All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Villager.Of.Level.999.S01E04.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:06,130 .مينو إيبراشر 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,750 .خدمت عائلتي ملك الشياطين منذ أجيال 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,250 .سبق وأن قابلتُ ملك الشياطين 4 00:00:13,750 --> 00:00:18,830 هل سبق لقوات ملك الشياطين أن هاجمت بلدة قبل الآن؟ 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,710 ...لا... هذا 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,460 !هذا سيّئ! اهربوا 7 00:00:32,540 --> 00:00:34,580 ...مهلًا، مهلًا 8 00:00:43,580 --> 00:00:44,580 !كاغامي-سان 9 00:00:48,500 --> 00:00:51,130 أيهاجمون جماعةً؟ 10 00:00:56,040 --> 00:00:57,420 !انتظر 11 00:02:29,000 --> 00:02:32,500 لديّ سؤال لك 12 00:02:35,380 --> 00:02:37,130 .هرب ثانيةً 13 00:02:37,250 --> 00:02:39,500 !ذلك القروي سريع الحركة جدًا 14 00:02:39,630 --> 00:02:42,290 لِمَ لا نبلغ السكان المحليين؟ 15 00:02:42,420 --> 00:02:44,040 .فبرفقته شيطانة أيضًا 16 00:02:44,170 --> 00:02:46,460 .لا بدّ أنّهم سيساعدوننا بالبحث عنهم 17 00:02:46,580 --> 00:02:48,250 .لا، من الأفضل ألّا نفعل 18 00:02:48,380 --> 00:02:49,710 لماذا؟ 19 00:02:50,040 --> 00:02:51,710 .إنّه وحش 20 00:02:51,830 --> 00:02:54,460 .قد يهاجم إن حاصرناه 21 00:02:54,580 --> 00:02:56,960 .لا أظن أنه قد يؤذي أحدًا 22 00:02:57,540 --> 00:03:00,250 ،لو كان ممن يهاجمون عند محاصرتهم 23 00:03:00,380 --> 00:03:02,920 .لفعل ذلك منذ وقت طويل. 24 00:03:03,920 --> 00:03:07,580 ،ومع أنه شخص مستهتر يحمي الشياطين 25 00:03:07,710 --> 00:03:09,380 .فلا أظنه شريرًا 26 00:03:09,500 --> 00:03:11,080 ماذا تقولين؟ 27 00:03:11,710 --> 00:03:14,920 .إنه يقف في صف الشياطين الذين يهاجمون مدننا 28 00:03:15,040 --> 00:03:16,880 !فكيف لا يكون شريرًا؟ 29 00:03:17,130 --> 00:03:18,330 ...إنّه 30 00:03:18,460 --> 00:03:21,130 .حاول التحدث إلينا 31 00:03:21,670 --> 00:03:28,210 ...لكننا هاجمناه بدلًا من ذلك، ومع هذا لم يقاوم 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,630 .ولم يحاول فرض أفكاره علينا أيضًا 33 00:03:32,750 --> 00:03:35,080 .أظن أنّ هذا هو طبعه 34 00:03:36,290 --> 00:03:37,830 .فعلًا 35 00:03:37,960 --> 00:03:40,710 ...يزعجني أن يتفوق علينا مجرد قروي، لكن 36 00:03:40,830 --> 00:03:43,210 .لا خيار أمامنا. لندعه وشأنه الآن 37 00:03:43,330 --> 00:03:46,130 !أتنوون ترك ابنة ملك الشياطين طليقة؟ 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,500 هل صرت أنت أيضًا في صف الشياطين؟ 