All language subtitles for 1992.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,179 --> 00:00:56,060 LOS ANGELES, 29 APRILIE 1992 2 00:01:06,689 --> 00:01:08,233 Da, așa! 3 00:01:12,570 --> 00:01:13,613 Du-te în spate! 4 00:01:14,906 --> 00:01:16,074 Nu poți parca aici! 5 00:01:16,157 --> 00:01:21,120 Mercer, să știi că nu contează ce fac toți ceilalți. 6 00:01:21,204 --> 00:01:23,122 Contează ce faci tu, 7 00:01:23,206 --> 00:01:25,959 cum reacționezi, cum te porți. 8 00:01:26,042 --> 00:01:30,421 Va trebui să iei astfel de decizii în fiecare zi. 9 00:01:31,339 --> 00:01:33,841 Custodia condiționată e un prim pas bun, da? 10 00:01:33,925 --> 00:01:38,763 Bucură-te! Ne vedem la 20:00, vineri, să dai proba de urină. 11 00:01:39,722 --> 00:01:40,974 Mulțumesc. 12 00:01:44,060 --> 00:01:48,439 E dramatic și trist pentru polițiștii din Los Angeles 13 00:01:48,523 --> 00:01:51,985 implicați în agresiunea de pe 3 martie contra motociclistului de culoare. 14 00:01:52,068 --> 00:01:54,070 Unul dintre cei doi polițiști... 15 00:01:54,654 --> 00:01:57,782 E parțial înnorat, sunt 18 °C, ascultați KFI Radio. 16 00:01:57,865 --> 00:02:01,369 În cazul agresiunii asupra lui Rodney King, procurorul a pus sub acuzare... 17 00:02:01,452 --> 00:02:02,829 Trezește-te! 18 00:02:03,580 --> 00:02:05,999 Twan, trezește-te! Trebuie să mergi la școală. 19 00:02:16,301 --> 00:02:18,177 Haide! Trezește-te! 20 00:02:27,145 --> 00:02:30,148 Școala începe abia peste o oră și jumătate. 21 00:02:31,608 --> 00:02:32,609 Da. 22 00:02:34,193 --> 00:02:37,655 Și eu uram să mă trezesc dimineața ca să merg la școală. 23 00:02:41,367 --> 00:02:43,244 Ți-am făcut micul-dejun. 24 00:02:44,704 --> 00:02:45,705 Trezește-te! 25 00:02:46,915 --> 00:02:48,082 Haide! 26 00:03:07,310 --> 00:03:09,562 Nu tu ai spus: „Nu mai fac asta niciodată”? 27 00:03:09,646 --> 00:03:13,233 Aveam motive. El nu lasă martori. 28 00:03:13,983 --> 00:03:16,069 Știu că nu-l aperi pe nemernicul ăla. 29 00:03:18,488 --> 00:03:19,697 Știi că-l urăsc. 30 00:03:20,782 --> 00:03:22,659 Am copilărit împreună cu ticălosul ăla. 31 00:03:24,035 --> 00:03:26,204 Lovitura asta e... 32 00:03:27,622 --> 00:03:29,457 e prea mare ca să ne ocupăm de ea singuri. 33 00:03:30,875 --> 00:03:33,336 Dacă vrei să renunți, acum avem șansa asta. 34 00:03:38,341 --> 00:03:39,884 Vorbesc eu cu bătrânul. 35 00:03:45,181 --> 00:03:46,182 Bine. 36 00:03:48,268 --> 00:03:50,311 Bine. Pentru ultima oară. 37 00:03:51,354 --> 00:03:52,730 Acum zic asta pe bune. 38 00:03:54,607 --> 00:03:55,858 Vino! 39 00:03:55,942 --> 00:03:57,235 - Te iubesc, frate! - Și eu. 40 00:03:57,318 --> 00:03:58,861 - Vorbim mai târziu. - Bine. 41 00:04:02,907 --> 00:04:06,327 A început ca o urmărire în mare viteză care s-a încheiat duminică dimineață 42 00:04:06,411 --> 00:04:08,663 cu aruncarea motociclistului, un bărbat de culoare... 43 00:04:08,746 --> 00:04:10,540 Micul-dejun al campionilor! 44 00:04:10,623 --> 00:04:14,335 ...a fost lovit de 56 de ori și a suferit câteva fracturi. 45 00:04:14,419 --> 00:04:17,922 De 56 de ori! Asta va auzi azi publicul american. 46 00:04:18,006 --> 00:04:21,259 Suspectul a fost identificat drept Rodney Glen King. 47 00:04:21,342 --> 00:04:24,220 King, care e căsătorit și are doi copii vitregi, 48 00:04:24,304 --> 00:04:27,640 era eliberat condiționat după ce fusese închis pentru jaf armat. 49 00:04:27,724 --> 00:04:29,350 Medicii spun că a suferit o comoție. 50 00:04:29,434 --> 00:04:32,270 Deci o să mă ignori pur și simplu în fiecare dimineață. 51 00:04:33,605 --> 00:04:35,273 Ce vrei să spun? 52 00:04:41,487 --> 00:04:43,990 Mă ții ca într-o cușcă. 53 00:04:46,910 --> 00:04:48,369 Măcar bunica și bunicul 54 00:04:48,453 --> 00:04:50,705 mă lăsau să mă văd cu prietenii. 55 00:04:50,788 --> 00:04:52,999 Aici n-am deloc libertate. 56 00:04:54,083 --> 00:04:55,335 Ce vrei? 57 00:04:56,252 --> 00:05:00,840 N-ai fost aici când eram mic, nici când au avut accidentul. 58 00:05:04,344 --> 00:05:07,597 Știu că e greu fără ei. 59 00:05:08,306 --> 00:05:09,641 Și mie mi-e greu. 60 00:05:11,434 --> 00:05:12,894 Dar acum stai cu mine. 61 00:05:15,355 --> 00:05:17,357 Uită-te la mine când vorbesc cu tine! 62 00:05:19,317 --> 00:05:23,029 Știu că ne învârtim în casa asta mică, 63 00:05:23,112 --> 00:05:25,323 ne tatonăm reciproc... 64 00:05:28,117 --> 00:05:29,452 ...dar ne descurcăm. 65 00:05:31,788 --> 00:05:32,914 Suntem împreună. 66 00:05:33,831 --> 00:05:35,625 Trebuie doar să mergem mai departe. 67 00:05:50,223 --> 00:05:52,892 Azi s-ar putea să fie agitație. 68 00:05:54,143 --> 00:05:56,729 Trebuie să vii direct acasă, după ore. 69 00:05:56,813 --> 00:06:00,066 Azi vă spun că am obținut punerea sub acuzare... 70 00:06:01,234 --> 00:06:03,903 a patru polițiști din Los Angeles. 71 00:06:03,987 --> 00:06:05,947 Polițistul Laurence Powell... 72 00:06:06,030 --> 00:06:07,282 E o tâmpenie! 73 00:06:09,367 --> 00:06:10,410 Ce-ai spus? 74 00:06:13,246 --> 00:06:14,873 Ai grijă cum vorbești! 75 00:06:16,207 --> 00:06:21,087 Ești un băiat. Te cresc să devii bărbat. 76 00:06:23,673 --> 00:06:24,841 În casa asta... 77 00:06:26,509 --> 00:06:27,969 o să mă respecți. 78 00:06:33,474 --> 00:06:35,101 Trebuie să merg la școală, tată. 79 00:06:58,499 --> 00:07:00,460 Mamă, deschide-mi! 80 00:07:06,799 --> 00:07:10,303 Încă se uită după mine. 81 00:07:26,527 --> 00:07:28,363 - Îl aduci pe bătrân? - Da. 82 00:07:40,250 --> 00:07:41,751 Mașina arată bine, tată! 83 00:07:41,834 --> 00:07:46,339 Da. Vineri seară o duc la cursa de la Bob. 84 00:07:46,422 --> 00:07:47,674 - Frumos. Ești pregătit? - Da. 85 00:07:47,757 --> 00:07:49,467 - Arăți bine. - Tu arăți bine. 86 00:07:49,551 --> 00:07:51,553 Să vedem ce ne-a pregătit fratele tău. 87 00:07:52,053 --> 00:07:54,347 - Ce mai faci, băiete? - Salut, tată! 88 00:07:55,181 --> 00:07:56,724 Unde-i Copeland? 89 00:07:56,808 --> 00:07:59,352 - N-a putut să vină. - Serios? 90 00:07:59,435 --> 00:08:02,814 Dacă facem asta împreună, ar trebui să vină cu noi. 91 00:08:02,897 --> 00:08:04,065 O să-l țin la curent. 92 00:08:48,359 --> 00:08:52,196 BĂUTURI ALCOOLICE 93 00:08:55,033 --> 00:08:56,659 Da, e chiar acolo! 94 00:08:57,994 --> 00:09:00,330 - Salut, amice! - Salut! 95 00:09:01,247 --> 00:09:04,792 Dă-mi voie! Arată-mi repede! 96 00:09:04,876 --> 00:09:05,877 Tinere! 97 00:09:06,711 --> 00:09:08,421 Un pachet de țigări Phillies! 98 00:09:09,088 --> 00:09:11,507 Phillies, nu Backwoods! 99 00:09:11,591 --> 00:09:13,176 - Backwoods? - Phillies! 100 00:09:13,259 --> 00:09:14,677 Phillies! Ești surd? 101 00:09:14,761 --> 00:09:17,013 - Nu este. - Vorbești engleza, ștoarfo? 102 00:09:17,096 --> 00:09:20,558 Am cerut Phillies, negrule! Nu vreau rahaturile astea! 103 00:09:20,642 --> 00:09:21,851 Ai grijă cum vorbești! 104 00:09:25,480 --> 00:09:26,898 Ce mă-sa ai zis, negrule? 105 00:09:28,024 --> 00:09:30,860 - Ai grijă cum vorbești. - Nu, tu să ai grijă cum vorbești naibii! 106 00:09:30,944 --> 00:09:33,363 Care-i problema ta? 107 00:09:34,822 --> 00:09:36,616 Cum te simți, negrule? 108 00:09:39,369 --> 00:09:40,828 Știu sentimentul ăsta. 109 00:09:41,871 --> 00:09:44,457 Hei! Ce naiba faci, negrule? 110 00:09:44,541 --> 00:09:45,959 Fă pași! 111 00:09:46,042 --> 00:09:48,670 Am zis să faci pași! 112 00:09:49,462 --> 00:09:51,756 Când îți zic să faci pași, mă asculți naibii, da? 113 00:09:51,839 --> 00:09:53,174 Ticălosul vorbea aiurea. 