All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Villager.Of.Level.999.S01E04.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:06,130
.مينو إيبراشر
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,750
.خدمت عائلتي ملك الشياطين منذ أجيال
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,250
.سبق وأن قابلتُ ملك الشياطين
4
00:00:13,750 --> 00:00:18,830
هل سبق لقوات ملك الشياطين أن هاجمت بلدة قبل الآن؟
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,710
...لا... هذا
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,460
!هذا سيّئ! اهربوا
7
00:00:32,540 --> 00:00:34,580
...مهلًا، مهلًا
8
00:00:43,580 --> 00:00:44,580
!كاغامي-سان
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,130
أيهاجمون جماعةً؟
10
00:00:56,040 --> 00:00:57,420
!انتظر
11
00:02:29,000 --> 00:02:32,500
لديّ سؤال لك
12
00:02:35,380 --> 00:02:37,130
.هرب ثانيةً
13
00:02:37,250 --> 00:02:39,500
!ذلك القروي سريع الحركة جدًا
14
00:02:39,630 --> 00:02:42,290
لِمَ لا نبلغ السكان المحليين؟
15
00:02:42,420 --> 00:02:44,040
.فبرفقته شيطانة أيضًا
16
00:02:44,170 --> 00:02:46,460
.لا بدّ أنّهم سيساعدوننا بالبحث عنهم
17
00:02:46,580 --> 00:02:48,250
.لا، من الأفضل ألّا نفعل
18
00:02:48,380 --> 00:02:49,710
لماذا؟
19
00:02:50,040 --> 00:02:51,710
.إنّه وحش
20
00:02:51,830 --> 00:02:54,460
.قد يهاجم إن حاصرناه
21
00:02:54,580 --> 00:02:56,960
.لا أظن أنه قد يؤذي أحدًا
22
00:02:57,540 --> 00:03:00,250
،لو كان ممن يهاجمون عند محاصرتهم
23
00:03:00,380 --> 00:03:02,920
.لفعل ذلك منذ وقت طويل.
24
00:03:03,920 --> 00:03:07,580
،ومع أنه شخص مستهتر يحمي الشياطين
25
00:03:07,710 --> 00:03:09,380
.فلا أظنه شريرًا
26
00:03:09,500 --> 00:03:11,080
ماذا تقولين؟
27
00:03:11,710 --> 00:03:14,920
.إنه يقف في صف الشياطين الذين يهاجمون مدننا
28
00:03:15,040 --> 00:03:16,880
!فكيف لا يكون شريرًا؟
29
00:03:17,130 --> 00:03:18,330
...إنّه
30
00:03:18,460 --> 00:03:21,130
.حاول التحدث إلينا
31
00:03:21,670 --> 00:03:28,210
...لكننا هاجمناه بدلًا من ذلك، ومع هذا لم يقاوم
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,630
.ولم يحاول فرض أفكاره علينا أيضًا
33
00:03:32,750 --> 00:03:35,080
.أظن أنّ هذا هو طبعه
34
00:03:36,290 --> 00:03:37,830
.فعلًا
35
00:03:37,960 --> 00:03:40,710
...يزعجني أن يتفوق علينا مجرد قروي، لكن
36
00:03:40,830 --> 00:03:43,210
.لا خيار أمامنا. لندعه وشأنه الآن
37
00:03:43,330 --> 00:03:46,130
!أتنوون ترك ابنة ملك الشياطين طليقة؟
38
00:03:46,250 --> 00:03:48,500
