 Pogre�io sam �to sam Vas zamolio da skinete �e�ir u "Lotosu". 397 00:35:57,061 --> 00:35:59,061 Lepo Vam stoji. 398 00:36:04,335 --> 00:36:07,928 - Kako se ka�e Bog na japanskom? - "Kami". 399 00:36:08,959 --> 00:36:13,488 Lepo zvu�i. Ili mo�da samo neobi�no. 400 00:36:16,009 --> 00:36:18,934 Znate li stihove na japanskom? 401 00:36:20,301 --> 00:36:22,433 Kratke, zovu se "haiku". 402 00:36:23,064 --> 00:36:25,506 U redu. Recite mi te kratke. 403 00:36:36,063 --> 00:36:40,286 "Nema stranaca me�u nama, svi smo mi ovde bra�a - 404 00:36:41,652 --> 00:36:43,732 ispod tre�njinog cveta". 405 00:36:46,832 --> 00:36:50,881 Svetlo ne gori. Mu� mi sigurno ve� spava. 406 00:36:51,417 --> 00:36:54,960 - I ne brine se za Vas? - Imao je te�ak dan. 407 00:36:56,426 --> 00:37:00,602 �lan je dr�avne Dume. Danas je imao va�no zasedanje. 408 00:37:01,533 --> 00:37:04,033 Hvala �to ste me dopratili. 409 00:37:05,432 --> 00:37:07,442 Zbogom. 410 00:37:11,344 --> 00:37:14,487 A �e�ir je glupav. Uop�te mi ne stoji dobro. 411 00:37:43,072 --> 00:37:45,584 Sprda� se. Gade. 412 00:37:48,315 --> 00:37:50,401 U redu! 413 00:38:08,184 --> 00:38:09,815 Da? 414 00:38:09,982 --> 00:38:12,228 Sergeje Pavlovi�u, Rigert je oti�ao. 415 00:38:12,395 --> 00:38:14,098 To je ve� postalo uobi�ajeno. 416 00:38:14,265 --> 00:38:19,022 Ne razumete. Radi se o tome da ga pratim ceo dan, a on... 417 00:38:41,965 --> 00:38:45,022 Logor ratnih zarobljenika u Macujami. Novembar 1905. 418 00:38:50,964 --> 00:38:54,955 Dajte mi svoju oficirsku re� da vi�e ne�ete poku�ati da pobegnete. 419 00:38:55,122 --> 00:38:58,813 - Besmisleno je. - Dajem Vam re�. 420 00:38:59,061 --> 00:39:01,061 Po�ite sa mnom. 421 00:39:13,500 --> 00:39:17,111 Ambasada Nema�ke. 20. jun 1914. 422 00:40:01,590 --> 00:40:04,958 - Ko je rezervisao broj 11? - Trenutak. 423 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Hotel "Rus". 20. jun 1914. 424 00:40:08,811 --> 00:40:11,561 - Gospo�a Gorskaja. - Glumica? 425 00:40:11,728 --> 00:40:14,352 Tako je. Vi ste njen obo�avalac? 426 00:40:14,710 --> 00:40:19,219 - Ne mo�ete ni pretpostaviti kakav. - Onda Vas moram razo�arati. 427 00:40:19,479 --> 00:40:21,964 Rezervacija je jutros otkazana. 428 00:40:25,576 --> 00:40:28,745 Stani. Sa�ekaj me ovde. 429 00:40:34,029 --> 00:40:37,900 - Imali smo sre�e, Sergeje Palji�u. - Gorskaja je otkazala rezervaciju. 430 00:40:38,067 --> 00:40:41,905 - Sprdate se sa mnom, Streljnikov? - Nikako, Sergeje Palji�u. 431 00:40:42,072 --> 00:40:44,581 Ona je na ostrvu Jelagin, �toljc je prati. 432 00:40:44,748 --> 00:40:47,236 Idete li? 433 00:40:53,028 --> 00:40:57,255 - Lepo Vam stoji to odelo. - Rugate mi se? 434 00:40:57,422 --> 00:40:59,474 Vozi ka Jelaginu. 435 00:41:00,424 --> 00:41:04,373 Mislio sam da �e Rigert da ode iz ambasade u hotel, 436 00:41:04,540 --> 00:41:07,618 ali on je oti�ao direktno na ostrvo Jelagin. 437 00:41:11,001 --> 00:41:13,110 DEMON Drama u 3 �ina. 438 00:41:32,226 --> 00:41:35,442 "Puna tuge i strepnje, Tamara �esto sedi pored prozora..." 439 00:42:14,322 --> 00:42:16,569 "Ho�u sa nebom da se pomirim". 440 00:42:23,842 --> 00:42:25,890 "Uhapsite Gorskaju, Ivane Karlovi�u..." 441 00:42:35,423 --> 00:42:37,323 "Her �trombah!" 442 00:42:42,508 --> 00:42:44,684 "�ta �elite?" 