Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,700
"Las despedidas son para los
que aman con la mirada...
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
porque para los que aman de verdad
no hay despedida" - Hz. Mevlana.
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,880
Vamos deja esa arma.
4
00:00:26,900 --> 00:00:27,660
�Yaren!
5
00:00:29,060 --> 00:00:30,300
�Yaren!
6
00:00:30,300 --> 00:00:31,900
�No me rendir�!
7
00:00:32,220 --> 00:00:35,840
Nadie me llevar�, no tengo la culpa, �entendido?
8
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
Sr. Oficial, �podr�a haber un error?
9
00:00:38,280 --> 00:00:40,740
Hay una denuncia para Yaren Bak?rc?o?lu.
10
00:00:40,960 --> 00:00:43,160
Vendr� con nosotros, �suelte el arma!
11
00:00:43,160 --> 00:00:46,480
No voy a ninguna parte, �no he matado a nadie!
12
00:00:46,480 --> 00:00:49,140
Mam�, pap�, digan algo, yo no lo hice.
13
00:00:49,140 --> 00:00:53,820
Yaren, t� y yo sabemos
que mataste a Harun, hija.
14
00:00:53,820 --> 00:00:55,360
�Qu�?
15
00:01:07,180 --> 00:01:12,700
Cihan ten�a raz�n,
Yaren nunca ha pagado por nada.
16
00:01:14,020 --> 00:01:16,580
No hay otra manera de salvarte.
17
00:01:23,800 --> 00:01:25,560
Llam� al 115, la escucho.
18
00:01:25,640 --> 00:01:29,260
Hola, quer�a hacer una denuncia.
19
00:01:32,420 --> 00:01:33,720
�Qu�?
20
00:01:36,860 --> 00:01:38,860
�Me has denunciado?
21
00:01:39,300 --> 00:01:41,720
�As� que decidiste deshacerte de m�?
22
00:01:42,260 --> 00:01:44,640
Me has obligado, hija.
23
00:01:46,860 --> 00:01:48,440
Tienes raz�n.
24
00:01:49,820 --> 00:01:51,480
T� eres la culpable de todo esto.
25
00:01:51,480 --> 00:01:52,260
�No lo hagas, hija!
26
00:01:52,260 --> 00:01:53,900
�Yaren, por el amor de Allah, no lo hagas!
27
00:01:53,900 --> 00:01:55,300
�Pap�?
28
00:01:55,300 --> 00:01:56,000
�Sr. Nasuh?
29
00:01:56,080 --> 00:01:58,020
Pap� Mahfuz, ll�vate a Reyyan dentro.
30
00:01:58,020 --> 00:01:59,420
No, no te dejar� aqu�.
31
00:01:59,420 --> 00:02:01,720
Reyyan, por favor, entra.
32
00:02:01,720 --> 00:02:02,880
Vamos adentro, vamos.
33
00:02:02,880 --> 00:02:05,160
Por el amor de Allah, baja el arma, hija.
34
00:02:06,620 --> 00:02:07,240
�T�o?
35
00:02:07,240 --> 00:02:07,840
�Cihan?
36
00:02:08,520 --> 00:02:10,240
Vamos, vamos.
37
00:02:11,300 --> 00:02:12,620
Al�jense.
38
00:02:12,620 --> 00:02:16,680
Yaren, dame el arma.
39
00:02:17,500 --> 00:02:18,420
No.
40
00:02:18,900 --> 00:02:21,000
Al�jate, si no, me matar�.
41
00:02:21,080 --> 00:02:23,120
Me has quitado todo.
42
00:02:23,880 --> 00:02:26,060
Pusiste una denuncia en mi contra, �en serio?
43
00:02:26,060 --> 00:02:27,800
Soy la �nica chica ?ado?lu.
44
00:02:27,800 --> 00:02:29,440
Yaren, hija ...
45
00:02:29,720 --> 00:02:31,280
�Hija?
46
00:02:31,480 --> 00:02:34,060
No te atrevas a llamarme hija, mam�.
47
00:02:34,860 --> 00:02:37,060
Me empujaste hacia la muerte.
48
00:02:37,060 --> 00:02:38,940
No me rendir�.
49
00:02:39,020 --> 00:02:41,740
Y yo, mir�ndote a los ojos, morir�.
50
00:02:41,740 --> 00:02:43,300
C�lmate.
51
00:02:46,640 --> 00:02:47,900
Yaren.
52
00:02:51,460 --> 00:02:53,280
Firat, retrocede, te digo.
53
00:02:53,320 --> 00:02:58,320
Yaren, espera, no puedes, no puedes,
tal vez yo tenga la culpa.
54
00:02:59,000 --> 00:03:02,580
Quiz� me equivoqu�, quiz� me
malinterpretaste, pero sea lo que sea...
55
00:03:02,580 --> 00:03:04,440
Firat, cierra la boca.
56
00:03:04,440 --> 00:03:07,700
No hay vuelta atr�s,
no hay otra salida, este es el final.
57
00:03:07,700 --> 00:03:08,820
La hay.
58
00:03:09,380 --> 00:03:13,320
Mira, todo el mundo merece una segunda
oportunidad en la vida, por favor, baja el arma.
59
00:03:13,500 --> 00:03:15,140
R�ndete con la justicia.
60
00:03:15,480 --> 00:03:16,640
Entonces todo se solucionar�.
61
00:03:16,640 --> 00:03:19,120
�Qu� se va a solucionar? �Qu�? �eh?
62
00:03:20,340 --> 00:03:24,180
No es mi culpa, yo no hice nada,
todo sucedi� por accidente.
63
00:03:24,180 --> 00:03:29,440
Pero ser�s castigada, nunca olvidar�s este momento.
64
00:03:29,440 --> 00:03:32,920
Mir�ndote a los ojos me matar�
65
00:03:33,060 --> 00:03:34,100
�Yaren?
66
00:03:35,060 --> 00:03:36,560
�Su�ltala! �Su�ltala!
67
00:03:36,640 --> 00:03:38,500
�Su�ltala, hija, su�ltala!
68
00:03:43,160 --> 00:03:44,200
�Miran?
69
00:03:44,200 --> 00:03:45,440
Bien, �c�lmate!
70
00:03:45,440 --> 00:03:49,320
Suelta la pistola, �su�ltala!
71
00:03:51,020 --> 00:03:53,460
�C�lmate! �C�lmate! �Est� bien!
72
00:03:54,240 --> 00:03:55,280
�C�lmate!
73
00:03:55,280 --> 00:03:57,200
�Por qu�? �Por qu�?
74
00:03:57,200 --> 00:04:00,580
Mam�, �nunca te perdonar�!
�Todo sucedi� por tu culpa!
75
00:04:00,580 --> 00:04:02,560
�Nos destruiste a mi hermano y a m�!
76
00:04:02,560 --> 00:04:03,480
�Pap�, ay�dame por favor!
77
00:04:03,480 --> 00:04:05,140
Ya voy, hija, ya voy.
78
00:04:06,820 --> 00:04:09,720
Su�ltame, me llevar� a mi hija, �su�ltame!
79
00:04:09,720 --> 00:04:12,020
T�o, no est�s bien, est�s sangrando.
80
00:04:12,020 --> 00:04:13,880
Estoy bien, me llevar� a mi hija, d�jame, d�jame.
81
00:04:13,880 --> 00:04:15,520
No lo intentes en vano.
82
00:04:15,520 --> 00:04:17,300
�De acuerdo? Ir�s ma�ana.
83
00:04:17,980 --> 00:04:19,400
Tengo que ir al hospital.
84
00:04:19,920 --> 00:04:20,600
Cihan, vamos.
85
00:04:20,640 --> 00:04:21,420
�Hija?
86
00:04:23,540 --> 00:04:24,660
�Est�s bien?
87
00:04:32,840 --> 00:04:34,680
�Pap�, por favor!
88
00:04:35,660 --> 00:04:38,660
�Por favor, ay�dame por favor!
89
00:04:38,840 --> 00:04:41,600
Por favor, pap�, �por favor!
90
00:04:45,900 --> 00:04:47,720
T�a, lleva al t�o al hospital.
91
00:04:47,720 --> 00:04:48,340
Bien.
92
00:04:48,340 --> 00:04:51,020
Firat y yo iremos a la estaci�n,
no te preocupes por Yaren.
93
00:04:51,020 --> 00:04:52,160
De acuerdo.
94
00:04:52,160 --> 00:04:52,640
Vamos.
95
00:04:52,640 --> 00:04:54,620
Miran, no vayas.
96
00:04:55,080 --> 00:04:56,480
Bueno, no ir�, no lo har�.
97
00:04:56,580 --> 00:04:59,660
Miran, no vayas all�.
98
00:05:00,100 --> 00:05:04,160
�ngel m�o, no tengas miedo,
Yaren no podr� hacerle da�o a nadie, �de acuerdo?
99
00:05:05,080 --> 00:05:08,640
Qu�date tranquila, esp�rame aqu�.
100
00:05:08,640 --> 00:05:09,880
No tengas miedo.
101
00:05:10,460 --> 00:05:11,880
Piensa en nuestro beb�.
102
00:05:12,140 --> 00:05:13,680
Mantennos informados.
103
00:05:33,420 --> 00:05:38,780
Quer�amos mantenerte alejado de las peleas
y las armas, pero no pudimos, mi ni�o.
104
00:05:40,160 --> 00:05:41,660
Pero te prometo...
105
00:05:42,260 --> 00:05:45,840
pap� y yo te daremos una vida maravillosa.
106
00:05:54,320 --> 00:05:55,520
Bienvenido.
107
00:05:55,520 --> 00:05:57,220
�Est� mi vida despierta?
108
00:06:05,380 --> 00:06:07,120
�Has dormido?
109
00:06:08,800 --> 00:06:10,120
Estaba preocupada.
110
00:06:17,000 --> 00:06:20,500
Mi ni�o que huele a Reyyan.
111
00:06:20,500 --> 00:06:24,060
�Tambi�n estabas esperando a pap�?
�No has dormido en toda la noche?
112
00:06:24,980 --> 00:06:26,480
Mi le�n.
113
00:06:26,540 --> 00:06:28,080
�Qu� ha pasado?
114
00:06:30,320 --> 00:06:32,680
Ser� detenida hasta la audiencia.
115
00:06:36,280 --> 00:06:39,820
No te pongas triste, estaba destinado a ser.
116
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
No has declarado, �verdad?
117
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
No lo hice.
118
00:06:45,180 --> 00:06:51,260
Como quer�as, pero no entiendo,
mi coraz�n no se enfr�a...
119
00:06:52,640 --> 00:06:55,720
mat� a su marido y a su hijo.
120
00:06:56,100 --> 00:07:00,140
Todo lo que no hizo, especialmente lo �ltimo...
121
00:07:00,140 --> 00:07:00,900
No lo puedo olvidar.
122
00:07:00,900 --> 00:07:02,360
Miran, ya est� bien.
123
00:07:03,440 --> 00:07:06,180
Ella es responsable de todo, no nosotros.
124
00:07:06,180 --> 00:07:08,700
No pienses en ello, olvid�moslo, �de acuerdo?
125
00:07:09,040 --> 00:07:10,260
De acuerdo.
126
00:07:11,940 --> 00:07:14,200
Bien, mi �ngel, pero no s�...
127
00:07:16,360 --> 00:07:20,040
lo �nico que me tranquiliza es que
ya no puede hacerte da�o.
128
00:07:21,940 --> 00:07:23,520
�Alguna noticia del t�o?
129
00:07:24,400 --> 00:07:26,840
Ha ido a la comisar�a, quiere ver a Yaren.
130
00:07:27,380 --> 00:07:29,140
He venido a verte.
131
00:07:30,300 --> 00:07:32,300
Pero pronto me ir� con ellos.
132
00:07:33,580 --> 00:07:42,200
Te dejar� un rato nada m�s,
pero hay que poner todo en orden.
133
00:07:57,280 --> 00:08:03,840
Cihan, mira, no se sabe cuando la llevar�n
al fiscal, cuando la sacar�n de aqu�.
134
00:08:03,840 --> 00:08:08,120
No te preocupes,
luego pedir�s permiso para verla.
135
00:08:08,120 --> 00:08:09,360
Estoy bien, Handan, estoy bien.
136
00:08:09,360 --> 00:08:11,360
Ver� a mi hija, �de acuerdo?
137
00:08:11,360 --> 00:08:12,600
El abogado llegar� a un acuerdo, lo s�.
138
00:08:12,600 --> 00:08:13,960
Estoy bien, no te preocupes.
139
00:08:13,960 --> 00:08:14,900
Bien.
140
00:08:21,060 --> 00:08:25,800
Adi�s, mi hermosa familia, a la que no pertenezco.
141
00:08:26,440 --> 00:08:27,620
Adi�s...
142
00:08:28,540 --> 00:08:31,040
�Ustedes me han forzado!
143
00:08:33,500 --> 00:08:34,720
�Pap�?
144
00:08:35,460 --> 00:08:38,220
T� tampoco est�s bien, �te subi� la presi�n?
145
00:08:38,220 --> 00:08:40,540
No, no, estoy bien.
146
00:08:40,540 --> 00:08:42,100
Dar� un peque�o paseo,
tomar� un poco de aire.
147
00:08:42,100 --> 00:08:43,080
�Pueden llevarte a casa?
148
00:08:43,080 --> 00:08:44,020
No.
149
00:08:44,340 --> 00:08:45,060
Estoy bien.
150
00:08:45,060 --> 00:08:46,520
Bien.
151
00:09:04,820 --> 00:09:09,900
Nos destruy� a todos, y sobre todo a s� misma.
152
00:09:11,060 --> 00:09:16,000
Dej� de ver a causa de sus ambiciones,
casi mat� a su padre.
153
00:09:17,400 --> 00:09:23,560
Cihan, cuando se apunt� con la pistola,
s� lo que pas�.
154
00:09:26,240 --> 00:09:29,160
Pero creo que hice lo correcto.
155
00:09:30,640 --> 00:09:32,680
Nosotros est�bamos equivocados, Handan.
156
00:09:34,400 --> 00:09:36,080
Equivocados.
157
00:09:37,220 --> 00:09:41,440
Mi hija no pudo seguir el camino correcto,
nosotros no le mostramos este camino.
158
00:09:41,580 --> 00:09:47,220
Cihan, intentamos encubrir su crimen,
�qu� otra cosa pod�amos hacer entonces?
159
00:09:47,220 --> 00:09:49,760
�Tal vez fue un error, mi flor?
160
00:09:51,180 --> 00:09:58,280
No le hemos ense�ado lo que est� mal,
pero ahora aprender� lo que es el castigo.
161
00:10:02,760 --> 00:10:08,220
Intentamos protegerla,
as� que la tratamos lo peor posible.
162
00:10:08,220 --> 00:10:09,360
�Sr. Cihan?
163
00:10:09,360 --> 00:10:09,920
�Abogado?
164
00:10:09,920 --> 00:10:11,660
Lo escucho, Sr. Abogado, lo escucho.
165
00:10:12,480 --> 00:10:13,240
�Qu� ha pasado?
166
00:10:13,240 --> 00:10:15,360
�Lo ha arreglado? �Puedo ver a mi hija?
167
00:10:15,360 --> 00:10:17,140
�No hay esperanza, Sr. Abogado?
168
00:10:17,140 --> 00:10:19,260
He concertado una cita en la sala de abogados.
169
00:10:19,260 --> 00:10:21,520
Cinco minutos antes de ir con el abogado.
170
00:10:21,520 --> 00:10:22,720
Bien, vamos, vamos.
171
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
Vamos, vamos.
172
00:10:31,540 --> 00:10:35,160
Mam�, bienvenida, ven aqu� enseguida, �de acuerdo?
173
00:10:35,160 --> 00:10:36,860
Te echo mucho de menos.
174
00:10:37,360 --> 00:10:41,320
Bien, te estamos esperando, Umut ha
echado mucho de menos a su abuela.
175
00:10:41,540 --> 00:10:42,440
Bien.
176
00:10:43,180 --> 00:10:44,740
�Qu� ha pasado, hijo?
177
00:10:44,740 --> 00:10:45,560
�Qu� ha pasado?
178
00:10:46,540 --> 00:10:47,700
�Qu� ha pasado?
179
00:10:51,260 --> 00:10:52,740
Me voy.
180
00:10:53,160 --> 00:10:54,120
Bien.
181
00:10:54,120 --> 00:10:56,540
Mam� tambi�n viene en camino.
182
00:10:56,540 --> 00:10:58,600
Oh que sea bienvenida.
183
00:10:58,600 --> 00:11:00,940
T� tambi�n no estar�s sola, estar� tranquilo.
184
00:11:00,940 --> 00:11:02,600
No me entretendr�.
185
00:11:03,040 --> 00:11:06,040
�Qu�? �Qu�?
186
00:11:10,000 --> 00:11:12,840
Morir� por ti.
187
00:11:13,380 --> 00:11:14,800
No quiero dejarte ahora.
188
00:11:14,800 --> 00:11:19,420
Desear�a no haberme visto
obligado a dejar esta puerta.
189
00:11:19,420 --> 00:11:21,660
Nuestros problemas no terminan aqu�.
190
00:11:21,780 --> 00:11:22,660
�No es as�, hijo?
191
00:11:22,660 --> 00:11:27,620
Ser�a el principal problema que Umut,
no est� durmiendo ...
192
00:11:29,020 --> 00:11:33,860
o le estar�amos sacando sus
gases constantemente, por ejemplo.
193
00:11:33,860 --> 00:11:35,060
�Qu� dices, hijo?
194
00:11:35,380 --> 00:11:39,280
No podemos, porque, somos Reyyan y Miran.
195
00:11:39,280 --> 00:11:44,660
No s�lo nosotros, todos los que est�n a nuestro lado
deben estar bien para que podamos estar tranquilos.
196
00:11:44,660 --> 00:11:45,680
�No es as�?
197
00:11:46,220 --> 00:11:47,240
�Si?
198
00:11:47,240 --> 00:11:47,960
S�.
199
00:11:47,960 --> 00:11:48,760
�Qu� podemos hacer?
200
00:11:48,760 --> 00:11:51,980
Nosotros tambi�n amaremos de esa manera,
�no es as�, hijo?
201
00:11:52,180 --> 00:12:01,080
Miran, Yaren confundi� todo a su alrededor, no te pude
preguntar, la abuela estaba muy tensa ayer, �hablaste con ella?
202
00:12:01,480 --> 00:12:02,360
No.
203
00:12:02,360 --> 00:12:06,800
Por culpa de Yaren, ni siquiera lo pens�, no la llam�,
pero es que est� inc�moda, por favor, hablar� con ella.
204
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
Hablar� con ella.
205
00:12:08,880 --> 00:12:09,720
De acuerdo.
206
00:12:09,720 --> 00:12:12,020
Un amigo llamado Umut ...
207
00:12:13,740 --> 00:12:17,200
�Te ha gustado, te ha gustado?
208
00:12:17,260 --> 00:12:18,580
Por ahora, estoy retrasado.
209
00:12:18,580 --> 00:12:20,180
Bueno, nos vemos.
210
00:12:21,900 --> 00:12:26,300
Reyyan no me dice que no me altere, no dice nada.
211
00:12:26,300 --> 00:12:29,220
No te culpes, no te fuiste
por tu propia voluntad.
212
00:12:29,220 --> 00:12:31,300
No deber�a haber dejado a mi hija.
213
00:12:31,300 --> 00:12:34,600
Zehra, no te preocupes.
214
00:12:35,400 --> 00:12:37,780
Tanto Umut como Reyyan
est�n en perfecto estado.
215
00:12:38,100 --> 00:12:39,300
De verdad.
216
00:12:39,300 --> 00:12:41,280
No queda mucho, la ver�s pronto.
217
00:12:45,160 --> 00:12:49,440
Gracias, Mahfuz, muchas gracias.
218
00:12:49,960 --> 00:12:54,940
Tarde, pero al final te convertiste
en un buen padre para mi hija.
219
00:12:58,000 --> 00:12:59,280
Tienes raz�n.
220
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
Demasiado tarde.
221
00:13:02,420 --> 00:13:12,720
Hasta hoy, no he podido ser un buen padre
como el Sr. Hazar, pero le prometo...
222
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Que har� todo lo posible.
223
00:13:17,100 --> 00:13:20,220
Gracias por dejarme estar con ella.
224
00:13:33,260 --> 00:13:34,300
�Pap�?
225
00:13:37,360 --> 00:13:38,940
Pap�, vamos.
226
00:13:38,940 --> 00:13:40,120
Lo has resuelto todo, �eh?
227
00:13:40,120 --> 00:13:41,240
�Has venido a salvarme?
228
00:13:41,240 --> 00:13:42,980
V�monos ahora.
229
00:13:46,040 --> 00:13:48,700
�D�nde est� mi mam�? �No veo a mam�?
230
00:13:48,700 --> 00:13:51,300
Bien, vamos por ella.
231
00:13:51,300 --> 00:13:52,480
Estar� muy contenta.
232
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Vamos, pap�, v�monos ya, por favor.
233
00:13:53,720 --> 00:13:55,300
No aguanto m�s, vamos.
234
00:13:55,300 --> 00:13:56,520
Yaren ...
235
00:13:58,360 --> 00:14:01,080
Si�ntate, mi hermosa hija, vamos a hablar.
236
00:14:01,500 --> 00:14:05,160
Pap�, hablaremos en casa, vamos.
237
00:14:05,280 --> 00:14:08,260
Si�ntate, si�ntate.
238
00:14:30,920 --> 00:14:33,320
No he venido aqu� para sacarte.
239
00:14:40,460 --> 00:14:42,000
�Qu�?
240
00:14:43,420 --> 00:14:46,000
�Por qu� has venido entonces, pap�?
241
00:14:49,660 --> 00:14:52,000
Vas a ir a ver al fiscal.
242
00:14:52,120 --> 00:14:53,280
No.
243
00:14:53,280 --> 00:14:55,220
Lo m�s probable es que...
244
00:14:57,920 --> 00:15:00,520
vayas a la c�rcel.
245
00:15:01,680 --> 00:15:04,160
He venido a decirte que tengas paciencia,
mi hermosa hija.
246
00:15:05,040 --> 00:15:09,080
La justicia no se puede evitar, ten paciencia.
247
00:15:13,840 --> 00:15:15,940
�Qu� quieres decir con que tenga paciencia?
248
00:15:17,360 --> 00:15:19,260
�Qu� me est�s diciendo, pap�?
249
00:15:20,220 --> 00:15:22,520
No he hecho nada.
250
00:15:22,520 --> 00:15:29,980
Yaren, has hecho mucho,
hija, t� tambi�n lo sabes.
251
00:15:30,740 --> 00:15:32,060
Pap�...
252
00:15:33,900 --> 00:15:42,860
Mira, si te refieres al hecho de que mat� a Harun,
entonces lo mat� accidentalmente, lo juro, yo te lo dije.
253
00:15:42,860 --> 00:15:45,260
Es cierto, yo no lo mat�.
254
00:15:45,860 --> 00:15:48,560
Por favor, s�came de aqu�, por favor.
255
00:15:48,560 --> 00:15:51,240
No puedo hacer nada, hija.
256
00:16:00,240 --> 00:16:02,580
No hay nada que puedas hacer, �verdad, pap�?
257
00:16:02,580 --> 00:16:04,560
Y si puedes, no lo har�s.
258
00:16:05,500 --> 00:16:09,420
Me pusiste aqu�, tratando de deshacerte de m�.
259
00:16:10,200 --> 00:16:12,800
Me est�s haciendo mal.
260
00:16:12,800 --> 00:16:16,340
Hija, tienes raz�n.
261
00:16:18,100 --> 00:16:21,120
Te hemos hecho muy mal, hija.
262
00:16:22,540 --> 00:16:24,540
Tanto yo como t� madre.
263
00:16:24,820 --> 00:16:32,060
Encubrimos constantemente tus errores,
no te hicimos el bien, te hicimos el mal.
264
00:16:33,500 --> 00:16:35,960
Pero, a partir de ahora, no ser� as�, Yaren.
265
00:16:36,320 --> 00:16:36,960
A partir de ahora...
266
00:16:36,960 --> 00:16:38,600
�Qu�, a partir de ahora, pap�?