114 00:09:53,258 --> 00:09:54,634 Știi cine e? 115 00:09:55,134 --> 00:09:57,220 Vezi-ți de treabă! Nu te uita la el! 116 00:09:57,303 --> 00:09:58,638 E OG Merc. 117 00:09:58,721 --> 00:10:01,307 N-ai avea pentru ce să lupți dacă nu era el. 118 00:10:01,391 --> 00:10:03,518 Afurisitul putea să te lase lat, 119 00:10:03,601 --> 00:10:05,645 înainte să apeși pe trăgaci. 120 00:10:05,728 --> 00:10:08,773 Cască naibii ochii! Să nu te mai prind că faci așa ceva! 121 00:10:18,616 --> 00:10:19,742 Merc! 122 00:10:21,411 --> 00:10:22,954 Nu te-am văzut de mult. 123 00:10:24,122 --> 00:10:25,164 Când ai ieșit? 124 00:10:25,999 --> 00:10:27,584 De vreo șase luni. 125 00:10:27,667 --> 00:10:28,918 Șase luni? 126 00:10:29,961 --> 00:10:31,170 Nu m-ai sunat. 127 00:10:32,130 --> 00:10:33,214 Cum de n-am aflat? 128 00:10:34,632 --> 00:10:38,011 Stau cuminte, frate. Știi cum e afară. 129 00:10:38,094 --> 00:10:39,762 Îmi văd de treabă. 130 00:10:43,766 --> 00:10:44,851 Ai grijă, D! 131 00:10:48,521 --> 00:10:50,023 Bine. Ai grijă, amice! 132 00:10:52,108 --> 00:10:53,109 Să mergem! 133 00:10:59,949 --> 00:11:02,327 FABRICA PLUTON METALS 134 00:11:08,875 --> 00:11:11,753 Pluton Metals. Mai zi-mi o dată cu ce se ocupă. 135 00:11:11,836 --> 00:11:15,256 - Fac convertori catalitici. - Da, mi-a explicat de cinci ori. 136 00:11:15,340 --> 00:11:17,592 E ceva legat de poluare... 137 00:11:17,675 --> 00:11:20,637 Pentru convertorii catalitici au nevoie de platină. 138 00:11:20,720 --> 00:11:22,096 Da, exact! 139 00:11:22,180 --> 00:11:25,308 Iar platina e mai scumpă ca aurul. 140 00:11:25,391 --> 00:11:27,143 Câtă au acolo? 141 00:11:27,936 --> 00:11:29,354 Zece milioane, în lingouri. 142 00:11:35,276 --> 00:11:36,694 Ne-am scos. 143 00:11:37,237 --> 00:11:39,864 Da, ne-am scos. 144 00:11:40,823 --> 00:11:42,408 Zi-mi care-i planul! 145 00:11:42,492 --> 00:11:45,161 Au un seif nou, instalat acum câteva săptămâni. 146 00:11:45,828 --> 00:11:50,083 Are pereți de ciment, cu exteriorul galvanizat, groși de 45 cm. 147 00:11:50,166 --> 00:11:51,709 Și ușa? 148 00:11:52,335 --> 00:11:53,336 E marca Mosler. 149 00:11:54,003 --> 00:11:57,173 Are patru încuietori cu diametrul de 7,5 cm. 150 00:11:58,007 --> 00:12:01,094 Sunt încuiate cu două chei cu cifruri diferite. 151 00:12:01,177 --> 00:12:02,178 Cât durează s-o tăiem? 152 00:12:03,513 --> 00:12:04,514 Două ore. 153 00:12:05,014 --> 00:12:06,975 Dar nu vom tăia ușa. 154 00:12:07,058 --> 00:12:10,061 Seiful nu e zidit. Intrăm printr-un peretele lateral. 155 00:12:11,646 --> 00:12:13,731 La intrare n-avem probleme. 156 00:12:13,815 --> 00:12:16,192 Știm codul, 1992. 157 00:12:17,193 --> 00:12:18,861 Cine ți-a spus toate astea? 158 00:12:18,945 --> 00:12:21,239 Mașinistul mi-a dat toate detaliile. 159 00:12:22,490 --> 00:12:25,076 S-a apucat să-ți zică toate astea de bunăvoie? 160 00:12:25,159 --> 00:12:28,496 Da. Suntem amici de pahar de peste un an. 161 00:12:28,580 --> 00:12:30,415 - I-ai dat bani? - Nu. 162 00:12:31,332 --> 00:12:33,126 L-am tras de limbă puțin câte puțin. 163 00:12:33,209 --> 00:12:36,170 Am făcut o schiță a clădirii. 164 00:12:36,963 --> 00:12:39,924 Intrăm prin poarta de încărcare, din spatele clădirii. 165 00:12:40,550 --> 00:12:43,303 Ajungem la biroul pazei. 166 00:12:45,972 --> 00:12:49,183 Alături e atelierul. Asta e sala principală. 167 00:12:51,019 --> 00:12:52,854 Acolo sunt toate utilajele. 168 00:12:52,937 --> 00:12:55,440 Seiful e în spate. 169 00:12:56,441 --> 00:12:58,359 Acolo țin platina, încuiată. 170 00:12:59,235 --> 00:13:01,613 Sunt vreo 400 kg. 171 00:13:03,698 --> 00:13:06,284 În biroul de pază e un buton de panică. 172 00:13:06,367 --> 00:13:08,828 Dacă e apăsat, declanșează alarma. 173 00:13:08,912 --> 00:13:13,625 Un înveliș uriaș de oțel coboară și acoperă seiful cu totul. 174 00:13:14,959 --> 00:13:17,086 Dacă se întâmplă asta, s-a terminat. 175 00:13:17,170 --> 00:13:19,964 Trebuie să vină poliția, să introducă un cod. 176 00:13:20,048 --> 00:13:23,801 Da. Cei de la guvern folosesc același sistem, nu? 177 00:13:23,885 --> 00:13:26,512 - La Muzeul Arhivelor Naționale. - Da. 178 00:13:26,596 --> 00:13:29,807 Acolo unde țin Declarația de Independență. 179 00:13:36,731 --> 00:13:37,565 Ce? 180 00:13:39,734 --> 00:13:42,403 E prea bine păzit. 181 00:13:42,987 --> 00:13:44,989 Sunt camere video peste tot. 182 00:13:45,073 --> 00:13:49,661 Mi-ar plăcea să pun mâna pe 10.000.000, 183 00:13:49,744 --> 00:13:52,956 dar treaba asta ne depășește. 184 00:13:53,039 --> 00:13:54,874 Nu e de nasul nostru. 185 00:13:57,752 --> 00:14:00,713 Deci, dacă nu e un amanet de la colțul străzii, 186 00:14:00,797 --> 00:14:01,798 nu te bagi. 187 00:14:01,881 --> 00:14:04,551 Seiful e ca-ntr-o bază militară! 188 00:14:04,634 --> 00:14:06,553 Doar prin minune poți să reușești! 189 00:14:06,636 --> 00:14:11,099 Rămâi la furtișagurile tale! Eu o dau lovitura asta și mă retrag. 190 00:14:11,849 --> 00:14:14,519 Să plecăm naibii! E o tâmpenie. 191 00:14:40,211 --> 00:14:43,089 - Ce mai faci, Mercer? - Bine. 192 00:14:44,549 --> 00:14:46,676 Sunt în viață și-s liber. 193 00:14:47,302 --> 00:14:49,220 Bine, frate. Ai grijă! 194 00:15:10,658 --> 00:15:11,659 Mercer! 195 00:15:13,453 --> 00:15:14,704 Ai întârziat. 196 00:15:15,580 --> 00:15:17,665 Ca biletele mele cadou de ziua mea? 197 00:15:17,749 --> 00:15:18,833 Iar începi! 198 00:15:18,917 --> 00:15:20,418 - Da. - Poftim! 199 00:15:20,501 --> 00:15:21,628 Haide, amice! 200 00:15:22,921 --> 00:15:27,342 Până prind eu un meci cu Lakers, Magic Johnson o să se retragă. 201 00:15:27,425 --> 00:15:29,802 De câte ori să-ți spun? Omul meu se ocupă de asta. 202 00:15:29,886 --> 00:15:32,597 Spui asta de când m-am eliberat. 203 00:15:32,680 --> 00:15:33,765 Haide! 204 00:15:34,349 --> 00:15:36,517 Am bilete la Dodgers oricând, dacă vrei. 205 00:15:36,601 --> 00:15:39,604 Nimeni nu vrea să vadă echipa Dodgers. Haide, frate! 206 00:15:39,687 --> 00:15:41,773 Uite-le! 207 00:15:45,944 --> 00:15:49,906 La tribunal, tensiunea e palpabilă, iar toți reprezentanții presei 208 00:15:49,989 --> 00:15:53,201 din toată lumea așteaptă verdictul în cazul lui Rodney King. 209 00:15:53,284 --> 00:15:55,745 Și-au încălcat afurisitul de jurământ. 210 00:15:56,996 --> 00:15:58,665 Tu ai fost de partea lor. 211 00:16:00,291 --> 00:16:02,502 Ai un perete întreg cu diplome. 212 00:16:03,878 --> 00:16:05,588 - Tagma voastră. - Nu. 213 00:16:06,214 --> 00:16:07,882 Nu sunt colegii mei. 214 00:16:08,424 --> 00:16:09,425 Deloc! 215 00:16:10,510 --> 00:16:14,597 Eu n-am făcut așa ceva, n-am abuzat de putere. 216 00:16:15,306 --> 00:16:16,516 Niciodată! 217 00:16:16,599 --> 00:16:20,728 Am plecat din poliție din cauza unor polițiști nedrepți ca ei! 218 00:16:21,354 --> 00:16:26,651 M-am angajat aici ca să dau a doua șansă unora ca tine, care o merită. 219 00:16:28,820 --> 00:16:31,364 Da, toți merităm încă o șansă. 220 00:16:32,115 --> 00:16:34,617 Să știi că da! Ai dreptate. 221 00:16:34,701 --> 00:16:38,371 În fața tribunalului s-a adunat un mic grup de protestatari. 222 00:16:38,454 --> 00:16:43,167 Să știi că dacă jurații îi lasă să scape... 223 00:16:46,629 --> 00:16:48,590 ...o să iasă urât. 224 00:16:49,799 --> 00:16:50,925 Foarte urât. 225 00:16:51,009 --> 00:16:52,677 - Salut! - Salut! 226 00:16:52,760 --> 00:16:54,387 Ai văzut ceva când ai făcut turul? 227 00:16:54,470 --> 00:16:56,347 - Nimic. - Bine. 228 00:16:59,851 --> 00:17:02,604 - Salutări alor tăi, Joe! - Le transmit. 229 00:17:02,687 --> 00:17:04,147 Mă bucur că ne-am văzut. 230 00:17:04,230 --> 00:17:05,648 Pe curând, Mercer! 