All language subtitles for Cinema.Fighters.2018.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NGP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,508 --> 00:00:56,681 JULY 7, 1999 STAR FESTIVAL 2 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 CONSTELLATIONS 3 00:01:51,820 --> 00:01:56,157 TO TAKAGI: THANKS FOR WATCHING, MAYA 4 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Huh? 5 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 What are you doing here? 6 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 Nothing. 7 00:02:33,903 --> 00:02:35,655 Is this your club room? 8 00:02:35,738 --> 00:02:36,948 Yeah. 9 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 Ah… 10 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 what was your name? 11 00:02:42,078 --> 00:02:43,246 Takagi. 12 00:02:43,329 --> 00:02:46,166 Takagi. Takagi, huh… 13 00:02:47,167 --> 00:02:50,545 "Sky Telescope"? Is this the Earth Science Club? 14 00:02:50,628 --> 00:02:51,796 Yeah. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,091 Can I come in? Can I see it? 16 00:02:57,886 --> 00:02:59,053 Yeah. 17 00:03:00,179 --> 00:03:02,098 Thanks. 18 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Wow, awesome. 19 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 What do you do here? 20 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 This and that. 21 00:03:08,855 --> 00:03:09,856 Which means? 22 00:03:09,939 --> 00:03:11,858 I just hang out. 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,526 It's like an apartment. 24 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Can we open this? 25 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 Wow, that's bright! 26 00:03:23,411 --> 00:03:25,538 It's like a planetarium. 27 00:03:30,460 --> 00:03:32,211 There it is. 28 00:03:32,795 --> 00:03:33,963 It's blinding. 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 Have you ever danced? 30 00:03:35,715 --> 00:03:36,466 No. 31 00:03:36,549 --> 00:03:38,343 -Not once? -Never. 32 00:03:38,426 --> 00:03:40,303 What about when you were small? 33 00:03:40,845 --> 00:03:44,057 -In kindergarten? -Oh, I did then. 34 00:03:44,140 --> 00:03:46,184 Did you have fun? 35 00:03:46,976 --> 00:03:48,978 -I hated it. -Why? 36 00:03:49,062 --> 00:03:52,065 -You didn't like it? -It felt staged. 37 00:03:52,148 --> 00:03:56,319 It was, but it could still be fun. 38 00:03:57,278 --> 00:03:58,446 Too bad. 39 00:03:58,529 --> 00:04:00,865 -You liked it. -A lot. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 It made everyone smile, especially my mother. 41 00:04:05,328 --> 00:04:06,579 I felt happy. 42 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 -What month were you born? -July. 43 00:04:10,875 --> 00:04:15,463 This is what you see in the sky in July. 44 00:04:16,214 --> 00:04:20,677 Pegasus. The constellations are big in July! 45 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 Ophiuchus… 46 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 A telescope. 47 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 What is it? 48 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 It could be anything, like a cane… 49 00:04:30,853 --> 00:04:32,647 Now that you say that, it does… 50 00:04:32,730 --> 00:04:34,190 What time is it? 51 00:04:35,108 --> 00:04:38,027 6:41. 52 00:04:39,070 --> 00:04:42,657 I came up to see the sunset from the roof. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,536 I'll come back. 54 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 I'll see you later. 55 00:05:22,363 --> 00:05:24,115 Takagi! 56 00:05:33,207 --> 00:05:37,295 I think I'm happiest when I'm dancing. 57 00:05:37,378 --> 00:05:42,300 It feels as if… the cells of my body are rejoicing. 58 00:05:42,383 --> 00:05:43,926 I feel like that. 59 00:05:45,094 --> 00:05:46,387 I can tell. 60 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 You can? 61 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 I can, from your smile. 62 00:05:50,391 --> 00:05:51,017 Huh? 63 00:05:52,226 --> 00:05:53,227 Your smile. 64 00:05:53,895 --> 00:05:55,063 My smile? 65 00:05:56,481 --> 00:05:57,982 The smile on your face… 66 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 when you're dancing so happily… 67 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 I'm sure… 68 00:06:09,577 --> 00:06:11,537 it lights people up. 69 00:06:52,328 --> 00:06:54,163 Let's go stargazing. 70 00:06:54,664 --> 00:06:58,167 Okay. Is it different outside? 71 00:06:58,251 --> 00:06:59,085 It is. 72 00:06:59,168 --> 00:07:00,128 Wide open? 73 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 Nothing but sky above. 