267
00:16:38,600 --> 00:16:39,940
�Qu�, a partir de ahora?
268
00:16:39,940 --> 00:16:41,500
No podr� salir de aqu�.
269
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
No puedo vivir entre 4 paredes, pap�.
270
00:16:43,400 --> 00:16:44,940
Me estoy volviendo loca, por favor.
271
00:16:44,940 --> 00:16:46,560
Har� lo que me digas.
272
00:16:46,560 --> 00:16:49,140
No te llevar� la contra, lo prometo, por favor.
273
00:16:49,140 --> 00:16:50,520
Mi hermosa hija...
274
00:16:53,300 --> 00:17:00,740
El mundo es un boomerang, todo el bien
y el mal que has hecho te encuentra.
275
00:17:01,560 --> 00:17:06,480
A partir de ahora, ser�s buena, �de acuerdo?
276
00:17:10,200 --> 00:17:18,780
Si te deshaces de m�,
habr�s terminado conmigo.
277
00:17:18,940 --> 00:17:21,080
Mi vida termin� aqu�.
278
00:17:21,080 --> 00:17:28,040
No, mi hermosa hija, no ha terminado,
no ha terminado, no ha terminado.
279
00:17:28,480 --> 00:17:34,840
Ser�s castigada, luego comenzar�s
una nueva vida, Yaren.
280
00:17:36,040 --> 00:17:41,160
El d�a que salgas de la c�rcel,
te estar� esperando en la puerta, hija.
281
00:17:41,240 --> 00:17:45,640
Si vivo, si no me muero, te esperar�.
282
00:17:46,500 --> 00:17:49,580
Te recoger� y te llevar� a casa.
283
00:17:50,700 --> 00:17:52,960
Te lo prometo.
284
00:18:16,400 --> 00:18:18,040
Pap�, es Cihan...
285
00:18:19,220 --> 00:18:21,180
D�jalo, d�jalo tranquilo.
286
00:18:46,760 --> 00:18:48,180
Lo siento.
287
00:18:49,080 --> 00:18:52,380
Mi coraz�n de padre, vi a mi hija ...
288
00:18:55,260 --> 00:19:00,940
No fui un buen padre, y tambi�n estoy
hablando aqu� desde mi coraz�n.
289
00:19:02,380 --> 00:19:09,540
No pude ser padre ni para mi hijo,
ni para mi hija, ni para el beb�.
290
00:19:12,800 --> 00:19:14,660
No seas tan injusto contigo mismo.
291
00:19:17,100 --> 00:19:18,760
�Injusto?
292
00:19:20,500 --> 00:19:23,180
Mira, Miran, �puedo decirte algo?
293
00:19:24,000 --> 00:19:32,040
Si pudiera ser un buen padre, mi hijo no se
hubiera ido, y mi hija no estar�a en ese estado.
294
00:19:32,600 --> 00:19:36,040
Lo �nico que he conseguido en esta vida ...
295
00:19:36,740 --> 00:19:39,580
es que me he convertido
en una v�ctima de mi ambici�n.
296
00:19:39,980 --> 00:19:47,180
No he podido ser padre, no he podido ser hijo, no he
podido ser hermano, no he podido ser marido, no he podido...
297
00:19:51,580 --> 00:19:53,340
no pude convertirme en t�o.
298
00:19:53,760 --> 00:19:55,700
Entonces s� mi t�o, a partir de ahora.
299
00:19:57,220 --> 00:19:58,680
�No lo entiendes?
300
00:20:02,020 --> 00:20:07,360
Mira, hemos pasado por muchas cosas.
Nos odi�bamos mutuamente en un momento dado.
301
00:20:09,660 --> 00:20:11,540
Pero todo lo que pas� recientemente...
302
00:20:16,660 --> 00:20:23,200
el apoyo que me diste tras la muerte de mi padre ...
303
00:20:23,660 --> 00:20:30,400
arriesgaste tu libertad por
recuperar a mi hijo de F�s�n.
304
00:20:31,260 --> 00:20:36,900
Cuando Yaren apunt� con el arma a Reyyan,
te pusiste delante de nosotros.
305
00:20:40,240 --> 00:20:41,820
Yo he cambiado mucho.
306
00:20:44,140 --> 00:20:46,140
Pero t� tambi�n has cambiado mucho.
307
00:20:46,860 --> 00:20:48,460
Cr�eme, lo has hecho.
308
00:20:53,760 --> 00:20:55,240
Mira, t�o...
309
00:20:58,660 --> 00:21:07,800
me reun� con mi padre muy tarde,
no me cans� de mi padre.
310
00:21:11,500 --> 00:21:17,920
Pero me dej� a mi abuelo y a ti...
311
00:21:28,960 --> 00:21:33,080
Le dije a Reyyan que la mitad
de su padre era yo.
312
00:21:35,040 --> 00:21:37,100
La mitad de mi padre eres t�.
313
00:21:38,460 --> 00:21:39,980
�No es cierto, t�o?
314
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
Hijo...
315
00:21:45,740 --> 00:21:54,220
A partir de ahora, somos las
cuentas de un mismo rosario.
316
00:21:55,280 --> 00:21:57,080
Nos desmoronamos.
317
00:21:58,800 --> 00:22:06,320
Alguien se fue por su propia voluntad,
alguien no se fue por su cuenta.
318
00:22:14,000 --> 00:22:19,560
El momento m�s presente de la vida es el
momento en que una madre abraza a su hijo.
319
00:22:19,560 --> 00:22:23,100
A partir de ahora, las madres abrazar�n a sus hijos.
320
00:22:23,280 --> 00:22:27,140
Llorar�n s�lo de felicidad.
321
00:22:27,360 --> 00:22:31,740
Es hora de recoger las cuentas del rosario.
322
00:22:48,600 --> 00:22:49,920
�Yaren!
323
00:24:15,980 --> 00:24:20,320
Todos vivir�n s�lo lo que tengan que vivir.
324
00:24:21,080 --> 00:24:25,940
Los hijos de alguien vendr�n m�s tarde,
los padres se alegrar�n m�s tarde.
325
00:24:25,940 --> 00:24:31,340
Pero el hijo que alguna vez
se fue est� destinado a volver.
326
00:24:35,740 --> 00:24:40,200
Ahora es el momento de
compartir y reducir las penas.
327
00:24:40,740 --> 00:24:42,980
Es el momento de ser uno.
328
00:24:43,240 --> 00:24:46,160
Es hora de recoger las cuentas.
329
00:24:46,620 --> 00:24:48,900
Todos nos pondremos bien.
330
00:24:49,100 --> 00:24:55,560
Todos nos dimos cuenta de que si uno de nosotros no est� bien, es que definitivamente falta algo.
331
00:24:56,060 --> 00:25:00,360
Es hora de ser una gran familia.
332
00:25:01,140 --> 00:25:05,860
Para disipar estas nubes y
limpiar las l�grimas de mis ojos.
333
00:25:06,800 --> 00:25:10,800
Para escribir un final feliz para todos los vivos.
334
00:25:10,980 --> 00:25:14,520
Es hora de ser una sola familia.
335
00:25:15,220 --> 00:25:20,940
Volvimos del abismo, detuvimos
el peligro con nuestro amor.
336
00:25:21,080 --> 00:25:25,160
Nos convertimos en uno, gracias a nuestro amor,
permanecimos juntos.
337
00:25:25,440 --> 00:25:31,380
Pero, a partir de ahora, es el momento de estar
cerca de aquellos que nos hacen ser lo que somos.
338
00:25:33,820 --> 00:25:35,380
Mira a Umut...
339
00:25:35,460 --> 00:25:36,920
�Mi le�n!
340
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
No hay leones ni tigres ...
341
00:25:48,060 --> 00:25:49,540
Se han ido, �eh?
342
00:25:53,280 --> 00:25:56,180
Pens� que todos se ir�an,
pero cre� que la abuela Ay?e se quedar�a.
343
00:25:57,740 --> 00:25:59,960
�Quieres que vuelva?
344
00:26:00,800 --> 00:26:02,200
Por supuesto que s�.
345
00:26:03,760 --> 00:26:10,380
No es f�cil borrar las l�grimas del pasado, pero eso
s�lo no lo hemos olvidado, eso s�lo lo hemos borrado.
346
00:26:11,960 --> 00:26:16,620
Un gran paso para nosotros es que ella
cerr� las puertas de la mansi�n Aslanbey.
347
00:26:17,280 --> 00:26:19,460
La guerra ha terminado, entonces.
348
00:26:22,560 --> 00:26:24,140
Entonces esc�chame.
349
00:26:25,140 --> 00:26:30,100
He hablado con mi abuelo.
A partir de ahora cerraremos los viejos cuadernos.
350
00:26:30,960 --> 00:26:35,120
Escribiremos nuevos
recuerdos en p�ginas en blanco.
351
00:26:36,400 --> 00:26:41,180
Buscar� a la abuela y la traer�, Reyyan.
352
00:26:43,040 --> 00:26:46,800
Es dif�cil esta vez, Miran,
mira la carta que ha dejado.
353
00:26:47,260 --> 00:26:49,060
Es complicado.
354
00:26:50,480 --> 00:26:54,400
�ngel m�o, pondremos la mesa m�s bonita.
355
00:26:55,460 --> 00:27:01,180
En nuestra mesa s�lo estar�n nuestros seres
queridos y nuestras familias queridas.
356
00:27:02,600 --> 00:27:04,280
Como lo quer�as.
357
00:27:05,840 --> 00:27:09,400
La abuela tambi�n estar� en nuestra mesa.
358
00:27:10,240 --> 00:27:13,600
Una enorme mesa en la que
nos sentaremos todos juntos.
359
00:27:14,720 --> 00:27:20,140
Nadie pelea, todos se defienden
y se protegen, y se aman.
360
00:27:24,600 --> 00:27:26,610
La mesa estar� muy bonita.
361
00:27:31,470 --> 00:27:35,040
Que hasta los difuntos lo sentir�n.
362
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
Que hasta los difuntos lo sentir�n.
363
00:27:47,700 --> 00:27:49,920
�Qui�n es este hombre? �ah?
364
00:27:51,900 --> 00:27:55,630
Si me mandan a una agencia de publicidad,
seguro que me dejan, �no?
365
00:27:56,250 --> 00:27:58,950
Por supuesto que lo har�n.
�Qui�n va a encontrar a alguien mejor?
366
00:28:00,450 --> 00:28:02,430
�Pero no estar�as celosa?
367
00:28:02,500 --> 00:28:04,050
No, querido, �por qu� deber�a
estar celosa entonces?
368
00:28:04,050 --> 00:28:10,280
Te sacar� los ojos, como m�ximo, y luego
te arrancar� el pelo para que no les gustes.
369
00:28:12,530 --> 00:28:14,550
Pero incluso as� ser�s lo suficientemente atractivo.
370
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
�Qu� voy a hacer contigo?
371
00:28:16,580 --> 00:28:20,550
No s�, Sra. Reyyan, �qu� vas hacer?
372
00:28:20,580 --> 00:28:22,030
Me rindo.
373
00:28:24,280 --> 00:28:36,280
Entonces qu�date siempre a mi lado, t�mame siempre
de la mano, para que pueda sentir siempre tu aliento.
374
00:28:36,650 --> 00:28:37,550
�De acuerdo?
375
00:28:39,650 --> 00:28:45,480
Bueno, c�mo, c�mo ...
376
00:28:57,350 --> 00:29:03,030
Uno atr�s, dos adelante ...
377
00:29:06,280 --> 00:29:08,130
�Lo entiendes?
378
00:29:08,330 --> 00:29:10,900
No, no lo entiendo, mam� Esma.
379
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
Muy simple, mi hermosa hija.
380
00:29:13,500 --> 00:29:15,800
A partir de aqu� llevamos la lana hacia delante...
381
00:29:15,800 --> 00:29:27,400
esta vez uno hacia delante, luego
volvemos a girar la lana, dos hacia delante.
382
00:29:28,450 --> 00:29:31,700
�Qu� hacen, la suegra con su nuera aqu� juntas?
383
00:29:31,700 --> 00:29:35,330
Tejemos un sueter para mi nieto con mi hermosa nuera.
384
00:29:35,630 --> 00:29:37,280
In?allah.
385
00:29:39,130 --> 00:29:40,130
�Mam�?
386
00:29:40,730 --> 00:29:42,100
�Por qu� blanco?
387
00:29:42,880 --> 00:29:44,380
�Por qu� no?
388
00:29:44,380 --> 00:29:45,350
�No te gusta?
389
00:29:45,350 --> 00:29:48,080
Me gusta, pero...
390
00:29:48,230 --> 00:29:53,500
Dicen que el rosa es de ni�a
y el azul de ni�o, �no?
391
00:29:53,780 --> 00:29:57,150
Hijo, �sabemos el sexo?
392
00:29:57,980 --> 00:29:59,480
Todav�a no lo sabemos, �verdad?
393
00:29:59,530 --> 00:30:00,980
No lo sabemos.
394
00:30:01,330 --> 00:30:03,480
�Entiendes por qu� blanco?
395
00:30:05,580 --> 00:30:08,980
Adem�s, no me gusta que los separen as�,
para gustos est�n los colores.
396
00:30:09,450 --> 00:30:11,250
Mira que bien lo dijo mi hermosa nuera.
397
00:30:11,250 --> 00:30:13,400
Ella habla muy dulcemente, muy dulcemente.
398
00:30:17,280 --> 00:30:19,080
Mam�, �est�s bien?
399
00:30:19,150 --> 00:30:22,080
Por supuesto, hijo, me estoy convirtiendo en abuela.
400
00:30:22,080 --> 00:30:25,450
No hay problema, eso espero.
401
00:30:26,750 --> 00:30:28,080
Firat, �qu� est� pasando?
402
00:30:28,080 --> 00:30:34,900
Mam�, mira, mam� Azize se ha ido,
te sientas tranquilamente y te r�es.
403
00:30:35,800 --> 00:30:37,250
Sabes d�nde est�, �verdad?
404
00:30:37,250 --> 00:30:39,100
No, hijo, �c�mo lo s�?
405
00:30:39,100 --> 00:30:40,680
Lo sabes exactamente.
406
00:30:43,200 --> 00:30:44,080
Tocan la puerta.
407
00:30:44,200 --> 00:30:47,200
El tema no se ha cerrado, hablaremos m�s.
408
00:30:59,500 --> 00:31:00,850
Tenemos invitados.
409
00:31:01,030 --> 00:31:02,100
Bienvenido.
410
00:31:02,800 --> 00:31:04,150
�Gracias!
411
00:31:04,900 --> 00:31:06,000
�Bienvenido!
412
00:31:06,180 --> 00:31:07,700
�Gracias, hermana Esma!
413
00:31:08,200 --> 00:31:13,250
Firat, si no hay problema, �puedo tener
una conversaci�n privada con la hermana Esma?
414
00:31:14,300 --> 00:31:16,400
Por supuesto, por supuesto.
415
00:31:19,550 --> 00:31:24,650
Abuelo, ya me encargo yo, te est�s
cansando, vamos.
416
00:31:25,050 --> 00:31:27,780
No nieto, s�lo estamos buscando y no encontramos.
417
00:31:28,030 --> 00:31:30,000
Ya hemos buscado por todas partes.
418
00:31:30,450 --> 00:31:33,280
T� te cansas, yo no.
419
00:31:39,150 --> 00:31:40,480
T�o Thanat.
420
00:31:42,480 --> 00:31:43,730
�T�o Thanat?
421
00:31:43,730 --> 00:31:46,530
Dejaste las noticias, Miran, investigamos un poco.
422
00:31:46,630 --> 00:31:48,700
Nadie ha visto a la Sra. Azize y nadie lo sabe.
423
00:31:48,700 --> 00:31:50,480
Ni siquiera ha venido aqu�.
424
00:31:51,030 --> 00:31:53,000
La estoy buscando.
425
00:31:53,300 --> 00:31:56,530
Si te lo pido, �puedes difundir la informaci�n?
426
00:31:56,650 --> 00:31:58,530
Tengo que buscar a mi abuela.
427
00:31:58,700 --> 00:32:01,880
Si averiguas �d�nde est� me lo har�s saber?
428
00:32:01,930 --> 00:32:04,650
S�lo la abuela no necesita saberlo, �de acuerdo?
429
00:32:04,650 --> 00:32:06,650
Vale, Miran, vale, entendido.
430
00:32:06,880 --> 00:32:10,100
Gracias, te beso las manos, t�o Thanat.
431
00:32:11,550 --> 00:32:13,200
No quiso ir a Kars.
432
00:32:14,230 --> 00:32:16,180
Sabe que la encontraremos all�.
433
00:32:16,680 --> 00:32:19,380
Azize se fue, mi nieto, se fue.
434
00:32:19,730 --> 00:32:22,680
La muerte est� cerca, pero Azize est� lejos.
435
00:32:22,680 --> 00:32:24,750
�Oh, Allah, Allah!
436
00:32:25,230 --> 00:32:28,050
Abuelo, no discutamos esto.
437
00:32:28,500 --> 00:32:29,900
Mira, si no me voy a enfadar.
438
00:32:30,200 --> 00:32:34,850
D�jalo ser� mejor que
me dir�s lo que dices cuando llegue Ay?e...
439
00:32:35,000 --> 00:32:37,480
Por ejemplo, �c�mo est�s, cari�o?
440
00:32:37,480 --> 00:32:43,800
Abuelo vete tu nieto no es nada rom�ntico,
tienes que decir algo mucho mejor.
441
00:32:45,030 --> 00:32:47,680
Tengo nietos muy divertidos.
442
00:32:47,900 --> 00:32:50,500
Gracias, abuelo, gracias.
443
00:32:51,800 --> 00:32:53,850
No soy un rom�ntico, �verdad?
444
00:32:54,600 --> 00:33:00,580
Bien, �qu� dir�as t�, mujer rom�ntica?
445
00:33:01,180 --> 00:33:04,930
Por ejemplo, bienvenida, mi gran amor.
446
00:33:06,080 --> 00:33:08,180
�Qu� son estas palabras?
447
00:33:08,300 --> 00:33:11,650
Yo s�lo resuelvo las opciones, leo, por eso lo s�.
448
00:33:11,650 --> 00:33:13,880
Si leyeras, tambi�n conocer�as esas expresiones.
449
00:33:15,780 --> 00:33:19,730
Vivir�n mucho tiempo, admiro su energ�a.
450
00:33:20,430 --> 00:33:25,280
Abuelo vete a la habitaci�n descansa bien,
y no pienses en ello.
451
00:33:25,750 --> 00:33:27,980
Porque, Miran te llevar� a tu Azize.
452
00:33:27,980 --> 00:33:28,650
�Est� bien?
453
00:33:28,650 --> 00:33:30,280
Gracias, hija.
454
00:33:30,280 --> 00:33:32,100
Buenas noches.
455
00:33:37,030 --> 00:33:39,300
S�lo el amor no ha envejecido.
456
00:33:39,300 --> 00:33:41,550
�Ah, mi gran amor!
457
00:33:41,780 --> 00:33:42,850
Mira t�...
458
00:33:43,600 --> 00:33:44,680
�Ven aqu�!
459
00:33:44,680 --> 00:33:45,550
�Miran!
460
00:33:45,550 --> 00:33:46,130
�Ven aqu�!
461
00:33:46,130 --> 00:33:48,430
Espera ya has hecho que me arrepienta
de lo que he dicho.
462
00:33:48,430 --> 00:33:51,630
�Ven aqu�! �Ven aqu�!
463
00:33:51,900 --> 00:33:55,250
Cihan, realmente no s� d�nde est� Azize.
464
00:33:55,250 --> 00:33:57,930
Hermana Esma, no haga eso, se lo ruego.
465
00:33:57,930 --> 00:33:59,930
�Qui�n lo sabe si no es usted?
466
00:34:00,280 --> 00:34:02,880
Mira, te juro que no estoy pidiendo nada malo ...
467
00:34:02,880 --> 00:34:07,450
S� que no es para mal, pero no s� d�nde est� Azize.
468
00:34:07,450 --> 00:34:13,900
Hermana de Esma, Azize Aslanbey no dejar�
Midyat si no deja un par de ojos aqu�.
469
00:34:14,900 --> 00:34:17,930
Esos ojos te pertenecen.
470
00:34:21,500 --> 00:34:26,500
Mira hermana,
t� quer�as mucho a mi hermano, �verdad?
471
00:34:28,250 --> 00:34:33,550
Cuando la Sra. Dil?ah quer�a
escapar de los Aslanbey, t� le llevabas cartas.
472
00:34:33,980 --> 00:34:36,430
Hiciste mucho por mi hermano.
473
00:34:37,630 --> 00:34:42,780
Quer�a mucho a Hazar, ojal� su final no fuera as�.
474
00:34:43,050 --> 00:34:45,980
Si s�lo, s� s�lo.
475
00:34:47,330 --> 00:34:51,050
Cr�eme, no soy un enemigo para Azize.
476
00:34:51,200 --> 00:34:53,050
Es la madre de mi hermano.
477
00:34:53,780 --> 00:34:57,080
Si quieres que mi hermano duerma
tranquilo en su tumba...
478
00:34:57,400 --> 00:35:02,730
Entonces dime d�nde est� Azize, no la dejes morir sola.
479
00:35:03,380 --> 00:35:05,330
Su familia la est� esperando.
480
00:35:06,880 --> 00:35:11,150
�Dime d�nde est� Azize Aslanbey?
481
00:35:47,700 --> 00:35:52,180
Miran, no, no, no.
482
00:35:52,950 --> 00:35:53,850
Espera.
483
00:35:54,130 --> 00:35:57,130
�Qu� ha pasado?
�Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado?
484
00:35:57,650 --> 00:36:07,830
Dondequiera que mires,
definitivamente me mirar�s, encontrar� una salida.
485
00:36:09,530 --> 00:36:10,980
Si quisiera...
486
00:36:11,400 --> 00:36:14,230
No, no.
487
00:36:14,550 --> 00:36:15,480
�Qu� no hacer?
488
00:36:15,480 --> 00:36:17,980
Si hubieras llamado, me habr�a visto as�.
489
00:36:18,330 --> 00:36:24,830
No lo har�, a juzgar por el hecho de que
el Sr. Umut est� durmiendo, es la hora de los padres.
490
00:36:24,830 --> 00:36:26,600
Me diste tu palabra.
491
00:36:26,600 --> 00:36:30,130
S�, lo hice, pero mira, mam� est� leyendo.
492
00:36:30,680 --> 00:36:33,880
Pap� tambi�n lo ley� y vino.
493
00:36:33,880 --> 00:36:34,850
�C�mo?
494
00:36:35,280 --> 00:36:38,580
El libro que me diste a leer, p�gina 25 ...
495
00:36:38,900 --> 00:36:44,330
Una descripci�n de c�mo se obsesionan,
los padres despu�s de tener un beb�.
496
00:36:44,530 --> 00:36:53,330
Cierto, lo m�s probable es que mi alma,
se aleje del cuerpo, para no ser pose�da por ti.
497
00:36:53,330 --> 00:36:55,300
Pero todav�a tienes que escuchar a los maestros.
498
00:36:55,300 --> 00:36:56,000
�No es as�?
499
00:36:56,000 --> 00:36:59,250
Bien, escuchemos.
500
00:37:00,530 --> 00:37:03,350
Punto uno...
501
00:37:04,350 --> 00:37:07,800
Encuentra cada d�a una nueva raz�n para amarla.
502
00:37:09,130 --> 00:37:10,680
�Encontrado?
503
00:37:12,080 --> 00:37:17,750
Son tantos que la vida no da para contarlos.
504
00:37:18,130 --> 00:37:19,180
Pero...
505
00:37:20,080 --> 00:37:29,880
Hoy te amar� por tu aroma.
506
00:37:36,100 --> 00:37:42,250
No puedo evitarlo, no tengo suficiente.
507
00:37:45,600 --> 00:37:47,250
Tu turno.
508
00:37:50,800 --> 00:37:55,650
Fue muy agradable hablar de la cola.
509
00:37:56,700 --> 00:37:57,930
Habla.
510
00:38:01,100 --> 00:38:02,480
Tus ojos.