231 00:17:05,732 --> 00:17:06,733 Hei! 232 00:17:07,692 --> 00:17:09,569 Dacă vrei biletele la Dodgers, îmi spui. 233 00:17:09,652 --> 00:17:12,488 - Dacă nu te cari de-aici... - Bine! 234 00:17:14,365 --> 00:17:16,200 Naiba să-i ia de Dodgers! Hai! 235 00:17:45,104 --> 00:17:47,398 Un polițist implicat în agresiune a spus, citez: 236 00:17:47,482 --> 00:17:50,652 „De mult n-am mai bătut așa de zdravăn pe cineva.” 237 00:17:50,735 --> 00:17:53,488 Pat, toți sunt cu nervii întinși... 238 00:17:53,571 --> 00:17:56,950 Sunt cu nervii întinși, așteaptă să afle sentința. 239 00:17:57,033 --> 00:17:59,160 Ni s-a spus că verdictul se va da la 15:15. 240 00:17:59,244 --> 00:18:01,663 Procurorul l-a pus sub acuzare pe fostul... 241 00:18:08,127 --> 00:18:10,838 ...pielea ta merită tot ce e mai bun și tu la fel. 242 00:18:10,922 --> 00:18:13,132 Încearcă noua formulă de întinerire. 243 00:18:13,216 --> 00:18:17,637 Arăți mai tânără, te simți mai tânără, poate te vei și purta mai tinerește. 244 00:18:17,720 --> 00:18:20,139 Un lucru e sigur. Ne vei mulțumi. 245 00:18:20,223 --> 00:18:21,516 O găsiți peste tot. 246 00:18:29,524 --> 00:18:30,733 Ești bine? 247 00:18:31,526 --> 00:18:33,987 - Poftim? - Ești supărat pe tata? 248 00:18:34,862 --> 00:18:35,863 De ce? 249 00:18:36,906 --> 00:18:39,117 Că nu se bagă în treaba pe care i-am arătat-o azi. 250 00:18:39,200 --> 00:18:42,453 Ai muncit mult la asta. 251 00:18:43,246 --> 00:18:46,249 Pot fi supărat pe el pentru o tonă de alte chestii. 252 00:18:46,332 --> 00:18:48,751 Lovitura aia e ultima de pe listă. 253 00:18:58,595 --> 00:18:59,846 E grea. 254 00:19:00,346 --> 00:19:01,598 Asta-i clar. 255 00:19:01,681 --> 00:19:05,226 Dar nu e imposibilă, cum zice el. 256 00:19:06,561 --> 00:19:07,937 - Nu? - Nu. 257 00:19:10,607 --> 00:19:15,403 - Dar paza e o problemă. - Da, părea foarte solidă. 258 00:19:16,821 --> 00:19:19,532 Dacă te pot ajuta cu ceva... 259 00:19:21,284 --> 00:19:24,746 Ne putem îmbăta dacă vrei. 260 00:19:24,829 --> 00:19:27,790 - Mulțumesc, amice! - Da. 261 00:19:29,792 --> 00:19:32,921 În fața tribunalului s-a adunat un mic grup de protestatari. 262 00:19:51,064 --> 00:19:53,483 Un verdict uluitor din Sudul Californiei. 263 00:19:53,566 --> 00:19:56,319 Jurații din procesul privind violența polițienească din LA 264 00:19:56,402 --> 00:19:57,779 au stabilit un verdict. 265 00:19:57,862 --> 00:20:00,573 Cei patru polițiști care au fost filmați 266 00:20:00,657 --> 00:20:03,201 lovind de mai multe ori un bărbat neînarmat 267 00:20:03,284 --> 00:20:07,038 au fost găsiți nevinovați de toate acuzațiile, mai puțin una. 268 00:20:07,121 --> 00:20:10,083 Jurații, toți albi, nu s-au pus de acord în privința acelei acuzații. 269 00:20:10,166 --> 00:20:13,962 Nu au dat niciun verdict pentru o singură acuzație. Corespondentul Ron Allen... 270 00:20:14,045 --> 00:20:17,674 Juriul a dat verdictul „nevinovat”, cu excepția unei acuzații. 271 00:20:17,757 --> 00:20:19,926 - Cum? - Vezi tâmpenia asta? 272 00:20:20,009 --> 00:20:21,094 Frate! 273 00:20:21,177 --> 00:20:24,514 Astăzi, jurații au spus întregii lumi 274 00:20:24,597 --> 00:20:29,227 că ceea ce am văzut cu ochii noștri nu a fost o infracțiune. 275 00:20:29,978 --> 00:20:32,939 Azi, jurații ne-au cerut să acceptăm 276 00:20:33,022 --> 00:20:35,984 lovirea cu cruzime, violentă, a unui om neajutorat... 277 00:20:39,946 --> 00:20:42,949 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 278 00:20:59,716 --> 00:21:03,219 Cât să mai așteptăm până să ne facem singuri dreptate? 279 00:21:03,303 --> 00:21:06,514 Cât timp îi mai lăsăm să ne facă așa ceva? 280 00:21:06,598 --> 00:21:09,309 Câți ca Rodney King trebuie să mai pățească asta? 281 00:21:09,392 --> 00:21:12,937 Câți să mai moară, ca Latasha Harlins? 282 00:21:13,021 --> 00:21:14,814 Ne-am săturat! 283 00:21:38,171 --> 00:21:39,714 ALBII SĂ NU MAI TACĂ 284 00:21:47,430 --> 00:21:51,809 Kim, vedem imagini în direct. Aici are loc o mică revoltă. 285 00:21:51,893 --> 00:21:54,979 Un magazin de băuturi alcoolice a fost jefuit. 286 00:22:17,585 --> 00:22:20,630 Au înființat un post de comandă și le-au spus polițiștilor 287 00:22:20,713 --> 00:22:22,757 să nu vină în zonă. 288 00:22:26,469 --> 00:22:28,721 Tată, te uiți la știri? 289 00:22:29,347 --> 00:22:32,016 Da, magazinul nu e păzit. 290 00:22:37,981 --> 00:22:39,315 Veniți aici! 291 00:22:39,399 --> 00:22:42,026 - Veniți, vă rog! - Închide utilajul, Jimmy! 292 00:22:43,152 --> 00:22:44,988 Scuze că vă opresc de la lucru. 293 00:22:46,864 --> 00:22:51,828 Sunt sigur că mulți ați auzit că unii au ieșit în stradă 294 00:22:51,911 --> 00:22:54,789 ca să-și arate furia după verdictul de azi. 295 00:22:56,124 --> 00:22:58,543 Începe să fie cam riscant. 296 00:22:59,085 --> 00:23:01,254 Pentru siguranța tuturor, 297 00:23:01,337 --> 00:23:05,550 puteți mergeți acasă, să fiți alături de ai voștri. 298 00:23:05,633 --> 00:23:07,719 Să fiți în siguranță și... 299 00:23:08,303 --> 00:23:09,470 Să ajungeți cu bine acasă! 300 00:23:11,139 --> 00:23:14,142 Oameni buni, mă găsiți în birou dacă aveți întrebări. 301 00:23:14,225 --> 00:23:15,977 - Aveți grijă! - Da. 302 00:23:26,404 --> 00:23:29,198 - Da? - Închidem. 303 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Bine. 304 00:23:31,075 --> 00:23:33,953 Nu mă pot abține! 305 00:23:36,956 --> 00:23:39,250 Unde crezi că te duci? 306 00:23:42,253 --> 00:23:44,380 Dennis, ia-ți lucrurile! Plecăm! 307 00:23:44,464 --> 00:23:46,382 - Unde mergem? - Să dăm lovitura aia. 308 00:23:46,466 --> 00:23:49,093 Cum? Credeam că am renunțat. 309 00:23:49,177 --> 00:23:51,095 Tata a zis că nu reușim decât printr-o minune. 310 00:23:51,179 --> 00:23:54,390 Se pare că era nevoie doar de 12 rasiști nenorociți în Simi Valley. 311 00:23:54,474 --> 00:23:55,642 Haidem! 312 00:23:55,725 --> 00:23:59,354 Mergem chiar acum? Azi? 313 00:23:59,437 --> 00:24:01,940 Asta e șansa noastră! Pregătește-te! Hai! 314 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 Să mergem! 315 00:24:04,359 --> 00:24:07,362 - L-ai sunat pe tata? - Da. E-n regulă. 316 00:24:12,325 --> 00:24:13,493 Te aștept în mașină. 317 00:24:17,413 --> 00:24:19,165 Vor da socoteală, 318 00:24:19,249 --> 00:24:22,460 toți polițiștii, de la șeful cel mare până la ultimul începător! 319 00:24:22,544 --> 00:24:24,420 Se duc la Slauson. 320 00:24:37,559 --> 00:24:38,726 Tiff! 321 00:24:40,395 --> 00:24:42,730 - Bună! - Ce faci, frumoaso? 322 00:24:42,814 --> 00:24:44,482 Mă fac tot mai mare. 323 00:24:45,775 --> 00:24:47,235 - Mă bucur să te văd. - Bună! 324 00:24:47,318 --> 00:24:49,279 - În ce lună ești? - A șasea. 325 00:24:49,362 --> 00:24:50,446 - A șasea? - Da. 326 00:24:50,530 --> 00:24:53,783 Îl simți cum lovește? 327 00:24:53,866 --> 00:24:55,660 - Da, lovește chiar acum. - Serios? 328 00:24:55,743 --> 00:24:56,995 - Vrei să pui mâna? - Da. 329 00:24:57,078 --> 00:24:58,121 Poate te salută! 330 00:24:58,204 --> 00:25:01,165 - Da, simt. - Hei! 331 00:25:01,249 --> 00:25:03,918 - Jos labele de pe femeia mea! - Doamne! 332 00:25:04,002 --> 00:25:06,087 N-o pot slăbi din ochi o clipă... 333 00:25:06,170 --> 00:25:08,923 - Eu doar... - N-o pot lăsa o clipă! 334 00:25:09,549 --> 00:25:10,758 Salut! 335 00:25:12,802 --> 00:25:14,679 Când te întorci, Cope? 336 00:25:16,431 --> 00:25:18,850 - Nu va dura mult. - Până la 22:00. 337 00:25:22,186 --> 00:25:23,521 Să mergem! 338 00:25:28,943 --> 00:25:30,820 - Tiff, mă bucur că te-am văzut. - Și eu! 339 00:25:30,904 --> 00:25:32,238 - Pa! - Pa, iubito! 