74 00:07:02,296 --> 00:07:03,297 That's true. 75 00:07:05,508 --> 00:07:06,801 That'll be fun. 76 00:07:38,958 --> 00:07:44,046 Hello, this is Ishii Maya. Is Takagi Toru there? 77 00:07:44,839 --> 00:07:46,382 What do you want? 78 00:07:47,675 --> 00:07:49,594 Well, ah… 79 00:07:49,677 --> 00:07:51,137 Toru's not here. 80 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 What is it? 81 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 Hey! 82 00:08:09,155 --> 00:08:10,698 What's wrong? 83 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Takagi? 84 00:08:50,279 --> 00:08:52,782 What's this? "Unfair World." 85 00:08:54,534 --> 00:08:55,826 You can listen. 86 00:08:56,619 --> 00:08:57,537 I want to. 87 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 -Now? -Yeah. 88 00:09:00,289 --> 00:09:03,125 I didn't think we'd listen together. 89 00:10:09,358 --> 00:10:13,613 After my father left home for another woman… 90 00:10:16,282 --> 00:10:19,160 my mother saw my father in me. 91 00:10:21,203 --> 00:10:22,580 And I… 92 00:10:23,956 --> 00:10:29,128 I couldn't find anyplace in the world to express my feelings. 93 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 Time stopped that day. 94 00:10:40,264 --> 00:10:42,642 If I could restart time… 95 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 I'm sorry. 96 00:12:05,724 --> 00:12:07,017 It's okay. 97 00:12:13,649 --> 00:12:16,235 Why are you crying? Don't cry. 98 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 I'm not. 99 00:12:19,488 --> 00:12:21,907 You are crying. 100 00:12:25,369 --> 00:12:27,037 Will you watch me? 101 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 From now on? 102 00:12:35,838 --> 00:12:37,047 Yeah. 103 00:14:02,841 --> 00:14:07,221 This world always repeats like this, 104 00:14:08,472 --> 00:14:12,726 weaving together ordinary days. 105 00:14:22,236 --> 00:14:25,948 INSPIRED BY "UNFAIR WORLD" SANDAIME J SOUL BROTHERS FROM EXILE TRIBE 106 00:14:53,893 --> 00:14:55,019 Shun! 107 00:14:55,102 --> 00:14:56,395 Okay. 108 00:14:57,646 --> 00:15:00,774 Want to laugh hard? Or cry your eyes out? 109 00:15:00,858 --> 00:15:03,944 You can here at the Feeling Lab. 110 00:15:04,028 --> 00:15:05,321 FEELING LAB 111 00:15:06,280 --> 00:15:10,576 If you fear talking to people, this is your place. 112 00:15:12,745 --> 00:15:15,623 Don't suppress your feelings. 113 00:15:16,248 --> 00:15:18,459 But realign your soul. 114 00:15:19,335 --> 00:15:22,004 We sell you the feelings you need. 115 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 Emotional extracts made by our master blender. 116 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 The world lacks feeling. 117 00:15:27,885 --> 00:15:30,638 Trying to look cool is his only flaw-- 118 00:15:31,513 --> 00:15:35,059 Shun. Try not to go off script, please. 119 00:15:35,142 --> 00:15:37,061 -I'm ad libbing. -Unnecessary. 120 00:15:37,144 --> 00:15:41,231 Lightheartedness is important in a promo video. 121 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 We're selling stylish and cool. No gags. 122 00:15:44,652 --> 00:15:45,444 -Humor. -Laughs. 123 00:15:45,527 --> 00:15:46,070 -Jokes. -Puns. 124 00:15:46,153 --> 00:15:47,821 -Standup. -Knock it off! 125 00:15:48,906 --> 00:15:50,324 Hello. 126 00:15:50,407 --> 00:15:51,700 Sorry but… 127 00:15:52,409 --> 00:15:54,036 we're not open yet. 128 00:15:55,996 --> 00:15:57,081 Whoa! 129 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 Welcome. 130 00:16:01,543 --> 00:16:03,170 Come this way. 131 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Hello. 132 00:16:09,218 --> 00:16:10,386 Am I early? 133 00:16:10,469 --> 00:16:12,638 No, you're right on time. 134 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 And you are? 135 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Aoi. 136 00:16:17,893 --> 00:16:19,311 Beautiful name. 137 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 I'm here for… 138 00:16:21,605 --> 00:16:24,108 Don't tell me what you want. 139 00:16:24,191 --> 00:16:27,820 That's for your heart to decide. 140 00:16:46,088 --> 00:16:47,297 Shun! 141 00:16:48,007 --> 00:16:49,341 That's not right. 142 00:16:50,175 --> 00:16:52,428 It's a difficult blend. 143 00:16:52,511 --> 00:16:56,056 No, you fail to understand the customer. 144 00:16:57,224 --> 00:16:58,392 Wait. 145 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 Pay attention. 146 00:16:59,601 --> 00:17:01,437 No, look. 147 00:17:06,984 --> 00:17:08,944 Can I help you? 148 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 The sign outside… 149 00:17:12,781 --> 00:17:15,242 says you sell emotions. 