هل صرت أنت أيضًا في صف الشياطين؟
39
00:03:48,750 --> 00:03:51,830
.لا، ما زلت معاديًا للشياطين
40
00:03:51,960 --> 00:03:55,080
.لديّ بعض الأسئلة التي أريد طرحها عليه فحسب
41
00:03:55,210 --> 00:03:56,540
.أنا أيضًا
42
00:03:56,670 --> 00:04:01,380
لماذا يحمي الشياطين؟ وما الذي يسعى إلى تحقيقه؟
43
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
.أريد العثور عليه والحصول على إجابات
44
00:04:07,830 --> 00:04:10,250
إنّه الموكب... أليس كذلك؟
45
00:04:10,380 --> 00:04:11,540
!لنذهب
46
00:04:11,670 --> 00:04:12,830
!كورول
47
00:04:23,540 --> 00:04:25,290
!الدرع الإلهي
48
00:04:27,210 --> 00:04:29,500
.لن يدوم هذا السحر طويلًا
49
00:04:29,630 --> 00:04:30,630
أيمكنك التحرك؟
50
00:04:30,750 --> 00:04:32,920
!لا تقلقي عليّ. اهربي
51
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
!لن أهرب
52
00:04:34,330 --> 00:04:36,830
!حماية الشعب واجب العائلة المالكة
53
00:04:36,960 --> 00:04:40,330
!لن نتخلى عن الشعب أبدًا
54
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
!كاغامي-سان
55
00:04:52,380 --> 00:04:55,130
!تستحقين مئة من مئة على هذا يا أميرة
56
00:04:59,790 --> 00:05:02,250
.لولاك لما وصلت في الوقت المناسب
57
00:05:04,130 --> 00:05:05,750
!هيّا، انتهز فرصة الهرب
58
00:05:05,880 --> 00:05:07,750
.آسف، أنقذتِني
59
00:05:11,080 --> 00:05:13,210
كرول-سان، أأنت بخير؟
60
00:05:13,790 --> 00:05:15,920
.نعم، أنا بخير
61
00:05:17,750 --> 00:05:20,960
!شكرًا جزيلًا لك لإنقاذي
62
00:05:24,290 --> 00:05:26,330
ماذا حدث؟
63
00:05:26,460 --> 00:05:29,500
.هاجمنا وحش من المستوى 213
64
00:05:29,630 --> 00:05:31,750
!كيف؟-
.لا أدري-
65
00:05:31,880 --> 00:05:35,540
وهزمته؟ ما المهارة التي استخدمتها؟
66
00:05:35,670 --> 00:05:38,710
.مهارة؟ استخدمت الضربة الاندفاعية فحسب
67
00:05:38,830 --> 00:05:42,170
.مستحيل! إنها أبسط المهارات
68
00:05:42,290 --> 00:05:43,330
!لا يمكن
69
00:05:43,460 --> 00:05:46,040
.لا، إنه يقول الحقيقة
70
00:05:46,170 --> 00:05:47,500
.رأيت ذلك بنفسي
71
00:05:49,000 --> 00:05:50,880
!كاغامي-سان
72
00:05:56,250 --> 00:06:00,420
.أيها القروي، لديّ أسئلة كثيرة لك
73
00:06:06,250 --> 00:06:09,080
.علينا معالجة هذا الأمر أولًا
74
00:06:09,210 --> 00:06:12,710
لست منحازًا إلى الشياطين وحدهم إذُا؟
75
00:06:12,830 --> 00:06:15,500
،لا أدري ما الذي توهمتموه عني
76
00:06:15,630 --> 00:06:17,790
.لكنني محايد فحسب
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,830
!أنتم
78
00:06:22,960 --> 00:06:25,920
!ماذا تفعلون؟ اهربوا بسرعة
79