39 00:03:48,750 --> 00:03:51,830 .لا، ما زلت معاديًا للشياطين 40 00:03:51,960 --> 00:03:55,080 .لديّ بعض الأسئلة التي أريد طرحها عليه فحسب 41 00:03:55,210 --> 00:03:56,540 .أنا أيضًا 42 00:03:56,670 --> 00:04:01,380 لماذا يحمي الشياطين؟ وما الذي يسعى إلى تحقيقه؟ 43 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 .أريد العثور عليه والحصول على إجابات 44 00:04:07,830 --> 00:04:10,250 إنّه الموكب... أليس كذلك؟ 45 00:04:10,380 --> 00:04:11,540 !لنذهب 46 00:04:11,670 --> 00:04:12,830 !كورول 47 00:04:23,540 --> 00:04:25,290 !الدرع الإلهي 48 00:04:27,210 --> 00:04:29,500 .لن يدوم هذا السحر طويلًا 49 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 أيمكنك التحرك؟ 50 00:04:30,750 --> 00:04:32,920 !لا تقلقي عليّ. اهربي 51 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 !لن أهرب 52 00:04:34,330 --> 00:04:36,830 !حماية الشعب واجب العائلة المالكة 53 00:04:36,960 --> 00:04:40,330 !لن نتخلى عن الشعب أبدًا 54 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 !كاغامي-سان 55 00:04:52,380 --> 00:04:55,130 !تستحقين مئة من مئة على هذا يا أميرة 56 00:04:59,790 --> 00:05:02,250 .لولاك لما وصلت في الوقت المناسب 57 00:05:04,130 --> 00:05:05,750 !هيّا، انتهز فرصة الهرب 58 00:05:05,880 --> 00:05:07,750 .آسف، أنقذتِني 59 00:05:11,080 --> 00:05:13,210 كرول-سان، أأنت بخير؟ 60 00:05:13,790 --> 00:05:15,920 .نعم، أنا بخير 61 00:05:17,750 --> 00:05:20,960 !شكرًا جزيلًا لك لإنقاذي 62 00:05:24,290 --> 00:05:26,330 ماذا حدث؟ 63 00:05:26,460 --> 00:05:29,500 .هاجمنا وحش من المستوى 213 64 00:05:29,630 --> 00:05:31,750 !كيف؟- .لا أدري- 65 00:05:31,880 --> 00:05:35,540 وهزمته؟ ما المهارة التي استخدمتها؟ 66 00:05:35,670 --> 00:05:38,710 .مهارة؟ استخدمت الضربة الاندفاعية فحسب 67 00:05:38,830 --> 00:05:42,170 .مستحيل! إنها أبسط المهارات 68 00:05:42,290 --> 00:05:43,330 !لا يمكن 69 00:05:43,460 --> 00:05:46,040 .لا، إنه يقول الحقيقة 70 00:05:46,170 --> 00:05:47,500 .رأيت ذلك بنفسي 71 00:05:49,000 --> 00:05:50,880 !كاغامي-سان 72 00:05:56,250 --> 00:06:00,420 .أيها القروي، لديّ أسئلة كثيرة لك 73 00:06:06,250 --> 00:06:09,080 .علينا معالجة هذا الأمر أولًا 74 00:06:09,210 --> 00:06:12,710 لست منحازًا إلى الشياطين وحدهم إذُا؟ 75 00:06:12,830 --> 00:06:15,500 ،لا أدري ما الذي توهمتموه عني 76 00:06:15,630 --> 00:06:17,790 .لكنني محايد فحسب 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,830 !أنتم 78 00:06:22,960 --> 00:06:25,920 !ماذا تفعلون؟ اهربوا بسرعة 79 00:06:26,040 --> 00:06:27,880 .