150 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 That we do. 151 00:17:24,668 --> 00:17:26,253 Take a seat. 152 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 Shun. 153 00:17:32,676 --> 00:17:35,554 Prepare our special apple juice. 154 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 You came alone? 155 00:17:42,144 --> 00:17:43,604 Name, please. 156 00:17:45,064 --> 00:17:47,566 Matoba… Rin. 157 00:17:50,903 --> 00:17:54,281 I can't give prescriptions to minors. 158 00:17:54,948 --> 00:17:56,533 Bring a guardian. 159 00:17:59,286 --> 00:18:01,497 W-Wait! 160 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 Can I try counseling her? 161 00:18:14,468 --> 00:18:17,262 You can administer a lighter dose. 162 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 For our records. 163 00:18:29,858 --> 00:18:31,360 Let's do it. 164 00:18:36,281 --> 00:18:38,158 This won't hurt. 165 00:18:42,371 --> 00:18:45,040 You look a little sad. 166 00:18:45,124 --> 00:18:46,959 Try smiling. 167 00:18:53,298 --> 00:18:54,883 You did your best. 168 00:18:58,345 --> 00:19:00,764 EXTRACT EFFICACY TIME 169 00:19:32,129 --> 00:19:35,048 Medicine won't open the heart. 170 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 Look around. 171 00:19:45,434 --> 00:19:48,437 Everyone's lost in their phones. 172 00:19:48,937 --> 00:19:53,775 What's the point of going outside if people don't even speak? 173 00:19:59,156 --> 00:20:02,201 Because people need physical contact. 174 00:20:02,826 --> 00:20:06,413 They need others to acknowledge their feelings. 175 00:20:15,756 --> 00:20:18,967 People must "choose" how they really feel. 176 00:20:19,801 --> 00:20:21,220 Remember that. 177 00:20:23,013 --> 00:20:24,139 Yeah, but… 178 00:20:25,432 --> 00:20:28,936 I just wish she would smile. That's all. 179 00:20:34,566 --> 00:20:35,692 Strange. 180 00:20:58,966 --> 00:21:01,260 About Rin's data-- 181 00:21:01,343 --> 00:21:03,762 Nope. Not my customer. 182 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 MATOBA RIN, AGE 16 183 00:21:11,228 --> 00:21:12,479 Hello. 184 00:21:13,563 --> 00:21:15,190 Hello, Ms. Aoi. 185 00:21:15,274 --> 00:21:16,900 Please. 186 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 I was just passing by to get some coffee. 187 00:21:21,571 --> 00:21:23,407 -What? -I'll join you. 188 00:21:23,490 --> 00:21:25,200 Close up shop, Shun. 189 00:21:25,284 --> 00:21:26,326 Already? 190 00:21:27,244 --> 00:21:29,496 My heart has decided. 191 00:21:30,622 --> 00:21:32,499 Shall we, Ms. Aoi? 192 00:21:44,219 --> 00:21:47,097 ELITE SCHOOL, BULLYING, ATTEMPTED SUICIDE 193 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 UGLY! 194 00:22:09,453 --> 00:22:10,287 ATTEMPTED SUICIDE 195 00:22:22,382 --> 00:22:23,467 MIYOSHI MEDICAL CENTER 196 00:22:23,550 --> 00:22:28,180 ROOM 206 HOSPITAL TRANSFER 12/25 TODAY'S DATE: 12/24 197 00:22:38,231 --> 00:22:39,608 Good evening. 198 00:22:56,583 --> 00:22:58,210 Sorry to intrude. 199 00:22:58,960 --> 00:23:01,254 But before you leave… 200 00:23:01,922 --> 00:23:03,757 can I try just once more? 201 00:23:12,599 --> 00:23:14,059 Wing B, 4th floor. 202 00:23:14,601 --> 00:23:16,520 A suspicious custodian. 203 00:23:16,603 --> 00:23:20,440 Yes, could you check? 204 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 EXTRACT EFFICACY TIME 205 00:23:30,575 --> 00:23:33,620 What's wrong? What do I do? 206 00:23:36,915 --> 00:23:39,543 Because people need physical contact. 207 00:23:43,547 --> 00:23:46,842 They need others to acknowledge their feelings. 208 00:23:57,394 --> 00:23:58,895 Rin… 209 00:23:59,938 --> 00:24:01,314 I know your pain. 210 00:24:03,733 --> 00:24:05,235 I really do. 211 00:24:14,286 --> 00:24:16,496 But you can't suppress it. 212 00:24:17,789 --> 00:24:19,875 Say what you think. 213 00:24:20,917 --> 00:24:23,128 It's okay to fight back. 214 00:24:25,797 --> 00:24:26,631 Miss Matoba? 215 00:24:26,715 --> 00:24:28,341 -Miss Matoba? -Miss Matoba?! 216 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 Why is it locked? 217 00:24:30,969 --> 00:24:31,928 Oh no. 218 00:24:32,429 --> 00:24:34,389 I think it was him. 219 00:24:36,683 --> 00:24:38,101 Get the master key. 220 00:24:40,896 --> 00:24:42,689 I'm in love with you, Rin. 221 00:24:45,650 --> 00:24:47,027 So please… 222 00:24:48,945 --> 00:24:51,156 I want you to be happy. 223 00:24:53,700 --> 00:24:55,368 Please smile. 224 00:24:58,038 --> 00:25:00,498 I'll be your friend if you need one. 225 00:25:01,917 --> 00:25:03,877 Smile, Rin! 226 00:25:07,589 --> 00:25:08,798 Rin. 227 00:25:28,735 --> 00:25:30,153 Meister. 