511
00:38:03,930 --> 00:38:06,380
Hoy te amar� por tus ojos.
512
00:38:07,880 --> 00:38:16,250
Esto fue desde el momento en que te vi,
en el columpio, pero no te lo dije.
513
00:38:16,650 --> 00:38:18,130
No se lo cont�.
514
00:38:20,000 --> 00:38:26,480
Son tan hermosos ,
como la sombra detr�s de los �rboles.
515
00:38:29,030 --> 00:38:32,380
El verde es el color m�s tranquilo.
516
00:38:33,330 --> 00:38:36,280
As� que cuando te miro a los ojos, encuentro paz.
517
00:38:36,480 --> 00:38:40,530
Espera un momento, �de qui�n est�s hablando?
518
00:38:40,980 --> 00:38:43,100
Mis ojos son de color miel, �qu� otros verdes?
519
00:38:43,100 --> 00:38:47,030
S� Miran s�, miel son verdes.
520
00:38:47,030 --> 00:38:52,100
Reyan, hasta la peque�a se�ora Gul me mira,
con m�s atenci�n que t�.
521
00:38:52,280 --> 00:38:55,330
Dice que los ojos,
de Miran son como la miel que desayuna.
522
00:38:55,430 --> 00:38:56,530
Tengo los ojos color miel.
523
00:38:56,530 --> 00:38:59,200
Vale, vale, cari�o.
524
00:39:00,030 --> 00:39:02,480
Vale, vale, verde, verde.
525
00:39:02,480 --> 00:39:03,600
No cari�o, cari�o.
526
00:39:03,600 --> 00:39:04,450
Verde.
527
00:39:04,450 --> 00:39:07,380
Sea lo que sea, me encantan.
528
00:39:07,380 --> 00:39:11,150
Te encanta lo principal incluso puedes decir,
que son de color p�rpura, �vale?
529
00:39:11,400 --> 00:39:14,750
Ya basta, tengo cosas que hacer.
530
00:39:15,030 --> 00:39:16,530
�Est�s diciendo que tienes que ir a entrenar?
531
00:39:16,530 --> 00:39:18,180
Vale, vamos.
532
00:39:18,550 --> 00:39:22,000
Miran, tengo cosas que hacer estoy
preparando algo para los ni�os.
533
00:39:22,380 --> 00:39:24,250
Me preocupa.
534
00:39:24,530 --> 00:39:25,230
�Qu�?
535
00:39:25,230 --> 00:39:28,580
No puedo decirlo ahora, lo dir� en el fondo.
536
00:39:29,730 --> 00:39:33,580
Estoy preocupada quiero ver el resultado final,
no puedo quedarme quieta.
537
00:39:34,600 --> 00:39:35,580
Vamos entonces.
538
00:39:38,580 --> 00:39:41,980
Miran, est�s loco,
�val�a la pena venir al fondo a estas horas?
539
00:39:42,230 --> 00:39:44,780
Nunca creer�s lo que ves.
540
00:39:53,100 --> 00:39:55,850
Miran, ha quedado muy bien.
541
00:39:58,580 --> 00:40:01,250
Lo juro pap� Mahfuz,
era el que estaba ocupado esta vez.
542
00:40:01,600 --> 00:40:03,980
Dijo que los sue�os de su hija se cumplir�n.
543
00:40:04,150 --> 00:40:07,100
Y haremos realidad los sue�os de los ni�os.
544
00:40:09,100 --> 00:40:11,980
�Y? �Qu� proyecto?
545
00:40:12,350 --> 00:40:21,150
Espera, voy a mirar las paredes ahora ...
546
00:40:21,630 --> 00:40:22,500
Y lo pensaron.
547
00:40:22,630 --> 00:40:33,030
Distribuiremos pegatinas a los ni�os,
y ellos escribir�n sus sue�os.
548
00:40:33,030 --> 00:40:36,750
Este lugar ser� un lugar para so�ar.
549
00:40:37,250 --> 00:40:42,800
Entonces haremos todo lo posible para que ,
sus sue�os se hagan realidad.
550
00:40:42,950 --> 00:40:46,300
Ense�aremos
a so�ar a los que no saben hacerlo.
551
00:40:46,400 --> 00:40:49,150
Demostremos que nada es imposible.
552
00:40:49,830 --> 00:40:54,250
Les decimos que tienen que luchar,
por lo que quieren.
553
00:40:55,330 --> 00:40:59,880
Haremos todo lo posible para que sigan sus sue�os.
554
00:41:00,300 --> 00:41:06,450
Como familia Umut, nos convertiremos en una ,
esperanza para los ni�os.
555
00:41:15,230 --> 00:41:17,750
Entonces el primer deseo es de mi parte.
556
00:41:21,330 --> 00:41:23,250
Que se haga.
557
00:41:24,630 --> 00:41:27,080
Quiero una hija que sea como t�.
558
00:41:27,180 --> 00:41:30,030
Quiero una hija que sea como t�.
559
00:41:30,030 --> 00:41:30,880
Miran ...
560
00:41:33,230 --> 00:41:35,050
No interfieras en mis sue�os.
561
00:41:35,700 --> 00:41:38,550
�Qu� les dir�s a los ni�os?
Debemos ser la esperanza para ellos.
562
00:41:39,100 --> 00:41:41,330
Bien, pero...
563
00:41:43,880 --> 00:41:51,080
Amamos todo lo imposible, por lo tanto,
un d�a nos suceder�.
564
00:41:51,980 --> 00:41:55,030
Nunca dejar� de so�ar con ello.
565
00:41:57,030 --> 00:42:03,030
Adem�s, tal vez cuando,
ni siquiera pensemos en ello, suceder�.
566
00:42:04,100 --> 00:42:13,050
Tal vez tengamos una hija como t�.
567
00:42:38,630 --> 00:42:40,150
Esma, dos ...
568
00:42:43,800 --> 00:42:45,080
�Ya voy!
569
00:42:55,450 --> 00:42:56,950
�Me permites?
570
00:43:10,580 --> 00:43:13,020
�Vienes a ver en qu� estado me encuentro?
571
00:43:14,020 --> 00:43:17,860
A ver como realmente est� Azize.
572
00:43:19,270 --> 00:43:21,210
Quiz�s no tendr�as que haber venido.
573
00:43:22,000 --> 00:43:24,880
Yo tampoco quiero que me veas as�.
574
00:43:27,300 --> 00:43:29,380
Yo ya no quiero nada.
575
00:43:33,500 --> 00:43:45,360
Mis hijos, nietos...
Quiero reunirme con mis seres queridos.
576
00:43:47,120 --> 00:43:49,420
Y sobre todo con mi Hazar.
577
00:43:51,060 --> 00:43:53,980
Quiero volver a conectar con mi mayor anhelo
578
00:43:59,280 --> 00:44:01,660
Pero Dios no lo permite.
579
00:44:02,620 --> 00:44:05,120
He cometido muchos pecados.
580
00:44:06,140 --> 00:44:08,340
Que Dios no me deja morir.
581
00:44:10,240 --> 00:44:12,420
Esperar� aqu� hasta el �ltimo d�a.
582
00:44:15,700 --> 00:44:23,560
O te da una segunda oportunidad para
corregir tus pecados y errores.
583
00:44:23,900 --> 00:44:25,160
No lo entend�.
584
00:44:26,340 --> 00:44:28,440
He venido aqu� por ti.
585
00:44:30,580 --> 00:44:34,060
He venido a llevar,
a la madre de mi hermano a la familia.
586
00:44:35,660 --> 00:44:36,820
No puedo ir.
587
00:44:37,620 --> 00:44:40,360
Les he hecho mucho da�o.
588
00:44:40,600 --> 00:44:42,660
Que pasar� el resto de mi vida aqu�.
589
00:44:51,360 --> 00:44:53,740
�Qu� pasar� con mi padre?
590
00:44:56,460 --> 00:44:59,020
Te quiere mucho.
591
00:44:59,840 --> 00:45:03,680
Que olvid� todo lo que hiciste como Azize.
592
00:45:05,260 --> 00:45:07,080
Que me mate.
593
00:45:07,820 --> 00:45:10,580
Dijo que estaba dispuesto a morir por Azize.
594
00:45:12,460 --> 00:45:16,180
�Y Miran? �Reyan? El hermano nos los confi�.
595
00:45:16,500 --> 00:45:20,420
Bahar, la Sra. Gul, Umut.
596
00:45:22,580 --> 00:45:24,060
Yo tambi�n estaba all�.
597
00:45:24,740 --> 00:45:26,860
Yo mismo lo escuch�.
598
00:45:28,660 --> 00:45:31,040
Muriendo, mi hermano...
599
00:45:31,900 --> 00:45:34,420
Dijo que conf�a a sus hijos a ti.
600
00:45:36,060 --> 00:45:39,360
�C�mo puedes irte sabiendo todo esto?
601
00:45:39,360 --> 00:45:40,820
C�llate, Cihan.
602
00:45:40,820 --> 00:45:42,200
Me callar�.
603
00:45:42,740 --> 00:45:44,600
Me dar� la vuelta y me ir�.
604
00:45:45,800 --> 00:45:48,340
Puedes estar segura,
de que no le dir� a nadie que est�s aqu�.
605
00:45:49,060 --> 00:45:51,840
Pero, �c�mo se silencia la conciencia?
606
00:45:55,120 --> 00:45:57,360
Cuando llegue ese d�a...
607
00:45:57,920 --> 00:45:59,860
�El hermano no te preguntar�?
608
00:45:59,860 --> 00:46:02,520
�C�mo est� la gente que te he confiado?
609
00:46:03,760 --> 00:46:06,240
�Los has cuidado bien?
610
00:46:06,900 --> 00:46:08,220
�Qu� vas a responder?
611
00:46:10,120 --> 00:46:14,160
Todos somos responsables de nuestros actos.
612
00:46:14,240 --> 00:46:15,540
Y ellos ya han respondido.
613
00:46:15,980 --> 00:46:17,160
�Y t�?
614
00:46:17,840 --> 00:46:20,980
He pagado mucho por lo que he hecho.
615
00:46:21,800 --> 00:46:24,280
Perd� un pedazo de mi alma.
616
00:46:27,560 --> 00:46:29,760
Que me alejo de los que me confi� ...
617
00:46:30,100 --> 00:46:31,740
As� que es por su propio bien.
618
00:46:31,740 --> 00:46:33,440
Esto no es bueno.
619
00:46:33,460 --> 00:46:35,200
Esta es una forma f�cil de escapar.
620
00:46:35,820 --> 00:46:40,820
Afortunadamente, ser� una
abuela para los que han perdido a su padre.
621
00:46:40,820 --> 00:46:46,480
Afortunadamente ser� una compa�era de vida
para mi padre, que ha perdido a su hijo.
622
00:46:49,000 --> 00:46:49,920
No puedo.
623
00:46:49,920 --> 00:46:51,900
Todos ustedes han cometido pecados.
624
00:46:53,100 --> 00:46:55,280
Nosotros pagamos por algunos de ellos.
625
00:46:56,600 --> 00:47:00,340
Por algunos,
pagaremos viviendo con arrepentimiento.
626
00:47:02,200 --> 00:47:05,660
Y la vida no es suficiente para m�,
arrepentimiento, Cihan.
627
00:47:06,480 --> 00:47:08,480
Pero escapar no es una opci�n.
628
00:47:09,760 --> 00:47:11,500
Debemos estar juntos.
629
00:47:12,540 --> 00:47:14,200
Perd�name.
630
00:47:14,580 --> 00:47:16,980
Intentar� ser perdonado.
631
00:47:17,720 --> 00:47:19,040
M�ranos.
632
00:47:19,960 --> 00:47:23,780
A pesar de todo
lo que ha pasado, estamos cerca. �S�?
633
00:47:23,980 --> 00:47:27,080
Te lo digo sin ning�n tipo de disputa...
634
00:47:27,460 --> 00:47:29,480
Seamos una familia.
635
00:47:31,300 --> 00:47:33,400
�No quer�a esto el hermano?
636
00:47:37,620 --> 00:47:39,900
Estoy seguro de que sabes la respuesta.
637
00:48:11,580 --> 00:48:12,720
Vamos.
638
00:48:44,240 --> 00:48:46,020
Bienvenida a casa, Azize.
639
00:48:47,580 --> 00:48:50,940
Sra. Azize, bienvenida.
640
00:48:54,740 --> 00:48:56,640
�No vienes?
641
00:48:57,280 --> 00:48:59,520
Handan me est� esperando.
642
00:49:00,040 --> 00:49:02,100
Llevaremos ropa limpia a Yaren.
643
00:49:02,100 --> 00:49:05,020
Y entonces vendr�. Entra t�.
644
00:49:44,820 --> 00:49:46,420
Mi Ay?e.
645
00:49:54,980 --> 00:49:56,360
Mi Ay?e.
646
00:50:04,020 --> 00:50:07,460
Bienvenida. Bienvenida, mi Azize.
647
00:50:08,680 --> 00:50:11,520
Sabes, Cihan vino a buscarme.
648
00:50:11,520 --> 00:50:12,860
Cihan ha llegado.
649
00:50:12,860 --> 00:50:15,300
Todos quer�amos ir, Azize.
650
00:50:15,440 --> 00:50:16,780
Todos nosotros.
651
00:50:16,980 --> 00:50:18,440
Bienvenida.
652
00:50:18,620 --> 00:50:19,780
Bienvenida.
653
00:50:19,920 --> 00:50:22,900
Por el amor de Dios, no me dejes m�s.
654
00:50:23,000 --> 00:50:25,400
Si me dejas una vez m�s...
655
00:50:25,400 --> 00:50:27,780
...llorar�s en mi tumba.
656
00:50:27,900 --> 00:50:29,880
No puedo soportar.
657
00:50:31,500 --> 00:50:34,380
No tendr� fuerzas para soportarlo de nuevo.
658
00:50:47,780 --> 00:50:49,820
�Umut ?ado?lu!
659
00:50:59,420 --> 00:51:01,780
He venido a ver a Umut ?ado?lu. �Est� aqu�?
660
00:51:01,780 --> 00:51:04,720
Aqu�, aqu�, pero duerme.
661
00:51:05,120 --> 00:51:07,260
�Mam� no cabe?
662
00:51:07,260 --> 00:51:10,340
Te juro que ser�a genial.
663
00:51:12,620 --> 00:51:16,080
Si te miras... Han tra�do a tu abuela.
664
00:51:16,560 --> 00:51:18,060
El t�o la trajo.
665
00:51:18,060 --> 00:51:19,280
�T�o Cihan?
666
00:51:19,280 --> 00:51:21,000
�Hay otro t�o, Reyan?
667
00:51:21,260 --> 00:51:22,620
�Hablas en serio?
668
00:51:22,620 --> 00:51:25,300
Te juro que nos est�n esperando en la mansi�n.
669
00:51:25,640 --> 00:51:28,600
Mira, todo lo que nos parec�a irreal se
est� haciendo realidad.
670
00:51:29,260 --> 00:51:32,780
Todo esto es gracias a tu coraz�n.
671
00:51:34,540 --> 00:51:36,840
T� eres la fuente del bien.
672
00:51:37,260 --> 00:51:40,060
Tu coraz�n nos ayud� a mejorar.
673
00:51:42,800 --> 00:51:45,200
Vamos, terminemos nuestros asuntos
y vayamos a la mansi�n.
674
00:51:45,200 --> 00:51:47,880
Mira lo que hemos preparado.
675
00:51:52,640 --> 00:51:54,980
Ahora voy a estar aqu�.
676
00:51:55,600 --> 00:51:58,920
Estar� a tu lado y con aquellos que me
han sido confiados.
677
00:51:59,760 --> 00:52:02,700
Mi prueba durar� toda la vida.
678
00:52:03,100 --> 00:52:06,360
Pero todos ver�n que soy Azize.
679
00:52:08,860 --> 00:52:11,000
Te creo, Azize.
680
00:52:12,240 --> 00:52:14,460
Que Cihan te ha seguido.
681
00:52:14,460 --> 00:52:17,040
Que Miran te estaba buscando. Todo esto no es en vano.
682
00:52:17,500 --> 00:52:19,640
Todos creemos en esto.
683
00:52:24,760 --> 00:52:25,860
Azize.
684
00:52:26,420 --> 00:52:27,820
Habla, Nasuh.
685
00:52:28,820 --> 00:52:30,880
Ya no somos j�venes.
686
00:52:31,660 --> 00:52:34,040
No s� cu�nto tiempo nos queda de vida.
687
00:52:36,060 --> 00:52:41,900
Quiero ver tu ropa en mi armario.
688
00:52:42,920 --> 00:52:47,260
Quiero ver mi apellido en tu documento.
689
00:52:51,200 --> 00:52:52,600
�Nasuh?
690
00:52:53,900 --> 00:52:56,060
T� a m�...
691
00:52:56,980 --> 00:53:00,140
Decidamos todo, Azize.
692
00:53:00,840 --> 00:53:05,500
Que nuestros cansados corazones ,
reciban su merecido.
693
00:53:07,140 --> 00:53:08,900
No digas eso, Nasuh.
694
00:53:09,160 --> 00:53:11,620
A esta edad...
Todo el mundo se reir� de nosotros.
695
00:53:11,620 --> 00:53:13,640
Deja que se r�an.
696
00:53:14,660 --> 00:53:18,640
Esta mansi�n,
volver� a ser un hogar con tu ayuda.
697
00:53:20,920 --> 00:53:23,220
�Te casar�s conmigo, mi Azize?
698
00:53:32,160 --> 00:53:36,780
Nuestra madre reparti�,
papeles y l�pices a los ni�os para que escribieran.
699
00:53:36,860 --> 00:53:40,820
Alguien escribi� y lo trajo,
mientras que s�lo se colg� esto.
700
00:53:40,880 --> 00:53:43,900
Quiero que lo hagamos cuanto antes.
701
00:53:47,980 --> 00:53:49,680
�Tal vez en mi deseo primero?
702
00:53:49,680 --> 00:53:51,880
Empecemos a trabajar lo antes posible.
703
00:53:51,880 --> 00:53:53,120
Miran.
704
00:53:54,720 --> 00:53:55,760
Miran.
705
00:53:55,900 --> 00:53:58,880
Escribi� que quer�a una nevera con helado.
706
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
Quiere convertirse en una sirena.
707
00:54:02,940 --> 00:54:04,640
Mira, aqu� hay otra.
708
00:54:04,800 --> 00:54:06,820
�C�mo lo haremos todo?
709
00:54:06,820 --> 00:54:08,940
Haremos lo que podamos.
710
00:54:09,060 --> 00:54:13,220
Y lo que no funcione...
Les ayudaremos a idear otra cosa, no lo s�.
711
00:54:19,200 --> 00:54:22,000
Quiere que pap� no pegue a mam� ...
712
00:54:24,200 --> 00:54:27,140
Definitivamente tienes que hacer algo aqu�.
713
00:54:27,420 --> 00:54:30,140
Pediremos ayuda a un especialista.
714
00:54:34,020 --> 00:54:35,200
Reyyan.
715
00:54:35,200 --> 00:54:36,140
Pap�.
716
00:54:36,140 --> 00:54:37,620
�Est�s ocupada?
717
00:54:39,120 --> 00:54:40,860
Los invitados est�n aqu�.
718
00:54:42,880 --> 00:54:45,340
Por favor, se�ora por favor.
719
00:54:45,560 --> 00:54:47,640
- Bienvenidos.
- Pasen, ni�os.
720
00:54:49,140 --> 00:54:50,040
Vamos.
721
00:54:50,040 --> 00:54:52,340
Quieren escribir sus deseos en este muro.
722
00:54:52,340 --> 00:54:54,620
Ven aqu�, ven aqu�.
723
00:54:55,640 --> 00:54:57,380
No he hecho nada.
724
00:54:57,380 --> 00:54:59,860
Miran lo arregl� todo.
725
00:54:59,980 --> 00:55:02,220
Gracias al director por no rechazarnos.
726
00:55:02,360 --> 00:55:06,500
Y los ni�os vinieron aqu� a escribir sus deseos.
727
00:55:06,500 --> 00:55:10,680
�Cu�ndo has tenido tiempo, Miran?
Tienes tantas cosas que hacer...
728
00:55:11,220 --> 00:55:16,280
Tus ojos brillaban tanto cuando hablabas
de este muro de los deseos.
729
00:55:16,280 --> 00:55:17,880
As� que no pude soportarlo.
730
00:55:18,860 --> 00:55:20,980
�Escribimos nuestros deseos?
731
00:55:20,980 --> 00:55:22,160
S�.
732
00:55:22,160 --> 00:55:23,320
No puedo escuchar.
733
00:55:23,320 --> 00:55:24,480
S�.
734
00:55:24,480 --> 00:55:25,580
No puedo escuchar.
735
00:55:25,580 --> 00:55:27,000
S�.
736
00:55:27,000 --> 00:55:28,660
Entonces, �vamos!
737
00:55:28,660 --> 00:55:32,200
Quien sepa c�mo, que escriba.
Y quien no, le ayudaremos.
738
00:55:53,920 --> 00:55:55,540
Hola.
739
00:55:56,680 --> 00:55:59,380
�Quieres escribir tu deseo tambi�n?
740
00:56:05,880 --> 00:56:08,480
�Jugamos juntas?
741
00:56:39,960 --> 00:56:41,840
Result� como quer�as.
742
00:56:42,020 --> 00:56:44,640
Ahora tienes sue�os que vamos a realizar.
743
00:56:45,220 --> 00:56:46,580
Esto es cierto.
744
00:56:47,100 --> 00:56:49,300
Mira c�mo lo intentan.
745
00:56:49,300 --> 00:56:50,820
Qu� felices son.
746
00:56:51,900 --> 00:56:53,900
Excepto una.
747
00:56:54,120 --> 00:56:57,180
He intentado hablar
con ella, pero ni siquiera me mira.
748
00:57:02,220 --> 00:57:03,920
Yo tambi�n lo intentar�.
749
00:57:11,540 --> 00:57:14,160
�Hola joven se�ora!
750
00:57:24,200 --> 00:57:25,820
�Nos conocemos?
751
00:57:32,300 --> 00:57:34,900
Bien, voy a empezar.
752
00:57:35,160 --> 00:57:36,740
Mi nombre es Miran.
753
00:57:38,040 --> 00:57:39,100
Echa un vistazo.
754
00:57:39,680 --> 00:57:41,960
Esta hermosa hermana es mi esposa Reyyan.
755
00:57:42,340 --> 00:57:45,280
Mira, es un hermano.
756
00:57:45,280 --> 00:57:47,900
Su nombre es Umut Hazar.
757
00:57:48,480 --> 00:57:50,140
�Y cu�l es tu nombre?
758
00:57:54,780 --> 00:57:57,960
�Quieres escribir tambi�n tu sue�o?
759
00:57:58,200 --> 00:58:00,820
Lo colgaremos juntas en la pared. �Quieres?
760
00:58:01,220 --> 00:58:02,520
Escucha.
761
00:58:02,680 --> 00:58:04,180
Es muy divertido.
762
00:58:05,780 --> 00:58:08,020
Escribe cualquier sue�o.
763
00:58:08,440 --> 00:58:11,140
Haremos todo lo posible para que se cumpla.
764
00:58:11,140 --> 00:58:12,320
�Qu� dices?
765
00:58:13,160 --> 00:58:15,400
Estar� bien. Ya lo he hecho.
766
00:58:17,200 --> 00:58:19,500
Justo ah� en el medio ...
767
00:58:20,160 --> 00:58:23,490
Mi sue�o est� escrito en un papel rosa
con forma de coraz�n.
768
00:58:26,230 --> 00:58:28,380
�Quieres intentarlo tambi�n?
769
00:58:30,610 --> 00:58:33,210
�No te interesa lo que ha escrito?
770
00:58:38,030 --> 00:58:42,130
�Qu� hacer entonces? No tienes ganas de hablar.
771
00:58:42,230 --> 00:58:44,010
Entonces vamos, �qu� podemos hacer?
772
00:58:44,010 --> 00:58:49,130
Pero si quieres hablar, te estaremos esperando.
773
00:59:09,980 --> 00:59:11,330
�Qu� ha pasado?