سنساعدكم 80 00:06:27,960 --> 00:06:31,040 ،إن كانت توجد وحوش داخل المدينة !فسنتمكن حتمًا من إيقافها 81 00:06:31,170 --> 00:06:32,750 .ليس كذلك 82 00:06:32,880 --> 00:06:36,290 !ثمة حشد من الوحوش يزحف نحو المدينة 83 00:06:50,790 --> 00:06:52,540 !عددها عشرة آلاف 84 00:06:52,790 --> 00:06:53,960 !عشرة آلاف 85 00:06:55,210 --> 00:06:57,580 أأنت متأكد من ذلك؟ 86 00:06:57,710 --> 00:06:58,830 .لا شك بذلك 87 00:06:58,960 --> 00:07:02,790 !كنت متمركزًا في برج المراقبة، وقد رأيتها بنفسي 88 00:07:03,130 --> 00:07:05,250 .تقع قلعة ملك الشياطين غربًا 89 00:07:05,380 --> 00:07:07,460 !وجميع تلك الوحوش عالية المستوى 90 00:07:07,580 --> 00:07:11,540 .لن يصمد مغامرو هذه المدينة أمامها 91 00:07:14,790 --> 00:07:16,000 إذًا، ماذا سنفعل؟ 92 00:07:16,130 --> 00:07:17,710 .علينا الانسحاب في الوقت الراهن 93 00:07:17,830 --> 00:07:22,380 سنعيد تنظيم صفوفنا ونجمع .الرجال، ثم نعود لاستعادة سالماريا 94 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 .لا جدوى من التضحية بأنفسنا عبثًا 95 00:07:24,630 --> 00:07:26,210 .قرار عقلاني 96 00:07:26,330 --> 00:07:29,540 .إذًا، لنعمل على إجلاء من تبقى من السكان 97 00:07:29,670 --> 00:07:31,330 .سيساعدنا هذا كثيرًا 98 00:07:31,460 --> 00:07:33,630 .سأحاول إبلاغ الجميع 99 00:07:34,920 --> 00:07:38,250 .كاغامي-سان، نود مساعدتك لنا 100 00:07:39,710 --> 00:07:42,250 .سأستدعي أصدقائي الموجودين في النزل 101 00:07:42,380 --> 00:07:45,170 .تولوا حماية أليس إلى أن أعود 102 00:07:46,960 --> 00:07:49,880 !عم تتحدث؟ الشياطين أعداؤنا 103 00:07:49,960 --> 00:07:52,790 ألا تظن أننا سنقتلها إن تركتها معنا؟ 104 00:07:52,920 --> 00:07:57,040 .لو كنتم تريدون فعل ذلك حقًا، لما أخبرتموني مسبقًا 105 00:07:58,790 --> 00:08:01,540 ثم إنّ لديكم أسئلة تريدون طرحها عليّ، صحيح؟ 106 00:08:01,790 --> 00:08:07,000 .لن تستفيدوا شيئًا من إيذائها قبل أن ننهي حديثنا 107 00:08:07,130 --> 00:08:10,420 وماذا لو قلت إنني لا أبالي بتلك الفائدة؟ 108 00:08:12,040 --> 00:08:15,170 .أرجوكم، حافظوا على سلامتها 109 00:08:16,630 --> 00:08:17,830 .أرجوكم 110 00:08:20,960 --> 00:08:23,250 .حسنًا؟ انتظريني قليلًا 111 00:08:27,960 --> 00:08:29,670 !انتظر 112 00:08:32,670 --> 00:08:36,040 لا يمكنك أن تطلب منا معروفًا !ثم ترحل! يا لك من أناني 113 00:08:36,170 --> 00:08:38,670 .يبدو أنّه تخلى عنك 114 00:08:38,790 --> 00:08:40,000 .مخطئة 115 00:08:40,920 --> 00:08:44,290 .وثق كاغامي-سان بكم 116 00:08:44,420 --> 00:08:47,130 .لذا سأثق بكم أيضًا 117 00:08:51,420 --> 00:08:54,250 .