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
.سنساعدكم
80
00:06:27,960 --> 00:06:31,040
،إن كانت توجد وحوش داخل المدينة
!فسنتمكن حتمًا من إيقافها
81
00:06:31,170 --> 00:06:32,750
.ليس كذلك
82
00:06:32,880 --> 00:06:36,290
!ثمة حشد من الوحوش يزحف نحو المدينة
83
00:06:50,790 --> 00:06:52,540
!عددها عشرة آلاف
84
00:06:52,790 --> 00:06:53,960
!عشرة آلاف
85
00:06:55,210 --> 00:06:57,580
أأنت متأكد من ذلك؟
86
00:06:57,710 --> 00:06:58,830
.لا شك بذلك
87
00:06:58,960 --> 00:07:02,790
!كنت متمركزًا في برج المراقبة، وقد رأيتها بنفسي
88
00:07:03,130 --> 00:07:05,250
.تقع قلعة ملك الشياطين غربًا
89
00:07:05,380 --> 00:07:07,460
!وجميع تلك الوحوش عالية المستوى
90
00:07:07,580 --> 00:07:11,540
.لن يصمد مغامرو هذه المدينة أمامها
91
00:07:14,790 --> 00:07:16,000
إذًا، ماذا سنفعل؟
92
00:07:16,130 --> 00:07:17,710
.علينا الانسحاب في الوقت الراهن
93
00:07:17,830 --> 00:07:22,380
سنعيد تنظيم صفوفنا ونجمع
.الرجال، ثم نعود لاستعادة سالماريا
94
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
.لا جدوى من التضحية بأنفسنا عبثًا
95
00:07:24,630 --> 00:07:26,210
.قرار عقلاني
96
00:07:26,330 --> 00:07:29,540
.إذًا، لنعمل على إجلاء من تبقى من السكان
97
00:07:29,670 --> 00:07:31,330
.سيساعدنا هذا كثيرًا
98
00:07:31,460 --> 00:07:33,630
.سأحاول إبلاغ الجميع
99
00:07:34,920 --> 00:07:38,250
.كاغامي-سان، نود مساعدتك لنا
100
00:07:39,710 --> 00:07:42,250
.سأستدعي أصدقائي الموجودين في النزل
101
00:07:42,380 --> 00:07:45,170
.تولوا حماية أليس إلى أن أعود
102
00:07:46,960 --> 00:07:49,880
!عم تتحدث؟ الشياطين أعداؤنا
103
00:07:49,960 --> 00:07:52,790
ألا تظن أننا سنقتلها إن تركتها معنا؟
104
00:07:52,920 --> 00:07:57,040
.لو كنتم تريدون فعل ذلك حقًا، لما أخبرتموني مسبقًا
105
00:07:58,790 --> 00:08:01,540
ثم إنّ لديكم أسئلة تريدون طرحها عليّ، صحيح؟
106
00:08:01,790 --> 00:08:07,000
.لن تستفيدوا شيئًا من إيذائها قبل أن ننهي حديثنا
107
00:08:07,130 --> 00:08:10,420
وماذا لو قلت إنني لا أبالي بتلك الفائدة؟
108
00:08:12,040 --> 00:08:15,170
.أرجوكم، حافظوا على سلامتها
109
00:08:16,630 --> 00:08:17,830
.أرجوكم
110
00:08:20,960 --> 00:08:23,250
.حسنًا؟ انتظريني قليلًا
111
00:08:27,960 --> 00:08:29,670
!انتظر
112
00:08:32,670 --> 00:08:36,040
لا يمكنك أن تطلب منا معروفًا
!ثم ترحل! يا لك من أناني
113
00:08:36,170 --> 00:08:38,670
.يبدو أنّه تخلى عنك
114
00:08:38,790 --> 00:08:40,000
.مخطئة
115
00:08:40,920 --> 00:08:44,290
.وثق كاغامي-سان بكم
116
00:08:44,420 --> 00:08:47,130
.لذا سأثق بكم أيضًا
117