774
00:59:14,310 --> 00:59:16,580
�Qu� est� escrito ah�?
775
00:59:16,960 --> 00:59:20,630
Est� escrito. "Tengamos una hija como t�".
776
00:59:31,030 --> 00:59:33,860
Muchas gracias. Los ni�os est�n muy contentos.
777
00:59:34,580 --> 00:59:36,130
Gracias tambi�n.
778
00:59:36,210 --> 00:59:37,480
�Vamos a rodar?
779
00:59:40,830 --> 00:59:43,560
Vamos.
780
00:59:44,480 --> 00:59:46,730
Quer�a preguntar c�mo se llama esa chica.
781
00:59:46,880 --> 00:59:49,780
Esta es Melek. Es una ni�a especial.
782
00:59:49,860 --> 00:59:51,780
Ella en mi opini�n,
es un poco cerrada en s� misma.
783
00:59:51,780 --> 00:59:52,630
Desgraciadamente, s�.
784
00:59:52,930 --> 00:59:55,080
No te sorprendas si digo por desgracia.
785
00:59:55,080 --> 00:59:57,610
Melek era muy joven cuando lleg� a nosotros.
786
00:59:57,610 --> 01:00:01,030
Pero lo recuerda todo. La muerte de su madre.
787
01:00:01,030 --> 01:00:03,180
La forma en que su padre fue a la c�rcel.
788
01:00:04,530 --> 01:00:06,360
Mi querida.
789
01:00:10,180 --> 01:00:12,160
�Por qu� su padre fue a la c�rcel?
790
01:00:12,730 --> 01:00:13,980
Por violencia dom�stica.
791
01:00:14,530 --> 01:00:15,660
Mi querida...
792
01:00:15,730 --> 01:00:19,210
Como si todo esto no fuera suficiente,
la llevamos varias veces a la familia de tutores.
793
01:00:19,210 --> 01:00:21,330
Pero cada vez la tra�an de vuelta.
794
01:00:21,330 --> 01:00:22,810
�Regres�? �Por qu�?
795
01:00:22,910 --> 01:00:27,380
Dicen que es caprichosa, que no obedece,
que no pueden llevarse bien con ella.
796
01:00:27,610 --> 01:00:29,410
Todo tipo de excusas la hicieron volver.
797
01:00:29,410 --> 01:00:31,960
Y varias veces estrope� objetos de valor.
798
01:00:32,080 --> 01:00:34,560
Es una ni�a. Eso pasa.
799
01:00:34,560 --> 01:00:36,130
�C�mo puedes negarte?
800
01:00:36,130 --> 01:00:40,830
Mire, Sra. Reyyan, donde quiera que vayan.
801
01:00:41,030 --> 01:00:44,280
Nuestros ni�os ponen a prueba a sus familias primero.
802
01:00:44,410 --> 01:00:47,430
Es decir, los ni�os que de
alguna manera han perdido a...
803
01:00:47,450 --> 01:00:50,480
...sus padres sienten miedo
de ser abandonados de nuevo.
804
01:00:50,480 --> 01:00:53,170
Para confiar en la gente y entender que no ser�n...
805
01:00:53,200 --> 01:00:55,780
...abandonados, quieren estar seguros primero.
806
01:00:58,830 --> 01:01:01,430
�Cu�ndo se cumplir� mi deseo?
807
01:01:01,510 --> 01:01:04,130
Veamos, O?uz. �Cu�l es tu deseo?
808
01:01:05,760 --> 01:01:09,160
Si esto es lo que podemos hacer
de inmediato, lo haremos.
809
01:01:12,380 --> 01:01:14,430
Quieres tener un coche, �verdad?
810
01:01:17,730 --> 01:01:20,230
Perdona si te he molestado.
811
01:01:20,930 --> 01:01:25,030
No... sus bonitos ojos parecen tan tristes.
812
01:01:25,680 --> 01:01:28,980
Si pudi�ramos hacer algo...
813
01:01:29,030 --> 01:01:33,360
Cr�eme, los ni�os s�lo necesitan amor y atenci�n.
814
01:01:33,360 --> 01:01:35,730
De hecho, todo es tan simple como eso.
815
01:02:06,510 --> 01:02:10,180
Todos reunidos. Me pregunto qu� dir�n.
816
01:02:10,180 --> 01:02:14,410
�Qu�? �Est�n preocupados? �Qu� es esta mirada?
817
01:02:14,410 --> 01:02:19,530
No, pero sabes que nada
es seguro en nuestra familia.
818
01:02:19,530 --> 01:02:21,160
Todo puede cambiar en un instante.
819
01:02:23,010 --> 01:02:27,680
Y t� tienes una mirada diferente. No est�
relacionado con los deberes, �verdad?
820
01:02:29,710 --> 01:02:31,830
Sigo pensando en Melek.
821
01:02:34,480 --> 01:02:37,430
Yo tambi�n pienso en ella.
Pero, hablemos de ella.
822
01:02:51,230 --> 01:02:56,310
Hijo, mira, la abuela ha venido.
Dile:"Bienvenida".
823
01:03:00,430 --> 01:03:03,160
Y dile que no se vaya de nuevo.
824
01:03:08,010 --> 01:03:12,010
Ya no le prometo que esta sea la �ltima vez.
825
01:03:12,060 --> 01:03:15,130
No dir� que ya no me convertir� en Azize.
826
01:03:15,610 --> 01:03:18,930
No dir� que ahora siempre ser� Ay?e.
827
01:03:19,280 --> 01:03:22,860
Ahora s�lo ser� una abuela.
828
01:03:25,130 --> 01:03:27,860
Todo est� en su sitio.
829
01:03:28,910 --> 01:03:30,130
Bien.
830
01:03:39,810 --> 01:03:41,010
Ni�os.
831
01:03:44,460 --> 01:03:46,660
Hemos tomado una decisi�n.
832
01:03:54,880 --> 01:03:58,210
Es decir, le hice una propuesta a Ay?e, y ella acept�.
833
01:04:00,080 --> 01:04:01,480
�Bien hecho, abuelo!
834
01:04:01,480 --> 01:04:02,880
�Enhorabuena!
835
01:04:05,510 --> 01:04:06,560
�Gracias!
836
01:04:06,630 --> 01:04:09,410
Enhorabuena, pap�, �felicidades!
837
01:04:10,380 --> 01:04:12,360
Gracias.
838
01:04:12,630 --> 01:04:14,480
Felicidades, pap�.
839
01:04:14,680 --> 01:04:15,730
Gracias, hija.
840
01:04:16,030 --> 01:04:17,260
Abuela.
841
01:04:19,680 --> 01:04:21,230
Felicidades Sr. Nasuh.
842
01:04:21,230 --> 01:04:23,580
Hemos decidido no tirar fuerte.
843
01:04:23,830 --> 01:04:26,330
Vamos, fija una fecha para la ceremonia.
844
01:04:26,330 --> 01:04:29,330
Y decidimos hacerlo todo entre nosotros.
845
01:04:29,480 --> 01:04:33,660
Un momento, �dices que lo har�s todo r�pido?
846
01:04:33,660 --> 01:04:35,380
Creo que no puede ser tan f�cil.
847
01:04:35,860 --> 01:04:37,510
�Cu�les son tus ideas, Miran?
848
01:04:37,760 --> 01:04:40,880
Creo que todo debe ser seg�n la tradici�n.
849
01:04:40,930 --> 01:04:45,410
Quitarnos a la novia,
no es tan f�cil, Nasuh ?ado?lu.
850
01:04:46,160 --> 01:04:47,710
�Qu� dices, Reyyan?
851
01:04:48,860 --> 01:04:52,030
Creo que Miran tiene raz�n.
Una vez que hayas entrado en este camino.
852
01:04:52,030 --> 01:04:54,060
Entonces todo debe hacerse seg�n la tradici�n.
853
01:04:54,060 --> 01:04:58,580
No, ni�os. �Es posible a esta edad?
Ser� inapropiado.
854
01:04:58,610 --> 01:05:01,230
�Qu� pasa con tu edad?
Creo que es el momento adecuado.
855
01:05:01,230 --> 01:05:07,430
Tengo que decir esto. Nosotros, como
parte del novio, estamos dispuestos a todo.
856
01:05:07,430 --> 01:05:10,160
Cihan, hijo, al menos no hagas esto.
857
01:05:10,410 --> 01:05:15,560
No, pap�, no dejar� que la gente
diga que ?ado?lu se caso de apuro.
858
01:05:15,880 --> 01:05:19,910
Entonces, con el apoyo de mi t�o,
se tom� la decisi�n.
859
01:05:20,460 --> 01:05:25,830
El evento ser� organizado
por las mujeres por parte de los novios.
860
01:05:25,860 --> 01:05:28,130
S�lo voy a preguntar algo.
861
01:05:28,130 --> 01:05:31,630
�Sabes qui�n est� del lado de la novia
y qui�n del lado del novio?
862
01:05:32,230 --> 01:05:33,580
Buena pregunta.
863
01:05:35,260 --> 01:05:39,260
El t�o, la madre Zehra y t�.
La cu�ada, ser�n la parte del novio.
864
01:05:39,330 --> 01:05:40,810
Y yo estoy del lado de la novia, Reyyan.
865
01:05:40,810 --> 01:05:41,360
Todo.
866
01:05:41,510 --> 01:05:43,480
Entonces el vestido de novia corre
por nuestra cuenta, �s�, cu�ada?
867
01:05:43,480 --> 01:05:44,560
�Invitamos! Nosotros.
868
01:05:44,560 --> 01:05:45,430
�Vestido de novia?
869
01:05:45,910 --> 01:05:46,960
Pues no...
870
01:05:48,530 --> 01:05:52,030
Veremos el vestido de novia y el traje del novio
m�s tarde. Primero el primer paso.
871
01:05:52,310 --> 01:05:55,230
Miran, hijo, no hagas esto.
872
01:05:55,310 --> 01:06:00,680
�Vamos a llevar un vestido de novia y un traje de novio
a esta edad? Todo Midyat se reir� de nosotros.
873
01:06:00,680 --> 01:06:02,460
�Te quedar� bien!
874
01:06:02,980 --> 01:06:04,330
�Te vendr� bien!
875
01:06:06,360 --> 01:06:07,380
Pues no.
876
01:06:10,180 --> 01:06:15,660
Cihan ha dicho tan buenas palabras que
ya me he visto obligado a decir d�nde est�s.
877
01:06:16,330 --> 01:06:18,560
�No est�s enfadada conmigo, Azize?
878
01:06:19,360 --> 01:06:21,960
�C�mo nos pusimos de acuerdo, Esma?
879
01:06:25,230 --> 01:06:28,360
Tienes raz�n, todav�a no me he acostumbrado.
880
01:06:29,410 --> 01:06:30,930
Ay?e.
881
01:06:40,530 --> 01:06:42,060
Bienvenida, Esma.
882
01:06:42,060 --> 01:06:44,060
Gracias Sr. Nasuh.
883
01:06:46,080 --> 01:06:50,210
Por cierto, le felicito.
884
01:06:52,210 --> 01:06:55,630
Estas son cosas de nuestro nieto, Miran.
885
01:06:56,730 --> 01:06:59,280
Nosotros mismos ir�amos a comprometernos.
886
01:06:59,560 --> 01:07:02,410
No, �l dice que todo debe ser seg�n la tradici�n.
887
01:07:02,780 --> 01:07:04,780
Mira los problemas que nos ha creado.
888
01:07:05,360 --> 01:07:07,030
El caf� est� listo.
889
01:07:08,180 --> 01:07:10,280
El caf� est� aqu�.
890
01:07:13,180 --> 01:07:14,030
Gracias.
891
01:07:14,330 --> 01:07:17,280
Buen provecho.
892
01:07:20,060 --> 01:07:22,280
Buen provecho, se�or novio.
893
01:07:27,180 --> 01:07:28,360
�Qu� est�s haciendo?
894
01:07:29,080 --> 01:07:33,230
No tenga miedo, se�or. Soy de Sivas,
mi familia materna es de Sivas.
895
01:07:33,280 --> 01:07:36,680
Tenemos all�, cuando el novio
se compromete, tradicionalmente...
896
01:07:36,680 --> 01:07:38,360
�Fuera de aqu�, vamos, vamos!
897
01:07:38,360 --> 01:07:41,730
S�lo quer�a hacer todo seg�n la tradici�n...
898
01:07:41,730 --> 01:07:42,530
Vamos, vete.
899
01:07:42,780 --> 01:07:44,260
Ok se�or, �me est�s echando?
900
01:07:44,260 --> 01:07:45,860
Vete a la cocina, no te expulso.
901
01:07:45,860 --> 01:07:47,010
- Bien.
- �Vamos!
902
01:07:47,280 --> 01:07:48,260
�Vamos!
903
01:07:48,260 --> 01:07:50,260
Me voy.
904
01:07:58,060 --> 01:07:59,560
�Que pas�? �Por qu� sonr�es?
905
01:08:01,110 --> 01:08:04,660
Sus ojos son como los de pap�.
906
01:08:07,430 --> 01:08:08,780
Est�s hablando de Melek.
907
01:08:13,310 --> 01:08:15,680
Y me ha tocado, Reyyan.
908
01:08:16,360 --> 01:08:19,060
Una persona quiere que siempre sonr�a.
909
01:08:19,180 --> 01:08:21,860
Vivir para siempre.
910
01:08:22,660 --> 01:08:27,930
Como si no fuera suficiente que se quedara sin padres,
tambi�n la devolvieron una vez.
911
01:08:28,910 --> 01:08:30,730
Por eso es tan temperamental.
912
01:08:30,980 --> 01:08:34,530
No puede confiar en nadie.
913
01:08:34,730 --> 01:08:36,930
No ha aprendido a ser amada.
914
01:08:40,230 --> 01:08:42,410
Todo est� bien ahora, pero...
915
01:08:44,680 --> 01:08:46,910
S� lo que se siente al estar separado.
916
01:08:49,080 --> 01:08:51,360
S� lo que se siente cuando
se est� en una familia numerosa.
917
01:08:51,530 --> 01:08:55,560
Te quedas solo, no puedes
encontrar un lugar para ti, Miran.
918
01:08:56,960 --> 01:09:00,860
Y ella, querida, se qued�
sola entre tantos ni�os.
919
01:09:04,360 --> 01:09:06,260
No la dejaremos sola.
920
01:09:08,360 --> 01:09:11,010
Visitaremos a menudo a la ni�a,
con ojos como los de pap�.
921
01:09:11,130 --> 01:09:12,730
Los ojos de pap�...
922
01:09:20,710 --> 01:09:22,630
Est�n llamando de la fundaci�n.
923
01:09:25,560 --> 01:09:26,760
�Qu� pasa, Rustem? �Que pas�?
924
01:09:26,760 --> 01:09:29,260
Ten�a que molestarle, Sr. Miran.
925
01:09:29,360 --> 01:09:32,460
Alguien aqu� quiere verlos insistentemente
a usted y a la Sra. Reyyan.
926
01:09:32,460 --> 01:09:33,610
�Qui�n?
927
01:09:35,560 --> 01:09:36,830
�Melek?
928
01:09:41,310 --> 01:09:44,430
Lo siento Sr. Ella misma
vino en un momento como este.
929
01:09:44,430 --> 01:09:46,430
Ella dijo que quer�a verte.
930
01:09:46,810 --> 01:09:49,280
�Has venido solo?
931
01:09:50,280 --> 01:09:52,280
�Se lo has dicho a la se�ora directora, Rustem?
932
01:09:52,280 --> 01:09:55,010
S� se�or, tambi�n la han buscado por todas partes.
933
01:09:55,010 --> 01:09:56,330
La mujer est� loca.
934
01:09:56,330 --> 01:09:58,630
Has asustado a todo el mundo.
935
01:09:58,860 --> 01:10:03,230
�Sabes que est� mal salir a la calle solo?
936
01:10:04,960 --> 01:10:08,960
Has venido aqu� y has dicho que quieres vernos.
937
01:10:09,180 --> 01:10:10,110
�Pas� algo?
938
01:10:10,110 --> 01:10:15,030
He encontrado mi sue�o.
Y lo he pegado aqu�.
939
01:11:03,560 --> 01:11:07,380
Si te despertaras, entonces
tendr�a planes, pero ya est� bien.
940
01:11:18,060 --> 01:11:20,460
�Cu�les son esos planes? D�melos.
941
01:11:21,980 --> 01:11:27,430
Nada. Yo ir� a la fundaci�n, t� ve a la f�brica.
942
01:11:27,630 --> 01:11:29,430
Y por la noche iremos a cortejar a la novia.
943
01:11:29,730 --> 01:11:30,510
�Eso es todo?
944
01:11:30,630 --> 01:11:31,960
�Qu�? �No me gusta?
945
01:11:34,830 --> 01:11:37,080
Esperaba algo m�s rom�ntico.
946
01:11:37,380 --> 01:11:38,730
�Vamos?
947
01:11:40,010 --> 01:11:40,960
Lev�ntate.
948
01:11:42,410 --> 01:11:43,280
Vamos.
949
01:11:43,410 --> 01:11:45,310
Un momento.
950
01:11:55,930 --> 01:11:58,160
Anoche la vi en un sue�o.
951
01:11:59,310 --> 01:12:02,260
Corr�an con Umut en el patio.
952
01:12:06,080 --> 01:12:08,030
As� que crecieron juntos, �no?
953
01:12:12,010 --> 01:12:13,080
Miran.
954
01:12:16,780 --> 01:12:18,960
No puedo olvidarla.
955
01:12:32,130 --> 01:12:36,810
Yo tampoco puedo olvidarla, Reyyan.
�Qu� hacemos?
956
01:12:39,130 --> 01:12:43,330
Ven, levantate, v�stete y v�monos.
�Qu� esperamos?
957
01:12:45,060 --> 01:12:46,280
Vamos.
958
01:12:50,960 --> 01:12:53,260
Pap�, te estoy buscando. �D�nde est�s?
959
01:12:53,530 --> 01:12:56,780
Estoy lidiando con los casos que
has creado para m�. �D�nde puedo estar?
960
01:12:56,780 --> 01:12:58,330
No he creado ning�n problema para ti.
961
01:12:58,930 --> 01:13:02,380
Miran te ha creado problemas.
962
01:13:02,380 --> 01:13:03,530
Y es bueno que lo haya hecho.
963
01:13:03,530 --> 01:13:05,460
�Es posible a mi edad?
964
01:13:05,460 --> 01:13:09,260
Miran y Reyyan intentan reunir a la familia.
965
01:13:09,410 --> 01:13:10,960
Necesitamos esto.
966
01:13:11,810 --> 01:13:15,510
Bueno, ahora no puedes retirarte.
967
01:13:16,030 --> 01:13:17,780
�Por qu� me buscabas?
968
01:13:19,780 --> 01:13:20,560
Por esto.
969
01:13:20,560 --> 01:13:21,830
Es imposible, es imposible.
970
01:13:21,830 --> 01:13:25,060
�Por qu� no? Vamos, vamos a probarlo, vamos.
971
01:13:29,510 --> 01:13:31,380
Te queda bien.
972
01:13:34,180 --> 01:13:40,110
Todo ser� seg�n la tradici�n, al final, vamos
a cortejar a una chica para pap�.
973
01:13:40,210 --> 01:13:41,480
�Cihan, no puedes!
974
01:13:41,480 --> 01:13:44,930
�Por qu� pap�? �Por qu� no?
975
01:13:45,580 --> 01:13:53,310
Recuerda, pap�, que cuando fuimos a pedir la
mano de Handan, me hiciste llevar esta corbata.
976
01:13:53,510 --> 01:13:55,760
Es decir, te est�s vengando de m� por esto, �no?
977
01:13:55,760 --> 01:13:58,030
Pap�, por favor, no uses esa frase.
978
01:13:58,030 --> 01:14:02,660
Todo lo que nos ha pasado ha sido
por esta palabra: "venganza".
979
01:14:03,130 --> 01:14:05,010
Digamos que me estoy vengando.
980
01:14:05,980 --> 01:14:08,580
No funcionar�, Cihan. Quit�moslo.
981
01:14:08,580 --> 01:14:13,110
Si no lo cuento, entonces Miran
dir� lo que hay que ponerse.
982
01:14:13,260 --> 01:14:15,130
De acuerdo, d�jalo decidir.
983
01:14:15,130 --> 01:14:16,460
Pap� lo har�, por supuesto.
984
01:14:16,460 --> 01:14:19,080
Ir� a ver si hace falta algo abajo.
985
01:14:19,310 --> 01:14:20,460
- Cihan.
- �S�, pap�?
986
01:14:24,800 --> 01:14:28,440
987
01:14:28,440 --> 01:14:32,000
988
01:14:33,500 --> 01:14:35,640
989
01:14:35,640 --> 01:14:38,040
Siempre estar�s ah�, pap�.
990
01:14:38,700 --> 01:14:44,680
Mientras viva, no olvidar�
qui�n soy y lo que debo hacer.
991
01:14:44,680 --> 01:14:45,700
No te preocupes.
992
01:14:51,100 --> 01:14:52,880
Est�s muy atractivo, pap�.
993
01:14:57,280 --> 01:15:00,100
Ya te he contado la situaci�n de Melek.
994
01:15:00,100 --> 01:15:06,160
Por desgracia, se volvi� antisocial
debido al trauma que sufri�.
995
01:15:06,160 --> 01:15:07,860
Una ni�a a la que hay que acercarse con paciencia.
996
01:15:07,860 --> 01:15:10,940
Hemos tomado una decisi�n.
997
01:15:11,920 --> 01:15:14,080
Queremos que Melek sea nuestra hija.
998
01:15:14,180 --> 01:15:17,920
�Puede indicarnos algo sobre los documentos?
999
01:15:17,920 --> 01:15:18,740
Claro que s�.
1000
01:15:18,740 --> 01:15:22,760
Te felicito por tu decisi�n.
1001
01:15:22,760 --> 01:15:25,680
Le pediremos ciertos documentos.
1002
01:15:25,680 --> 01:15:31,420
Te dar� un informe sobre Melek.
Es una chica especial y c�mo debes comportarte con ella.
1003
01:15:31,420 --> 01:15:35,240
Luego le pediremos un certificado de salud.
1004
01:15:35,880 --> 01:15:37,320
�Certificados de salud?
1005
01:15:37,320 --> 01:15:43,960
Que puede cuidar a su hijo, que no tiene problemas
de salud, que no hay enfermedades contagiosas.
1006
01:15:43,960 --> 01:15:45,360
Ciertos procedimientos.
1007
01:15:45,360 --> 01:15:48,360
Luego se reunir� con los psic�logos.
1008
01:15:49,240 --> 01:15:51,700
�Est� hablando de un largo plazo?
1009
01:15:51,700 --> 01:15:56,280
S�, pero tienes dos alternativas,
puedes adoptar o convertirte en tutor.
1010
01:15:56,280 --> 01:15:59,620
Puede explicar las dos cosas
y decidiremos juntos.
1011
01:16:01,220 --> 01:16:08,320
Mire, Sra. Reyyan, la he visto en la fundaci�n, el Sr. Miran
es conocido desde hace muchos a�os como hombre de negocios.
1012
01:16:08,320 --> 01:16:11,540
Por desgracia, es un procedimiento necesario.
1013
01:16:11,780 --> 01:16:13,880
Quer�a hacerlo r�pidamente.
1014
01:16:14,000 --> 01:16:24,160
Tienes raz�n, hay que investigar todo hasta el m�s m�nimo detalle
para confiar el ni�o a las personas adecuadas.
1015
01:16:24,160 --> 01:16:26,460
Gracias por la comprensi�n.
1016
01:16:26,600 --> 01:16:30,340
Tengo que irme, es hora de alimentar a los ni�os.
1017
01:16:30,340 --> 01:16:32,100
Nos vemos.
1018
01:16:40,720 --> 01:16:44,820
Eres el marido m�s amable
y misericordioso del mundo.
1019
01:16:45,620 --> 01:16:47,320
Gracias.
1020
01:16:47,680 --> 01:16:53,220
Gracias por todo lo que has puesto
en m�, madre de mi hija.
1021
01:16:53,220 --> 01:16:56,080
Mashallah, mashallah...