أنت بخير. أرجوك اطمئني 118 00:08:54,380 --> 00:08:56,710 .لن نخلف وعدنا 119 00:08:56,830 --> 00:08:59,750 .قررت أن أثق بكاغامي-سان أنا أيضًا 120 00:09:00,420 --> 00:09:04,210 لستِ خطرةً إطلاقًا، أليس كذلك؟ 121 00:09:09,630 --> 00:09:11,290 .سأسبقكم 122 00:09:14,750 --> 00:09:17,460 !اخرجوا عبر البوابة الشرقية! أسرعوا 123 00:09:17,580 --> 00:09:19,040 !أنت! إلى أين ستذهب؟ 124 00:09:19,170 --> 00:09:21,670 !عد! عد 125 00:09:22,380 --> 00:09:26,500 !أيّها الجميع! حشد من الوحوش يقترب 126 00:09:26,630 --> 00:09:28,790 !أخلوا المكان بسرعة 127 00:09:28,920 --> 00:09:31,000 !البوابة الشرقية آمنة 128 00:09:31,130 --> 00:09:32,250 !أليس-ساما 129 00:09:33,920 --> 00:09:36,710 ...أيّها الأوغاد! أطلقوا سراح أليس-ساما 130 00:09:36,830 --> 00:09:38,250 !مينو، تاكاكو-سان 131 00:09:38,380 --> 00:09:40,040 ماذا يجري؟ 132 00:09:40,420 --> 00:09:43,330 ألم يخبركما كاغامي-سان؟ 133 00:09:43,920 --> 00:09:46,670 إذًا، أنتما الرجلان اللذان ذهب لاستدعائهما؟ 134 00:09:47,000 --> 00:09:50,750 هل قلت... رجلان؟ 135 00:09:51,000 --> 00:09:53,250 !تاكاكو-سان امرأة 136 00:09:54,630 --> 00:09:56,500 !ماذا؟ 137 00:09:56,630 --> 00:09:58,880 !عجبًا! أنت أيضًا يا مينو-تشان؟ 138 00:09:58,960 --> 00:10:00,000 !يا للفظاظة 139 00:10:00,130 --> 00:10:03,830 .لا... حسنًا... المعذرة 140 00:10:04,170 --> 00:10:09,130 .على أي حال، لقلة الأدب حدود لا يمكنني تجاوزها 141 00:10:10,710 --> 00:10:15,960 انتظرا! طلب منا كاغامي-سان !أن نحافظ على سلامة الفتاة 142 00:10:17,500 --> 00:10:21,460 !قال إنّه سيذهب لاستدعائكما 143 00:10:21,580 --> 00:10:23,210 .لم نقابله 144 00:10:23,330 --> 00:10:25,630 .لكننا كنا نبحث عنه 145 00:10:25,750 --> 00:10:27,670 صحيح؟- .نعم- 146 00:10:27,790 --> 00:10:31,000 .لكنني مسرور لأنّ أليس-ساما بخير 147 00:10:32,380 --> 00:10:35,500 إلى أين ذهب كاغامي-سان؟ 148 00:10:35,630 --> 00:10:38,170 !أحد ما! فليأتِ أحد ما 149 00:10:38,790 --> 00:10:40,080 ما الخطب؟ 150 00:10:40,210 --> 00:10:44,170 !ثمة رجل يقاتل حشد الوحوش بمفرده 151 00:10:45,170 --> 00:10:48,670 ...أظن أنّه مجرد قروي 152 00:10:48,790 --> 00:10:50,960 !أرجوكم، اذهبوا لمساعدته 153 00:10:51,250 --> 00:10:52,580 !إنّه كاغامي-سان 154 00:10:54,710 --> 00:10:57,750 ،فهمت. إن سقطت هذه المدينة 155 00:10:57,880 --> 00:11:00,710 .فسيتسع الشرخ بين الشياطين والبشر 156 00:11:00,830 --> 00:11:03,170 !وسيستحيل عليهم التعايش 157 00:11:03,290 --> 00:11:05,500 .ذهب للقتال كي يمنع حدوث ذلك 158 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 !