00:08:51,420 --> 00:08:54,250
.أنت بخير. أرجوك اطمئني
118
00:08:54,380 --> 00:08:56,710
.لن نخلف وعدنا
119
00:08:56,830 --> 00:08:59,750
.قررت أن أثق بكاغامي-سان أنا أيضًا
120
00:09:00,420 --> 00:09:04,210
لستِ خطرةً إطلاقًا، أليس كذلك؟
121
00:09:09,630 --> 00:09:11,290
.سأسبقكم
122
00:09:14,750 --> 00:09:17,460
!اخرجوا عبر البوابة الشرقية! أسرعوا
123
00:09:17,580 --> 00:09:19,040
!أنت! إلى أين ستذهب؟
124
00:09:19,170 --> 00:09:21,670
!عد! عد
125
00:09:22,380 --> 00:09:26,500
!أيّها الجميع! حشد من الوحوش يقترب
126
00:09:26,630 --> 00:09:28,790
!أخلوا المكان بسرعة
127
00:09:28,920 --> 00:09:31,000
!البوابة الشرقية آمنة
128
00:09:31,130 --> 00:09:32,250
!أليس-ساما
129
00:09:33,920 --> 00:09:36,710
...أيّها الأوغاد! أطلقوا سراح أليس-ساما
130
00:09:36,830 --> 00:09:38,250
!مينو، تاكاكو-سان
131
00:09:38,380 --> 00:09:40,040
ماذا يجري؟
132
00:09:40,420 --> 00:09:43,330
ألم يخبركما كاغامي-سان؟
133
00:09:43,920 --> 00:09:46,670
إذًا، أنتما الرجلان اللذان ذهب لاستدعائهما؟
134
00:09:47,000 --> 00:09:50,750
هل قلت... رجلان؟
135
00:09:51,000 --> 00:09:53,250
!تاكاكو-سان امرأة
136
00:09:54,630 --> 00:09:56,500
!ماذا؟
137
00:09:56,630 --> 00:09:58,880
!عجبًا! أنت أيضًا يا مينو-تشان؟
138
00:09:58,960 --> 00:10:00,000
!يا للفظاظة
139
00:10:00,130 --> 00:10:03,830
.لا... حسنًا... المعذرة
140
00:10:04,170 --> 00:10:09,130
.على أي حال، لقلة الأدب حدود لا يمكنني تجاوزها
141
00:10:10,710 --> 00:10:15,960
انتظرا! طلب منا كاغامي-سان
!أن نحافظ على سلامة الفتاة
142
00:10:17,500 --> 00:10:21,460
!قال إنّه سيذهب لاستدعائكما
143
00:10:21,580 --> 00:10:23,210
.لم نقابله
144
00:10:23,330 --> 00:10:25,630
.لكننا كنا نبحث عنه
145
00:10:25,750 --> 00:10:27,670
صحيح؟-
.نعم-
146
00:10:27,790 --> 00:10:31,000
.لكنني مسرور لأنّ أليس-ساما بخير
147
00:10:32,380 --> 00:10:35,500
إلى أين ذهب كاغامي-سان؟
148
00:10:35,630 --> 00:10:38,170
!أحد ما! فليأتِ أحد ما
149
00:10:38,790 --> 00:10:40,080
ما الخطب؟
150
00:10:40,210 --> 00:10:44,170
!ثمة رجل يقاتل حشد الوحوش بمفرده
151
00:10:45,170 --> 00:10:48,670
...أظن أنّه مجرد قروي
152
00:10:48,790 --> 00:10:50,960
!أرجوكم، اذهبوا لمساعدته
153
00:10:51,250 --> 00:10:52,580
!إنّه كاغامي-سان
154
00:10:54,710 --> 00:10:57,750
،فهمت. إن سقطت هذه المدينة
155
00:10:57,880 --> 00:11:00,710
.فسيتسع الشرخ بين الشياطين والبشر
156
00:11:00,830 --> 00:11:03,170
!وسيستحيل عليهم التعايش
157
00:11:03,290 --> 00:11:05,500
.ذهب للقتال كي يمنع حدوث ذلك
158
00:11:06,040 --> 00:11:08,750