228 00:25:30,737 --> 00:25:34,741 You did what needed to be done… Said what needed to be said… But? 229 00:25:41,373 --> 00:25:42,832 She didn't smile. 230 00:25:45,085 --> 00:25:48,546 Yes. You were mistaken. 231 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 Huh? 232 00:25:57,764 --> 00:25:59,432 Chief of staff? 233 00:25:59,516 --> 00:26:00,141 Yes. 234 00:26:01,768 --> 00:26:06,773 She's the daughter of an old professor of mine. That's his facility. 235 00:26:08,775 --> 00:26:10,110 I don't get it. 236 00:26:11,611 --> 00:26:14,114 Aoi gave me a challenge. 237 00:26:18,868 --> 00:26:21,705 Why didn't you handle it yourself? 238 00:26:21,788 --> 00:26:25,041 Not my type. I like curvy women. 239 00:26:26,042 --> 00:26:28,503 I'm kidding. Don't be upset. 240 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 I'm serious. 241 00:26:34,050 --> 00:26:36,052 You want him to sneak in? 242 00:26:37,804 --> 00:26:39,973 Hearts move other hearts. 243 00:26:40,807 --> 00:26:43,601 Rin needs your compassion. 244 00:26:43,685 --> 00:26:47,605 So this setup is your method of treatment? 245 00:26:48,732 --> 00:26:51,776 But I ultimately failed, didn't I? 246 00:26:52,485 --> 00:26:55,447 Yes, you were mistaken. 247 00:26:56,114 --> 00:26:58,074 She wanted to cry. 248 00:27:00,285 --> 00:27:01,703 She did? 249 00:27:03,079 --> 00:27:07,751 A person who could understand and share her pain. 250 00:27:07,834 --> 00:27:10,003 That's what Rin was seeking. 251 00:27:14,924 --> 00:27:17,177 The smile comes later. 252 00:27:18,511 --> 00:27:20,972 But this doesn't mean you failed. 253 00:27:22,307 --> 00:27:23,850 You'll see. 254 00:27:28,605 --> 00:27:30,106 I highly doubt that. 255 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 She left town. 256 00:27:33,985 --> 00:27:34,944 Really? 257 00:27:35,028 --> 00:27:37,489 Then who's that? 258 00:27:47,165 --> 00:27:48,875 The data said she moved. 259 00:27:52,879 --> 00:27:54,255 Ouch! 260 00:27:54,339 --> 00:27:56,132 Shun! 261 00:29:45,617 --> 00:29:50,622 INSPIRED BY "SHIRAYUKIHIME" BY FLOWER 262 00:32:06,799 --> 00:32:08,635 I'm going to want your omurice. 263 00:32:09,677 --> 00:32:11,930 -With what sauce? -Just ketchup. 264 00:32:12,013 --> 00:32:13,431 Alright. 265 00:32:19,979 --> 00:32:20,813 Come here. 266 00:32:32,241 --> 00:32:34,452 Wake me as soon as the medicine is ready. 267 00:32:42,377 --> 00:32:45,797 I'll be older than you by that time. 268 00:32:46,589 --> 00:32:47,757 Doesn't matter. 269 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 I actually like old women. 270 00:32:50,843 --> 00:32:54,472 Old? In ten years I'll only be 35. 271 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 I don't care about age as long as I can be with you. 272 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 Hey Roku! 273 00:33:52,655 --> 00:33:53,489 What? 274 00:33:56,284 --> 00:33:57,410 Miyuki? 275 00:34:16,763 --> 00:34:17,930 How long has it been? 276 00:34:19,599 --> 00:34:21,059 Fifty years. 277 00:34:22,060 --> 00:34:23,436 Fifty years? 278 00:34:29,358 --> 00:34:30,985 What happened to my doctor? 279 00:34:32,695 --> 00:34:34,947 He died 20 years ago. 280 00:34:38,576 --> 00:34:39,869 What do you mean? 281 00:34:41,245 --> 00:34:42,205 But… 282 00:34:43,915 --> 00:34:45,333 Your illness… 283 00:34:45,875 --> 00:34:47,543 It should be gone. 284 00:34:55,927 --> 00:34:57,136 I'm sorry. 285 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Leave me alone. 286 00:35:16,405 --> 00:35:18,241 But I'm nervous. 287 00:35:20,785 --> 00:35:21,786 Why? 288 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 Because I'm going to get old first. 289 00:35:33,506 --> 00:35:34,715 Will you still… 290 00:35:36,801 --> 00:35:38,427 stay with me? 291 00:35:46,269 --> 00:35:47,895 I will be with you forever. 292 00:35:52,692 --> 00:35:53,901 I promise. 293 00:36:12,670 --> 00:36:15,548 Here's your medicine. 294 00:36:15,631 --> 00:36:17,049 Be sure to take it. 295 00:36:25,975 --> 00:36:27,977 That thing is useless now. 296 00:36:29,187 --> 00:36:30,813 Cleaning like this… 297 00:36:31,314 --> 00:36:32,773 puts me more at ease. 298 00:36:33,816 --> 00:36:35,359 It's part of my daily routine. 299 00:36:39,614 --> 00:36:40,823 Sorry… 300 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 But… 301 00:36:45,661 --> 00:36:47,705 you have to take this medicine. 302 00:36:47,788 --> 00:36:49,248 I don't care anymore. 303 00:36:49,832 --> 00:36:52,043 My girl is no longer here. 304 00:37:03,346 --> 00:37:04,555 You… 305 00:37:06,307 --> 00:37:09,143 need to recover from your illness and get out of here. 306 00:37:10,728 --> 00:37:14,065 You have to start a new life. 307 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Please. 