لم يستسلم كاغامي-سان 159 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 تاكاكو-سان؟ 160 00:11:12,130 --> 00:11:13,580 سيكون هذا أسرع، أليس كذلك؟ 161 00:11:13,710 --> 00:11:15,040 !لنسرع 162 00:11:16,330 --> 00:11:18,500 !سأرافقك يا أليس-ساما 163 00:11:21,420 --> 00:11:23,250 !لنذهب أيضًا 164 00:11:35,330 --> 00:11:39,670 يفترض أن تكون تاكاكو-تشان ...قد عثرت على أليس الآن 165 00:11:45,290 --> 00:11:47,040 ...حسنًا 166 00:12:09,420 --> 00:12:11,210 !كما ظننت، إنّه كاغامي-سان 167 00:12:11,330 --> 00:12:13,250 !مهما بلغت قوته، فهذا مستحيل 168 00:12:13,380 --> 00:12:15,540 !هذا عدد لا يستطيع شخص واحد التصدي له 169 00:12:15,670 --> 00:12:18,130 !انتظروا 170 00:12:21,670 --> 00:12:22,920 !كاغامي-سان 171 00:12:30,750 --> 00:12:33,250 !ألا تعرفون معنى انتظروا؟ 172 00:12:33,380 --> 00:12:35,630 ما هذا؟ هل ستساعدوننا إذًا؟ 173 00:12:35,750 --> 00:12:37,830 !وكيف لنا أن نترك الأمور على حالها؟ 174 00:12:37,960 --> 00:12:40,460 ولِمَ يقاتلهم وحده؟ 175 00:12:40,580 --> 00:12:43,710 .ربما لأنه لا يريد أن يموت أي شخص 176 00:12:44,670 --> 00:12:48,250 ...البشر... والشياطين 177 00:12:48,670 --> 00:12:52,330 .يقاتل كاغامي-تشان من أجل الطرفين 178 00:12:52,580 --> 00:12:54,330 ماذا تقصدين؟ 179 00:12:54,630 --> 00:13:01,500 إن سقطت هذه المدينة، فلن يزداد حقد .البشر وغضبهم تجاه الشياطين إلا اشتعالًا 180 00:13:01,630 --> 00:13:04,420 .إلى حد لا يمكن إصلاحه 181 00:13:04,540 --> 00:13:07,880 !وسيصبح التعايش مستحيلًا 182 00:13:08,130 --> 00:13:11,170 أيقاتل وحده... من أجل التعايش؟ 183 00:13:11,290 --> 00:13:17,000 مستحيل! حتى لو كان في !المستوى 999، فهو يتقدم نحو حتفه 184 00:13:17,130 --> 00:13:19,380 !التهور ليس شجاعةً 185 00:13:19,750 --> 00:13:21,920 ...الشجاعة والتهور 186 00:13:22,040 --> 00:13:25,080 .لا وجود لهما بالنسبة لكاغامي-تشان 187 00:13:25,210 --> 00:13:29,250 هل يستطيع فعلها أم لا؟ هل سيستسلم أم لا؟ 188 00:13:29,380 --> 00:13:30,880 .هذا كل ما يراه 189 00:13:35,080 --> 00:13:40,830 .يفتقر كاغامي-تشان إلى شيء عزيز على كل كائن حي 190 00:13:41,830 --> 00:13:44,830 .الخوف من الموت، ومقاومته 191 00:13:44,960 --> 00:13:47,710 .لا يملكهما أبدًا 192 00:13:48,630 --> 00:13:51,710 .وأنا أيضًا عقدت عزيمتي 193 00:13:51,830 --> 00:13:54,380 ...الأمر يتجاوز مجرد العزيمة 194 00:13:54,750 --> 00:13:56,130 !كاغامي-سان 195 00:14:11,880 --> 00:14:14,790 كيف استطاع أن يصبح قويًا إلى هذا الحد؟ 196 00:14:15,250 --> 00:14:18,210 لا، ما الذي جعله يرغب في أن يصبح قويًا؟ 197 00:14:18,330 --> 00:14:22,000 !