340 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Rămâi în casă, te rog! 341 00:25:35,241 --> 00:25:38,202 - O să fie nebunie diseară. - Așa fac. 342 00:25:39,871 --> 00:25:41,331 - Te iubesc. - Te iubesc. 343 00:25:42,790 --> 00:25:45,710 ...dacă observați activități suspecte, sunați la Urgențe... 344 00:25:45,793 --> 00:25:48,755 Ce tâmpenie! Azi nu vom fi plătiți pentru o zi întreagă! 345 00:25:49,255 --> 00:25:52,842 Nu te plângi cui trebuie. În niciun caz nu decid eu asta. 346 00:25:52,926 --> 00:25:55,470 - Ai dreptate. La revedere! - Bine, amice. 347 00:25:56,137 --> 00:25:58,514 Luați-vă măsuri de siguranță ca să nu... 348 00:25:58,598 --> 00:26:00,266 Nu face asta! 349 00:26:02,393 --> 00:26:03,895 De ce naiba mai ești aici? 350 00:26:05,104 --> 00:26:07,732 Aici rămâne deschis? 351 00:26:07,815 --> 00:26:10,109 Nu. Șeful a zis: „Toată lumea să plece acasă!” 352 00:26:11,903 --> 00:26:16,866 Mă gândeam să-mi aduc fiul aici. 353 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 Ar fi mai în siguranță. 354 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 Nu cred că e o idee bună. 355 00:26:22,747 --> 00:26:24,082 Chiar nu. 356 00:26:25,917 --> 00:26:27,585 Joe, stăm în ghetou. 357 00:26:28,711 --> 00:26:29,963 Pe bune. 358 00:26:30,505 --> 00:26:32,090 E cel mai periculos. 359 00:26:33,424 --> 00:26:35,885 O să fie nenorocire. 360 00:26:37,720 --> 00:26:39,305 Și vrei să-l aduci aici? 361 00:26:47,564 --> 00:26:48,648 Respect asta. 362 00:26:50,858 --> 00:26:53,987 Dacă tu și fiul tău vreți să stați aici, cu mine, n-am nimic împotrivă. 363 00:26:55,446 --> 00:26:58,157 Îi anunț pe cei de la poartă că o să veniți. 364 00:26:59,367 --> 00:27:00,577 Mulțumesc. 365 00:27:00,660 --> 00:27:03,204 - Bine. - Mulțumesc. 366 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 Lowell, vrei amândouă aparatele de tăiat cu plasmă? 367 00:27:09,919 --> 00:27:11,629 Da. Ia totul, Murphy! 368 00:27:11,713 --> 00:27:13,464 Dacă nu e filmat, nu-ți face griji! 369 00:27:13,548 --> 00:27:15,425 Alt polițist nu te va pârî. 370 00:27:15,508 --> 00:27:16,509 Ia reflectoarele! 371 00:27:16,593 --> 00:27:18,761 Dacă nu vă pârăște alt polițist, stați liniștiți. 372 00:27:18,845 --> 00:27:22,307 Vom pune jurați albi, se aranjează, scăpați. 373 00:27:22,390 --> 00:27:26,144 Jurații albi au considerat că e-n regulă ca polițiștii albi 374 00:27:26,227 --> 00:27:27,395 să bată oameni de culoare. 375 00:27:27,478 --> 00:27:28,646 Asta înseamnă rasism. 376 00:27:30,315 --> 00:27:31,733 Hei! 377 00:27:31,816 --> 00:27:33,651 Iată-i! 378 00:27:33,735 --> 00:27:35,612 Carne din carnea mea! 379 00:27:36,654 --> 00:27:39,198 - Bună, tată! - Ce mai faci, amice? 380 00:27:39,282 --> 00:27:40,533 Bine. 381 00:27:42,118 --> 00:27:44,829 Ia te uită cine-a venit! 382 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 - Copeland, ce mai faci? - Cum se zice, Lowell? 383 00:27:48,833 --> 00:27:52,462 Se zice „Sunt bogat!”, fiindcă așa vom fi! 384 00:27:52,545 --> 00:27:53,588 Bogați! 385 00:27:53,671 --> 00:27:56,299 - Murphy, ai pus totul în mașină? - Aproape, domnule. 386 00:27:56,382 --> 00:27:58,343 - Dennis, ajută-mă! - Da. 387 00:28:04,265 --> 00:28:05,308 Trimite-i acasă! 388 00:28:05,975 --> 00:28:07,352 Patru suntem destui. 389 00:28:07,435 --> 00:28:08,937 Nu vreau. 390 00:28:09,646 --> 00:28:12,774 Titus și Murphy sunt plasa mea de siguranță. 391 00:28:12,857 --> 00:28:16,152 Cu ei mi-e bine, sunt în siguranță. 392 00:28:16,236 --> 00:28:19,864 Îmi place să-mi fie bine, să fiu în siguranță. 393 00:28:22,784 --> 00:28:23,952 Atunci te ocupi de ei. 394 00:28:24,744 --> 00:28:25,912 Du-te naibii! 395 00:28:37,465 --> 00:28:39,008 Fii atent, frate! 396 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 Oameni buni, suntem în America! Vă rog! 397 00:28:55,858 --> 00:28:58,361 Suntem în America! Opriți-vă! 398 00:29:01,322 --> 00:29:02,323 Pe ei! 399 00:29:14,627 --> 00:29:17,046 Toți se adună aici. 400 00:29:17,130 --> 00:29:18,965 Trebuie să înghițim toate rahaturile! 401 00:29:19,048 --> 00:29:20,508 Vezi? Haide! 402 00:29:20,592 --> 00:29:23,177 Să știi că asta-i o mare tâmpenie! 403 00:29:31,185 --> 00:29:32,645 Mai repede! 404 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 Garda Națională e trimisă în cartierele care încă n-au fost atacate. 405 00:29:36,441 --> 00:29:39,235 Multe incendii și violențe se limitează la... 406 00:29:39,319 --> 00:29:40,361 Twan! 407 00:29:40,445 --> 00:29:41,863 ...cartierele de culoare... 408 00:29:41,946 --> 00:29:42,947 Twan? 409 00:29:47,535 --> 00:29:49,454 Stau și vorbesc despre pace... 410 00:29:49,537 --> 00:29:53,249 De fiecare dată când cineva vorbește despre pace, o încasăm. Nu mă refer la... 411 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 Fir-ar al naibii! 412 00:29:58,463 --> 00:30:02,091 Nu înaintați! Repet, nu înaintați! 413 00:30:04,886 --> 00:30:08,348 - Fugiți! - Ești un zero barat! Nu! 414 00:30:14,437 --> 00:30:19,150 Fără dreptate, nu e pace! 415 00:30:19,234 --> 00:30:20,401 Plecați! 416 00:30:20,485 --> 00:30:22,528 Animale nenorocite! 417 00:30:23,821 --> 00:30:25,114 Poți să-i învinuiești? 418 00:30:25,698 --> 00:30:28,826 N-au dreptul să facă asta. Nu e proprietatea lor. 419 00:30:30,370 --> 00:30:31,746 N-am dreptate, Copeland? 420 00:30:33,790 --> 00:30:35,542 Cum zici, șefu'. 421 00:30:56,479 --> 00:30:59,816 Stați calmi. N-au grija noastră, au altele pe cap. 422 00:31:02,860 --> 00:31:05,655 Repet, situația e foarte instabilă. 423 00:31:05,738 --> 00:31:09,075 Oamenii îi provoacă pe polițiști, aruncă în ei cu obiecte. 424 00:31:09,158 --> 00:31:14,330 Nu... Hal, cred că la început a fost o demonstrație organizată. 425 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Cope! 426 00:31:19,210 --> 00:31:22,797 Garda Națională e trimisă în cartierele care n-au fost atacate. 427 00:31:22,881 --> 00:31:25,842 Majoritatea incendiilor și actelor violente se limitează 428 00:31:25,925 --> 00:31:29,512 la cartierele de culoare din South Central LA și lângă primărie 429 00:31:29,596 --> 00:31:31,055 și la sediul poliției, în centru. 430 00:31:31,139 --> 00:31:33,850 - Bună! Te pot ajuta? - Da. Am o livrare. 431 00:31:33,933 --> 00:31:36,644 - Am întârziat, scuze. E nebunie. - Da. 432 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 - Poftim. - Da. 433 00:31:41,232 --> 00:31:43,401 - Ce ai de livrat? - Asta. 434 00:32:00,376 --> 00:32:01,377 Haide! 435 00:32:03,922 --> 00:32:05,506 Închide ușa aia! 436 00:32:14,432 --> 00:32:15,600 Înainte! 437 00:32:17,894 --> 00:32:19,020 Nu te opri! 438 00:32:46,130 --> 00:32:48,967 Ia să vedem. Ce vreau? 439 00:32:56,641 --> 00:32:59,519 Rigg, ar trebui să descărcăm totul cu stivuitorul. 440 00:32:59,602 --> 00:33:00,687 S-a făcut. 441 00:33:41,728 --> 00:33:45,440 Să fiu al naibii! 442 00:33:45,523 --> 00:33:50,320 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 443 00:33:50,403 --> 00:33:53,615 Dacă faci ce-ți spunem, plecăm cu toții acasă. 444 00:33:57,201 --> 00:33:59,287 N-ați ales bine locul pe care să-l jefuiți. 445 00:34:00,288 --> 00:34:02,624 Încercați la magazinul de băuturi de mai sus! 446 00:34:04,292 --> 00:34:06,794 Suntem exact unde trebuie. 447 00:34:07,295 --> 00:34:12,050 Tu, amice, ești în locul nepotrivit, în momentul nepotrivit. 448 00:34:19,057 --> 00:34:21,684 Nu! Fir-ar să fie! 449 00:34:23,269 --> 00:34:26,522 A dus mâna la pistol, Riggin. Ce naiba vrei să fac? 450 00:34:26,606 --> 00:34:28,733 - Nu cred așa ceva! - A dus mâna la pistol. 