1022
01:16:58,020 --> 01:16:59,920
Ahora te queda muy bien.
1023
01:16:59,920 --> 01:17:01,620
Vamos a llegar tarde.
1024
01:17:11,820 --> 01:17:13,740
He tra�do gafas.
1025
01:17:14,500 --> 01:17:16,780
Ponlas delante de Ay?e.
1026
01:17:17,800 --> 01:17:19,820
�Servir� el caf�?
1027
01:17:19,820 --> 01:17:23,900
Por supuesto que no viste al Sr. Nasuh
ni siquiera ponerse una corbata.
1028
01:17:23,900 --> 01:17:27,680
Esma, si hubiera sabido que ibas a exagerar tanto todo,
me hubiera negado desde el principio.
1029
01:17:27,680 --> 01:17:29,240
A esa edad...
1030
01:17:29,240 --> 01:17:31,620
Vamos, tengo asuntos dentro.
1031
01:17:31,620 --> 01:17:33,960
Mira t�, mira.
1032
01:17:35,420 --> 01:17:38,260
�Por qu� ha dicho eso, Sra. Ay?e?
1033
01:17:38,260 --> 01:17:45,260
Tampoco somos peque�os, pero me puse de
rodillas y le propuse matrimonio a mi Ay?e.
1034
01:17:45,260 --> 01:17:46,620
�Qu� tiene de malo nuestra edad?
1035
01:17:46,620 --> 01:17:47,840
S�lo tengo 19 a�os...
1036
01:17:47,840 --> 01:17:49,540
Acabo de cumplir 39 a�os.
1037
01:17:49,540 --> 01:17:56,700
Siempre tienes 35 a�os a mis ojos, mi Ay?e,
no me malinterpretes, por favor.
1038
01:17:59,320 --> 01:18:00,880
Te deseo felicidad.
1039
01:18:00,880 --> 01:18:08,340
No he hecho nada por ti, pero luego traer� algo cuando venga
de casa, Inshallah, y experimentar� lo mismo.
1040
01:18:08,340 --> 01:18:10,400
Inshallah, inshallah.
1041
01:18:10,960 --> 01:18:13,120
Ay?e, dame las gafas.
1042
01:18:14,400 --> 01:18:16,100
Te las dar�.
1043
01:18:17,940 --> 01:18:19,600
Mira...
1044
01:18:24,300 --> 01:18:27,860
Mira, esta es la taza es para el Sr. Nasuh, �de acuerdo?
1045
01:18:27,860 --> 01:18:29,880
No te atrevas a confundir.
1046
01:18:30,400 --> 01:18:32,020
La taza que est� en el borde.
1047
01:18:32,020 --> 01:18:34,480
Bien, lo tengo, Esma, lo tengo.
1048
01:18:35,320 --> 01:18:39,480
Ok, chicos, pero vamos, vamos.
1049
01:18:40,280 --> 01:18:45,780
No puedes ir por esto a tal edad, me deshar�,
me deshar� delante de la gente.
1050
01:18:50,640 --> 01:18:53,220
Como si fuera imposible no llevarlo.
1051
01:18:53,220 --> 01:18:56,640
Pap�, refunfu�as tanto que podr�as no llevarlo.
1052
01:19:03,670 --> 01:19:07,040
Mam� Zehra, �d�nde est� la nuera?
1053
01:19:07,040 --> 01:19:09,700
Dentro, discuten por las tazas.
1054
01:19:09,700 --> 01:19:13,670
La Sra. Esma dice que la novia debe servir el caf�.
1055
01:19:15,080 --> 01:19:16,950
�Qu� dice la novia?
1056
01:19:17,030 --> 01:19:18,870
Nuestra chica es un poco t�mida.
1057
01:19:18,870 --> 01:19:21,060
La Sra. Esma la convencer�.
1058
01:19:21,190 --> 01:19:27,140
Eyvallah, pero nos hacen esperar,
las cosas buenas deber�an pasar ya.
1059
01:19:27,440 --> 01:19:32,390
Espera un momento, Miran, no te precipites,
los caprichos son muy naturales.
1060
01:19:32,500 --> 01:19:36,440
�Qu� puedes ofrecerle?
�A d�nde la llevar�s para su luna de miel?
1061
01:19:37,240 --> 01:19:38,320
Firat...
1062
01:19:39,910 --> 01:19:40,930
Miran...
1063
01:19:42,580 --> 01:19:45,520
Espera, o el abuelo acabar� huyendo.
1064
01:19:45,520 --> 01:19:51,000
No, no, ya hemos navegado hasta el final, �no?
1065
01:19:51,000 --> 01:19:52,290
No me ir�, lo juro.
1066
01:19:59,220 --> 01:20:00,320
�Y?
1067
01:20:00,440 --> 01:20:02,720
No pueden hacer eso, �qu� le van
a preguntar a ?aida, abuela?
1068
01:20:02,720 --> 01:20:03,440
Que verg�enza.
1069
01:20:03,440 --> 01:20:04,500
No me hagas sentir l�stima por ti.
1070
01:20:04,500 --> 01:20:08,230
Espera, no provoques,
si no, esto no acabar� bien, Miran.
1071
01:20:08,230 --> 01:20:10,760
Te convertiste en conductor,
�tambi�n me est�s tomando el pelo?
1072
01:20:10,760 --> 01:20:12,450
S�, exactamente.
1073
01:20:13,220 --> 01:20:18,710
Un momento, ?aida, �qui�n va a pedir y a qui�n?
1074
01:20:18,710 --> 01:20:20,600
Empecemos con esto.
1075
01:20:20,840 --> 01:20:22,450
S�, se�or, as� es.
1076
01:20:26,400 --> 01:20:28,600
Soy el padre de la novia, cierto.
1077
01:20:31,160 --> 01:20:31,880
Pregunte.
1078
01:20:31,880 --> 01:20:32,580
Gracias.
1079
01:20:32,580 --> 01:20:34,020
Buen provecho.
1080
01:20:38,020 --> 01:20:40,740
El caf� de la chica, bien.
1081
01:20:40,740 --> 01:20:41,700
Gracias.
1082
01:20:43,170 --> 01:20:44,120
Pregunte.
1083
01:20:44,120 --> 01:20:45,120
Gracias.
1084
01:20:47,720 --> 01:20:49,080
�Queda un caf�?
1085
01:20:49,080 --> 01:20:50,800
Tienes un trago, tienes un trago.
1086
01:20:56,550 --> 01:20:58,800
Ser�a genial si Melike estuviera all� tambi�n.
1087
01:21:18,560 --> 01:21:22,600
Ay?e, te advert�, marqu� el vaso.
1088
01:21:22,600 --> 01:21:27,330
Est� bien, lo sab�a,
pero al parecer la bandeja gir�.
1089
01:21:27,330 --> 01:21:29,350
Incre�ble, incre�ble.
1090
01:21:29,350 --> 01:21:35,640
Me estoy poniendo muy tenso,
acabemos con esto.
1091
01:21:36,880 --> 01:21:42,770
El motivo de nuestra visita es comprensible.
1092
01:21:43,700 --> 01:21:46,950
Cihan, vamos ya, no molestes a pap�.
1093
01:21:46,950 --> 01:21:52,340
Handan, esto es bastante extra�o,
no s� por d�nde empezar.
1094
01:21:52,450 --> 01:21:53,920
Di lo primero que se te ocurra, t�o.
1095
01:21:53,920 --> 01:21:55,000
�Qu� es lo primero que te viene a la mente?
1096
01:21:55,000 --> 01:22:00,660
No s� cu�ntos padres pidieron ni�as
para sus hijos, pero bueno, bueno...
1097
01:22:01,250 --> 01:22:08,240
Sr. Miran, los j�venes se vieron,
se gustaron, se enamoraron.
1098
01:22:08,240 --> 01:22:17,010
Con el permiso de Dios, pedimos
a su hija Azize para nuestro hijo Nasuh.
1099
01:22:23,380 --> 01:22:24,840
S�...
1100
01:22:28,180 --> 01:22:33,970
Vamos, Miran, responde, �o debo traer
a Umut como hombre de esta casa?
1101
01:22:33,970 --> 01:22:38,200
Un momento, no es tan sencillo.
1102
01:22:41,190 --> 01:22:44,050
Primero, preguntemos, �d�nde trabaja
nuestro pretendiente?
1103
01:22:50,100 --> 01:22:53,590
Sr. Miran, nuestro pretendiente es el Sr.
1104
01:22:54,950 --> 01:22:58,870
Mashallah. Mashallah. Mashallah.
1105
01:22:58,870 --> 01:23:00,520
Termina ya.
1106
01:23:00,520 --> 01:23:02,130
Estoy cansado de esto. Vamos.
1107
01:23:02,520 --> 01:23:03,620
De acuerdo.
1108
01:23:05,830 --> 01:23:13,120
Como usted dijo, Sr. Cihan,
los j�venes se ve�an, se gustaban.
1109
01:23:13,350 --> 01:23:14,850
S�lo tengo que dar mi consentimiento.
1110
01:23:14,850 --> 01:23:15,720
�Lo doy!
1111
01:23:15,720 --> 01:23:17,360
�Enhorabuena!
1112
01:23:17,830 --> 01:23:19,620
�Enhorabuena!
1113
01:25:35,910 --> 01:25:38,920
Un mes despu�s.
1114
01:25:39,240 --> 01:25:41,140
Me voy a morir de la emoci�n ahora.
1115
01:25:41,140 --> 01:25:42,980
Te juro que yo tambi�n.
1116
01:25:43,060 --> 01:25:47,570
Sra. Reyyan, decimos que si usted adopt�
una ni�a, puede asumir que usted misma ha dado a luz.
1117
01:25:47,570 --> 01:25:54,390
Conocer a Melek, y que nos fuimos acostumbrado a ella y ella a nosotros, todo este procedimiento, puede considerarse un embarazo.
1118
01:25:54,390 --> 01:25:56,960
Y ahora tienes contracciones.
1119
01:25:56,960 --> 01:25:59,680
Bien dicho, as� es como me siento.
1120
01:25:59,680 --> 01:26:06,230
Lo creas o no, estamos pasando por el mismo
periodo que durante el embarazo.
1121
01:26:06,520 --> 01:26:13,170
Anoche est�bamos preparando una habitaci�n
para nuestra hija, su mam� estaba muy preocupada.
1122
01:26:13,620 --> 01:26:15,780
T� tambi�n, Miran.
1123
01:26:20,480 --> 01:26:24,900
Melek, qu� hermosa eres.
1124
01:26:30,150 --> 01:26:32,310
�Has venido a verme?
1125
01:26:32,760 --> 01:26:40,050
S�, hemos hablado contigo antes, te hemos preguntado...
1126
01:26:40,050 --> 01:26:49,940
Te preguntamos, te pregunt� si quer�as vivir con nosotros,
si quer�as ser nuestra hija, �recuerdas?
1127
01:26:51,560 --> 01:26:53,520
Y t� aceptaste.
1128
01:26:54,320 --> 01:26:56,070
�Sigues queriendo lo mismo?
1129
01:27:00,180 --> 01:27:02,320
�Entonces vamos a nuestra casa, mi princesa?
1130
01:27:02,320 --> 01:27:04,600
�Vendr� mam� tambi�n con nosotros?
1131
01:27:04,600 --> 01:27:07,240
Ir�, por supuesto, ir�, por supuesto.
1132
01:27:07,490 --> 01:27:12,680
Ir�, por supuesto, a partir de ahora,
nunca nos separaremos.
1133
01:27:18,390 --> 01:27:19,400
�Ha llegado mi nieta?
1134
01:27:19,400 --> 01:27:21,320
No, no, pap�, todav�a no.
1135
01:27:21,570 --> 01:27:23,400
�Por qu� tarda tanto?
1136
01:27:23,400 --> 01:27:25,880
Te est�s convirtiendo
en la abuela de una ni�a, �te preocupa?
1137
01:27:25,880 --> 01:27:30,230
Soy muy buena con las chicas,
ya sabes, pero la nieta es otra cosa.
1138
01:27:30,230 --> 01:27:32,400
Estoy un poco preocupado, por supuesto.
1139
01:27:32,550 --> 01:27:39,700
Yo tambi�n siempre quise ser guardi�n, pero la vida,
las condiciones y las correr�as no lo permitieron.
1140
01:27:39,700 --> 01:27:42,640
Dios no lo quiera, a partir de ahora...
1141
01:27:42,790 --> 01:27:47,400
Ay?e, �qu� significa "guardianes"?
1142
01:27:47,400 --> 01:27:49,430
Te lo explicar�, pap�, mira.
1143
01:27:49,430 --> 01:27:53,640
Algunas familias no pueden cuidar de sus hijos,
por lo que los transfieren a la custodia del Estado.
1144
01:27:53,640 --> 01:27:57,880
No se puede adoptar, pero los puedes cuidar.
1145
01:27:57,880 --> 01:28:02,610
Cubrir completamente todas las necesidades, porque
estos ni�os s�lo quieren una familia para ellos.
1146
01:28:02,720 --> 01:28:07,190
Es bueno tanto para las familias como para el Estado.
1147
01:28:07,190 --> 01:28:09,990
Ay?e, �nos convertiremos en guardianes tambi�n?
1148
01:28:09,990 --> 01:28:11,110
�Nos dejar�n tambi�n a nosotros?
1149
01:28:11,110 --> 01:28:13,110
Lo m�s probable es que no lo permitan, Nasuh.
1150
01:28:13,110 --> 01:28:15,220
Adem�s, a partir de ahora,
cuidaremos de nuestros nietos.
1151
01:28:15,220 --> 01:28:15,670
�S�?
1152
01:28:15,670 --> 01:28:16,840
S�.
1153
01:28:16,840 --> 01:28:17,380
S�.
1154
01:28:18,080 --> 01:28:19,080
�Hemos llegado!
1155
01:28:19,720 --> 01:28:21,040
�Ha llegado!
1156
01:28:25,490 --> 01:28:26,680
�Vamos! �Vamos!
1157
01:28:27,860 --> 01:28:29,540
�Mi nieta ha llegado!
1158
01:28:30,360 --> 01:28:33,320
Mashallah, mashallah...
1159
01:28:33,970 --> 01:28:34,980
Cihan...
1160
01:28:38,820 --> 01:28:41,510
�Bienvenida mi hermosa familia!
1161
01:28:42,440 --> 01:28:43,990
�Y t� eres bienvenida!
1162
01:28:44,400 --> 01:28:46,280
�Te hemos tra�do a nuestra hija!
1163
01:28:47,280 --> 01:28:48,210
�Bienvenida!
1164
01:28:48,320 --> 01:28:50,130
�Bienvenido, mi alma!
1165
01:28:50,130 --> 01:28:52,200
�Entra, conoce a tu familia!
1166
01:28:56,870 --> 01:28:59,140
�Melek!
1167
01:29:01,000 --> 01:29:03,400
�B�same, ven aqu�!
1168
01:29:05,220 --> 01:29:09,480
�Es muy hermosa, muy hermosa!
1169
01:29:10,400 --> 01:29:11,700
�Bienvenida!
1170
01:29:11,700 --> 01:29:13,060
Melek...
1171
01:29:13,990 --> 01:29:14,980
Melek...
1172
01:29:14,980 --> 01:29:16,950
Soy la abuela de Zehra...
1173
01:29:28,130 --> 01:29:30,070
�D�nde est� mi...?
1174
01:29:37,490 --> 01:29:39,510
�Por qu� no la llevaste a su habitaci�n?
1175
01:29:40,680 --> 01:29:43,220
�Tal vez porque Umut est� en los brazos, Miran?
1176
01:29:43,720 --> 01:29:47,220
La manta qued� en la habitaci�n,
no la tom� para que no se despertara.
1177
01:29:50,580 --> 01:29:51,720
�Duerme hace rato?
1178
01:29:52,630 --> 01:29:58,160
No, hace unos 10 minutos estaba
tumbada y luego se ha quedado dormida.
1179
01:30:02,470 --> 01:30:03,810
�Mi alma!
1180
01:30:03,810 --> 01:30:08,690
Espera, la llevar� a la habitaci�n.
1181
01:30:09,890 --> 01:30:13,410
Me quedar� aqu�.
1182
01:30:15,960 --> 01:30:17,560
Pero te congelar�s, mi �nica.
1183
01:30:17,560 --> 01:30:21,000
Me quedar� contigo, no ir� al orfanato.
1184
01:30:22,560 --> 01:30:27,880
Hija, has entendido mal,
pap� te llevar� a la habitaci�n.
1185
01:30:30,400 --> 01:30:32,480
�Dormir� en la habitaci�n?
1186
01:30:32,480 --> 01:30:33,650
Claro que s�.
1187
01:30:33,650 --> 01:30:36,040
Todos dormiremos
en nuestras habitaciones.
1188
01:30:36,290 --> 01:30:38,160
Nadie se quedar� en el pasillo.
1189
01:30:38,160 --> 01:30:40,580
�Puedo dormir con Umut esta noche?
1190
01:30:43,910 --> 01:30:44,920
Puedes, por supuesto.
1191
01:30:46,360 --> 01:30:50,230
�Ha o�do, Sr. Umut, lo que ha dicho tu hermana?
1192
01:30:50,470 --> 01:30:53,270
Ella dormir� contigo esta noche, tienes suerte.
1193
01:30:53,570 --> 01:30:55,760
�Puede mi mu�eca venir con nosotros tambi�n?
1194
01:30:55,880 --> 01:30:58,800
Puede, por supuesto, puede.
1195
01:30:59,040 --> 01:31:01,960
Pap�, �me lees un cuento?
1196
01:31:02,640 --> 01:31:05,430
Leer� un cuento, lo leer�.
1197
01:31:08,230 --> 01:31:10,230
Deja que mam� venga con nosotros.
1198
01:31:10,230 --> 01:31:15,400
Yo ir�, por supuesto, mam� tambi�n ir�,
mi alma, mi hermosa hija.
1199
01:31:15,400 --> 01:31:19,810
Mami, toma al Sr. Umut y
vamos a escuchar un cuento de hadas.
1200
01:31:20,740 --> 01:31:22,420
Nos hemos convertido en una familia muy bonita.
1201
01:31:22,420 --> 01:31:23,730
Muy hermosa.
1202
01:31:24,580 --> 01:31:27,830
Vamos, vamos.
1203
01:31:39,680 --> 01:31:42,000
C�mo se qued� dormida al lado de Umut.
1204
01:31:42,000 --> 01:31:43,080
S�.
1205
01:31:43,380 --> 01:31:47,060
Deja que duerman bien,
y el beb� se acostumbrar� a la casa.
1206
01:31:47,400 --> 01:31:54,870
Deja que Umut duerma con ella, hemos preparado una buena habitaci�n para Melek.
1207
01:31:55,030 --> 01:31:58,710
Mi �nica, est�n tan constantemente
al lado de nosotros, que todos oiremos.
1208
01:31:58,850 --> 01:32:00,080
No te preocupes.
1209
01:32:03,600 --> 01:32:06,160
�O�ste lo que dijo Melek antes de acostarse?
1210
01:32:08,660 --> 01:32:09,960
Escuche, claro.
1211
01:32:11,240 --> 01:32:12,610
Mi alma.
1212
01:32:13,490 --> 01:32:15,970
Tiene miedo de que la llevemos
al orfanato cuando est� dormida.
1213
01:32:17,480 --> 01:32:21,590
Est� tan acostumbrada a ese
tipo de vida, est� tan destrozada...
1214
01:32:24,200 --> 01:32:26,690
Pero, a partir de ahora, este es su �ltimo hogar.
1215
01:32:29,640 --> 01:32:33,350
Haremos que se lo crea,
le ense�aremos a alegrarse.
1216
01:32:33,810 --> 01:32:37,380
Se convertir� en una joven maravillosa
que tendr� confianza en s� misma.
1217
01:32:39,120 --> 01:32:39,890
S�.
1218
01:32:45,240 --> 01:32:51,890
Mira, gracias a Dios, el Se�or
nos da todo lo que queremos.
1219
01:32:54,500 --> 01:32:58,310
No deber�amos haber tenido
m�s hijos, pero ha funcionado...
1220
01:33:02,080 --> 01:33:04,690
Quer�a que tuvi�ramos una hija como t�...
1221
01:33:08,340 --> 01:33:10,240
Tengo una hija que se parece a mi padre...
1222
01:33:13,240 --> 01:33:18,180
Como dices "hija" de forma bonita, ser�s
el mejor padre de la ni�a mas bonita del mundo.
1223
01:33:20,360 --> 01:33:21,170
S�.
1224
01:33:26,880 --> 01:33:32,980
Has dicho que quieres criar
a un ni�o que sea capaz de amar...
1225
01:33:38,040 --> 01:33:39,380
Y yo...
1226
01:33:43,680 --> 01:33:50,660
Gracias a tu apoyo, quiero criar una
hija que crezca s�lo en el amor.
1227
01:33:52,370 --> 01:33:56,320
Ella debe saber todo sobre el verdadero
amor para poder distinguirlo.
1228
01:33:57,480 --> 01:34:06,240
Ella no buscar� en otros el amor
que su padre deber�a haberle dado.
1229
01:34:07,280 --> 01:34:09,440
Ella no compensar� con amor en otro lugar.
1230
01:34:10,870 --> 01:34:14,100
No huir� de su padre, no tendr� miedo.
1231
01:34:14,200 --> 01:34:15,320
Al contrario...
1232
01:34:18,420 --> 01:34:20,900
Mi presencia la har� m�s fuerte.
1233
01:34:22,480 --> 01:34:25,810
Crecer� como una mujer valiente.
1234
01:34:28,260 --> 01:34:30,040
Compartir� todo conmigo.
1235
01:34:31,240 --> 01:34:41,250
Si hace algo mal, pensar� si pap�
se enfadar�, y no si se enfadar�.
1236
01:34:42,720 --> 01:34:48,400
Tratar� de guiarla s�lo por el camino correcto.
1237
01:34:52,210 --> 01:34:53,160
Y adem�s...
1238
01:34:56,850 --> 01:35:02,000
Mam� sabe todo lo mejor y m�s correcto, se lo dir�.
1239
01:35:03,080 --> 01:35:06,230
Le dir� que siga tu ejemplo.
1240
01:35:10,640 --> 01:35:18,120
Criar� a una hija que tendr� el
mismo hermoso coraz�n que el tuyo.
1241
01:35:25,910 --> 01:35:31,090
Inundado de repente,
lo llamo: "Influencia de Reyyan".
1242
01:35:41,330 --> 01:35:43,780
�Desde cu�ndo somos as�?
1243
01:35:48,470 --> 01:35:50,580
�Cu�ndo lograste convertirme en una persona as�?
1244
01:35:50,580 --> 01:35:57,240
Siempre has sido as�, pero qu� bien has cambiado.
1245
01:36:00,550 --> 01:36:03,350
Es una historia tan bonita: "D�nde y c�mo".
1246
01:36:06,370 --> 01:36:07,970
�Gracias a Dios!
1247
01:36:11,060 --> 01:36:12,560
�Gracias a Dios!
1248
01:36:15,780 --> 01:36:17,750
Donde y como...
1249
01:36:51,350 --> 01:36:53,300
D�nde y como...
1250
01:36:57,730 --> 01:36:59,320
Recordemos juntos...
1251
01:37:07,000 --> 01:37:11,650
Siempre est�n delante de nuestros ojos,
pero no hemos prestado atenci�n durante mucho tiempo.
1252
01:37:12,610 --> 01:37:17,780
Peque�a cosa, pero qu� grandes recuerdos.
1253
01:37:18,520 --> 01:37:24,160
El pasado de Reyyan y Miran, todos los
momentos emocionantes dentro de �l.
1254
01:37:30,930 --> 01:37:33,920
�Recuerdas el primer d�a que puse este anillo en tu dedo?
1255
01:37:34,340 --> 01:37:35,800
�C�mo puedo olvidarlo?
1256
01:37:37,250 --> 01:37:39,300
Tomaste mi mano por primera vez.
1257
01:37:46,800 --> 01:37:48,600
Pens� que me iba a morir de la emoci�n.
1258
01:37:49,940 --> 01:37:52,290
Pero parec�a que ibas a matarme.
1259
01:37:52,440 --> 01:37:54,720
Entonces pens� que eras Windy, por eso.