308 00:37:26,911 --> 00:37:27,745 Here. 309 00:37:32,917 --> 00:37:34,418 Please take these. 310 00:37:44,804 --> 00:37:45,554 Your hands… 311 00:37:49,475 --> 00:37:50,893 look very sore. 312 00:40:09,490 --> 00:40:10,491 Still awake? 313 00:40:15,204 --> 00:40:18,040 From tomorrow, we won't see each other again for a while. 314 00:40:21,168 --> 00:40:22,586 Please come 315 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 and visit sometimes. 316 00:41:34,116 --> 00:41:35,951 For the past 50 years… 317 00:41:40,998 --> 00:41:42,208 I want to thank you. 318 00:43:28,981 --> 00:43:29,982 Roku? 319 00:46:28,785 --> 00:46:32,414 I wonder how long it's been since colors disappeared from this town. 320 00:46:32,956 --> 00:46:37,711 If I said that out loud, I'd probably get kicked out of here. 321 00:46:37,794 --> 00:46:39,796 It's widely believed 322 00:46:40,297 --> 00:46:42,049 that colors disturb order. 323 00:47:08,492 --> 00:47:11,703 I'm working at this boutique that my grandma started. 324 00:47:14,665 --> 00:47:17,417 I heard they used to sell clothes with colors. 325 00:47:22,172 --> 00:47:23,799 They both look lovely. 326 00:47:24,383 --> 00:47:25,217 Yes. 327 00:47:43,151 --> 00:47:44,695 This is my atelier. 328 00:47:53,120 --> 00:47:56,540 I could never show this room to anyone. 329 00:48:27,654 --> 00:48:30,490 What's that? Food? 330 00:48:42,002 --> 00:48:44,004 What's that? Food? 331 00:48:49,801 --> 00:48:50,844 Here. 332 00:49:25,003 --> 00:49:26,505 Alright. It's done! 333 00:49:56,034 --> 00:49:58,662 I was born with this blonde hair. 334 00:49:59,413 --> 00:50:01,623 I even got bullied because of it. 335 00:50:02,833 --> 00:50:08,672 Then I left my hometown to live with my grandma. 336 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 But… 337 00:50:12,718 --> 00:50:15,137 how much longer am I going to keep hiding… 338 00:50:19,391 --> 00:50:21,393 my true self? 339 00:50:43,081 --> 00:50:44,291 Welcome. 340 00:50:58,889 --> 00:51:01,183 Don't go upstairs. Come down. 341 00:51:13,904 --> 00:51:14,905 Mom! 342 00:51:16,156 --> 00:51:17,365 Look at this one. 343 00:51:17,449 --> 00:51:18,575 Which one? 344 00:51:18,658 --> 00:51:19,785 This is beautiful. 345 00:51:22,204 --> 00:51:23,830 Isn't this beautiful? 346 00:51:43,308 --> 00:51:45,727 I heard you sell interesting stuff. 347 00:51:47,062 --> 00:51:49,481 Where is it? 348 00:51:50,524 --> 00:51:53,944 Everything here is so typical. 349 00:52:11,169 --> 00:52:14,172 This doesn't fit. 350 00:52:17,300 --> 00:52:19,678 It was before you were born. 351 00:52:20,428 --> 00:52:24,641 One year many people's lives were lost to a natural disaster. 352 00:52:25,934 --> 00:52:30,313 Those who were lost in grief could no longer accept colors emotionally. 353 00:52:31,481 --> 00:52:33,900 Painters threw away their paint too. 354 00:52:35,277 --> 00:52:39,114 I didn't give a damn and kept on painting what I wanted. 355 00:52:40,824 --> 00:52:45,328 I wonder if this artist I adore lost their colors too. 356 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Listen. 357 00:52:49,040 --> 00:52:50,834 You are fine as you are. 358 00:52:51,960 --> 00:52:54,254 Express who you truly are. 359 00:52:55,714 --> 00:53:00,719 If you are not a mere merchant and are determined to be a true artist, 360 00:53:01,845 --> 00:53:05,682 I'll do everything I can to help you. 361 00:54:36,189 --> 00:54:37,190 What an eyesore! 362 00:54:37,732 --> 00:54:38,566 Shame on you! 363 00:54:38,650 --> 00:54:41,069 Look at that hideous outfit! 364 00:54:41,820 --> 00:54:45,448 -Don't you feel embarrassed? -You think that color is fashion? 365 00:54:46,116 --> 00:54:48,410 I can't stand this shop being in my neighborhood. 366 00:54:52,372 --> 00:54:53,581 Welcome! 367 00:54:57,252 --> 00:54:58,461 Welcome! 368 00:54:58,545 --> 00:54:59,963 Are you crazy? 369 00:55:00,046 --> 00:55:02,132 We don't want those clothes. 370 00:55:02,215 --> 00:55:03,633 Welcome! 371 00:55:06,219 --> 00:55:07,429 Welcome! 372 00:55:10,473 --> 00:55:11,474 Welcome! 373 00:55:16,354 --> 00:55:17,564 Welcome! 374 00:55:19,399 --> 00:55:20,608 Welcome! 375 00:57:35,910 --> 00:57:40,915 INSPIRED BY "DRESS WO NUIDA CINDERELLA" BY DREAM AMI 376 00:57:58,391 --> 00:58:00,810 KANAKO, ARE YOU ON THE TRAIN? 377 00:58:01,019 --> 00:58:04,022 NOT YET. JUST ARRIVED AT THE STATION. 378 00:58:04,230 --> 00:58:06,274 ONLY ONE TRAIN AN HOUR. HAHA 379 00:58:06,483 --> 00:58:08,902 THIS IS HOW RURAL LIFE IS. 380 00:58:09,110 --> 00:58:10,904 HAHAHA 381 00:58:11,112 --> 00:58:13,448 HOW ABOUT YOU, SHUNSUKE? 