ما الذي يدفعه إلى المضي؟ ما هو؟ 198 00:14:23,250 --> 00:14:28,250 .دافعه لا يختلف كثيرًا عن دافعك أيّها البطل ريكس 199 00:14:29,250 --> 00:14:32,040 أتعرفني؟ 200 00:14:32,170 --> 00:14:36,580 .أدير حانةً، لذا تصلني بعض الأخبار 201 00:14:36,710 --> 00:14:42,290 وسمعت أيضًا أنّ الوحوش .قتلت عائلتك في أثناء سفرها 202 00:14:46,630 --> 00:14:48,460 ...كاغامي-تشان أيضًا 203 00:14:48,580 --> 00:14:51,210 .قتل وحشٌ والده 204 00:14:57,250 --> 00:15:02,710 لماذا تتحول الوحوش إلى المال" "الذي يحتاج إليه البشر للعيش؟ 205 00:15:03,420 --> 00:15:07,540 كان هذا السؤال الذي راودني .حين هزمت وحشًا للمرة الأولى 206 00:15:09,080 --> 00:15:11,670 .مع أنني كنت سعيدًا بحصولي على المال 207 00:15:12,040 --> 00:15:14,790 .وانغمست في قتل الوحوش بلا وعي 208 00:15:15,170 --> 00:15:19,540 ...ومع ارتفاع مستواي شيئًا فشيئًا، أدركت 209 00:15:20,170 --> 00:15:25,290 .أنّ القرويين خُلقوا ضعفاء ليحميهم الآخرون 210 00:15:26,500 --> 00:15:30,630 ...وكنت على وشك تقبل قدري والاستسلام، لكن 211 00:15:36,420 --> 00:15:40,000 !أبي! أبي- ،كرهت الوحش الذي قتل أبي- 212 00:15:40,130 --> 00:15:43,580 .وكرهت الشياطين التي تخلق الوحوش 213 00:15:44,330 --> 00:15:45,580 ...لكن 214 00:15:45,960 --> 00:15:48,420 .أكثر ما كرهته كان نفسي 215 00:15:48,960 --> 00:15:51,920 .نفسي العاجزة إلى ذلك الحد 216 00:15:52,580 --> 00:15:55,630 .كانت مهنة القروي ضعيفةً إلى حد خانق 217 00:15:57,580 --> 00:16:01,880 وكان كل قتال محفوفًا بالخطر .مع إدراكي أنني قد أموت في أي لحظة 218 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 .لكنني أدركت شيئًا 219 00:16:07,080 --> 00:16:10,500 ،لأن جميع القرويين يواجهون خطر الموت 220 00:16:11,380 --> 00:16:15,750 .فإن مستوياتهم ترتفع أسرع من أصحاب المهن الأخرى 221 00:16:17,040 --> 00:16:20,130 .بلغت المستوى 53 وأنا في التاسعة 222 00:16:24,670 --> 00:16:28,290 .وانتقمت من الوحش الذي قتل أبي 223 00:16:29,750 --> 00:16:33,250 ...لكن ما كان ينتظرني عند عودتي 224 00:16:37,040 --> 00:16:42,790 كان قطاع الطرق قد هاجموا .قرية كاغامي-تشان ودمروها- !أمي- 225 00:16:44,000 --> 00:16:46,540 .وكان من قتل أمه إنسانًا 226 00:16:47,130 --> 00:16:50,250 .إنسانًا مثلنا تمامًا 227 00:16:52,130 --> 00:16:55,170 ،حين تقتل الوحوش شخصًا عزيزًا عليك 228 00:16:55,290 --> 00:16:57,880 .تقسم على الانتقام من الوحوش جميعًا 229 00:16:58,130 --> 00:17:01,420 .ومن الشياطين التي تخلق تلك الوحوش 230 00:17:02,000 --> 00:17:06,750 لكن ماذا لو قتله إنسان؟ هل ستنتقم من البشر جميعًا؟ 231 00:17:06,880 --> 00:17:08,670 وهل ستحاول إبادتهم تمامًا؟ 