1260
01:37:56,400 --> 01:37:57,620
Pero entonces...
1261
01:37:57,750 --> 01:38:05,920
Entonces me preguntaste si era valiente,
y me sent� en el columpio, ah� empez� todo.
1262
01:38:06,180 --> 01:38:10,050
Constru� un columpio en el cielo,
hice lo que quer�as.
1263
01:38:10,960 --> 01:38:13,750
�Eres lo suficientemente valiente
como para sentarte en un columpio?
1264
01:38:22,930 --> 01:38:26,290
No importa lo lejos que vayas,
siempre te encontrar�.
1265
01:38:27,800 --> 01:38:30,610
Te atrapar� cuando caigas.
1266
01:38:30,800 --> 01:38:33,590
Eso es muy fuerte.
1267
01:38:33,840 --> 01:38:35,350
�Si no puedes sostenerme?
1268
01:38:35,940 --> 01:38:37,380
�Si me caigo?
1269
01:38:38,320 --> 01:38:43,090
Entonces saltar�, y tambi�n caer� contigo.
1270
01:38:46,800 --> 01:38:49,040
�C�mo decidiste que todo empezara all�?
1271
01:38:49,040 --> 01:38:50,610
�Qu� quieres decir con que por qu� lo decid�?
1272
01:38:51,800 --> 01:38:54,290
�No nos vimos all� por primera vez?
1273
01:39:01,170 --> 01:39:02,610
La horquilla...
1274
01:39:03,160 --> 01:39:04,850
Por supuesto, la horquilla.
1275
01:39:05,160 --> 01:39:07,030
El d�a que te vi por primera vez.
1276
01:39:07,440 --> 01:39:11,520
Me dijiste que me cortar�as el aliento...
1277
01:39:12,660 --> 01:39:15,510
Me cortaste el aliento incluso antes de conocerte.
1278
01:39:56,080 --> 01:39:58,240
Yo tambi�n te mir�, �verdad?
1279
01:40:00,360 --> 01:40:03,400
Nunca nadie me hab�a mirado tan bonito.
1280
01:40:03,400 --> 01:40:05,800
S�, Miran, exagera, exagera.
1281
01:40:12,160 --> 01:40:17,270
Y luego hay un espejo,
incluso tengo miedo de tocarlo.
1282
01:40:18,130 --> 01:40:20,450
Tampoco te toque a ti.
1283
01:40:21,910 --> 01:40:24,710
Este es el regalo m�s maravilloso
que se puede hacer a un ser querido.
1284
01:40:27,860 --> 01:40:31,440
Para que puedas ver lo que yo veo.
1285
01:40:37,270 --> 01:40:38,710
No hagas eso.
1286
01:40:38,710 --> 01:40:39,860
�C�mo?
1287
01:40:40,880 --> 01:40:42,180
As� que...
1288
01:40:42,710 --> 01:40:44,080
�C�mo es eso?
1289
01:40:59,000 --> 01:41:01,030
Puedes quitar la mano.
1290
01:41:05,860 --> 01:41:07,040
Esto es para ti.
1291
01:41:13,120 --> 01:41:14,770
�Me lo vas a dar a m�?
1292
01:41:15,030 --> 01:41:16,850
Lo que hay dentro es muy valioso.
1293
01:41:17,440 --> 01:41:19,090
Mira bien detr�s de �l, �De acuerdo?
1294
01:41:20,900 --> 01:41:22,450
�Qu� hay dentro?
1295
01:41:36,760 --> 01:41:39,960
Est�s acostumbrado a atraparme en las esquinas.
1296
01:41:40,130 --> 01:41:42,260
No es de extra�ar que te hayan llamado lagarto.
1297
01:41:48,000 --> 01:41:49,650
Bien, �qu� pasa con la piedra?
1298
01:41:50,660 --> 01:41:52,340
�Crees que se acuerdan?
1299
01:41:52,610 --> 01:41:54,310
Las piedras no se olvidan.
1300
01:41:55,430 --> 01:41:56,290
�Bueno y t�?
1301
01:41:56,290 --> 01:41:58,080
Fuiste mi primer amor.
1302
01:41:59,400 --> 01:42:01,780
Esta es la primera vez que conozco a alguien.
1303
01:42:03,940 --> 01:42:04,680
�Que pas�?
1304
01:42:04,760 --> 01:42:06,040
Nada de eso, tropec� con una piedra.
1305
01:42:07,940 --> 01:42:09,600
Miran, espera, �qu� est�s haciendo?
1306
01:42:09,600 --> 01:42:10,720
La voy a tirar.
1307
01:42:11,410 --> 01:42:13,120
�Est�s loco?
1308
01:42:13,380 --> 01:42:16,880
Hay piedras por todas partes,
no vas a tirar todas, �verdad?
1309
01:42:17,990 --> 01:42:19,730
Si es necesario, las tirar� a todas.
1310
01:42:19,730 --> 01:42:21,840
Despejar� todos los caminos
por los que vayas a transitar.
1311
01:42:22,840 --> 01:42:25,700
Cuando amas, no quieres que ni
una piedra toque la pierna de tu amada.
1312
01:42:26,400 --> 01:42:29,010
No quiero que ninguna piedra te toque, Reyyan.
1313
01:42:29,140 --> 01:42:33,190
Cumpliste tu palabra, nunca me dejaste solo.
1314
01:42:34,580 --> 01:42:41,090
A veces me rompiste el coraz�n, pero
quitaste todas las piedras de los caminos.
1315
01:42:46,500 --> 01:42:48,950
Que hermosa es tu sonrisa, mi hermosa.
1316
01:42:50,040 --> 01:42:53,640
Dices: "T� me ense�aste todo lo que s�" ...
1317
01:42:56,200 --> 01:43:00,650
Yo tambi�n aprend� mucho de ti,
por ejemplo, a montar en bicicleta.
1318
01:43:36,880 --> 01:43:39,610
Ya no montamos en bicicleta tan a menudo como antes.
1319
01:43:39,810 --> 01:43:42,230
Mira, esto tambi�n es uno de los asuntos pendientes.
1320
01:43:43,710 --> 01:43:45,110
Vamos a dar un paseo con nuestros hijos.
1321
01:43:45,110 --> 01:43:46,810
Vamos.
1322
01:43:51,630 --> 01:43:58,030
Aqu� est�... Mi favorito.
1323
01:43:59,730 --> 01:44:01,280
La rosa de Romeo.
1324
01:44:01,310 --> 01:44:02,610
La rosa de Miran.
1325
01:44:04,930 --> 01:44:07,180
�C�mo puede una persona llegar al techo de esta manera?
1326
01:44:07,360 --> 01:44:10,630
As� Julieta hizo que Romeo tambi�n
esperara en los tejados, en los balcones.
1327
01:44:10,630 --> 01:44:12,830
�Pero yo no soy Julieta! �Soy Reyyan!
1328
01:44:13,310 --> 01:44:17,760
Y si Romeo caminara por los tejados de
nuestra zona, seguro que le pasar�a algo.
1329
01:44:17,760 --> 01:44:20,780
D�jalo. Me convertir� en Romeo para ti.
1330
01:44:20,860 --> 01:44:24,130
�Dios no lo quiera! �No est� muerto?
1331
01:44:24,230 --> 01:44:26,110
Murieron juntos, �no es as�?
1332
01:44:26,260 --> 01:44:30,430
�Tienes miedo de que, como Romeo y
Julieta, muramos antes de poder reunirnos?
1333
01:44:30,430 --> 01:44:33,160
Me encantan las historias en las que los amantes se re�nen.
1334
01:44:34,360 --> 01:44:36,430
Has pasado mucho tiempo en los tejados.
1335
01:44:36,430 --> 01:44:38,810
Pero usted tampoco ha llegado muy lejos, se�orita Reyyan.
1336
01:44:39,010 --> 01:44:44,980
Es decir... De alguna manera has subido al tejado de la
casa de los Aslanbey y has dejado flores en mi habitaci�n.
1337
01:44:45,280 --> 01:44:47,680
Te echaba mucho de menos. �Qu� hac�a?
1338
01:44:48,130 --> 01:44:51,780
Ok. Ya que estamos hablando de todo, entonces ...
1339
01:44:57,410 --> 01:44:59,710
Ah, el puente, ah ...
1340
01:45:02,160 --> 01:45:03,460
Pens� que te hab�as ido.
1341
01:45:04,230 --> 01:45:06,710
No tengo ning�n otro sitio al que ir, Reyyan.
1342
01:45:06,880 --> 01:45:10,030
Haga lo que haga, no funciona. No puedo.
1343
01:45:11,710 --> 01:45:13,360
Es como si estuviera en una encrucijada ...
1344
01:45:14,380 --> 01:45:16,210
No puedo alejarme de ti ...
1345
01:45:17,660 --> 01:45:19,610
Porque cuando me das la espalda ...
1346
01:45:20,510 --> 01:45:24,230
Todos los colores se vuelven grises como antes de conocerte.
1347
01:45:24,230 --> 01:45:28,730
Si me voy, �dejar�n de caer l�grimas en mis ojos?
1348
01:45:28,760 --> 01:45:32,280
Dime Reyyan. �Qu� debo hacer?
1349
01:45:35,530 --> 01:45:40,060
Sinceramente, no me has besado de
la misma manera desde aquel d�a. Sinceramente.
1350
01:45:40,080 --> 01:45:42,560
�C�mo no te he besado, Miran? �No me besaste?
1351
01:45:42,560 --> 01:45:45,030
Por supuesto. Ni siquiera hubo algo parecido.
1352
01:45:45,780 --> 01:45:49,880
�No! �Bien! �Basta ya! �No habr� recuerdos!
1353
01:45:51,410 --> 01:45:52,930
Tonto.
1354
01:45:58,560 --> 01:46:01,260
De d�nde venimos.
1355
01:46:01,560 --> 01:46:03,910
De la oscuridad a la luz.
1356
01:46:05,760 --> 01:46:10,930
Pase lo que pase.
Es tan bueno que haya esperado mi milagro.
1357
01:46:12,530 --> 01:46:14,610
Bien, �es bueno que haya venido?
1358
01:46:15,360 --> 01:46:21,680
Si te dijeran: "Escribe con tus
propias manos", no describir�a tal amor.
1359
01:46:23,180 --> 01:46:25,830
Resulta que es posible enamorarse as�.
1360
01:46:27,180 --> 01:46:28,460
Yo cre�a.
1361
01:46:30,860 --> 01:46:33,380
Resulta que es posible enamorarse as�.
1362
01:46:34,560 --> 01:46:36,910
Lo cre� durante mucho tiempo.
1363
01:46:54,230 --> 01:46:58,080
�Reyyan? �D�nde est�s corriendo?
1364
01:47:11,610 --> 01:47:14,660
Quiero besarte como el puente.
1365
01:47:42,380 --> 01:47:44,530
* Cinco a�os despu�s ... *
1366
01:47:44,830 --> 01:47:46,980
�Mam�? �Pap�?
1367
01:47:46,980 --> 01:47:47,780
�Umut!
1368
01:47:47,780 --> 01:47:48,630
Te lo he dicho: "�Para!"
1369
01:47:48,630 --> 01:47:51,810
Vamos, �despierta! �La escuela hoy!
1370
01:47:51,810 --> 01:47:54,060
�Mam� va a ir a la escuela hoy!
1371
01:47:54,430 --> 01:47:54,960
�Hurra!
1372
01:47:55,480 --> 01:47:59,880
�Cu�ntas veces te he dicho: "No entres en la
habitaci�n de mam� y pap� sin llamar a la puerta"?
1373
01:48:00,110 --> 01:48:03,360
�Soy un ladr�n? �Entonces no llamar� a la puerta!
1374
01:48:03,480 --> 01:48:06,560
Oh, �ni siquiera lo entiendes! �Ven aqu�!
1375
01:48:12,780 --> 01:48:14,210
No te r�as.
1376
01:48:19,080 --> 01:48:22,460
�Pelea de almohadas!
1377
01:48:37,060 --> 01:48:40,660
�Esas mejillas est�n untadas de miel o de crema?
1378
01:48:41,260 --> 01:48:43,780
Mam�, �soy un ni�o como Umut?
1379
01:48:43,780 --> 01:48:45,530
�Ni�o! �Ni�o, por supuesto!
1380
01:48:45,530 --> 01:48:49,310
�No soy un ni�o! �No te pongas celosa
porque mis mejillas est�n untadas de miel!
1381
01:48:49,310 --> 01:48:53,060
�Pero t� y el ni�o!
�Si no, no creer�a que tus mejillas est�n untadas de miel!
1382
01:48:53,060 --> 01:48:54,010
�Eres un ni�o!
1383
01:48:54,010 --> 01:48:56,980
Todos ustedes son mis hijos, �de acuerdo?
1384
01:48:56,980 --> 01:48:58,660
�Incluso pap�?
1385
01:48:58,830 --> 01:49:00,780
S�. Sobre todo, el ni�o es tu padre.
1386
01:49:00,830 --> 01:49:03,260
�Qu� est�s diciendo, hijo? �Mira sus palabras!
1387
01:49:04,630 --> 01:49:06,160
�Qu�? �Tienes cosquillas?
1388
01:49:06,210 --> 01:49:08,060
�Qu� son las cosquillas?
1389
01:49:08,060 --> 01:49:10,130
Esto significa: "No hagas muchas preguntas".
1390
01:49:10,210 --> 01:49:12,130
�No puedes decir "No hagas preguntas", Miran!
1391
01:49:12,430 --> 01:49:15,930
Bien, de acuerdo. Apoyaremos tu curiosidad.
1392
01:49:16,180 --> 01:49:18,380
Cuando hagas preguntas, te responderemos.
1393
01:49:18,380 --> 01:49:23,080
�No lo olvides, pap�! Por cada pregunta
que no se responda, tienes que poner dinero en mi alcanc�a.
1394
01:49:23,080 --> 01:49:25,730
Mira a esta peque�o economista. La peque�a economista.
1395
01:49:26,130 --> 01:49:27,630
�Qu� es un "economista"?
1396
01:49:29,580 --> 01:49:33,980
�Vamos! �Basta ya!
Hoy es el primer d�a de clase de tu madre.
1397
01:49:33,980 --> 01:49:35,260
Tenemos que prepararnos. Vamos.
1398
01:49:35,260 --> 01:49:37,730
�Hay que lavarse los dientes!
�Hay que ponerse la ropa!
1399
01:49:37,730 --> 01:49:41,060
Despu�s de todo, �todos est�n en la mesa!
�vayan peque�a pandilla!
1400
01:49:41,060 --> 01:49:42,930
Bueno, dime: �has preparado el desayuno?
1401
01:49:43,060 --> 01:49:44,760
Hoy es el turno de mi hermana.
1402
01:49:44,760 --> 01:49:48,160
Mira al mentiroso. Ibas a sorprender a madre.
1403
01:49:48,230 --> 01:49:49,380
�Estamos emocionados?
1404
01:49:49,380 --> 01:49:51,130
�S�!
1405
01:49:51,130 --> 01:49:52,580
�Estamos emocionados?
1406
01:49:52,580 --> 01:49:53,330
�Mucho!
1407
01:49:53,330 --> 01:49:55,460
�Vamos! En ese caso, �vamos a prepararnos!
1408
01:49:55,630 --> 01:49:57,210
�Vamos! �Corre! �Corre! �Corre!
1409
01:50:00,330 --> 01:50:01,680
Vamos, vamos, mi �ngel.
1410
01:50:01,860 --> 01:50:04,580
Vamos. Vamos a prepararnos.
1411
01:50:04,580 --> 01:50:06,530
Vamos, vamos. Vamos.
1412
01:50:18,260 --> 01:50:20,730
Hoy es el primer d�a de mi nueva vida.
1413
01:50:25,410 --> 01:50:28,680
L�tfi, mi vida, bueno, prueba estas aceitunas.
1414
01:50:28,680 --> 01:50:30,560
Te gustar�. Lo hice con mis propias manos.
1415
01:50:30,560 --> 01:50:34,710
�C�mo puede fallar algo en tus manos, mi sultana?
1416
01:50:35,060 --> 01:50:38,960
Bon Appetit.
Directamente del campo, los favoritos de la Sra. Reyyan.
1417
01:50:38,960 --> 01:50:42,560
Y t� eres mi favorita.
1418
01:50:48,330 --> 01:50:50,810
�Para, hijo! �Para! �Para! �Para! Despacio.
1419
01:50:50,810 --> 01:50:52,810
Buenos d�as.
1420
01:50:53,880 --> 01:50:55,910
�As� es como te han pillado!
1421
01:50:55,910 --> 01:50:57,860
Asiye, te estabas besando. Lo he visto.
1422
01:50:57,860 --> 01:51:00,610
�Pap�, dile algo!
1423
01:51:00,610 --> 01:51:02,110
�No mientas, gallina!
1424
01:51:03,000 --> 01:51:04,360
Es mi amigo.
1425
01:51:04,360 --> 01:51:05,520
Tengo una respuesta.
1426
01:51:05,520 --> 01:51:07,400
�Qu� es un pollo, pap�?
1427
01:51:07,400 --> 01:51:08,840
�Significa "mi cabeza est� hinchada, mi cabeza"!
1428
01:51:08,840 --> 01:51:12,040
Dime, pap�, �por qu� tienes la cabeza hinchada?
1429
01:51:12,040 --> 01:51:15,240
Deja que mam� te bese y se pasa.
Cuando mam� besa, siempre se le pasa.
1430
01:51:15,240 --> 01:51:16,960
�C�mo te va, pap�?
1431
01:51:16,960 --> 01:51:19,280
�Tiene mam� una pastilla en la boca?
1432
01:51:21,400 --> 01:51:24,640
La t�a Asiye y yo haremos un pastel para mam�.
1433
01:51:25,400 --> 01:51:30,680
�Le diste a su mam�, cuando estaba en la barriga
de mam�, le diste este ... �Le diste agua de ruise�or?
1434
01:51:30,680 --> 01:51:32,900
�Agua de ruise�or?
1435
01:51:34,000 --> 01:51:36,560
Echa un vistazo. �Le has quitado a la
abuela sus pasteles de miel?
1436
01:51:36,560 --> 01:51:39,900
Bahar se lo comer� todo. �Vamos, corre!
�R�pido! �R�pido! �R�pido!
1437
01:51:39,900 --> 01:51:41,240
�Tienes que ser r�pido! �Vamos!
1438
01:51:41,800 --> 01:51:43,640
�Pasteles de miel!
1439
01:51:44,500 --> 01:51:45,430
�Qu� es esto?
1440
01:51:45,430 --> 01:51:48,800
Estas flores son muy hermosas. �Las env�a el t�o Azat?
1441
01:51:50,280 --> 01:51:51,900
Ah, Azat.
1442
01:51:57,900 --> 01:51:59,730
�Hay noticias del padre Mahfuz, Asiye?
1443
01:51:59,730 --> 01:52:02,000
Probablemente se vaya. Creo que vendr� pronto.
1444
01:52:02,000 --> 01:52:03,750
�Primo?
1445
01:52:05,350 --> 01:52:08,680
�Qu�? Cuando te conviertes en
padre, no es tan f�cil responder, �verdad?
1446
01:52:21,100 --> 01:52:22,100
As�.
1447
01:52:22,330 --> 01:52:24,950
�Has enviado gente a Beyazsu?
Que preparen todo por adelantado.
1448
01:52:24,950 --> 01:52:26,830
S�, lo hice, lo hice. Lo envi�.
1449
01:52:26,830 --> 01:52:27,530
Muy bien.
1450
01:52:27,530 --> 01:52:30,480
Mira, estos no. Trae tus conjuntos favoritos de Handan.
1451
01:52:30,480 --> 01:52:32,250
Saldr�n del paso. Que est�n encantados.
1452
01:52:32,250 --> 01:52:33,900
- Que sean agradables.
- Como usted diga, se�ora. Bien, bien.
1453
01:52:33,900 --> 01:52:35,930
Y trae los quesos que le gustan a Zehra.
1454
01:52:35,930 --> 01:52:37,750
Por el amor de Dios, haga turnos de palabra, mi se�ora.
1455
01:52:37,750 --> 01:52:39,150
- No tengo tiempo. - Bien, bien.
1456
01:52:39,150 --> 01:52:42,350
Lo juro, �ya es suficiente! Es suficiente.
1457
01:52:43,700 --> 01:52:47,880
Mi Ay?e, algo te va a pasar. Ya est� bien. Es suficiente.
1458
01:52:48,030 --> 01:52:48,680
No.
1459
01:52:48,680 --> 01:52:50,950
�Seyda, �no te olvides de los pasteles de miel!
1460
01:52:50,950 --> 01:52:51,480
Bien.
1461
01:52:51,480 --> 01:52:52,800
Pasteles con miel para Umut.
1462
01:52:52,800 --> 01:52:54,100
�Te has comido mi vida! �Mi vida!
1463
01:52:54,100 --> 01:52:55,030
�Abuela?
1464
01:52:55,030 --> 01:52:55,930
Bienvenido peque�o Sr.
1465
01:52:55,930 --> 01:52:57,100
�Abuela!
1466
01:52:57,280 --> 01:53:00,230
Ah, �mi peque�o Miran ha llegado!
1467
01:53:01,030 --> 01:53:03,900
- �Ma?allah! �Ma?allah!
- �Mi nieto! �Mi nieto!
1468
01:53:03,900 --> 01:53:06,700
�Por qu� me llamas "peque�o Miran"?
1469
01:53:06,700 --> 01:53:08,650
�Por qu� te llamo lo sabes?
1470
01:53:08,650 --> 01:53:13,950
Porque tu padre era exactamente como t�,
entrando en la mansi�n, abriendo la puerta y ...
1471
01:53:13,950 --> 01:53:16,930
Gritaba con las palabras: "�Abuela!"
Era exactamente como t�.
1472
01:53:16,930 --> 01:53:18,750
Por eso, eres mi peque�o Miran.
1473
01:53:18,750 --> 01:53:24,480
Abuela, �sabes?
Pap� y mam� desde hace mucho tiempo ... Besos largos
1474
01:53:25,250 --> 01:53:29,800
�Mi nieto! �Lo que pasa en la
casa no pueden ser contados fuera de ella!
1475
01:53:30,030 --> 01:53:30,830
�No lo digas!
1476
01:53:30,830 --> 01:53:33,380
Esto no ocurri� dentro de la casa, abuelo.
1477
01:53:33,430 --> 01:53:35,950
En la calle, balance�ndose en un columpio.
1478
01:53:36,900 --> 01:53:38,550
S�, y mi abuela misma lo pidi�.
1479
01:53:38,550 --> 01:53:40,450
Bien cari�o. Bien.
1480
01:53:41,430 --> 01:53:42,000
Vamos.
1481
01:53:43,100 --> 01:53:45,350
�Umut ha llegado! �Umut ha llegado!
1482
01:53:45,350 --> 01:53:48,580
Mi querida amiga ha venido.
1483
01:53:48,580 --> 01:53:52,680
Hijo, �es tu t�a! �T� t�a!
1484
01:53:52,680 --> 01:53:55,400
Los ni�os tambi�n tienen pensamientos confusos.
1485
01:53:55,430 --> 01:53:59,800
Bahar, sabes, mi madre va a ir al colegio hoy.
1486
01:53:59,800 --> 01:54:04,330
Lo s�... Y tambi�n. Mi mam� fue a la tienda a
comprar un regalo para la hermana de Reyyan.
1487
01:54:04,330 --> 01:54:08,550
Mi abuela y yo preparamos una gran sorpresa para mi madre.
1488
01:54:08,650 --> 01:54:10,250
Te preparaste, �verdad, abuela?
1489
01:54:10,250 --> 01:54:12,250
Por supuesto que s�, mi ni�o.
1490
01:54:12,480 --> 01:54:14,700
Aqu�... �Ven! �Vengan pasteles con miel! �Vamos!
1491
01:54:14,950 --> 01:54:16,650
Vamos, de uno en uno. Vamos.
1492
01:54:31,480 --> 01:54:32,530
Ten cuidado. Ten cuidado.
1493
01:54:32,530 --> 01:54:33,250
Ah, Umut, ah.