451 00:34:28,816 --> 00:34:29,776 Așa e. 452 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 Oameni buni! 453 00:34:34,614 --> 00:34:35,990 S-a mișcat. 454 00:34:39,244 --> 00:34:40,787 Ce-o să faci, frumușelule? 455 00:34:42,205 --> 00:34:46,668 Când am intrat pe ușă, toți ne-am pus pielea la bătaie. 456 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Tu ai plănuit lovitura! 457 00:34:49,921 --> 00:34:53,925 Dar toți riscăm! Ce-o să faci, îl omori? 458 00:34:55,552 --> 00:34:57,095 Mai sunt și răniți. 459 00:34:57,178 --> 00:34:59,264 Ăsta e prețul când faci treburi de-astea. 460 00:35:00,098 --> 00:35:02,559 Lasă arma și hai să ne luăm marfa! 461 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Te rog! 462 00:35:06,896 --> 00:35:08,231 Să luăm marfa! 463 00:35:10,608 --> 00:35:11,693 Du-te naibii! 464 00:35:16,155 --> 00:35:19,284 Tăiați cablurile telefonice! Deconectați camerele video! 465 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Să aducem ce-a mai rămas în camionetă! 466 00:35:21,828 --> 00:35:22,829 Da, să trăiți! 467 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 E-n regulă. 468 00:35:33,298 --> 00:35:35,675 Fii calm, da? Haidem! 469 00:35:44,559 --> 00:35:46,352 Acesta e unul dintre cele trei incendii 470 00:35:46,436 --> 00:35:49,606 care au izbucnit recent în zona Hollywood. 471 00:35:49,689 --> 00:35:51,608 Celălalt era puțin mai la est. 472 00:35:51,691 --> 00:35:53,276 De aici, din elicopter, 473 00:35:53,359 --> 00:35:57,530 vedem incendii și dincolo de Watts și Compton. 474 00:35:57,614 --> 00:35:59,699 E evident că incendiile se înmulțesc. 475 00:36:03,244 --> 00:36:06,122 E incendiu la Spitalul de Convalescență. 476 00:36:06,206 --> 00:36:08,333 E incendiu la Spitalul de Convalescență. 477 00:36:10,251 --> 00:36:11,961 Pompierii și poliția... 478 00:36:15,632 --> 00:36:18,343 Hei! Nu ne jucăm. 479 00:36:18,426 --> 00:36:20,053 Vin sărăntocii și distrug totul. 480 00:36:20,136 --> 00:36:23,389 Sunt străzile noastre! Le luăm înapoi! 481 00:36:23,473 --> 00:36:25,850 - Stai așa! - Care-i treaba? 482 00:36:25,934 --> 00:36:28,394 Ce faci, Merc? Ești bine? 483 00:36:29,312 --> 00:36:31,564 Îmi caut fiul, Antoine. 484 00:36:31,648 --> 00:36:34,317 Nu l-am văzut, dar o să întreb de el. 485 00:36:34,901 --> 00:36:37,528 S-ar putea să ai nevoie de ăsta. 486 00:36:38,488 --> 00:36:40,573 Nu, mersi. 487 00:36:40,657 --> 00:36:44,202 Amice, nu înțelegi! Ia pistolul ăsta nenorocit! 488 00:36:44,285 --> 00:36:47,705 - Vino cu noi! Îți păzim noi spatele! - Trebuie să fim pregătiți! 489 00:36:48,456 --> 00:36:50,333 Vreți să-mi păziți spatele? 490 00:36:50,959 --> 00:36:52,502 Ajutați-mă să-mi găsesc fiul! 491 00:36:56,047 --> 00:36:57,382 Haidem! 492 00:37:43,928 --> 00:37:46,556 Iat-o, băieți! Dragă, am sosit! 493 00:37:46,639 --> 00:37:48,725 Descărcați toate astea! Haideți! 494 00:37:49,475 --> 00:37:50,602 Să le pregătim! 495 00:38:16,419 --> 00:38:19,631 Haide, frate, luați tot! Luați tot ce puteți! 496 00:38:20,590 --> 00:38:22,091 Ai luat hârtie igienică? 497 00:38:24,135 --> 00:38:26,179 Oameni buni, ce faceți? 498 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 Opriți-vă! Nu e bine! 499 00:38:34,020 --> 00:38:35,355 Antoine! 500 00:38:47,075 --> 00:38:48,368 Intrați! 501 00:39:07,053 --> 00:39:08,513 Antoine! 502 00:39:11,224 --> 00:39:13,393 Antoine, ce naiba faci? 503 00:39:13,476 --> 00:39:15,228 Ai înnebunit? 504 00:39:30,618 --> 00:39:32,537 - Mai ușor! - Ce-ai zis? 505 00:39:33,913 --> 00:39:37,584 Oprește-te! Mai ușurel! Nu da găuri prea adânci! 506 00:39:37,667 --> 00:39:39,544 O pupi înainte să i-o tragi! 507 00:39:39,627 --> 00:39:40,753 Am priceput. 508 00:39:40,837 --> 00:39:42,964 Ușor! 509 00:39:46,634 --> 00:39:47,760 Bine! 510 00:40:34,933 --> 00:40:36,601 Ce naiba se întâmplă? 511 00:40:39,270 --> 00:40:40,271 Haide! 512 00:40:45,401 --> 00:40:47,195 Încă puțin! 513 00:40:49,781 --> 00:40:51,324 La o parte! 514 00:40:52,325 --> 00:40:53,451 La o parte! 515 00:40:55,912 --> 00:40:58,498 - Cope, ferește-te! - Fir-ar! 516 00:41:03,753 --> 00:41:05,004 Fir-ar să fie! 517 00:41:05,088 --> 00:41:08,383 Fir-ar al naibii! Rigg! 518 00:41:08,466 --> 00:41:11,344 Fir-ar! Mutați drăcia aia! 519 00:41:16,057 --> 00:41:17,308 Naiba s-o ia de treabă! 520 00:41:18,643 --> 00:41:20,228 Drăcia dracului! 521 00:41:20,311 --> 00:41:21,729 Doamne! 522 00:41:21,813 --> 00:41:22,981 La dracu'! 523 00:41:24,440 --> 00:41:25,775 - Rigg! - E-n regulă. 524 00:41:25,858 --> 00:41:27,360 Stați! 525 00:41:27,443 --> 00:41:30,238 - Haide, Rigg! - Nu te mișca! 526 00:41:30,321 --> 00:41:33,449 - Stai! Trebuie să-l scoatem. - Îl putem trage, da? 527 00:41:33,533 --> 00:41:36,452 - Îl tragem! - Nu puteți muta stivuitorul. 528 00:41:38,454 --> 00:41:39,747 Nu se poate! 529 00:41:41,291 --> 00:41:42,292 Trebuie să-l scoatem. 530 00:41:42,375 --> 00:41:44,752 Nu-l poți scoate de sub stivuitor. 531 00:41:44,836 --> 00:41:48,715 - Nu cu tot cu picior. - Așteaptă puțin! Calmați-vă! 532 00:41:48,798 --> 00:41:51,509 - Așa vorbești cu mine? - La dracu'! 533 00:41:51,593 --> 00:41:52,677 E-n regulă. 534 00:41:55,305 --> 00:41:57,181 Te ajut eu. 535 00:41:57,265 --> 00:42:00,310 Piciorul e pierdut, oricum. S-a zis cu el. 536 00:42:00,393 --> 00:42:02,979 - Îl dăm puțin înapoi. - N-ai cum! 537 00:42:06,524 --> 00:42:09,402 Ce naiba faci? Dă-te la o parte! 538 00:42:09,485 --> 00:42:12,280 Dacă mă mai atingi o dată, fetițo, îți sparg mutra! 539 00:42:12,363 --> 00:42:13,573 Rigg! 540 00:42:13,656 --> 00:42:15,658 - Bun așa! -Ce? 541 00:42:16,326 --> 00:42:18,369 S-a zis cu el. 542 00:42:21,331 --> 00:42:23,875 - Pe bune? - Taie-i piciorul! 543 00:42:23,958 --> 00:42:25,668 Trebuie să iei o decizie! 544 00:42:27,378 --> 00:42:28,963 Vrei milioane sau un picior? 545 00:42:30,006 --> 00:42:33,218 - Ce alegi? Tu ești șeful. - Timpul trece. 546 00:42:33,301 --> 00:42:34,886 Tăiați-l! 547 00:42:34,969 --> 00:42:37,513 Ne ocupăm să primească toate îngrijirile după ce terminăm. 548 00:42:41,559 --> 00:42:44,520 Să oprească cineva alarma aia nenorocită! 549 00:42:50,068 --> 00:42:51,569 CM-19. 550 00:42:51,653 --> 00:42:54,906 S-a declanșat alarma la Pluton Metals, în Vernon. 551 00:42:54,989 --> 00:42:57,325 Vom survola zona, să vedem despre ce e vorba. 552 00:42:57,408 --> 00:42:58,701 Recepționat. Terminat. 553 00:43:08,169 --> 00:43:10,213 Da! I-am prins! 554 00:43:15,718 --> 00:43:17,262 Țară de rahat! 555 00:43:21,391 --> 00:43:22,809 America, du-te dracului! 556 00:43:30,567 --> 00:43:34,112 Poliția să se ducă dracului! 557 00:43:42,120 --> 00:43:45,164 Rămâi în mașină și nu te mișca! 558 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 De ce m-ai oprit, tată? 559 00:43:58,678 --> 00:44:01,014 Polițiștii au voie să vină în cartierele noastre, 560 00:44:01,097 --> 00:44:04,350 să facă tot ce vrea mușchiul lor, dar noi n-avem voie să ne vărsăm oful? 561 00:44:04,434 --> 00:44:06,019 Antoine, calmează-te! 562 00:44:06,102 --> 00:44:08,938 - La naiba, tată! Suntem furioși! - Și eu sunt furios. 563 00:44:10,440 --> 00:44:12,275 Nu e prima noastră luptă. 564 00:44:16,195 --> 00:44:18,114 În 1965... 565 00:44:19,198 --> 00:44:22,035 Albii le-au zis "răzmerița Watts". 566 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 Noi i-am zis "revolta Watts". 567 00:44:28,917 --> 00:44:32,754 Eram de vârsta ta, știu ce simți. 568 00:44:34,964 --> 00:44:36,966 Nu ne-am gândit... 569 00:44:37,842 --> 00:44:42,138 că dacă ardem tot ce e al nostru, ce ne mai rămâne? 570 00:44:44,515 --> 00:44:46,059 Tată, ce avem acum? 571 00:44:47,936 --> 00:44:50,521 Nu-ți văd numele pe firma vreunui magazin! 