382 00:58:17,994 --> 00:58:21,998 Platform 1, the doors are closing. 383 00:58:23,625 --> 00:58:25,668 Please do not run onto the train. 384 00:58:27,337 --> 00:58:29,380 MADE IT IN TIME! 385 00:58:30,548 --> 00:58:32,467 DID YOU RUN ONTO THE TRAIN? 386 00:58:33,510 --> 00:58:36,638 ALMOST GOT STUCK. HAHA 387 00:58:36,846 --> 00:58:39,015 BE CAREFUL. 388 00:58:49,859 --> 00:58:52,862 HEY, KANAKO. 389 00:58:54,447 --> 00:58:58,117 YES. WHAT'S UP? 390 00:58:59,327 --> 00:59:04,165 CAN'T WAIT TO SEE YOU. 391 00:59:27,272 --> 00:59:29,065 Six months ago, last summer… 392 00:59:31,317 --> 00:59:33,736 I met her for the first time. 393 00:59:49,043 --> 00:59:53,798 Until then I had never in my life 394 00:59:53,881 --> 00:59:57,677 seen a woman crying so hard. 395 00:59:58,553 --> 01:00:00,013 Ma'am, what's wrong? 396 01:00:05,852 --> 01:00:07,103 Are you okay? 397 01:00:21,242 --> 01:00:25,163 WERE YOU WORKING AT THE DINER UNTIL MORNING? 398 01:00:25,371 --> 01:00:27,540 UNTIL 7:00. YOU? 399 01:00:28,082 --> 01:00:30,835 ME TOO, KIND OF. HAHA 400 01:00:31,044 --> 01:00:34,088 YOU MUST BE TIRED. 401 01:00:44,390 --> 01:00:46,225 I JUST SAW… 402 01:00:46,559 --> 01:00:48,603 A BIT OF SEA. 403 01:00:59,739 --> 01:01:02,492 KANAKOOOO, WHERE ARE YOU NOW? 404 01:01:30,228 --> 01:01:32,063 HEY, KANAKO. 405 01:01:35,316 --> 01:01:36,818 YES? 406 01:01:37,902 --> 01:01:40,530 I CAN'T WAIT… 407 01:01:40,613 --> 01:01:45,284 TO SEE THE FIREWORKS. 408 01:02:00,508 --> 01:02:02,468 All aboard! 409 01:02:03,261 --> 01:02:04,804 All aboard! 410 01:02:19,986 --> 01:02:22,739 SHUNSUKE. 411 01:02:22,822 --> 01:02:24,031 YES? 412 01:02:28,035 --> 01:02:31,247 I… 413 01:02:33,750 --> 01:02:39,964 I HAVE SOMETHING TO TELL YOU. 414 01:02:49,015 --> 01:02:55,980 HEY, WHAT'S UP? 415 01:02:58,566 --> 01:03:03,654 KANAKO, IS SOMETHING WRONG? 416 01:03:04,739 --> 01:03:06,866 I'M WAITING 417 01:03:07,074 --> 01:03:10,745 FOR YOUR REPLY. 418 01:03:14,499 --> 01:03:17,293 After that 419 01:03:18,252 --> 01:03:22,548 my train stopped at several stations. 420 01:03:24,258 --> 01:03:26,260 But she made no reply. 421 01:03:27,804 --> 01:03:30,389 LOVE YOU SO MUCH. 422 01:03:36,687 --> 01:03:37,939 When was this? 423 01:03:38,022 --> 01:03:39,190 AM I GOOD ENOUGH FOR YOU? 424 01:03:39,273 --> 01:03:41,192 When did she text this? 425 01:03:43,027 --> 01:03:45,154 I didn't think anything of it at the time. 426 01:03:49,492 --> 01:03:52,995 I think it was about a month ago… 427 01:03:55,373 --> 01:03:58,584 when I decided to propose to her. 428 01:03:59,669 --> 01:04:04,757 ARE YOU SURE I'M GOOD ENOUGH FOR YOU? 429 01:04:05,174 --> 01:04:08,094 ARE YOU WORRIED ABOUT OUR AGE GAP? 430 01:04:08,302 --> 01:04:11,222 THAT'S ONE OF MY CONCERNS, BUT… 431 01:04:11,430 --> 01:04:14,350 IS IT THE LONG-DISTANCE RELATIONSHIP? 432 01:04:14,559 --> 01:04:17,478 YES, THERE'S THAT TOO. 433 01:04:17,687 --> 01:04:21,691 IS IT ABOUT HOW YOU WERE MARRIED ONCE BEFORE? 434 01:04:24,944 --> 01:04:26,487 KANAKO, 435 01:04:26,988 --> 01:04:30,074 I DON'T CARE ABOUT THOSE KINDS OF THINGS!! 436 01:04:31,617 --> 01:04:34,537 I KNOW… 437 01:05:03,190 --> 01:05:10,114 UNKNOWN 438 01:05:11,198 --> 01:05:12,408 Hello? 439 01:05:15,494 --> 01:05:16,495 Hello? Um-- 440 01:06:25,356 --> 01:06:27,566 Oh. You are… 441 01:06:29,193 --> 01:06:31,195 Long time no see. 442 01:06:31,278 --> 01:06:34,323 What was the name of that hotel? 443 01:06:38,577 --> 01:06:42,289 You drew the short straw. That dirty old man. 444 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Here you are. 445 01:06:53,384 --> 01:06:54,593 Oh, okay. 446 01:07:03,519 --> 01:07:06,522 I see. I'm bothering you. 447 01:07:18,868 --> 01:07:19,702 Hello? 448 01:07:20,619 --> 01:07:23,289 Are you Mr. Kitagawa Shunsuke? 449 01:07:23,956 --> 01:07:28,085 Have you taken a good look at my e-mail? 450 01:07:29,628 --> 01:07:30,629 You… 451 01:07:33,591 --> 01:07:34,592 What is Kanako to you? 452 01:07:34,675 --> 01:07:38,512 Huh? Didn't know her name is Kanako. 453 01:07:38,596 --> 01:07:39,430 Who are you? 454 01:07:39,513 --> 01:07:44,310 Hey, you've gotten to know her in the same way I have, right? 455 01:07:44,393 --> 01:07:45,478 That's none of-- 456 01:07:45,561 --> 01:07:46,979 Don't be naive. 457 01:07:47,646 --> 01:07:49,857 You bought her, didn't you? 458 01:07:52,401 --> 01:07:53,903 "Bought her"? 459 01:07:59,867 --> 01:08:03,704 So what's become of the pervert? 