1494
01:54:33,250 --> 01:54:34,400
Bien.
1495
01:54:37,330 --> 01:54:40,100
�Est� bien? Me pondr� la chaqueta de nuevo.
1496
01:54:40,600 --> 01:54:43,780
�En qu� sentido de "esta bueno"?
1497
01:54:44,950 --> 01:54:47,200
Eres como una obra de arte.
1498
01:54:48,100 --> 01:54:49,630
Eres muy hermosa.
1499
01:54:50,730 --> 01:54:52,230
�Hay alguna emoci�n? �Emoci�n?
1500
01:54:52,230 --> 01:54:55,080
�No puede ser?
Te juro que el coraz�n se me va a salir del pecho, Miran.
1501
01:54:55,080 --> 01:54:57,830
Ser� bueno que no me desmaye cuando vaya a clase.
1502
01:54:58,780 --> 01:55:02,300
Saldr�s como el sol en esta clase.
No tienes que preocuparte en absoluto.
1503
01:55:02,800 --> 01:55:04,130
�Qu� es esto?
1504
01:55:05,000 --> 01:55:06,980
Estos son tus regalos.
1505
01:55:11,450 --> 01:55:13,050
Este es un regalo del primer d�a.
1506
01:55:14,130 --> 01:55:16,180
Tambi�n escribiste mi nombre.
1507
01:55:20,280 --> 01:55:23,800
Esto es para que se te pase la emoci�n cuando mires aqu�.
1508
01:55:26,030 --> 01:55:29,380
Te voy a comerte. Mi hermosa familia.
1509
01:55:29,880 --> 01:55:33,550
Mi marido tiene un gran gusto.
Esto es lo m�s importante, �sabes?
1510
01:55:37,650 --> 01:55:41,550
Y esto es... el Arquitecto de estos d�as.
1511
01:55:42,100 --> 01:55:46,050
El Se�or acept� un deseo m�s de los nuestros.
Que haya a�n m�s.
1512
01:55:46,530 --> 01:55:47,450
Miran ...
1513
01:55:48,000 --> 01:55:50,050
Siempre he esperado este d�a para d�rtelo.
1514
01:55:51,630 --> 01:55:52,400
�Qu� es?
1515
01:55:52,400 --> 01:55:53,500
�Reyyan?
1516
01:55:56,250 --> 01:55:57,780
Has comprado un bol�grafo.
1517
01:55:58,000 --> 01:55:59,730
No es s�lo un bol�grafo.
1518
01:56:00,800 --> 01:56:03,280
Este es tu sue�o al mismo tiempo.
1519
01:56:04,130 --> 01:56:07,630
Pluma y papel.
1520
01:56:09,130 --> 01:56:16,180
Una mujer, cuyas manos sostienen un bol�grafo, es capaz
de cambiar el destino del mundo entero junto con ella misma.
1521
01:56:16,250 --> 01:56:17,030
Miran, t� ...
1522
01:56:17,030 --> 01:56:24,050
S� que tu mayor sue�o es completar
el entrenamiento que dejaste a medias.
1523
01:56:24,800 --> 01:56:28,800
Pero no lo dejar�s a medias. No lo dejaremos.
1524
01:56:29,250 --> 01:56:36,100
Mientras persigues tus sue�os,
te apoyar� con todo mi coraz�n.
1525
01:56:37,130 --> 01:56:43,080
Por no rendirte nunca...
Por cumplir todos tus sue�os uno a uno.
1526
01:56:43,200 --> 01:56:44,930
Estoy orgulloso de ti.
1527
01:56:46,680 --> 01:56:48,000
Mi querida esposa.
1528
01:56:48,250 --> 01:56:50,080
Siempre me has apoyado.
1529
01:56:50,400 --> 01:56:55,930
Y te agradezco que siempre
intentes hacer que brille a�n m�s.
1530
01:56:58,850 --> 01:57:05,680
Esta vida es una. Brilla todo lo que puedas.
Deja que tu alma se regocije.
1531
01:57:05,780 --> 01:57:11,150
Y no pararemos hasta conseguir todo lo
que queremos de la vida. Te lo advierto.
1532
01:57:12,280 --> 01:57:15,180
Pero siempre estar�s a mi lado, �Esta bien?
1533
01:57:20,150 --> 01:57:22,350
S�, y tengo una sorpresa para ti.
1534
01:57:22,480 --> 01:57:23,480
�Y qu� es?
1535
01:57:23,550 --> 01:57:24,880
Allah, hay que esperar.
1536
01:57:25,280 --> 01:57:27,930
Me has hecho sufrir mucho. Sufre un poco.
1537
01:57:28,500 --> 01:57:29,950
Mirate.
1538
01:57:33,080 --> 01:57:34,000
�Mam�?
1539
01:57:34,150 --> 01:57:35,550
�Mam�?
1540
01:57:39,030 --> 01:57:41,030
Y empiezan a gritar en el momento justo.
1541
01:57:41,030 --> 01:57:43,030
�No uses la palabra "ellos" con los ni�os, Miran!
1542
01:57:46,250 --> 01:57:48,650
�Vamos! Estamos m�s emocionados que t�, la verdad.
1543
01:57:48,780 --> 01:57:50,150
Prep�rate y bajaremos a desayunar.
1544
01:57:50,150 --> 01:57:50,630
De acuerdo.
1545
01:57:50,630 --> 01:57:55,000
Mientras tanto. No retrases esta sorpresa.
Mira, este coraz�n ya es viejo.
1546
01:57:55,000 --> 01:57:57,230
Mi coraz�n ya no aguanta como antes.
1547
01:57:57,300 --> 01:57:59,350
Allah Allah.
1548
01:58:04,880 --> 01:58:06,330
- Voy a estar all�.
- Vamos.
1549
01:58:06,430 --> 01:58:07,550
V�stete.
1550
01:58:09,400 --> 01:58:09,950
Vamos.
1551
01:58:09,950 --> 01:58:10,900
Bien.
1552
01:58:11,280 --> 01:58:13,050
�El abuelo Cihan ha llegado!
1553
01:58:13,050 --> 01:58:15,900
Aqu�... �Ven! �Ven!
1554
01:58:17,550 --> 01:58:18,830
Allah.
1555
01:58:24,750 --> 01:58:27,180
- Se convirti� en un tipo grande.
- Mi belleza.
1556
01:58:27,180 --> 01:58:30,500
Ah, mi cachorro de le�n.
�Es el cachorro de le�n del abuelo Cihan!
1557
01:58:31,200 --> 01:58:32,150
Ma?allah.
1558
01:58:32,180 --> 01:58:34,450
�Qu� me has tra�do de Estambul?
1559
01:58:34,450 --> 01:58:38,880
Te he tra�do una maleta entera
de regalos de Estambul, �sabes?
1560
01:58:38,880 --> 01:58:41,400
El t�o Azat te envi� esto. Y yo te traje esto.
1561
01:58:41,400 --> 01:58:43,880
Vamos a abrir las maletas
y te lo dar� todo, �est� bien?
1562
01:58:43,880 --> 01:58:45,650
- �Viste al ni�o?
- S�, lo vi.
1563
01:58:45,650 --> 01:58:48,850
Un ni�o muy bonito, �sabes?
Lo fotografiamos de vez en cuando.
1564
01:58:48,850 --> 01:58:51,230
La abuela Handan est� al tel�fono.
�Quieres echar un vistazo?
1565
01:58:51,230 --> 01:58:52,000
S�.
1566
01:58:52,000 --> 01:58:53,380
Vamos. Vamos.
1567
01:58:53,380 --> 01:58:55,930
�Qu� m�s? �Te lo ense�o?
1568
01:58:55,930 --> 01:59:00,430
Vas y saltas a los brazos del abuelo Cihan.
�Besaste a la abuela Handan? Vamos, b�same.
1569
01:59:00,700 --> 01:59:02,800
�Oh, y t� tambi�n! �Oh!
1570
01:59:02,800 --> 01:59:05,250
Estoy muy contenta.
Vengan, ahora vamos a ver.
1571
01:59:05,250 --> 01:59:06,750
- Vamos.
- Pasa, pasa. Entra.
1572
01:59:06,750 --> 01:59:09,130
- Bienvenidos. Vamos, queridos. Bienvenidos.
- Bienvenidos.
1573
01:59:09,130 --> 01:59:11,400
Pasen. Eres bienvenido.
Bienvenido, hijo.
1574
01:59:11,400 --> 01:59:11,780
Vamos.
1575
01:59:11,780 --> 01:59:12,800
Bienvenido.
1576
01:59:14,880 --> 01:59:17,000
- Bienvenido.
- Gracias.
1577
01:59:21,980 --> 01:59:23,300
Cihan, est�n bien, �verdad?
1578
01:59:23,300 --> 01:59:25,000
S�, est�n bien. Bien.
1579
01:59:25,000 --> 01:59:27,230
Mam� Ay?e, est�n bien.
1580
01:59:27,580 --> 01:59:29,400
Tambi�n te mandan muchos saludos.
1581
01:59:30,030 --> 01:59:31,430
Gracias a ellos.
1582
01:59:31,530 --> 01:59:35,180
Le dije a G�n�l. Le dije: "Ir� cuando des a luz".
Ella respondi�: "No, ir� yo misma, abuela".
1583
01:59:35,330 --> 01:59:36,530
Vendr�n, �verdad?
1584
01:59:36,530 --> 01:59:38,230
Si le hubieras pedido a G�n�l,
habr�a venido, pero ...
1585
01:59:38,230 --> 01:59:40,980
este Azat no quiere tocar a su mujer
hasta que el ni�o tenga 40 d�as.
1586
01:59:40,980 --> 01:59:43,200
Se ha vuelto muy obsesivo.
Ni siquiera preguntes.
1587
01:59:43,200 --> 01:59:44,020
Tiene raz�n.
1588
01:59:44,020 --> 01:59:45,640
Hijo...Cihan...
1589
01:59:45,640 --> 01:59:48,440
Hijo tu tambi�n eres abuelo.
1590
01:59:48,440 --> 01:59:50,840
Una hija...lo juro no me preguntes...
1591
01:59:50,840 --> 01:59:54,300
Es muy bonita.
Todav�a no puedo creerlo. �Vallah!
1592
01:59:54,300 --> 01:59:57,000
�No eres mi abuelo?
1593
01:59:57,000 --> 01:59:59,960
Abuelo, �el abuelo Cihan no es mi abuelo?
1594
01:59:59,960 --> 02:00:00,980
Es tu abuelo.
1595
02:00:00,980 --> 02:00:02,140
Ven aqu�.
1596
02:00:02,140 --> 02:00:03,560
Me he ofendido contigo.
1597
02:00:03,560 --> 02:00:05,020
�De qu� est�bamos hablando?
1598
02:00:05,020 --> 02:00:07,140
No puedes ofenderte, �verdad?
No deber�as ofenderte.
1599
02:00:07,140 --> 02:00:09,020
Ven aqu�, ven.
1600
02:00:09,020 --> 02:00:11,080
- Ven con el abuelo.
- Ven aqu�, ven.
1601
02:00:11,980 --> 02:00:13,300
Ven aqu�, ven.
1602
02:00:15,000 --> 02:00:16,140
Escucha ahora...
1603
02:00:16,140 --> 02:00:18,080
yo siempre ser� tu abuelo Cihan.
1604
02:00:18,080 --> 02:00:20,800
y tambi�n para el beb� Naz. �Est� bien?
1605
02:00:21,180 --> 02:00:23,020
Y te convertiste en un hermano. �Lo sabes?
1606
02:00:23,020 --> 02:00:24,040
�Me he convertido en un hermano?
1607
02:00:24,040 --> 02:00:28,160
S�, el beb� Naz crecer�
y te llamar� hermano.
1608
02:00:28,160 --> 02:00:30,420
- �Hurra!
- Entonces choca esos cinco.
1609
02:00:30,560 --> 02:00:32,080
�Bravo!
1610
02:00:32,440 --> 02:00:34,800
�Vamos a desayunar!
1611
02:00:34,800 --> 02:00:37,120
- Ven aqu�, aqu�.
- ?a?da, baja con cuidado.
1612
02:00:37,120 --> 02:00:38,660
- Bien.
- Corre.
1613
02:00:38,660 --> 02:00:40,080
�La mesa est� muy bonita!
1614
02:00:40,080 --> 02:00:42,460
Vamos, comencemos,
vienen del camino hambrientos.
1615
02:00:42,460 --> 02:00:43,760
S�, tenemos hambre.
1616
02:00:43,760 --> 02:00:45,480
�Est�n bien G�n�l y Azat?
1617
02:00:45,480 --> 02:00:47,820
Pap�, est�n bien, pero muy confundidos.
1618
02:00:47,820 --> 02:00:50,560
Piensan constantemente en esta ni�a.
1619
02:00:50,560 --> 02:00:53,360
Tiene hambre, tiene fr�o...
1620
02:00:53,360 --> 02:00:55,940
Vomit� un par de veces, vomit� cuatro veces.
1621
02:00:55,940 --> 02:00:59,060
Pero pap�, esta ni�a es igual a ti, igual.
1622
02:00:59,060 --> 02:01:02,120
�Deber�as haberla visto! �Estar�s encantado!
1623
02:01:02,120 --> 02:01:03,380
�Vamos?
1624
02:01:05,440 --> 02:01:07,600
Ped� que lo trajeran, pero a�n no lo han tra�do.
1625
02:01:07,600 --> 02:01:09,100
Nada, eso tambi�n es hermoso.
1626
02:01:09,100 --> 02:01:10,220
�D�nde est� Zehra?
1627
02:01:10,220 --> 02:01:12,020
Vendr� ahora.
1628
02:01:12,480 --> 02:01:13,860
Vamos, vamos.
1629
02:01:14,300 --> 02:01:15,400
�Tambi�n hab�a tr�fico!
1630
02:01:15,400 --> 02:01:16,120
Aqu� tienes.
1631
02:01:16,600 --> 02:01:18,600
T� tambi�n te comer�s todo.
1632
02:01:18,600 --> 02:01:19,920
Yo comer�.
1633
02:01:19,920 --> 02:01:23,700
Espera, espera. Respire primero, Sr. Umut.
1634
02:01:23,700 --> 02:01:24,520
Regordete.
1635
02:01:24,520 --> 02:01:26,020
T� tambi�n est�s regordeta.
1636
02:01:26,020 --> 02:01:28,760
No digas eso. No hables as�.
1637
02:01:30,700 --> 02:01:32,380
Yo tambi�n com�.
1638
02:01:32,380 --> 02:01:35,700
Por primera vez com� tanto despu�s del embarazo,
probablemente por la emoci�n.
1639
02:01:35,700 --> 02:01:36,860
�Oyes, eh?
1640
02:01:36,860 --> 02:01:38,920
No ha comido tanto desde el embarazo.
1641
02:01:38,920 --> 02:01:43,100
Durante el embarazo, ya comi� todo el chocolate
que hab�a en el pa�s, fresas.
1642
02:01:43,100 --> 02:01:44,980
Has enumerado todo, Miran.
1643
02:01:44,980 --> 02:01:46,880
�Qu� significa esto, pap�?
1644
02:01:46,880 --> 02:01:50,340
No hablemos de ello,
si no llegaremos tarde a la escuela.
1645
02:01:50,340 --> 02:01:54,280
No llegaremos tarde.
1646
02:01:54,280 --> 02:01:57,460
�Mi hijo es un sabelotodo!
�Lo sabe todo!
1647
02:01:57,460 --> 02:02:00,680
No ir�s a ninguna parte hasta
que soples la vela, mam�.
1648
02:02:01,460 --> 02:02:03,780
No es pastel, es queso.
1649
02:02:03,780 --> 02:02:04,920
Mi belleza.
1650
02:02:04,920 --> 02:02:07,880
Es un pastel de desayuno, sabelotodo.
1651
02:02:08,960 --> 02:02:11,160
Vamos a soplar la vela juntos.
1652
02:02:11,160 --> 02:02:12,340
Ven aqu�, ven aqu�.
1653
02:02:12,340 --> 02:02:14,400
Cuando diga tres, �de acuerdo?
1654
02:02:14,560 --> 02:02:16,880
Ven aqu�, deja que pap� venga tambi�n.
1655
02:02:16,880 --> 02:02:20,120
Ahora todos piden un deseo.
1656
02:02:20,120 --> 02:02:20,940
�Est� bien?
1657
02:02:20,940 --> 02:02:24,520
Uno, dos, tres...
1658
02:02:25,180 --> 02:02:27,540
�Hurra!
1659
02:02:36,980 --> 02:02:39,340
�Puedes darme un minuto?
1660
02:02:39,340 --> 02:02:41,020
He dedicado toda mi vida a ti.
1661
02:02:41,080 --> 02:02:43,380
�Por qu� este pastel?
1662
02:02:44,340 --> 02:02:46,860
Voy a comer ahora.
1663
02:02:59,480 --> 02:03:00,620
Se besar�n.
1664
02:03:00,620 --> 02:03:02,660
Est�s obsesionado con los besos.
1665
02:03:06,300 --> 02:03:08,080
Te quiero mucho.
1666
02:03:08,320 --> 02:03:09,820
Yo tambi�n te quiero mucho.
1667
02:03:09,820 --> 02:03:11,020
�C�mo lo sabes?
1668
02:03:11,020 --> 02:03:11,040
�Qu� quieres decir con "c�mo lo sabes"?
�C�mo lo sabes?
1669
02:03:11,040 --> 02:03:13,280
�Qu� quieres decir con "c�mo lo sabes"?
1670
02:03:15,920 --> 02:03:19,520
Nos enamoramos y luego apareciste t�.
1671
02:03:19,820 --> 02:03:21,720
Bien, entiendo.
1672
02:03:22,380 --> 02:03:23,640
Esc�chalo.
1673
02:03:23,640 --> 02:03:25,440
M�ralo.
1674
02:03:27,040 --> 02:03:28,800
�Reyyan, hija!
1675
02:03:28,800 --> 02:03:31,620
- �Bienvenidos!
- �Que Allah te lleve con claridad mental!
1676
02:03:31,620 --> 02:03:33,380
Hija.
1677
02:03:33,380 --> 02:03:34,660
Estamos orgullosos de ti.
1678
02:03:34,660 --> 02:03:35,920
Gracias, t�o.
1679
02:03:36,120 --> 02:03:37,980
Tu madre vendr� despu�s de la escuela.
1680
02:03:37,980 --> 02:03:38,960
Hablamos, hablamos.
1681
02:03:38,960 --> 02:03:41,000
Mi belleza, puedes hacerlo, �eh?
1682
02:03:41,220 --> 02:03:43,020
Que Allah no permita que me deshaga, abuelo.
1683
02:03:43,020 --> 02:03:45,480
No te quedes aqu�, te juro que lo pagar�.
1684
02:03:45,480 --> 02:03:48,080
Ya est� bien, no mimes a mi mujer, lo har� yo.
1685
02:03:50,520 --> 02:03:52,020
Ir� con mi padre.
1686
02:03:52,020 --> 02:03:52,740
De acuerdo.
1687
02:03:52,740 --> 02:03:53,840
Ir� con mi madre.
1688
02:03:53,840 --> 02:03:56,380
Vamos, si�ntate entonces.
1689
02:03:56,600 --> 02:03:57,900
Vamos.
1690
02:03:57,900 --> 02:03:59,040
Hola.
1691
02:03:59,040 --> 02:04:00,680
Bienvenido, pap�.
1692
02:04:01,180 --> 02:04:03,020
Ven aqu�.
1693
02:04:05,320 --> 02:04:06,440
Est� abierto.
1694
02:04:06,440 --> 02:04:09,280
Abrir� la puerta para mi princesa.
1695
02:04:09,280 --> 02:04:11,780
Si�ntate, princesa, si�ntate.
1696
02:04:13,160 --> 02:04:15,440
Vamos a abrochar el cintur�n.
1697
02:04:15,440 --> 02:04:17,920
�Y qu� pasar� si no se abrocha el cintur�n?
1698
02:04:17,920 --> 02:04:19,820
Puede pasar algo malo, hijo.
1699
02:04:19,820 --> 02:04:21,280
�Qu�?
1700
02:04:21,280 --> 02:04:23,880
Aqu�, abrochado.
Te lo dir� m�s tarde, �de acuerdo?
1701
02:04:23,880 --> 02:04:25,080
Reyyan.
1702
02:04:25,180 --> 02:04:28,180
Ya puedes enviarlo a la escuela.
1703
02:04:29,780 --> 02:04:32,580
�Qu� significa esto, abuelo Cihan?
1704
02:04:33,400 --> 02:04:36,060
Eso dicen de la gente como tu padre.
1705
02:04:36,700 --> 02:04:38,720
Mira c�mo sube.
1706
02:04:38,960 --> 02:04:40,960
Pap�, �c�mo est�s?
1707
02:04:40,960 --> 02:04:42,240
Bien, cari�o, gracias a Allah.
1708
02:04:42,240 --> 02:04:43,940
�Y qu� significa "gracias a Allah"?
1709
02:04:44,420 --> 02:04:45,720
Vamos.
1710
02:04:45,820 --> 02:04:49,380
Pap�, ya est�s cansado.
Descansa por ahora, nos vemos luego.
1711
02:04:49,380 --> 02:04:51,400
Incluso estando de pie, piensas en m�.
1712
02:04:51,400 --> 02:04:53,480
No te preocupes, te ver� esta noche.
1713
02:04:53,480 --> 02:04:55,860
Reyyan, en cuanto salgas, anda a Beyazsu.
1714
02:04:55,860 --> 02:04:57,320
Te esperaremos all�. No llegues tarde.
1715
02:04:57,320 --> 02:04:58,900
Bien, bien.
1716
02:04:58,900 --> 02:05:00,540
Vamos.
1717
02:05:00,540 --> 02:05:02,180
�Vamos, adi�s!
1718
02:05:02,180 --> 02:05:03,840
�Vamos, hija!
1719
02:05:03,840 --> 02:05:05,200
�Vamos, hija, vamos!
1720
02:05:05,200 --> 02:05:06,100
Vamos.
1721
02:05:06,100 --> 02:05:07,720
Ten cuidado.
1722
02:05:08,360 --> 02:05:10,840
- Entonces nos vemos en Beyazsu.
-Bueno, bueno.
1723
02:05:10,840 --> 02:05:12,440
Vamos, ten cuidado.
1724
02:05:17,140 --> 02:05:18,660
Llegu�, hijita.
1725
02:05:18,660 --> 02:05:20,560
Este chico habla mucho, �eh?
1726
02:05:20,560 --> 02:05:23,400
No, no para de hablar, hija, no para de hablar.
1727
02:05:24,680 --> 02:05:26,760
Te voy a preguntar algo.
1728
02:05:27,180 --> 02:05:29,900
Creo que tu madre tiene
una sorpresa para m�. �Lo sabes?
1729
02:05:29,900 --> 02:05:32,440
Est�s tratando de sacarme informaci�n.
1730
02:05:32,440 --> 02:05:35,460
Allah, entonces lo sabes y no me lo dices, �eh?
1731
02:05:35,460 --> 02:05:37,380
Compartimos secretos contigo. �Qu� pas�?
1732
02:05:37,380 --> 02:05:39,560
Esto es lo que realmente quieres.
1733
02:05:39,720 --> 02:05:41,820
T� y yo tenemos memoria de esto.
1734
02:05:41,820 --> 02:05:44,200
A�n hasta en el fondo.
1735
02:05:54,440 --> 02:05:56,740
No he entendido nada.
1736
02:05:56,980 --> 02:05:59,720
Entonces tienes que aguantar, pap�.
1737
02:06:00,640 --> 02:06:03,380
Pero si estuviera tu hermano,
que habla mucho, lo habr�a dicho.
1738
02:06:24,140 --> 02:06:25,960
Sr. Hazar.
1739
02:06:27,100 --> 02:06:29,900
Qu� r�pido ha pasado el tiempo, �verdad?
1740
02:06:32,760 --> 02:06:36,960
Los �rboles que plant� hace 5 a�os
ya est�n dando frutos.
1741
02:06:39,300 --> 02:06:42,540
Los beb�s que nacieron hace 5 a�os ya hablan.
1742
02:06:44,960 --> 02:06:48,840
Quiero que sepas que no pasa
un d�a sin que pensemos en ti.