572 00:44:51,397 --> 00:44:53,149 N-avem nimic! 573 00:44:53,942 --> 00:44:55,443 Cui îi pasă dacă...? 574 00:44:56,152 --> 00:44:58,863 Cui îi pasă dacă ardem ce e al lor? 575 00:44:58,947 --> 00:45:00,782 - Al lor. - Al lor? 576 00:45:00,865 --> 00:45:01,991 Uită-te în jur! 577 00:45:03,576 --> 00:45:07,455 Nu e poliție, nu sunt salvări, nici pompieri. 578 00:45:08,623 --> 00:45:10,708 Nu le pasă de noi! 579 00:45:11,960 --> 00:45:15,338 Facem exact ce vor albii ăștia să facem. 580 00:45:16,506 --> 00:45:17,924 Gândește-te, Twan! 581 00:45:26,224 --> 00:45:29,477 Am vorbit cu câțiva polițiști cu puțin timp în urmă și ei 582 00:45:29,561 --> 00:45:32,230 nu știu ce să facă acum. 583 00:45:32,313 --> 00:45:34,983 Peste tot sunt camere de televiziune, sunt oameni. 584 00:45:35,066 --> 00:45:37,694 Cred că nimeni nu știe ce să facă, 585 00:45:37,777 --> 00:45:39,862 cum să controleze situația. 586 00:45:39,946 --> 00:45:42,115 Aici vine multă lume ca să facă schimb de obiecte. 587 00:45:42,198 --> 00:45:45,660 Un grup de peste 100 de oameni 588 00:45:45,743 --> 00:45:48,413 s-au dus acolo și au jefuit. 589 00:45:48,496 --> 00:45:51,541 De fiecare dată când vin să fure... 590 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 la urmă dau foc clădirii. 591 00:45:57,964 --> 00:46:00,592 - Ai luat hârtie igienică? - Fir-ar! Fugi! 592 00:46:02,677 --> 00:46:05,221 - Vino! - Fir-ar al naibii! 593 00:46:05,305 --> 00:46:07,307 - Ce dracu'? - Coboară din mașină! 594 00:46:07,390 --> 00:46:09,434 - Lasă-ne-n pace! - Vino! 595 00:46:09,517 --> 00:46:11,477 - Coboară naibii! - Dă-mi drumul! 596 00:46:11,561 --> 00:46:14,147 - Dispari naibii! - Frate, ce...? 597 00:46:14,230 --> 00:46:16,399 - Dă-mi cheile! - Înapoi! 598 00:46:16,482 --> 00:46:17,775 - Coboară! - Hei! 599 00:46:17,859 --> 00:46:20,612 - Nu te băga! - Nu pune mâna pe ea! Las-o! 600 00:46:20,695 --> 00:46:23,364 Dă-mi naibii cheile! Unde-s cheile? 601 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 - Înapoi! - Hei! 602 00:46:25,491 --> 00:46:29,787 Rămâi în mașină, blochează portierele și nu te mișca! 603 00:46:29,871 --> 00:46:31,623 Ajutor! 604 00:46:31,706 --> 00:46:33,541 În seara asta o s-o pățiți! 605 00:46:33,625 --> 00:46:35,460 Nu trage, te rog! 606 00:46:35,543 --> 00:46:38,922 - Nu te apropia! - Nu trage! 607 00:46:39,005 --> 00:46:41,341 - Nu te apropia! - Fac orice vrei. 608 00:46:41,424 --> 00:46:43,718 - Dă-mi naibii cheile! - Sunt în mașină. 609 00:46:43,801 --> 00:46:44,802 Pleacă! 610 00:46:44,886 --> 00:46:46,304 Nu te apropia! 611 00:46:47,096 --> 00:46:49,849 - Lasă-i în pace! - Pleacă! Nu te băga! 612 00:46:49,933 --> 00:46:51,100 Lasă-i în pace! 613 00:47:02,362 --> 00:47:03,613 Urcă! 614 00:47:04,280 --> 00:47:05,490 Să plecăm! 615 00:47:05,573 --> 00:47:07,659 Plecați naibii imediat! 616 00:47:07,742 --> 00:47:09,077 Ești bine? 617 00:47:09,953 --> 00:47:10,995 Ai grijă! 618 00:47:12,622 --> 00:47:13,706 - Acum! - Pornește! 619 00:47:33,935 --> 00:47:35,395 Pune-ți centura! 620 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 Da... 621 00:48:39,334 --> 00:48:40,335 Murph! 622 00:48:41,002 --> 00:48:42,003 Așa! 623 00:48:42,670 --> 00:48:43,671 Taie! 624 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 Cred că am reușit. 625 00:48:48,092 --> 00:48:49,093 Adu explozibilul! 626 00:48:49,886 --> 00:48:51,804 Seiful ăsta e o glumă. 627 00:48:51,888 --> 00:48:52,889 La o parte! 628 00:49:00,772 --> 00:49:02,148 Dennis, detonatoarele! 629 00:49:03,608 --> 00:49:04,817 - Dennis! - Da. 630 00:49:35,181 --> 00:49:36,558 Stingeți lumina! 631 00:49:37,725 --> 00:49:39,018 Dennis! 632 00:49:56,578 --> 00:49:58,288 Aici CM-19. 633 00:49:58,371 --> 00:50:02,458 Baza, nu văd nimic deosebit în Vernon, la Pluton Metals. 634 00:50:02,542 --> 00:50:05,169 Zburăm spre zona Crenshaw. Terminat. 635 00:50:05,712 --> 00:50:06,713 Recepționat. 636 00:50:11,718 --> 00:50:12,719 Să continuăm! 637 00:50:13,428 --> 00:50:15,513 - A plecat ! - Să continuăm! 638 00:50:28,067 --> 00:50:30,445 Tată, ai fost meseriaș! 639 00:50:31,529 --> 00:50:35,241 I-ai pus cu botul pe labe și nu ți-a fost frică. Grozav! 640 00:50:39,037 --> 00:50:41,039 Știi de ce mi-e frică cu tine? 641 00:50:42,832 --> 00:50:45,335 Nu vreau să ajungi ca mine. 642 00:50:48,922 --> 00:50:53,509 Sunt cunoscut doar pentru că... îi pun la punct pe negri. 643 00:50:56,638 --> 00:50:58,014 Și ce-i rău în asta? 644 00:51:02,352 --> 00:51:03,603 Și ce-i rău în asta? 645 00:51:09,275 --> 00:51:11,402 Stai liniștit, intrăm și ieșim. 646 00:51:30,421 --> 00:51:32,090 Unde vreți să vă duceți voi doi? 647 00:51:34,801 --> 00:51:35,802 La serviciu. 648 00:51:37,011 --> 00:51:38,304 E interdicție de circulație. 649 00:51:39,055 --> 00:51:40,557 Permisul și actele mașinii! 650 00:51:42,392 --> 00:51:44,227 Merg la serviciu, dle polițist. 651 00:51:51,609 --> 00:51:52,819 E-n regulă. Puteți pleca. 652 00:51:56,364 --> 00:51:58,866 Pe ei i-a lăsat să treacă. Ce tâmpenie! 653 00:51:58,950 --> 00:52:02,495 - Ai ceva de zis, băiete? - Nu, domnule. 654 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 - Coboară! Deschide portbagajul! - De ce? 655 00:52:07,417 --> 00:52:10,628 Trebuie să verific dacă nu transportați bunuri furate. 656 00:52:10,712 --> 00:52:12,130 - N-avem așa ceva. - Am zis 657 00:52:12,213 --> 00:52:14,757 să cobori naibii și să deschizi portbagajul! 658 00:52:14,841 --> 00:52:16,801 Tată, nu trebuie să cobori. 659 00:52:16,885 --> 00:52:19,387 - Taci. - Coboară naibii! 660 00:52:19,888 --> 00:52:21,890 - Scoate-l și percheziționează-l! - Ce tâmpenie! 661 00:52:21,973 --> 00:52:22,974 Haide! 662 00:52:25,560 --> 00:52:26,644 Mâinile pe capotă! 663 00:52:32,817 --> 00:52:34,694 Ai asupra ta arme sau produse de contrabandă? 664 00:52:35,445 --> 00:52:36,279 Nu, domnule. 665 00:52:36,362 --> 00:52:39,490 Ai ceva care mă poate înțepa, tăia sau mă poate răni? 666 00:52:39,574 --> 00:52:41,326 - Nu, domnule. - Desfă picioarele! 667 00:52:43,620 --> 00:52:46,331 Tată, n-au voie, n-au mandat de percheziție! 668 00:52:46,414 --> 00:52:47,498 Taci! 669 00:52:48,124 --> 00:52:49,709 Nu-i face asta fiului meu! 670 00:52:49,792 --> 00:52:51,294 Ți-am zis să-ți ții gura! 671 00:52:52,545 --> 00:52:53,963 Mă asculți? 672 00:52:54,964 --> 00:52:57,217 Nu prea asculți ce ți se spune. 673 00:52:57,300 --> 00:52:59,761 - Te ajut eu să auzi. - Polițistul ăsta nenorocit... 674 00:52:59,844 --> 00:53:01,137 Taci! 675 00:53:01,221 --> 00:53:03,473 Ține mâinile pe mașină! Nu te mișca! 676 00:53:03,556 --> 00:53:04,557 Twan! 677 00:53:07,936 --> 00:53:09,687 E destul, frate! 678 00:53:09,771 --> 00:53:11,731 Te rog! 679 00:53:22,116 --> 00:53:23,618 E-n regulă! 680 00:53:32,710 --> 00:53:34,212 Unde zici că lucrezi? 681 00:53:37,882 --> 00:53:39,717 La fabrica Pluton Metals, pe strada 18. 682 00:53:42,136 --> 00:53:45,265 Să nu vă mai văd! M-ai auzit? 683 00:53:45,807 --> 00:53:46,975 Valea! 684 00:53:48,726 --> 00:53:49,727 Dă-i drumul! 685 00:53:55,108 --> 00:53:56,359 Haide! 686 00:54:32,896 --> 00:54:34,272 Să-l facem praf! 687 00:55:13,061 --> 00:55:15,647 Suntem bogați, băieți! 688 00:55:16,272 --> 00:55:19,192 Să urcăm în camionetă și să plecăm naibii! 689 00:55:21,069 --> 00:55:23,780 Copeland, o să-ți poți cumpăra 690 00:55:23,863 --> 00:55:26,241 un picior nou cu bănetul ăsta. 691 00:55:26,324 --> 00:55:27,825 Unul mai bun ca al tău! 692 00:55:32,080 --> 00:55:33,540 Sunt mândru de tine, băiete. 