443 00:42:46,309 --> 00:42:48,898 "Uzalud ste bacili torbu". 444 00:42:58,098 --> 00:43:00,209 "Kunem se, ni�ta nisam znala!" 445 00:43:07,468 --> 00:43:10,127 "Odakle Vam tajni snimci iz vazduha?" 446 00:43:13,008 --> 00:43:15,560 "Snimali smo divne kadrove u planinama". 447 00:43:18,504 --> 00:43:22,235 "Petja me je zamolio da dam nekoliko kadrova nekim ljudima". 448 00:43:23,518 --> 00:43:25,491 "Koji Petja? Adresa?!" 449 00:43:29,518 --> 00:43:30,991 Adresa?! 450 00:43:35,860 --> 00:43:37,760 Pomozi joj. 451 00:44:02,554 --> 00:44:04,454 �uvaj! 452 00:44:26,623 --> 00:44:28,623 Rigert, stanite! 453 00:45:10,716 --> 00:45:15,821 Vidim... �ao Vam je mene. 454 00:45:18,273 --> 00:45:23,512 Ali adresa Vam je va�nija. 455 00:45:29,433 --> 00:45:33,164 Prelepo. Kao cvet. 456 00:45:36,094 --> 00:45:38,129 Lotos. 457 00:45:48,984 --> 00:45:51,291 Evo vidite. 458 00:45:52,091 --> 00:45:57,270 Rat jo� nije ni po�eo, a ve� padaju �rtve. 459 00:45:59,548 --> 00:46:01,448 Lotos. 460 00:46:08,615 --> 00:46:11,100 Samo u elektroteatru "Lotos"! 461 00:46:11,267 --> 00:46:15,959 Drama u tri �ina sa Aljinom Gorskajom. 462 00:46:35,202 --> 00:46:38,267 - Opet Vi? - Idem kod gospodina Petra Rogova. 463 00:46:38,434 --> 00:46:41,181 - Kojim povodom, izvinite? - Privatno. 464 00:46:41,488 --> 00:46:47,548 Sa�ekajte. Ne�e jo� dugo. Neka zavr�i. 465 00:46:49,881 --> 00:46:51,971 Zbilja je dobar pijanista. 466 00:46:52,138 --> 00:46:57,026 Veliki talenat. Nije imao sre�e pa su ga mobilisali. 467 00:46:57,438 --> 00:46:59,644 Roditelji su mogli da ga otkupe, 468 00:46:59,811 --> 00:47:03,866 ali ne�to mu je do�lo u glavu. Postavili su ga kao pisara. 469 00:47:04,033 --> 00:47:06,107 Gde ste rekli da slu�i? 470 00:47:06,674 --> 00:47:10,114 Kao �to rekoh, negde u �tabu kao pisar. 471 00:47:21,621 --> 00:47:23,521 - Petja. - Pst! 472 00:47:28,047 --> 00:47:31,762 Petja, tra�e Vas. Onaj sa rukavicom. Se�ate li ga se? 473 00:47:31,929 --> 00:47:36,486 Onda kada je bila tu�a. Mislim da je do�ao da se izvini. 474 00:47:38,279 --> 00:47:40,679 Idite, ja �u zavr�iti. 475 00:47:57,188 --> 00:47:59,653 Ah! Ovo ve� nije on. 476 00:47:59,820 --> 00:48:04,492 To je sela Nina. Zvuk vi�e nije isti. 477 00:48:27,602 --> 00:48:29,230 Stani! 478 00:48:29,397 --> 00:48:32,363 - Puca�u! - Ne pucaj, treba nam �iv. 479 00:48:32,530 --> 00:48:34,530 Jel odgovara povre�en? 480 00:48:37,417 --> 00:48:43,501 "Pa kad do�e lav ili medved i odnese ovcu iz stada". 481 00:48:55,422 --> 00:49:01,468 "Ja potr�ah za njim. I udarih ga. I oteh mu (ovcu) iz �eljusti". 482 00:49:13,624 --> 00:49:16,192 Ubili ste ga, Streljnikov. 483 00:49:17,928 --> 00:49:19,997 Ne bih rekao, Sergeje Palji�u. 484 00:49:20,460 --> 00:49:23,632 Precizno sam ga�ao. Evo ga, di�e se. 485 00:49:39,291 --> 00:49:41,903 Dajte mi pe�kir da zaustavim krvarenje. 486 00:49:48,552 --> 00:49:52,955 Malopre ste rekli da se de�avalo da do�e medved ili lav... 487 00:49:53,122 --> 00:49:56,388 Lav ili medved. Stari zavet, zar ga nisi �itao? 488 00:49:56,555 --> 00:49:59,387 - A ko to sad �ita? - �teta. 489 00:49:59,554 --> 00:50:01,912 Tamo sve o nama pi�e. 490 00:50:36,052 --> 00:50:40,088 Prevod: N. Gli�i� 491 00:50:43,088 --> 00:50:47,088 Preuzeto sa www.titlovi.com 38321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.