!لم يستسلم كاغامي-سان
159
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
تاكاكو-سان؟
160
00:11:12,130 --> 00:11:13,580
سيكون هذا أسرع، أليس كذلك؟
161
00:11:13,710 --> 00:11:15,040
!لنسرع
162
00:11:16,330 --> 00:11:18,500
!سأرافقك يا أليس-ساما
163
00:11:21,420 --> 00:11:23,250
!لنذهب أيضًا
164
00:11:35,330 --> 00:11:39,670
يفترض أن تكون تاكاكو-تشان
...قد عثرت على أليس الآن
165
00:11:45,290 --> 00:11:47,040
...حسنًا
166
00:12:09,420 --> 00:12:11,210
!كما ظننت، إنّه كاغامي-سان
167
00:12:11,330 --> 00:12:13,250
!مهما بلغت قوته، فهذا مستحيل
168
00:12:13,380 --> 00:12:15,540
!هذا عدد لا يستطيع شخص واحد التصدي له
169
00:12:15,670 --> 00:12:18,130
!انتظروا
170
00:12:21,670 --> 00:12:22,920
!كاغامي-سان
171
00:12:30,750 --> 00:12:33,250
!ألا تعرفون معنى انتظروا؟
172
00:12:33,380 --> 00:12:35,630
ما هذا؟ هل ستساعدوننا إذًا؟
173
00:12:35,750 --> 00:12:37,830
!وكيف لنا أن نترك الأمور على حالها؟
174
00:12:37,960 --> 00:12:40,460
ولِمَ يقاتلهم وحده؟
175
00:12:40,580 --> 00:12:43,710
.ربما لأنه لا يريد أن يموت أي شخص
176
00:12:44,670 --> 00:12:48,250
...البشر... والشياطين
177
00:12:48,670 --> 00:12:52,330
.يقاتل كاغامي-تشان من أجل الطرفين
178
00:12:52,580 --> 00:12:54,330
ماذا تقصدين؟
179
00:12:54,630 --> 00:13:01,500
إن سقطت هذه المدينة، فلن يزداد حقد
.البشر وغضبهم تجاه الشياطين إلا اشتعالًا
180
00:13:01,630 --> 00:13:04,420
.إلى حد لا يمكن إصلاحه
181
00:13:04,540 --> 00:13:07,880
!وسيصبح التعايش مستحيلًا
182
00:13:08,130 --> 00:13:11,170
أيقاتل وحده... من أجل التعايش؟
183
00:13:11,290 --> 00:13:17,000
مستحيل! حتى لو كان في
!المستوى 999، فهو يتقدم نحو حتفه
184
00:13:17,130 --> 00:13:19,380
!التهور ليس شجاعةً
185
00:13:19,750 --> 00:13:21,920
...الشجاعة والتهور
186
00:13:22,040 --> 00:13:25,080
.لا وجود لهما بالنسبة لكاغامي-تشان
187
00:13:25,210 --> 00:13:29,250
هل يستطيع فعلها أم لا؟ هل سيستسلم أم لا؟
188
00:13:29,380 --> 00:13:30,880
.هذا كل ما يراه
189
00:13:35,080 --> 00:13:40,830
.يفتقر كاغامي-تشان إلى شيء عزيز على كل كائن حي
190
00:13:41,830 --> 00:13:44,830
.الخوف من الموت، ومقاومته
191
00:13:44,960 --> 00:13:47,710
.لا يملكهما أبدًا
192
00:13:48,630 --> 00:13:51,710
.وأنا أيضًا عقدت عزيمتي
193
00:13:51,830 --> 00:13:54,380
...الأمر يتجاوز مجرد العزيمة
194
00:13:54,750 --> 00:13:56,130
!كاغامي-سان
195
00:14:11,880 --> 00:14:14,790
كيف استطاع أن يصبح قويًا إلى هذا الحد؟
196
00:14:15,250 --> 00:14:18,210
لا، ما الذي جعله يرغب في أن يصبح قويًا؟
197