693 00:55:33,623 --> 00:55:35,708 O să fim milionari. 694 00:55:36,334 --> 00:55:37,669 O să fim milionari. 695 00:55:38,670 --> 00:55:41,422 Da. Trebuie să pregătesc camioneta. 696 00:56:21,504 --> 00:56:25,258 Sunt oameni de toate rasele, nu predomină cei de o culoare anume. 697 00:56:26,342 --> 00:56:28,678 Chiar acum, în mijlocul străzii, 698 00:56:28,761 --> 00:56:31,764 omul acela dă foc la copaci, nu? 699 00:56:31,848 --> 00:56:34,017 Da, trece de la unul la altul, 700 00:56:34,100 --> 00:56:35,810 și nimeni nu-l oprește. 701 00:56:39,355 --> 00:56:41,107 Dă foc la toți copacii. 702 00:57:11,804 --> 00:57:13,932 Am vorbit acum puțin timp cu unii polițiști. 703 00:57:14,015 --> 00:57:16,935 Nu știu ce să facă acum. 704 00:57:17,018 --> 00:57:20,230 Nu cred că știe cineva ce să facă, cum să preia controlul. 705 00:57:20,313 --> 00:57:22,106 Înapoi! Mergeți acasă! 706 00:57:22,190 --> 00:57:26,152 E un loc unde se adună lumea să facă troc. Un grup de peste 100 de oameni... 707 00:57:26,236 --> 00:57:29,322 Unde e toaleta? 708 00:57:29,405 --> 00:57:30,698 În stânga, pe coridor. 709 00:57:30,782 --> 00:57:33,660 După ce au jefuit, au dat foc clădirii. 710 00:57:56,307 --> 00:57:58,810 Cel puțin un pompier a fost împușcat. 711 00:57:58,893 --> 00:58:02,730 Nu știm cât e de grav. E haos. 712 00:58:02,814 --> 00:58:03,856 Joe! 713 00:58:28,214 --> 00:58:29,215 Hei! 714 00:58:40,226 --> 00:58:41,227 Antoine? 715 00:58:58,036 --> 00:58:59,662 Mă duc în cealaltă parte. 716 01:01:49,040 --> 01:01:52,001 Copii afurisiți! Când ai nevoie de ei, ia-i de unde nu-s! 717 01:01:56,589 --> 01:01:57,632 Tată! 718 01:01:58,883 --> 01:01:59,884 Tată! 719 01:02:04,264 --> 01:02:06,724 Cine naiba e ăsta? 720 01:02:07,308 --> 01:02:10,353 Eram la toaletă și a intrat. 721 01:02:12,855 --> 01:02:14,691 Stai acolo! Eu... 722 01:02:15,608 --> 01:02:17,068 Am luat... 723 01:02:17,151 --> 01:02:19,529 - I-am luat asta. - Taci! 724 01:02:20,446 --> 01:02:22,991 Taci naibii, Copeland! 725 01:02:23,074 --> 01:02:24,200 Taci! 726 01:02:25,702 --> 01:02:28,329 Unde-i frate-tu? Trebuie să ne cărăm naibii! 727 01:02:28,413 --> 01:02:30,623 - Unde-i frate-tu? - Nu știu. 728 01:02:32,166 --> 01:02:34,460 Taci naibii! Ascultă-mă! Taci! 729 01:02:34,544 --> 01:02:36,921 Cope! Hei! 730 01:02:39,424 --> 01:02:41,676 Haide! Rezistă, Cope! 731 01:02:48,391 --> 01:02:49,767 Antoine King. 732 01:02:50,727 --> 01:02:54,564 Nr 2431, strada West 62. 733 01:02:56,399 --> 01:02:58,610 Ești în clasa a IX-a la liceul Crenshaw? 734 01:03:00,278 --> 01:03:03,948 Ce naiba cauți aici, să ne strici distracția? 735 01:03:05,074 --> 01:03:06,743 Ce naiba cauți aici? 736 01:03:06,826 --> 01:03:08,453 Am venit să-l caut pe tata. 737 01:03:09,495 --> 01:03:12,123 - Lucrează aici. - Cu ce se ocupă tatăl tău? 738 01:03:12,207 --> 01:03:14,000 - E om de serviciu. - Poftim? 739 01:03:14,083 --> 01:03:15,293 E om de serviciu. Eu... 740 01:03:15,960 --> 01:03:17,795 Am încercat să merg acasă, dar n-am putut. 741 01:03:18,713 --> 01:03:20,256 Autobuzele nu circulă. 742 01:03:22,258 --> 01:03:23,927 Am venit să-l caut aici. 743 01:03:27,055 --> 01:03:28,431 Trezește-te naibii! 744 01:03:29,682 --> 01:03:30,975 Unde e fiul meu? 745 01:03:32,477 --> 01:03:33,770 Unde e fiul meu? 746 01:03:34,646 --> 01:03:36,856 Nu știu despre ce vorbești. 747 01:03:37,857 --> 01:03:42,028 Tu și oamenii tăi dați o spargere aici, corect? 748 01:03:44,739 --> 01:03:45,949 Cine ești? 749 01:03:53,248 --> 01:03:55,333 Nu știi cu cine te pui. 750 01:03:58,670 --> 01:04:00,838 N-o să se termine bine pentru tine. 751 01:04:01,839 --> 01:04:03,841 Dacă n-o să scap cu bine... 752 01:04:07,679 --> 01:04:10,181 ...tu sigur n-o să scapi cu bine. 753 01:04:12,934 --> 01:04:14,227 Te rog! 754 01:04:16,479 --> 01:04:17,480 Haide! 755 01:04:56,144 --> 01:04:58,062 Ai venit aici să-l cauți pe tatăl tău? 756 01:04:59,856 --> 01:05:02,775 Da, dar nu e aici. 757 01:05:08,489 --> 01:05:09,490 Știi ceva? 758 01:05:12,368 --> 01:05:14,162 Azi e ziua ta norocoasă. 759 01:05:15,413 --> 01:05:17,248 Mă simt generos. 760 01:05:18,708 --> 01:05:20,376 O să-ți dau drumul. 761 01:05:21,669 --> 01:05:24,214 Te las să pleci acasă, la tatăl tău. 762 01:05:24,297 --> 01:05:25,632 Nu! 763 01:05:25,715 --> 01:05:27,091 Să fiu al... 764 01:05:28,801 --> 01:05:30,386 Ce naiba? 765 01:05:43,149 --> 01:05:45,151 Știu unde stai! 766 01:05:45,235 --> 01:05:50,448 Dacă spui cuiva pe cine sau ce ai văzut aici, 767 01:05:51,157 --> 01:05:53,284 o să te omor naibii! 768 01:05:53,368 --> 01:05:56,788 Îți omor tatăl, mama, câinele, 769 01:05:56,871 --> 01:05:58,289 toate rudele pe care le ai! 770 01:05:58,373 --> 01:06:01,876 O să-ți nimicesc toată familia, nemernicule! 771 01:06:11,302 --> 01:06:12,428 Adio! 772 01:06:14,180 --> 01:06:16,099 Pleacă naibii! 773 01:06:28,361 --> 01:06:32,115 Lowell! Cineva ne-a dat în gât! 774 01:06:32,198 --> 01:06:34,450 - Unde e Riggin? - L-au luat! 775 01:06:34,534 --> 01:06:36,995 Crenshaw! Oprește-te! 776 01:06:38,288 --> 01:06:40,790 Oprește-te și întoarce-te aici! 777 01:06:41,958 --> 01:06:42,959 Acum! 778 01:06:45,587 --> 01:06:46,963 Vino aici! 779 01:06:52,468 --> 01:06:54,804 Ușurel! O să ne folosim de el. 780 01:06:58,308 --> 01:07:00,351 - Unde-i tatăl tău? - Nu știu. 781 01:07:00,435 --> 01:07:02,103 - M-ai mințit mai înainte. - Nu știu. 782 01:07:02,186 --> 01:07:04,606 - Minți! - Jur că nu știu! 783 01:07:06,107 --> 01:07:07,775 Ce vrei să faci cu el? 784 01:07:09,110 --> 01:07:12,530 O să ne folosim de el! 785 01:07:27,921 --> 01:07:29,339 - Fir-ar! - Verifică camioneta! 786 01:07:29,422 --> 01:07:30,673 Am văzut. 787 01:07:34,802 --> 01:07:35,803 La naiba! 788 01:07:42,060 --> 01:07:43,728 - Murph! - Ce e? 789 01:07:44,520 --> 01:07:45,939 Avem o problemă. 790 01:07:46,022 --> 01:07:47,732 Ce naiba mai e? 791 01:07:48,441 --> 01:07:50,485 Rotorul de aprindere lipsește. 792 01:07:51,152 --> 01:07:54,614 - Ce naiba e ăla? - Mașina nu pornește fără el. 793 01:07:58,034 --> 01:07:59,327 Fir-ar să fie! 794 01:08:16,886 --> 01:08:20,515 Șefu', Riggin nu e nicăieri. 795 01:08:20,598 --> 01:08:21,891 Cum? 796 01:08:21,975 --> 01:08:26,396 Da, și nu putem porni camioneta. 797 01:08:27,522 --> 01:08:28,856 De ce naiba? 798 01:08:28,940 --> 01:08:31,901 Lipsește rotorul de aprindere. 799 01:08:35,738 --> 01:08:38,074 Tatăl tău se joacă cu viața ta! 800 01:08:38,157 --> 01:08:40,577 Se joacă naibii cu viața ta! 801 01:08:40,660 --> 01:08:44,163 Să ies și să caut altă mașină? 802 01:08:44,247 --> 01:08:45,832 Nu, e o idee proastă. 803 01:08:45,915 --> 01:08:47,834 Dar cele două mașini din față? 804 01:08:48,418 --> 01:08:52,255 Nu. Suspensiile lor nu țin la greutatea asta. 805 01:08:52,338 --> 01:08:55,008 - Tată, trebuie să-l găsim pe Riggin. - Știu, Dennis. 806 01:08:55,508 --> 01:08:58,344 Știu prea bine că fratele tău nu e aici! 807 01:08:58,887 --> 01:09:00,555 Încarcă celelalte lingouri! 808 01:09:00,638 --> 01:09:03,266 Strângem și plecăm! Să găsim afurisitul de rotor! 809 01:09:03,349 --> 01:09:05,268 Apoi ne cărăm naibii! 810 01:09:06,185 --> 01:09:09,397 Am aici o forță de convingere solidă! 811 01:09:33,630 --> 01:09:34,756 Hei! 812 01:09:36,633 --> 01:09:37,634 Hei! 813 01:10:03,576 --> 01:10:06,996 - Dă-mi rotorul camionetei! - Du-te naibii! 814 01:10:11,125 --> 01:10:13,211 Ce zici, nemernicule? 815 01:10:14,462 --> 01:10:15,463 Du-te dracului! 816 01:10:21,511 --> 01:10:24,472 Haide! 817 01:10:24,556 --> 01:10:26,099 Bine. 818 01:10:27,183 --> 01:10:30,103 - Bine. - Unde e rotorul camionetei? 