Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,350 --> 00:00:27,760
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,870
Bellow a battle cry
3
00:00:29,870 --> 00:00:36,900
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,240 --> 00:00:47,560
We've left the established course
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,980
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:50,980 --> 00:00:56,520
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,520 --> 00:01:02,740
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,740 --> 00:01:09,750
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,750 --> 00:01:14,250
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,250 --> 00:01:16,330
Bellow a battle cry
11
00:01:16,330 --> 00:01:23,510
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,580 --> 00:01:34,030
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:34,030 --> 00:01:37,230
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,230 --> 00:01:42,780
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,780 --> 00:01:48,990
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:48,990 --> 00:01:56,040
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:56,040 --> 00:02:00,170
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,170 --> 00:02:02,790
While laughing out loud
19
00:02:02,790 --> 00:02:07,150
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,150 --> 00:02:09,850
Make some waves...
21
00:02:09,850 --> 00:02:11,520
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,520 --> 00:02:13,230
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,230 --> 00:02:14,890
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:14,890 --> 00:02:16,520
And a trip goes on because
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,060
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,060 --> 00:02:19,980
To the West, To the East
27
00:02:19,980 --> 00:02:21,590
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,590 --> 00:02:22,760
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,760 --> 00:02:27,020
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,020 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,580
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,580 --> 00:02:36,000
Let's press forward
33
00:02:36,000 --> 00:02:40,110
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,110 --> 00:02:42,490
While laughing out loud
35
00:02:42,490 --> 00:02:46,900
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,900 --> 00:02:50,010
Make some waves...
37
00:02:53,860 --> 00:02:57,020
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,050 --> 00:03:00,790
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,790 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,900 --> 00:03:06,170
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,170 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,320 --> 00:03:14,360
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,360 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,380 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,420 --> 00:03:28,460
The world has truly entered a Great Pirate Era!
46
00:03:30,970 --> 00:03:37,310
That's right. You are the man
who stole one of my dreams!
47
00:03:38,130 --> 00:03:40,770
Who the hell are you...?!
48
00:03:41,230 --> 00:03:43,200
I put a lot of thought into my dream!
49
00:03:43,200 --> 00:03:46,590
If I ate the fruit, I'd use my abilities
to watch women bathe!
50
00:03:46,590 --> 00:03:50,200
No! Just think of all the things I could
use it for. I could... watch women bathe!
51
00:03:50,200 --> 00:03:54,790
No, Just imagine how I could help others.
I could... watch women bathe!
52
00:03:54,790 --> 00:03:55,950
Phantom Hand!
53
00:03:55,950 --> 00:03:57,080
Phantom Leg!
54
00:04:00,710 --> 00:04:02,750
I'm not about to let go, you sick beast!
55
00:04:04,800 --> 00:04:10,130
If you're a mix of a bunch of animals,
I bet you'll make lovely mincemeat!
56
00:04:13,890 --> 00:04:16,010
Extra Haché!
57
00:04:21,730 --> 00:04:25,130
Your lack of experience is going
to make you humiliate yourself
58
00:04:25,130 --> 00:04:27,480
when you underestimate others, greenhorn.
59
00:04:28,580 --> 00:04:31,910
You jerk! Now I'm ticked!
60
00:04:32,500 --> 00:04:34,120
Gum-Gum...
61
00:04:35,130 --> 00:04:38,750
Why did you jump over the rail?
Trying to run away?
62
00:04:38,750 --> 00:04:41,080
...Stamp!
63
00:04:46,880 --> 00:04:49,510
That hurt, brat!
64
00:04:49,510 --> 00:04:53,890
Take that! So much for me not being
able to touch you, Giant Shallot!
65
00:04:53,890 --> 00:04:57,640
Now then, I think I might teach
that Horo-Horo Chick a lesson,
66
00:04:57,640 --> 00:05:00,350
since she's weaker than me!
67
00:05:01,590 --> 00:05:03,900
Huh? Where did she go?
68
00:05:03,900 --> 00:05:06,590
Over here, Mr. Negative Nose.
69
00:05:08,950 --> 00:05:10,960
Huh? I don't see you.
70
00:05:10,960 --> 00:05:13,160
Could she be outside?
71
00:05:13,160 --> 00:05:15,950
No, she couldn't be out there...
72
00:05:15,950 --> 00:05:20,950
We're up on a really high fl--whoa!
73
00:05:24,810 --> 00:05:27,950
I just figured out how
I'm going to take you down.
74
00:05:27,950 --> 00:05:31,720
Once I knock you off,
the others will be easy pickings!
75
00:05:31,720 --> 00:05:37,850
Wait a sec! This is not what I was expecting!
76
00:05:40,110 --> 00:05:44,760
"Save Me, Hero!! My Enemy
Is the Immortal Princess!"
77
00:06:16,210 --> 00:06:20,600
That stinking hurt! You're going
to regret that, Straw Hat!
78
00:06:32,250 --> 00:06:36,320
Stuff it! I'll kick your butt
as many times as it takes.
79
00:06:36,320 --> 00:06:37,660
Gum-Gum...
80
00:06:37,660 --> 00:06:39,740
...Stamp!
81
00:06:43,550 --> 00:06:45,160
Why, you--! Get off of me!
82
00:06:45,160 --> 00:06:48,720
Your wish is my command. Brick Bat!
83
00:06:51,880 --> 00:06:53,260
Not again!
84
00:06:56,050 --> 00:07:00,350
Gum-Gum Finger Net!
85
00:07:13,670 --> 00:07:14,820
There's no end to this!