232 00:17:08,960 --> 00:17:10,630 ...هذا 233 00:17:14,790 --> 00:17:19,170 لماذا لا تريد قتل الشياطين؟ 234 00:17:19,960 --> 00:17:21,630 .لأنّ هذا غباء 235 00:17:25,790 --> 00:17:29,130 .قتلت الوحوش والديّ 236 00:17:29,250 --> 00:17:32,500 ...لكن هذا لا يعني أنّ الشياطين 237 00:17:33,040 --> 00:17:35,750 !انجرفت وراء مشاعري من دون تفكير 238 00:17:35,880 --> 00:17:37,920 .لا أظن ذلك صحيحًا 239 00:17:38,920 --> 00:17:43,920 قال كاغامي-سان بنفسه إنّ الشياطين مصدر أذى، أليس كذلك؟ 240 00:17:44,210 --> 00:17:49,080 .ومع ذلك يظل محايدًا، لا بد أن لديه سببًا آخر 241 00:17:49,330 --> 00:17:51,670 ...لهذا أريد أن أسأله مباشرةً 242 00:17:51,790 --> 00:17:55,710 ...ما الذي يدفعه إلى تحدي حال هذا العالم 243 00:17:55,830 --> 00:17:58,750 والطريقة التي يسير بها؟ 244 00:17:59,210 --> 00:18:03,290 !ولكي أتمكن من ذلك، لا يمكنني السماح له بالموت 245 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 !انتظري 246 00:18:05,880 --> 00:18:07,130 .سأذهب أيضًا 247 00:18:07,250 --> 00:18:10,250 .لم أفهم كل ما قيل الآن فهمًا كاملًا 248 00:18:10,790 --> 00:18:16,000 !لكن لا بد أن أسأله كيف أصبح قويًا إلى ذلك الحد 249 00:18:16,330 --> 00:18:19,630 !يا إلهي! توجد وحوش كثيرة 250 00:18:19,750 --> 00:18:22,960 !أحقًا ستقاتلون من دون سحر الشفاء؟ 251 00:18:24,830 --> 00:18:28,380 !ما باليد حيلة! سأشارك أيضًا 252 00:18:28,500 --> 00:18:31,290 .نهزم الوحوش، ونهزم الشياطين 253 00:18:31,420 --> 00:18:35,210 .سأضطر إلى القتال عاجلًا أم آجلًا 254 00:18:39,670 --> 00:18:40,790 .أليس-ساما 255 00:18:41,670 --> 00:18:47,380 تريدين القتال لحماية كاغامي-دونو، أليس كذلك؟ 256 00:18:50,250 --> 00:18:53,960 .وهذا يعني أنّ واجبي هو مساعدة كاغامي-دونو 257 00:18:54,460 --> 00:18:56,710 .حتى لو اُعتبرت خائنًا 258 00:18:58,380 --> 00:19:00,170 !شكرًا يا مينو 259 00:19:04,460 --> 00:19:05,710 .أليس-تشان 260 00:19:05,830 --> 00:19:09,000 .اختبئي خلف شيء ما، وابقي بأمان وانتظرينا 261 00:19:09,130 --> 00:19:10,170 ...لكن 262 00:19:10,290 --> 00:19:13,330 .لا تقلقي. سنعود حتمًا 263 00:19:13,460 --> 00:19:15,420 .برفقة كاغامي-تشان 264 00:19:16,130 --> 00:19:18,880 !ها أنا ذي 265 00:19:19,170 --> 00:19:20,380 ...رفاق 266 00:19:32,250 --> 00:19:34,750 .لم تعد مهارات الاستشفاء لدي تواكب الإصابات 267 00:19:34,880 --> 00:19:36,500 .هذا سيّئ 268 00:19:43,460 --> 00:19:46,080 ،لكن كلما قضيت على عدد أكبر منهم 269 00:19:46,210 --> 00:19:49,210 .ارتفعت معنويات المغامرين أكثر 270 00:19:49,540 --> 00:19:52,210 ...