460 01:08:06,040 --> 01:08:08,042 Why do you know that? 461 01:08:10,169 --> 01:08:14,048 Oh my god. Is he stalking you? 462 01:08:16,425 --> 01:08:19,637 Oh, no. You saw him again, didn't you? 463 01:08:23,182 --> 01:08:27,144 He forced you to do kinky stuff and knows where you are. 464 01:08:28,270 --> 01:08:29,772 It really sucks. 465 01:08:31,148 --> 01:08:34,693 She's been avoiding me recently. 466 01:08:35,277 --> 01:08:38,405 I think it's because of you, Mr. Kitagawa. 467 01:08:39,031 --> 01:08:42,827 That's why I'm telling you out of kindness. 468 01:08:43,869 --> 01:08:46,330 Are you listening, Mr. Kitagawa? 469 01:08:53,796 --> 01:08:57,508 You've met someone, haven't you? 470 01:09:01,262 --> 01:09:02,680 Not really. 471 01:09:02,763 --> 01:09:04,140 You're so vague. 472 01:09:05,599 --> 01:09:06,851 I think 473 01:09:06,934 --> 01:09:12,106 your attitude like that causes trouble for the people around you. 474 01:09:13,315 --> 01:09:17,403 Men get jealous and suspicious 475 01:09:17,486 --> 01:09:19,655 much more than we think. 476 01:09:24,869 --> 01:09:29,582 And then she was out of contact. 477 01:09:29,665 --> 01:09:31,959 So I called her at the place and… 478 01:09:32,042 --> 01:09:33,419 You, shut up… 479 01:09:35,171 --> 01:09:36,839 What did you say? 480 01:09:36,922 --> 01:09:38,549 I said, "Shut up"! 481 01:09:50,686 --> 01:09:55,107 You've worked for a year and a half, right? 482 01:09:55,983 --> 01:09:56,984 I don't… 483 01:09:57,860 --> 01:09:59,486 I know you quit. 484 01:10:01,822 --> 01:10:05,951 I've been in this business longer than you think. 485 01:10:08,245 --> 01:10:09,914 And I've learned 486 01:10:11,582 --> 01:10:13,125 there are two kinds. 487 01:10:16,253 --> 01:10:20,716 The ones who spread their legs then stop opening up to anyone, like me. 488 01:10:22,551 --> 01:10:26,764 And the others who can still open their hearts, like you. 489 01:10:32,269 --> 01:10:33,270 Um… 490 01:10:36,774 --> 01:10:39,276 Do you really believe you can get happiness 491 01:10:39,818 --> 01:10:42,446 by being honest about everything? 492 01:10:48,202 --> 01:10:51,789 Sometimes you have to stick to a lie, don't you? 493 01:11:12,059 --> 01:11:15,354 It's the sea. Yay! 494 01:11:16,438 --> 01:11:17,731 Oops! 495 01:11:55,686 --> 01:11:59,648 KANAKO 496 01:11:59,732 --> 01:12:01,025 I… 497 01:12:01,108 --> 01:12:03,152 CAN'T MAKE IT TODAY. 498 01:12:10,659 --> 01:12:12,745 WAIT, SHUNSUKE. 499 01:12:12,828 --> 01:12:16,457 I WANT TO SPEAK TO YOU. 500 01:12:20,085 --> 01:12:23,422 BELIEVE ME, PLEASE. 501 01:12:26,175 --> 01:12:29,386 THANK YOU FOR EVERYTHING. 502 01:12:33,140 --> 01:12:37,394 GOOD-BYE. 503 01:12:37,478 --> 01:12:38,729 Hey, Kanako. 504 01:12:41,190 --> 01:12:45,277 We should go see the fireworks sometime. 505 01:14:48,484 --> 01:14:49,985 Shunsuke, I… 506 01:14:54,490 --> 01:14:56,033 -I-- -I… 507 01:15:00,704 --> 01:15:02,414 heard everything. 508 01:15:10,714 --> 01:15:12,257 Everything. 509 01:15:24,019 --> 01:15:26,313 I want to be happy. 510 01:15:31,360 --> 01:15:32,402 I want… 511 01:15:34,530 --> 01:15:37,115 to be happy together with you. 512 01:17:40,989 --> 01:17:45,369 INSPIRED BY "HANABI" SANDAIME J SOUL BROTHERS FROM EXILE TRIBE 513 01:18:33,333 --> 01:18:35,711 SHIBAKOEN STATION 514 01:20:59,020 --> 01:20:59,646 Excuse me! 515 01:21:04,025 --> 01:21:06,653 Sorry. I thought you were someone else. 516 01:21:06,736 --> 01:21:08,947 Are you looking for someone? 517 01:21:10,365 --> 01:21:11,199 Yes. 518 01:21:13,076 --> 01:21:14,911 I don't even know her name. 519 01:21:14,995 --> 01:21:17,831 She might be at this station? 520 01:21:18,832 --> 01:21:20,250 I'm not sure about that either. 521 01:21:22,752 --> 01:21:27,215 Before the "Deep Freeze," I used to play my guitar by this station. 522 01:21:28,800 --> 01:21:31,428 She would always stop by after work. 523 01:21:32,262 --> 01:21:33,930 Whenever I saw her, 524 01:21:34,014 --> 01:21:37,976 a completely different song would begin playing in my head. 525 01:21:40,103 --> 01:21:43,315 The result after two months was this song. 526 01:21:44,608 --> 01:21:49,613 Because the world is coming to an end and all is lost, 527 01:21:51,239 --> 01:21:53,783 I just wanted to play my last song for her. 528 01:21:53,867 --> 01:21:55,076 What does she look like? 529 01:21:55,160 --> 01:21:56,578 -Hair color? -Height? 530 01:21:56,661 --> 01:21:57,829 -Eyes? -Age? 531 01:21:59,998 --> 01:22:01,416 Well… 532 01:22:03,960 --> 01:22:06,796 She had black hair down to her waist… 533 01:22:06,880 --> 01:22:09,299 and a mole under her right eye. 534 01:22:10,926 --> 01:22:15,430 She had somewhat large ears, and would wear black swan earrings. 535 01:22:15,513 --> 01:22:16,306 That girl! 536 01:22:19,476 --> 01:22:21,478 I know her. 537 01:22:24,814 --> 01:22:29,027 Chisa was my high school friend and badminton partner. 