00:14:18,330 --> 00:14:22,000
!ما الذي يدفعه إلى المضي؟ ما هو؟
198
00:14:23,250 --> 00:14:28,250
.دافعه لا يختلف كثيرًا عن دافعك أيّها البطل ريكس
199
00:14:29,250 --> 00:14:32,040
أتعرفني؟
200
00:14:32,170 --> 00:14:36,580
.أدير حانةً، لذا تصلني بعض الأخبار
201
00:14:36,710 --> 00:14:42,290
وسمعت أيضًا أنّ الوحوش
.قتلت عائلتك في أثناء سفرها
202
00:14:46,630 --> 00:14:48,460
...كاغامي-تشان أيضًا
203
00:14:48,580 --> 00:14:51,210
.قتل وحشٌ والده
204
00:14:57,250 --> 00:15:02,710
لماذا تتحول الوحوش إلى المال"
"الذي يحتاج إليه البشر للعيش؟
205
00:15:03,420 --> 00:15:07,540
كان هذا السؤال الذي راودني
.حين هزمت وحشًا للمرة الأولى
206
00:15:09,080 --> 00:15:11,670
.مع أنني كنت سعيدًا بحصولي على المال
207
00:15:12,040 --> 00:15:14,790
.وانغمست في قتل الوحوش بلا وعي
208
00:15:15,170 --> 00:15:19,540
...ومع ارتفاع مستواي شيئًا فشيئًا، أدركت
209
00:15:20,170 --> 00:15:25,290
.أنّ القرويين خُلقوا ضعفاء ليحميهم الآخرون
210
00:15:26,500 --> 00:15:30,630
...وكنت على وشك تقبل قدري والاستسلام، لكن
211
00:15:36,420 --> 00:15:40,000
!أبي! أبي-
،كرهت الوحش الذي قتل أبي-
212
00:15:40,130 --> 00:15:43,580
.وكرهت الشياطين التي تخلق الوحوش
213
00:15:44,330 --> 00:15:45,580
...لكن
214
00:15:45,960 --> 00:15:48,420
.أكثر ما كرهته كان نفسي
215
00:15:48,960 --> 00:15:51,920
.نفسي العاجزة إلى ذلك الحد
216
00:15:52,580 --> 00:15:55,630
.كانت مهنة القروي ضعيفةً إلى حد خانق
217
00:15:57,580 --> 00:16:01,880
وكان كل قتال محفوفًا بالخطر
.مع إدراكي أنني قد أموت في أي لحظة
218
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
.لكنني أدركت شيئًا
219
00:16:07,080 --> 00:16:10,500
،لأن جميع القرويين يواجهون خطر الموت
220
00:16:11,380 --> 00:16:15,750
.فإن مستوياتهم ترتفع أسرع من أصحاب المهن الأخرى
221
00:16:17,040 --> 00:16:20,130
.بلغت المستوى 53 وأنا في التاسعة
222
00:16:24,670 --> 00:16:28,290
.وانتقمت من الوحش الذي قتل أبي
223
00:16:29,750 --> 00:16:33,250
...لكن ما كان ينتظرني عند عودتي
224
00:16:37,040 --> 00:16:42,790
كان قطاع الطرق قد هاجموا
.قرية كاغامي-تشان ودمروها-
!أمي-
225
00:16:44,000 --> 00:16:46,540
.وكان من قتل أمه إنسانًا
226
00:16:47,130 --> 00:16:50,250
.إنسانًا مثلنا تمامًا
227
00:16:52,130 --> 00:16:55,170
،حين تقتل الوحوش شخصًا عزيزًا عليك
228
00:16:55,290 --> 00:16:57,880
.تقسم على الانتقام من الوحوش جميعًا
229
00:16:58,130 --> 00:17:01,420
.ومن الشياطين التي تخلق تلك الوحوش
230
00:17:02,000 --> 00:17:06,750
لكن ماذا لو قتله إنسان؟ هل ستنتقم من البشر جميعًا؟
231