1743
02:06:52,440 --> 02:06:54,440
La hija que tanto quer�as.
1744
02:06:55,420 --> 02:06:58,600
Que criaste como si fuera tuya.
1745
02:06:59,440 --> 02:07:01,800
Nuestra Reyyan empieza a
trabajar hoy en la escuela.
1746
02:07:02,940 --> 02:07:06,520
He venido a cont�rtelo.
1747
02:07:08,200 --> 02:07:10,260
Dicen que el tiempo...
1748
02:07:11,040 --> 02:07:13,160
hace que te olvides del dolor.
1749
02:07:14,180 --> 02:07:15,240
No.
1750
02:07:16,520 --> 02:07:17,860
Esto no es cierto.
1751
02:07:18,860 --> 02:07:21,840
El tiempo no permite olvidar nada.
1752
02:07:23,840 --> 02:07:26,240
El tiempo no cura las heridas.
1753
02:07:27,100 --> 02:07:29,440
S�lo las cubre.
1754
02:07:34,020 --> 02:07:37,820
S� que te lo promet�.
1755
02:07:38,080 --> 02:07:39,680
Ella lo prometi�.
1756
02:07:40,380 --> 02:07:42,520
Que nunca dir�a: "Desear�a..."
1757
02:07:43,720 --> 02:07:47,020
�Pero si estuvieras con nosotros, Sr. Hazar!
1758
02:07:48,360 --> 02:07:51,040
Sobre todo en estos momentos.
1759
02:07:51,040 --> 02:07:54,360
En momentos como �ste, siento tu ausencia.
1760
02:08:01,680 --> 02:08:03,240
�Mam�?
1761
02:08:04,000 --> 02:08:06,260
Mira qu� flores tan bonitas he tra�do.
1762
02:08:07,240 --> 02:08:09,960
Mira, tu inteligente hija ha venido.
1763
02:08:09,960 --> 02:08:13,740
Entre nosotros, esta chica sigue
hablando mucho, se�or Hazar.
1764
02:08:13,740 --> 02:08:15,460
Como un computador.
1765
02:08:15,460 --> 02:08:17,140
Dice algo todo el tiempo.
1766
02:08:17,140 --> 02:08:20,300
�As� que te quejas de
m� con pap�, mam�? �C�mo puedes?
1767
02:08:20,300 --> 02:08:23,240
�Como si tu padre no supiera
cu�l es tu car�cter, hija?
1768
02:08:24,140 --> 02:08:25,420
�Qu� has comprado?
1769
02:08:25,420 --> 02:08:27,240
Una buganvilia.
1770
02:08:27,240 --> 02:08:32,080
Florecen en primavera. De color p�rpura...
Y son muy adecuadas para la tumba de pap�.
1771
02:08:32,080 --> 02:08:35,100
�Es por eso que te quedaste
en la tienda durante tanto tiempo?
1772
02:08:35,140 --> 02:08:37,120
�Es por eso que estabas conversando con la mujer?
1773
02:08:37,120 --> 02:08:40,940
De hecho, entre nosotras,
la mujer de la florister�a no sabe nada.
1774
02:08:41,340 --> 02:08:43,820
Pero ahora lo sabe. Porque, yo le ense��.
1775
02:08:43,820 --> 02:08:45,640
Es decir, gracias a ti, he aprendido...
1776
02:08:45,640 --> 02:08:48,700
Se podr�a decir que s�.
Pero esa no es la cuesti�n, mam�.
1777
02:08:48,700 --> 02:08:51,960
La gente se dedica a sus
negocios s�lo por el dinero.
1778
02:08:52,040 --> 02:08:53,280
Si amaran...
1779
02:08:53,280 --> 02:08:56,060
�no ser�a el mundo m�s hermoso si amaran?
1780
02:08:57,340 --> 02:08:58,580
Ven aqu�.
1781
02:09:04,140 --> 02:09:05,800
Ha llegado.
1782
02:09:10,920 --> 02:09:11,880
�Umut!
1783
02:09:11,880 --> 02:09:14,160
T�o Firat, �tambi�n has venido?
1784
02:09:14,160 --> 02:09:15,520
Ven.
1785
02:09:16,880 --> 02:09:18,420
Habr�a contestado al menos, �sobrino!
1786
02:09:18,420 --> 02:09:21,040
Hermano, calma, calma.
1787
02:09:21,740 --> 02:09:22,840
No.
1788
02:09:23,220 --> 02:09:26,380
Lo est� haciendo bien, s�lo que
se ha equivocado de nombre.
1789
02:09:26,500 --> 02:09:29,020
Se supon�a que se llamaba R�zgar o algo as�.
1790
02:09:29,020 --> 02:09:31,220
�R�zgar? R�zgar es inocente.
1791
02:09:31,220 --> 02:09:34,920
Deb�a llamarse Firat o Kasyrga.
(Tormenta, hurac�n.)
1792
02:09:36,240 --> 02:09:39,520
��mer Demir! El t�o es el �nico, �ven aqu�!
1793
02:09:39,520 --> 02:09:41,880
�Mi le�n!
1794
02:09:42,080 --> 02:09:45,900
Y �mer Demir, como el profeta �mer.
1795
02:09:45,980 --> 02:09:48,240
De buen car�cter, como el califa �mer.
1796
02:09:48,540 --> 02:09:49,440
�S�?
1797
02:09:49,540 --> 02:09:52,060
In?allah, hermano, In?allah.
1798
02:09:52,860 --> 02:09:55,340
Que sea un buen hijo para su patria y su pueblo.
1799
02:09:58,540 --> 02:09:59,800
�Mi Melek!
1800
02:09:59,940 --> 02:10:01,920
�Mi tranquila princesa!
1801
02:10:03,040 --> 02:10:03,940
�C�mo est�s?
1802
02:10:03,940 --> 02:10:05,260
Bien, gracias.
1803
02:10:05,260 --> 02:10:06,260
Morir� por ti.
1804
02:10:06,260 --> 02:10:07,340
�Est�s preocupada?
1805
02:10:07,340 --> 02:10:08,380
Y c�mo no.
1806
02:10:08,380 --> 02:10:10,320
Las manos y las piernas me tiemblan.
1807
02:10:10,880 --> 02:10:11,800
�Mam�!
1808
02:10:11,800 --> 02:10:12,660
�Vamos!
1809
02:10:12,660 --> 02:10:13,860
Vamos hijo.
1810
02:10:13,860 --> 02:10:15,000
�Vamos, vamos!
1811
02:10:15,000 --> 02:10:17,520
Mam�, �te quedas aqu�?
1812
02:10:17,520 --> 02:10:19,240
�Cu�ntas personas hay en la clase?
1813
02:10:19,240 --> 02:10:21,460
�Va a dar clases?
1814
02:10:22,640 --> 02:10:25,220
Mam� dice que hay
que mantener su inter�s, pero...
1815
02:10:25,220 --> 02:10:27,000
me parece que no es necesario, est� bien.
1816
02:10:27,000 --> 02:10:30,740
No, que pregunte, nosotros responderemos.
1817
02:10:30,920 --> 02:10:32,920
Vamos, ya responder� por la noche.
1818
02:10:32,920 --> 02:10:34,680
Ya es la hora. Tu clase te est� esperando.
1819
02:10:36,080 --> 02:10:37,320
Reyyan.
1820
02:10:37,320 --> 02:10:38,960
Enhorabuena.
1821
02:10:40,180 --> 02:10:41,940
Trabajo f�cil, querida.
1822
02:10:42,460 --> 02:10:43,560
Gracias.
1823
02:10:44,720 --> 02:10:46,020
Ven aqu�.
1824
02:10:48,380 --> 02:10:49,420
Mi belleza.
1825
02:10:49,420 --> 02:10:50,440
Divi�rtete, mami.
1826
02:10:50,440 --> 02:10:52,580
Gracias, mi belleza.
1827
02:10:58,040 --> 02:11:01,240
Te has ocupado de todo.
1828
02:11:02,040 --> 02:11:04,360
Y te las arreglar�s con el trabajo,
ni siquiera lo dudo.
1829
02:11:08,100 --> 02:11:09,400
Vamos.
1830
02:11:10,240 --> 02:11:12,100
Mam�, que Allah te env�e claridad mental.
1831
02:11:13,360 --> 02:11:15,500
�Esc�chalo! �D�nde aprendiste estas palabras?
1832
02:11:15,500 --> 02:11:17,780
El abuelo Nasuh me ense��.
1833
02:11:18,120 --> 02:11:19,580
Nasuh...
1834
02:11:20,620 --> 02:11:22,080
�Lo sabe todo!
1835
02:11:22,080 --> 02:11:23,760
Vamos, hasta luego.
1836
02:11:23,760 --> 02:11:24,740
Vamos.
1837
02:11:25,420 --> 02:11:27,120
�Profesora Reyyan!
1838
02:11:27,500 --> 02:11:30,500
Si est�s preocupada, acu�rdate de nosotros.
1839
02:11:32,440 --> 02:11:34,140
Reza por m�, mi belleza. �De acuerdo?
1840
02:11:34,140 --> 02:11:35,760
De acuerdo, mam�.
1841
02:11:36,260 --> 02:11:39,220
Vamos, saluden a mam� con la mano.
1842
02:11:58,640 --> 02:11:59,980
�Buenos d�as ni�os!
1843
02:11:59,980 --> 02:12:02,840
�Buenos d�as profesora!
1844
02:12:09,480 --> 02:12:10,560
Si�ntense.
1845
02:12:12,720 --> 02:12:15,000
Mi nombre es Reyyan ?ado?lu.
1846
02:12:15,100 --> 02:12:17,700
Terminaremos el primer a�o juntos.
1847
02:12:17,900 --> 02:12:21,080
He decidido que como hoy es la
primera clase, nos conoceremos mejor.
1848
02:12:21,080 --> 02:12:24,240
Primero les hablar� de m�, y luego ustedes.
1849
02:12:24,240 --> 02:12:26,460
Maestra, �no vamos a estudiar?
1850
02:12:26,460 --> 02:12:29,140
Lo haremos, por supuesto, lo haremos.
1851
02:12:29,460 --> 02:12:32,280
Adem�s, el tema de nuestra primera lecci�n...
1852
02:12:34,360 --> 02:12:35,720
El amor.
1853
02:12:39,480 --> 02:12:43,960
Amor que conocer�n toda su vida.
1854
02:12:45,320 --> 02:12:50,160
S�lo a trav�s del amor se puede
iluminar un lugar oscuro, hijos.
1855
02:13:37,040 --> 02:13:39,340
Se convertir� en tu necesidad inagotable.
1856
02:13:39,340 --> 02:13:42,760
Y al mismo tiempo ser� su punto fuerte.
1857
02:13:42,960 --> 02:13:45,180
Y les ayudar� a ser audaces ...
1858
02:13:45,180 --> 02:13:47,200
De nuevo este sentimiento.
1859
02:13:48,400 --> 02:13:50,200
Esta es la mansi�n de Umut.
1860
02:13:50,340 --> 02:13:53,180
No miren que hay muros tan altos.
1861
02:13:53,500 --> 02:13:56,940
Resulta que son as�.
1862
02:13:56,940 --> 02:13:59,900
Esta es nuestra casa.
1863
02:14:00,700 --> 02:14:05,200
S�lo los que no creen en los milagros
dicen que una persona nace una vez.
1864
02:14:05,600 --> 02:14:07,520
Yo nac� dos veces.
1865
02:14:08,480 --> 02:14:11,060
Por segunda vez y de verdad, fue aqu�.
1866
02:14:11,260 --> 02:14:12,840
En esta mansi�n.
1867
02:14:21,760 --> 02:14:24,120
Estaba esperando a que ocurriera el milagro.
1868
02:14:24,240 --> 02:14:26,740
Nadie lo crey�.
1869
02:14:26,900 --> 02:14:29,940
Pero s�lo yo quer�a que ocurriera este milagro.
1870
02:14:30,320 --> 02:14:32,180
Rezaba todos los d�as.
1871
02:14:33,500 --> 02:14:37,020
Allah que ni siquiera se olvida
de los p�jaros, de las hormigas ...
1872
02:14:37,260 --> 02:14:38,920
Tampoco se olvid� de m�.
1873
02:14:39,900 --> 02:14:42,520
Como el sol naciente...
1874
02:14:42,720 --> 02:14:45,300
Un milagro ocurri� para m�.
1875
02:14:45,520 --> 02:14:48,340
Un milagro me encontr�.
1876
02:14:50,260 --> 02:14:54,880
Este milagro me devolvi� m�s
de lo que la vida intent� quitarme.
1877
02:14:55,000 --> 02:15:00,380
Ahora tengo mi propio Jard�n del Ed�n.
1878
02:15:00,400 --> 02:15:04,800
Nuestro Umut, nuestra Melek,
nuestro amor, a nuestros seres queridos..
1879
02:15:04,800 --> 02:15:06,600
Estamos todos juntos.
1880
02:15:06,600 --> 02:15:09,440
Siempre hemos cre�do en los milagros.
1881
02:15:09,580 --> 02:15:11,980
Y siempre hemos recibido compensaciones.
1882
02:15:12,240 --> 02:15:17,160
Mi sue�o, nuestro sue�o, se ha hecho realidad.
1883
02:15:49,200 --> 02:15:51,060
�Hemos llegado!
1884
02:15:53,740 --> 02:15:55,180
�Bienvenidos!
1885
02:16:02,220 --> 02:16:03,940
�Gracias!
1886
02:16:08,620 --> 02:16:10,580
�Salud a tus manos!
1887
02:16:11,000 --> 02:16:12,800
�Me alegro de verte, L�tf�!
1888
02:16:22,080 --> 02:16:23,280
�Vamos!
1889
02:16:27,620 --> 02:16:29,720
T�o Cihan, juguemos.
1890
02:16:29,980 --> 02:16:31,500
Vamos, vamos.
1891
02:16:47,420 --> 02:16:49,600
�Salud a tus manos, delicioso!
1892
02:17:31,080 --> 02:17:36,240
Nuestra gran y feliz familia, con la que so�amos,
est� sentada en la misma mesa.
1893
02:17:37,080 --> 02:17:39,080
Y cu�ntas veces.
1894
02:17:42,900 --> 02:17:45,180
Recuerdo la primera vez que hablaste.
1895
02:17:45,260 --> 02:17:47,140
Parec�a entonces un sue�o tan lejano...
1896
02:17:47,420 --> 02:17:49,080
Adem�s, ni siquiera exist�a la posibilidad.
1897
02:17:50,440 --> 02:17:51,560
Pero se hizo realidad.
1898
02:17:54,480 --> 02:17:56,040
Gracias a ti.
1899
02:17:56,160 --> 02:17:58,120
T� cre�as en los milagros.
1900
02:17:58,540 --> 02:18:00,320
Y me hiciste creer.
1901
02:18:00,660 --> 02:18:02,240
Gracias a nosotros.
1902
02:18:02,960 --> 02:18:05,360
Si no fuera por ustedes, no lo habr�a conseguido.
1903
02:18:10,200 --> 02:18:12,220
�Mam�!
1904
02:18:12,220 --> 02:18:14,480
- �Mam�!
- �Qu� esperas ah�? �Ven aqu�!
1905
02:18:14,480 --> 02:18:15,820
�Est�n listos los equipos?
1906
02:18:15,820 --> 02:18:17,560
Estoy en buena forma.
1907
02:18:17,800 --> 02:18:19,700
�Vamos a empezar!
1908
02:18:23,780 --> 02:18:25,400
�Ha acelerado bien!
1909
02:18:25,540 --> 02:18:27,900
Ven aqu�, ven.
1910
02:18:32,560 --> 02:18:35,460
Hija, �qu� tal tu primer d�a de colegio?
1911
02:18:35,460 --> 02:18:38,860
Muy bien, los ni�os son muy lindos.
Hemos hecho muchas cosas.
1912
02:18:38,860 --> 02:18:42,820
Tienen una gran maestra.
�Por supuesto que les encantar�!
1913
02:18:43,480 --> 02:18:44,880
Estoy orgulloso de ti.
1914
02:18:50,040 --> 02:18:51,560
Pap� Mahfuz, �vamos!
1915
02:18:51,560 --> 02:18:53,800
Has preparado mucho.
1916
02:18:57,360 --> 02:18:59,220
No se ponga celosa, Sra. Gul.
1917
02:19:03,260 --> 02:19:04,420
Mi belleza.
1918
02:19:04,420 --> 02:19:06,740
Como Reyyan y Miran han llegado,
todos si�ntense en la mesa.
1919
02:19:06,740 --> 02:19:08,620
Vamos a comer.
1920
02:19:08,620 --> 02:19:10,500
Golpea y termina,
tienes que sentarte en la mesa.
1921
02:19:12,020 --> 02:19:13,800
�Si�ntate en la mesa!
1922
02:19:13,800 --> 02:19:15,380
Espera...
1923
02:19:15,380 --> 02:19:16,260
�Qu�?
1924
02:19:18,180 --> 02:19:19,440
�Qu� ha pasado?
1925
02:19:19,440 --> 02:19:20,780
Vamos.
1926
02:19:23,740 --> 02:19:24,880
�Qu� quieres?
1927
02:19:25,160 --> 02:19:27,300
Aqu� est�n tus pasteles.
1928
02:19:27,940 --> 02:19:29,880
Quiere pasteles, mam�.
1929
02:19:30,660 --> 02:19:33,260
Hag�moslo, lo haremos, hijo.
1930
02:19:38,440 --> 02:19:40,280
Mi belleza.
1931
02:19:50,860 --> 02:19:54,280
Si quieres, tengo un regalo para mi madre.
1932
02:19:55,580 --> 02:19:57,480
Ve con la abuela.
1933
02:20:02,860 --> 02:20:04,200
Pap�...
1934
02:20:16,380 --> 02:20:18,840
Muy bonito, mi Melek.
1935
02:20:18,840 --> 02:20:20,760
Me he acordado.
1936
02:20:21,220 --> 02:20:23,460
Esta es nuestra primera foto juntos, �verdad?
1937
02:20:23,460 --> 02:20:29,460
Nadie cre�a en m�, pero mis padres cre�an en m�.
Decid� que ese ser�a el mejor regalo.
1938
02:20:31,740 --> 02:20:33,600
Mi hermoso milagro.
1939
02:20:34,880 --> 02:20:36,000
Mi Melek.
1940
02:20:36,000 --> 02:20:37,760
Y yo, y yo.
1941
02:20:40,420 --> 02:20:42,540
Ven aqu�.
1942
02:20:42,540 --> 02:20:44,040
Ven.
1943
02:20:47,360 --> 02:20:50,160
Vean lo que nos ha regalado nuestra hija.
1944
02:20:53,180 --> 02:20:54,920
�Mi Melek!
1945
02:21:07,540 --> 02:21:09,040
Salud a tus manos.
1946
02:21:10,680 --> 02:21:12,200
Entonces...
1947
02:21:15,840 --> 02:21:17,880
Una vez que todos se han reunido.
1948
02:21:18,780 --> 02:21:21,140
Tengo una sorpresa para ustedes.
1949
02:21:22,040 --> 02:21:24,420
Habla ya, est�s ocultando algo con mi hija.
1950
02:21:24,420 --> 02:21:26,340
Vamos, nos morimos de curiosidad.
1951
02:21:27,740 --> 02:21:30,280
Ya no podr� so�ar con esto...
1952
02:21:30,420 --> 02:21:33,220
Ha ocurrido algo tan maravilloso
que no puede ser real.
1953
02:21:35,660 --> 02:21:37,600
Un verdadero milagro.
1954
02:21:49,780 --> 02:21:54,100
El mejor y m�s poderoso padre del mundo.
1955
02:21:59,420 --> 02:22:01,800
�Volver�s a ser padre!
1956
02:22:19,720 --> 02:22:21,040
�Qu�?
1957
02:22:22,220 --> 02:22:23,360
�Qu�?
1958
02:22:23,600 --> 02:22:25,220
�Est�s embarazada?
1959
02:22:25,880 --> 02:22:27,300
Una vez m�s...
1960
02:22:28,200 --> 02:22:31,720
No tendremos un beb�, �sino dos!
1961
02:22:49,220 --> 02:22:51,000
�Oyen?
1962
02:22:51,680 --> 02:22:53,140
�Oyen? �Oyen?
1963
02:22:53,140 --> 02:22:56,460
�Abuelo, abuelo! �T�o! �Has o�do todo?
1964
02:22:56,460 --> 02:22:58,820
�Voy a ser padre de nuevo!
1965
02:22:59,020 --> 02:23:00,380
�Y tambi�n padre de gemelos!
1966
02:23:00,380 --> 02:23:02,540
Dijeron que no suceder�a,
�pero sucedi�! �Tendremos gemelos!
1967
02:23:05,640 --> 02:23:07,440
�T� eres mi milagro!
1968
02:23:34,740 --> 02:23:36,260
�Gracias!
1969
02:23:39,360 --> 02:23:40,760
�Ven aqu�, ven!
1970
02:23:40,760 --> 02:23:43,020
Mira, tendr�s hermanos.
1971
02:23:43,440 --> 02:23:45,380
�Sabes?
1972
02:23:48,500 --> 02:23:50,360
Tendr�s hermanos, mi belleza.
1973
02:23:51,280 --> 02:23:53,160
Y dos m�s.
1974
02:24:52,040 --> 02:24:53,500
Dicen que...
1975
02:24:53,720 --> 02:24:55,900
hace tantos a�os ...
1976
02:24:55,900 --> 02:25:01,060
dos violetas que se amaban
para alejarse de los ojos...
1977
02:25:01,060 --> 02:25:05,340
y la vida, decidieron florecer en invierno.
1978
02:25:06,280 --> 02:25:07,960
Se acab� la primavera.
1979
02:25:07,980 --> 02:25:09,660
El oto�o lleg�.
1980
02:25:09,850 --> 02:25:11,970
Y luego el invierno.
1981
02:25:18,950 --> 02:25:24,710
Una de las violetas levant� la cabeza entre la nieve y el fr�o.
1982
02:25:24,950 --> 02:25:26,530
La flor se hab�a abierto.
1983
02:25:27,090 --> 02:25:29,550
Pero la violeta se puso a esperar a su amado.
1984
02:25:30,200 --> 02:25:33,760
Esper�, pasaron los d�as y las noches...
1985
02:25:33,780 --> 02:25:36,620
Pero otra violeta no sali� de debajo de la nieve.
1986
02:25:37,970 --> 02:25:40,210
La violeta decidi� que hab�a una raz�n.
1987
02:25:40,800 --> 02:25:43,400
Y sigui� esperando con esperanza.
1988
02:25:44,290 --> 02:25:46,410
La nieve ca�a todos los d�as.
1989
02:25:46,620 --> 02:25:48,620
Hab�a ventisca todos los d�as...
1990
02:25:48,650 --> 02:25:50,010
era invierno.
1991
02:25:50,750 --> 02:25:53,430
Despu�s empez� a perder la esperanza.
1992
02:25:54,120 --> 02:25:55,540
Se volvi� hacia el suelo...
1993
02:25:56,200 --> 02:25:57,670
y agach� la cabeza
1994
02:26:00,580 --> 02:26:01,820
Eso es...
1995
02:26:02,360 --> 02:26:04,780
la triste violeta que...
1996
02:26:07,390 --> 02:26:11,810
dej� a su amada a mitad
de camino, se llamaba Hercai
1997
02:26:13,400 --> 02:26:16,600
Yo...era una violeta Hercai.
1998
02:26:17,520 --> 02:26:21,320
Reyyan...era una flor de campanilla
de invierno esper�ndome...
1999
02:26:21,340 --> 02:26:22,780
dentro de la nieve.
2000
02:26:32,200 --> 02:26:38,000
Nosotros...tomamos de la mano
la historia de a�os y la cambiamos.
2001
02:26:42,260 --> 02:26:44,420
Escribimos un nuevo final.
2002
02:26:45,020 --> 02:26:47,320
Durante cien a�os...
2003
02:26:47,340 --> 02:26:51,060
dejamos una historia de amor sin fin.
2004
02:26:51,950 --> 02:26:55,530
Para todos los que creen en al amor.
154298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.