538 01:22:29,611 --> 01:22:32,072 We won the Tokyo championship in doubles. 539 01:22:32,155 --> 01:22:37,369 Anyhow, did you know the temperature will reach negative one hundred in a week? 540 01:22:37,911 --> 01:22:41,915 Yeah. I heard that at the other shelter which is why I left. 541 01:22:43,041 --> 01:22:44,668 But why are you so happy? 542 01:22:45,460 --> 01:22:48,296 Because, thanks to you, I realized something important. 543 01:22:49,464 --> 01:22:51,424 That you want to see Chisa? 544 01:22:51,508 --> 01:22:52,509 Not exactly. 545 01:22:53,510 --> 01:22:57,931 "Because the world is coming to an end and all is lost," 546 01:22:58,765 --> 01:23:02,394 I realized that the only meaningful thing is to follow your heart. 547 01:23:03,228 --> 01:23:05,230 What does your heart tell you, Umi? 548 01:23:06,439 --> 01:23:09,859 I left my parents at home. 549 01:23:11,528 --> 01:23:14,155 Since I was worried about getting snowed in, 550 01:23:15,198 --> 01:23:18,827 I wanted us to evacuate to a shelter but they said, "We're fine here." 551 01:23:21,329 --> 01:23:24,165 How we spend the last moments of our life is… 552 01:23:26,126 --> 01:23:28,128 up to each of us. 553 01:23:34,551 --> 01:23:36,386 And who we spend it with. 554 01:23:40,015 --> 01:23:43,727 Hey, you know how great jumping from the window into powdered snow feels? 555 01:23:43,810 --> 01:23:45,020 Not at all. 556 01:23:50,400 --> 01:23:53,945 Hey, let's go this way. It's a shortcut to Chisa's house. 557 01:23:54,404 --> 01:23:56,614 Umi, we don't have time to mess around. 558 01:23:57,157 --> 01:23:59,993 I said, it's a shortcut! 559 01:24:02,037 --> 01:24:04,039 I was almost there. 560 01:24:05,415 --> 01:24:09,836 I was scouted by a record company because of that song. 561 01:24:10,420 --> 01:24:15,425 But the day before my debut, the "Deep Freeze" hit. 562 01:24:16,509 --> 01:24:18,720 Seriously, I was so close. 563 01:24:26,394 --> 01:24:29,814 So, let's say we find Chisa, 564 01:24:30,440 --> 01:24:33,860 but she doesn't like your song, what would you do? 565 01:24:37,906 --> 01:24:42,994 Rather than the debut, isn't it more meaningful… 566 01:24:43,828 --> 01:24:47,457 that you completed your swan song before the end of the world? 567 01:24:56,049 --> 01:24:57,258 I… 568 01:24:58,927 --> 01:25:00,553 love that song. 569 01:25:10,688 --> 01:25:12,607 This looks pretty good. 570 01:25:21,616 --> 01:25:24,035 Why are we here? 571 01:25:25,537 --> 01:25:27,622 I'll tell you after you open this door. 572 01:25:32,544 --> 01:25:33,545 It's stuck. 573 01:25:45,223 --> 01:25:48,309 It's been weeks since cold air has felt this good. 574 01:25:50,270 --> 01:25:54,691 We must make it back before sunset. Otherwise, it'll get dangerously cold. 575 01:25:55,358 --> 01:25:57,652 That's why we need a shortcut. 576 01:26:05,577 --> 01:26:07,579 I don't think a desk will work. 577 01:26:09,289 --> 01:26:11,875 It's okay. We'll all die in two or three weeks anyway. 578 01:26:11,958 --> 01:26:14,169 -Let me off… -Too late! 579 01:26:29,893 --> 01:26:32,645 Oh shit…! 580 01:26:37,567 --> 01:26:40,570 -See, we're fine. -Speak for yourself. 581 01:26:42,071 --> 01:26:43,573 That was a blast! 582 01:27:19,275 --> 01:27:20,860 Seems like nobody's home. 583 01:27:22,737 --> 01:27:26,574 Should we head back before another storm hits? 584 01:28:05,989 --> 01:28:08,199 Chisa's parents… 585 01:29:54,263 --> 01:29:55,681 I'm so sorry… 586 01:30:10,321 --> 01:30:11,531 Are you okay? 587 01:30:14,200 --> 01:30:18,287 There's a big shelter near here. Maybe she's there. 588 01:30:18,371 --> 01:30:19,413 Want to go? 589 01:30:20,123 --> 01:30:22,959 Hold on. Maybe we can find some supplies. 590 01:30:47,567 --> 01:30:49,944 BADMINTON GIRLS' SINGLES FIRST PLACE 591 01:30:50,027 --> 01:30:53,364 SATO UMI 592 01:31:22,018 --> 01:31:24,645 Asahi, I found instant noodles. 593 01:31:41,287 --> 01:31:42,496 Asahi… 594 01:31:56,010 --> 01:32:01,015 Umi, I'm sorry about your parents. 595 01:32:08,231 --> 01:32:11,651 Asahi, the truth is-- 596 01:32:11,734 --> 01:32:13,361 You lied, Umi. 597 01:32:29,252 --> 01:32:34,882 You said it was my swan song before the end of the world? 598 01:32:38,469 --> 01:32:39,303 Yeah? 599 01:32:41,597 --> 01:32:43,808 I feel like I can write another one. 600 01:32:46,936 --> 01:32:48,145 Will you listen to it? 601 01:35:00,986 --> 01:35:05,991 Subtitle translation by: John Junkerman, Anthony Kimm, Hideyuki Kobashi, 602 01:35:08,119 --> 01:35:13,124 Toshimichi Saito, Nahoko Kawata, Ken Ochiai 38605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.