819 01:10:36,776 --> 01:10:37,777 Ușor! 820 01:10:38,695 --> 01:10:39,821 Ușor! 821 01:11:30,747 --> 01:11:32,582 Se pare că ai rămas fără tată. 822 01:11:39,589 --> 01:11:41,591 Ticălosul! 823 01:12:00,693 --> 01:12:02,320 Stai calm! 824 01:12:11,788 --> 01:12:13,039 Nu fi prost! 825 01:12:37,772 --> 01:12:39,315 Cred că echipa ta... 826 01:12:42,193 --> 01:12:45,989 nu crede în chestia cu „onoarea hoților”. 827 01:12:49,033 --> 01:12:50,368 Bătrânul... 828 01:12:51,744 --> 01:12:53,746 e un ticălos fără suflet. 829 01:12:57,542 --> 01:12:59,711 Tipul de culoare era rănit. 830 01:13:03,256 --> 01:13:04,674 L-a ucis. 831 01:13:08,219 --> 01:13:10,346 Și-a descărcat pistolul în el. 832 01:13:14,684 --> 01:13:15,894 Prostii! 833 01:13:17,061 --> 01:13:18,813 Fiul meu a văzut asta. 834 01:13:25,778 --> 01:13:27,739 Prostii! 835 01:13:28,740 --> 01:13:31,618 Apoi l-a amenințat pe fiul meu cu pistolul. 836 01:14:15,620 --> 01:14:17,789 Te rog să fii sincer cu mine. 837 01:14:19,123 --> 01:14:21,793 Știi unde e fratele meu? 838 01:14:30,593 --> 01:14:33,179 Tocmai am văzut cum tatăl tău a omorât un om. 839 01:14:37,642 --> 01:14:40,853 Dacă știam unde e fratele tău, ți-aș fi spus, crede-mă. 840 01:14:48,444 --> 01:14:50,029 Bătrânul... 841 01:14:51,906 --> 01:14:53,074 Ăla e tata. 842 01:14:55,910 --> 01:15:02,834 Sincer, omule, e o minune că fiul tău încă trăiește. 843 01:15:05,003 --> 01:15:08,423 Acum fiul tău e martor. 844 01:15:10,300 --> 01:15:12,051 El nu lasă martori în viață. 845 01:15:18,683 --> 01:15:20,059 Trebuie să-l găsesc. 846 01:15:24,314 --> 01:15:26,691 Înțelegi asta, nu? 847 01:15:30,194 --> 01:15:37,118 Dar îți promit că nu vei păți nimic. 848 01:15:40,705 --> 01:15:42,874 Stați de vorbă ca fetele? 849 01:15:43,875 --> 01:15:44,918 Da, eu... 850 01:15:45,001 --> 01:15:49,088 - De ce vorbești cu el? - Aflu informații. 851 01:15:51,090 --> 01:15:53,801 Știi că tatăl lui îl ține captiv pe fratele tău? 852 01:15:55,094 --> 01:15:56,179 Știai asta? 853 01:15:56,262 --> 01:15:58,806 Ce informații afli? 854 01:15:58,890 --> 01:16:00,892 - Eu... - Gura! 855 01:16:02,352 --> 01:16:04,729 Ridică-te! 856 01:16:07,440 --> 01:16:09,192 O să ne scoți de aici. 857 01:16:09,275 --> 01:16:12,237 Dacă nu ne scoți de aici, te omor. 858 01:16:12,946 --> 01:16:13,988 Mergi! 859 01:16:15,615 --> 01:16:17,075 Fii mai deștept! 860 01:16:19,702 --> 01:16:23,289 N-am vrut să pățească nimeni nimic, da? 861 01:16:24,624 --> 01:16:27,418 Nu vreau ca fiul tău să pățească ceva. 862 01:16:27,502 --> 01:16:29,504 Desigur că nu vrei. 863 01:16:34,300 --> 01:16:38,596 Trebuie să speli toaletele, Mercer! 864 01:16:39,889 --> 01:16:40,890 Fir-ar! 865 01:16:41,808 --> 01:16:44,644 Cineva vrea să vorbească cu tine. 866 01:16:46,229 --> 01:16:49,983 Să nu crezi nimic din ce spune! 867 01:16:53,278 --> 01:16:55,363 Apasă butonul și spune „tată”. 868 01:16:59,158 --> 01:17:00,159 Tată? 869 01:17:01,202 --> 01:17:02,453 Twan. 870 01:17:03,329 --> 01:17:05,039 O să mă omoare. 871 01:17:05,123 --> 01:17:07,584 Tată, o să mă omoare! 872 01:17:10,211 --> 01:17:12,046 Tată, o să mă omoare! 873 01:17:13,381 --> 01:17:16,801 Dacă nu faci ce-ți spun ei. 874 01:17:18,678 --> 01:17:19,804 Mercer! 875 01:17:21,306 --> 01:17:22,599 Vrei să facem schimb? 876 01:17:23,391 --> 01:17:26,728 Ți-l dau pe fiul meu, mi-l dai pe fiul meu și rotorul. 877 01:17:27,854 --> 01:17:28,980 Minte. 878 01:17:29,939 --> 01:17:32,734 Te va ucide pe tine, apoi și pe fiul tău. 879 01:17:32,817 --> 01:17:34,027 Taci naibii! 880 01:17:34,110 --> 01:17:36,654 Vino la docurile de marfă în cinci minute! 881 01:17:36,738 --> 01:17:38,823 Dacă nu vii, 882 01:17:38,907 --> 01:17:41,492 fiul tău va primi un glonț în cap. 883 01:17:41,576 --> 01:17:47,624 Dacă vii înarmat, nu va fi bine pentru sănătatea lui Antoine. 884 01:17:52,712 --> 01:17:55,006 O să mă ajuți să-mi eliberez fiul. 885 01:18:15,401 --> 01:18:17,070 Aproape s-a terminat, Crenshaw. 886 01:18:22,617 --> 01:18:24,535 Hei! Oprește-te! 887 01:18:24,619 --> 01:18:25,745 Tată! 888 01:18:27,538 --> 01:18:28,706 Oprește-te! 889 01:18:32,335 --> 01:18:33,336 Ia rotorul! 890 01:18:33,920 --> 01:18:36,673 Rigg, ești bine? 891 01:18:36,756 --> 01:18:38,466 Dennis, sunt bine. 892 01:18:40,218 --> 01:18:43,054 - L-am luat. - Pune-l în camionetă! 893 01:18:46,099 --> 01:18:48,685 La câte necazuri mi-ai făcut în seara asta, 894 01:18:48,768 --> 01:18:52,146 ai noroc că nu-l omor pe loc pe nenorocitul de fii-tu! 895 01:18:55,650 --> 01:18:56,651 Dă-mi fiul! 896 01:18:57,735 --> 01:19:02,198 Mi-ai ucis un om! Mi-ai stricat seara! 897 01:19:03,950 --> 01:19:08,580 Lasă-ne să plecăm și vezi-ți de treabă, orice făceai naibii! 898 01:19:09,539 --> 01:19:10,707 Și dacă nu vreau? 899 01:19:12,125 --> 01:19:14,419 Atunci avem o problemă, amice! 900 01:19:14,502 --> 01:19:17,839 Atunci înseamnă că avem o problemă, amice! 901 01:19:20,592 --> 01:19:21,593 Da. 902 01:19:22,302 --> 01:19:23,761 Adio, Crenshaw! 903 01:19:25,263 --> 01:19:27,849 - Twan, jos! - Haide! 904 01:19:39,485 --> 01:19:41,279 Fir-ar! Dennis! 905 01:19:42,322 --> 01:19:43,823 Ridică-te! Urcă în camionetă! 906 01:19:48,661 --> 01:19:49,704 - Ești bine? - Pornește! 907 01:20:03,343 --> 01:20:05,845 Trebuie să pornim mașina din față fără cheie! 908 01:20:11,601 --> 01:20:12,810 Apasă! 909 01:20:13,937 --> 01:20:16,439 Uită-te la mine! 910 01:20:16,522 --> 01:20:19,692 O să te faci bine! 911 01:20:28,243 --> 01:20:29,327 Haide! 912 01:20:29,410 --> 01:20:31,287 - Fir-ar al dracului! - Dennis! 913 01:20:40,463 --> 01:20:41,506 Mai repede! 914 01:20:48,137 --> 01:20:49,764 Pleacă cu banii mei! 915 01:21:02,485 --> 01:21:06,864 - O să te faci bine. - Doamne! 916 01:21:06,948 --> 01:21:08,032 Sunteți bine? 917 01:21:08,116 --> 01:21:09,909 Trebuie dus la spital! 918 01:21:30,013 --> 01:21:32,223 Apasă! Ține apăsat! 919 01:21:32,307 --> 01:21:34,559 Apasă! Haide, uită-te la mine! 920 01:21:34,642 --> 01:21:36,811 Rigg, știi ceva? 921 01:21:36,895 --> 01:21:37,937 Ce? 922 01:21:38,688 --> 01:21:40,231 Suntem bogați. 923 01:21:41,649 --> 01:21:43,192 - Suntem bogați. - Nu. 924 01:21:44,611 --> 01:21:45,778 Trage în el! 925 01:21:52,368 --> 01:21:53,786 Fir-ar! 926 01:22:09,636 --> 01:22:11,262 Pierde mult sânge! 927 01:22:14,515 --> 01:22:16,184 Nu vreau să mor, Rigg! 928 01:22:17,060 --> 01:22:18,061 Rezistă! 929 01:22:29,822 --> 01:22:30,823 Rezistă! 930 01:22:31,699 --> 01:22:33,993 Nu! 931 01:22:36,079 --> 01:22:37,997 Nu se poate, frățioare! 932 01:22:38,915 --> 01:22:39,916 Nu te uita înapoi! 933 01:22:56,599 --> 01:23:01,312 Nu! Lua-te-ar dracu', nemernicule! 934 01:23:24,377 --> 01:23:25,378 Să fiu al naibii! 935 01:23:53,948 --> 01:23:55,283 Tată, e rănit! 936 01:23:56,784 --> 01:23:57,619 Fir-ar! 937 01:25:02,225 --> 01:25:03,643 Fir-ar al naibii! 938 01:25:29,627 --> 01:25:30,628 Hei! 939 01:25:33,965 --> 01:25:36,217 Am făcut tot ce-am putut, fiule. 940 01:25:39,137 --> 01:25:41,222 Îmi pare rău că n-a fost destul. 941 01:26:06,748 --> 01:26:08,583 Ticălosule! 942 01:26:12,170 --> 01:26:13,713 Știi cât m-ai făcut să pierd...? 943 01:26:44,077 --> 01:26:45,245 E-n regulă. 944 01:26:48,164 --> 01:26:49,374 E-n regulă, Twan. 945 01:27:35,503 --> 01:27:36,713 Îmi pare rău. 946 01:27:48,099 --> 01:27:49,142 Îmi pare rău. 947 01:28:49,035 --> 01:28:53,665 ÎN MEMORIA PRIETENULUI NOSTRU RAY LIOTTA 948 01:28:53,748 --> 01:28:58,748 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 67664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.