00:17:06,880 --> 00:17:08,670
وهل ستحاول إبادتهم تمامًا؟
232
00:17:08,960 --> 00:17:10,630
...هذا
233
00:17:14,790 --> 00:17:19,170
لماذا لا تريد قتل الشياطين؟
234
00:17:19,960 --> 00:17:21,630
.لأنّ هذا غباء
235
00:17:25,790 --> 00:17:29,130
.قتلت الوحوش والديّ
236
00:17:29,250 --> 00:17:32,500
...لكن هذا لا يعني أنّ الشياطين
237
00:17:33,040 --> 00:17:35,750
!انجرفت وراء مشاعري من دون تفكير
238
00:17:35,880 --> 00:17:37,920
.لا أظن ذلك صحيحًا
239
00:17:38,920 --> 00:17:43,920
قال كاغامي-سان بنفسه إنّ
الشياطين مصدر أذى، أليس كذلك؟
240
00:17:44,210 --> 00:17:49,080
.ومع ذلك يظل محايدًا، لا بد أن لديه سببًا آخر
241
00:17:49,330 --> 00:17:51,670
...لهذا أريد أن أسأله مباشرةً
242
00:17:51,790 --> 00:17:55,710
...ما الذي يدفعه إلى تحدي حال هذا العالم
243
00:17:55,830 --> 00:17:58,750
والطريقة التي يسير بها؟
244
00:17:59,210 --> 00:18:03,290
!ولكي أتمكن من ذلك، لا يمكنني السماح له بالموت
245
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
!انتظري
246
00:18:05,880 --> 00:18:07,130
.سأذهب أيضًا
247
00:18:07,250 --> 00:18:10,250
.لم أفهم كل ما قيل الآن فهمًا كاملًا
248
00:18:10,790 --> 00:18:16,000
!لكن لا بد أن أسأله كيف أصبح قويًا إلى ذلك الحد
249
00:18:16,330 --> 00:18:19,630
!يا إلهي! توجد وحوش كثيرة
250
00:18:19,750 --> 00:18:22,960
!أحقًا ستقاتلون من دون سحر الشفاء؟
251
00:18:24,830 --> 00:18:28,380
!ما باليد حيلة! سأشارك أيضًا
252
00:18:28,500 --> 00:18:31,290
.نهزم الوحوش، ونهزم الشياطين
253
00:18:31,420 --> 00:18:35,210
.سأضطر إلى القتال عاجلًا أم آجلًا
254
00:18:39,670 --> 00:18:40,790
.أليس-ساما
255
00:18:41,670 --> 00:18:47,380
تريدين القتال لحماية كاغامي-دونو، أليس كذلك؟
256
00:18:50,250 --> 00:18:53,960
.وهذا يعني أنّ واجبي هو مساعدة كاغامي-دونو
257
00:18:54,460 --> 00:18:56,710
.حتى لو اُعتبرت خائنًا
258
00:18:58,380 --> 00:19:00,170
!شكرًا يا مينو
259
00:19:04,460 --> 00:19:05,710
.أليس-تشان
260
00:19:05,830 --> 00:19:09,000
.اختبئي خلف شيء ما، وابقي بأمان وانتظرينا
261
00:19:09,130 --> 00:19:10,170
...لكن
262
00:19:10,290 --> 00:19:13,330
.لا تقلقي. سنعود حتمًا
263
00:19:13,460 --> 00:19:15,420
.برفقة كاغامي-تشان
264
00:19:16,130 --> 00:19:18,880
!ها أنا ذي
265
00:19:19,170 --> 00:19:20,380
...رفاق
266
00:19:32,250 --> 00:19:34,750
.لم تعد مهارات الاستشفاء لدي تواكب الإصابات
267
00:19:34,880 --> 00:19:36,500
.هذا سيّئ
268
00:19:43,460 --> 00:19:46,080
،لكن كلما قضيت على عدد أكبر منهم
269
00:19:46,210 --> 00:19:49,210
.ارتفعت معنويات المغامرين أكثر
270