ما دامت سالماريا لم تسقط 271 00:19:52,460 --> 00:19:54,130 ...وما دام بوسعي منع ذلك 272 00:20:03,960 --> 00:20:06,880 !البرق المقدس، ضربة الموجة الحديدية 273 00:20:10,710 --> 00:20:12,830 الأميرة والبطل؟ 274 00:20:12,960 --> 00:20:14,130 لماذا أنتم هنا؟ 275 00:20:14,250 --> 00:20:17,500 !ما زالت لديّ أسئلة أريد طرحها عليك 276 00:20:17,790 --> 00:20:19,210 .وأنا بطل 277 00:20:19,330 --> 00:20:22,250 !لا يمكنني السماح لقروي بأن يخوض القتال كله وحده 278 00:20:27,460 --> 00:20:28,540 !مينو 279 00:20:34,130 --> 00:20:35,710 !تاكاكو-تشان أيضًا 280 00:20:35,830 --> 00:20:37,210 لماذا أتيتم؟ 281 00:20:38,330 --> 00:20:40,130 .لإلقاء التحية 282 00:20:40,250 --> 00:20:43,000 !وبالتأكيد لم نأت لإنقاذك 283 00:20:43,130 --> 00:20:46,380 .أنا لا أفعل سوى تنفيذ رغبة الأميرة أليس 284 00:20:46,710 --> 00:20:49,380 .سيضر هذا بمكانتك كثيرًا 285 00:20:49,500 --> 00:20:52,920 .يا إلهي، حالك مزرية 286 00:20:53,040 --> 00:20:55,630 .تبدو مثل خرقة قديمة بالية 287 00:20:55,750 --> 00:20:59,380 .على أي حال، لا يمكننا أن ندعك تموت هنا 288 00:20:59,500 --> 00:21:03,130 !لكنكم ستموتون فعلًا إن بقيتم هنا 289 00:21:03,380 --> 00:21:04,670 .لن نموت 290 00:21:04,790 --> 00:21:06,080 !ولن ندعك تموت 291 00:21:06,210 --> 00:21:07,920 ...أنتم 292 00:21:11,080 --> 00:21:12,880 .تغيرت الخطة 293 00:21:13,000 --> 00:21:14,790 !سنفعل كل ما نستطيع، ثم ننسحب 294 00:21:14,920 --> 00:21:17,630 !حافظوا على أرواحكم يا جماعة 295 00:21:17,750 --> 00:21:18,920 !أجل 296 00:21:19,210 --> 00:21:21,830 !سأقاتل بكل ما أوتيت 297 00:21:30,420 --> 00:21:31,420 !كاغامي-سان 298 00:21:31,790 --> 00:21:33,130 !أأنت بخير؟ 299 00:21:33,460 --> 00:21:37,880 .أ-أنا بخير تمامًا 300 00:21:39,500 --> 00:21:41,460 كيف لك أن تكون هادئًا هكذا؟ 301 00:21:41,580 --> 00:21:44,540 !أنت من أخبرتنا أن نحافظ على أرواحنا 302 00:21:44,920 --> 00:21:47,170 ...أعني 303 00:21:47,290 --> 00:21:50,000 .أنني أثق بك وما إلى ذلك 304 00:21:51,750 --> 00:21:54,250 .يمكنك مناداتي بـ تينا 305 00:21:54,380 --> 00:21:58,710 نحن الكهنة نعجز عن فعل الكثير ،من دون مقاتلي الصفوف الأمامية 306 00:21:58,830 --> 00:22:01,250 .لذا لا تثر قلقي بهذه الطريقة 307 00:22:03,040 --> 00:22:08,420 لم أقاتل كثيرًا ضمن فريق .باستثناء قتالي مع تاكاكو-تشان 308 00:22:08,540 --> 00:22:09,880 .سأحترس 309 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 ...فهمت 310 00:22:14,630 --> 00:22:18,420 .لست وحيدًا الآن 26612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.