00:19:49,540 --> 00:19:52,210
...ما دامت سالماريا لم تسقط
271
00:19:52,460 --> 00:19:54,130
...وما دام بوسعي منع ذلك
272
00:20:03,960 --> 00:20:06,880
!البرق المقدس، ضربة الموجة الحديدية
273
00:20:10,710 --> 00:20:12,830
الأميرة والبطل؟
274
00:20:12,960 --> 00:20:14,130
لماذا أنتم هنا؟
275
00:20:14,250 --> 00:20:17,500
!ما زالت لديّ أسئلة أريد طرحها عليك
276
00:20:17,790 --> 00:20:19,210
.وأنا بطل
277
00:20:19,330 --> 00:20:22,250
!لا يمكنني السماح لقروي بأن يخوض القتال كله وحده
278
00:20:27,460 --> 00:20:28,540
!مينو
279
00:20:34,130 --> 00:20:35,710
!تاكاكو-تشان أيضًا
280
00:20:35,830 --> 00:20:37,210
لماذا أتيتم؟
281
00:20:38,330 --> 00:20:40,130
.لإلقاء التحية
282
00:20:40,250 --> 00:20:43,000
!وبالتأكيد لم نأت لإنقاذك
283
00:20:43,130 --> 00:20:46,380
.أنا لا أفعل سوى تنفيذ رغبة الأميرة أليس
284
00:20:46,710 --> 00:20:49,380
.سيضر هذا بمكانتك كثيرًا
285
00:20:49,500 --> 00:20:52,920
.يا إلهي، حالك مزرية
286
00:20:53,040 --> 00:20:55,630
.تبدو مثل خرقة قديمة بالية
287
00:20:55,750 --> 00:20:59,380
.على أي حال، لا يمكننا أن ندعك تموت هنا
288
00:20:59,500 --> 00:21:03,130
!لكنكم ستموتون فعلًا إن بقيتم هنا
289
00:21:03,380 --> 00:21:04,670
.لن نموت
290
00:21:04,790 --> 00:21:06,080
!ولن ندعك تموت
291
00:21:06,210 --> 00:21:07,920
...أنتم
292
00:21:11,080 --> 00:21:12,880
.تغيرت الخطة
293
00:21:13,000 --> 00:21:14,790
!سنفعل كل ما نستطيع، ثم ننسحب
294
00:21:14,920 --> 00:21:17,630
!حافظوا على أرواحكم يا جماعة
295
00:21:17,750 --> 00:21:18,920
!أجل
296
00:21:19,210 --> 00:21:21,830
!سأقاتل بكل ما أوتيت
297
00:21:30,420 --> 00:21:31,420
!كاغامي-سان
298
00:21:31,790 --> 00:21:33,130
!أأنت بخير؟
299
00:21:33,460 --> 00:21:37,880
.أ-أنا بخير تمامًا
300
00:21:39,500 --> 00:21:41,460
كيف لك أن تكون هادئًا هكذا؟
301
00:21:41,580 --> 00:21:44,540
!أنت من أخبرتنا أن نحافظ على أرواحنا
302
00:21:44,920 --> 00:21:47,170
...أعني
303
00:21:47,290 --> 00:21:50,000
.أنني أثق بك وما إلى ذلك
304
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
.يمكنك مناداتي بـ تينا
305
00:21:54,380 --> 00:21:58,710
نحن الكهنة نعجز عن فعل الكثير
،من دون مقاتلي الصفوف الأمامية
306
00:21:58,830 --> 00:22:01,250
.لذا لا تثر قلقي بهذه الطريقة
307
00:22:03,040 --> 00:22:08,420
لم أقاتل كثيرًا ضمن فريق
.باستثناء قتالي مع تاكاكو-تشان
308
00:22:08,540 --> 00:22:09,880
.سأحترس
309
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
...فهمت
310
00:22:14,630 --> 00:22:18,420
.لست وحيدًا الآن
26612