86
00:07:39,180 --> 00:07:44,510
Why... are you... flying in the sky?
87
00:07:45,120 --> 00:07:46,810
This doesn't make any sense!
88
00:07:46,810 --> 00:07:49,420
Just a minute ago, she was running
like her life depended on it.
89
00:07:49,420 --> 00:07:51,770
Where'd all this confidence come from?
90
00:08:00,030 --> 00:08:03,120
You merely caught me by surprise back there.
91
00:08:11,420 --> 00:08:14,670
Why?! Why aren't you falling to your knees?!
92
00:08:15,130 --> 00:08:20,380
I've always been negative!
93
00:08:21,800 --> 00:08:26,220
What?!
94
00:08:27,150 --> 00:08:32,240
It never occurred to me that someone
might be immune to my Negative Ghosts.
95
00:08:33,750 --> 00:08:36,020
I have just one thing to say to you.
96
00:08:37,940 --> 00:08:39,460
There are plenty of good things in life!
97
00:08:39,460 --> 00:08:40,530
Drop it!
98
00:08:42,940 --> 00:08:45,280
So what if you can fly?!
99
00:08:45,790 --> 00:08:49,040
I'm a sniper! I don't care if you
can fly or dance or whatever!
100
00:08:49,870 --> 00:08:51,340
Allow me to explain.
101
00:08:51,340 --> 00:08:53,100
My new weapon, Kabuto,
102
00:08:53,100 --> 00:08:56,300
has greater stability and range
thanks to these five prongs.
103
00:08:56,300 --> 00:09:01,150
If I activate the Breath Dials I got
at the sky island when I shoot,
104
00:09:01,150 --> 00:09:04,730
the rotation of my ammo changes,
creating different effects!
105
00:09:04,730 --> 00:09:07,220
It's like a super Pachinko!
106
00:09:07,910 --> 00:09:10,270
Flame! Flash! Impact!
107
00:09:10,270 --> 00:09:14,190
By changing the Dials, my ammo
can grow even more powerful!
108
00:09:14,190 --> 00:09:16,900
No one can escape this puppy!
109
00:09:19,990 --> 00:09:21,950
Now say your pray--
110
00:09:21,950 --> 00:09:24,630
She's gone!
111
00:09:24,630 --> 00:09:28,030
Huh? Where'd she go?
112
00:09:29,470 --> 00:09:30,910
I'm behind you.
113
00:09:37,450 --> 00:09:39,750
Go ahead and take your best shot.
114
00:09:39,750 --> 00:09:42,760
Ehhh?!
115
00:09:42,760 --> 00:09:46,090
Wh-What in the world are you?!
116
00:09:49,640 --> 00:09:50,870
Why, you...!
117
00:09:50,870 --> 00:09:53,850
Special Attack! Swallowtail Meteor!
118
00:09:55,360 --> 00:09:57,440
Gah! Sh-She reverted to her original size!
119
00:09:59,540 --> 00:10:00,500
Whoa!
120
00:10:02,610 --> 00:10:05,610
You little...! I'm gonna shoot you down!
121
00:10:05,610 --> 00:10:06,450
Mantis Meteor!
122
00:10:09,660 --> 00:10:12,660
What's the problem?
Didn't you have perfect aim?
123
00:10:15,340 --> 00:10:16,040
Darn it!
124
00:10:16,700 --> 00:10:19,170
Take this! And this, dammit!
125
00:10:19,170 --> 00:10:22,760
Eat this! Mantis! Swallowtail!
Dragonfly! Mayfly Meteor!
126
00:10:38,450 --> 00:10:43,270
No!
127
00:10:46,110 --> 00:10:48,730
Y-Your hands...!
128
00:10:48,730 --> 00:10:51,240
Your hands sunk into my body!
129
00:10:52,030 --> 00:10:53,470
I-I've been stabbed!
130
00:10:53,470 --> 00:10:55,900
Y-You stabbed me with your bare hands!
131
00:10:55,900 --> 00:10:59,600
I'm finished...! I'm gonna...!
132
00:11:01,510 --> 00:11:05,170
I'm dead meat! I'm gonna die from blood loss!
133
00:11:05,170 --> 00:11:07,560
Stupid! Take a better look.
134
00:11:07,560 --> 00:11:12,600
I haven't hurt you, but my
hands are inside your body.
135
00:11:20,680 --> 00:11:22,820
Do you know what this means?
136
00:11:24,120 --> 00:11:27,440
It's true that you're about to die.
137
00:11:32,590 --> 00:11:39,670
Let me tell you why. I'm just about to
crush your heart with my own two hands.
138
00:11:41,000 --> 00:11:43,950
Don't! Please don't crush it!
139
00:11:43,950 --> 00:11:46,170
I'll die for real!
140
00:11:46,590 --> 00:11:48,880
I'm going to kill you.
141
00:11:49,700 --> 00:11:54,510
Now writhe in agony as you die!
142
00:12:00,170 --> 00:12:05,530
No! Please stop it! I don't wanna die!
143
00:12:14,660 --> 00:12:16,290
Not that I can actually do that!
144
00:12:16,950 --> 00:12:18,370
That was a bluff?!
145
00:12:19,230 --> 00:12:21,980
Ouch! I hit my head!
146
00:12:21,980 --> 00:12:24,730
If I had the physical ability to crush your heart,
147
00:12:24,730 --> 00:12:28,590
you would have died the moment
my hands pierced through your body.
148
00:12:33,020 --> 00:12:35,300
Either way, that was bad for my heart!
149
00:12:38,910 --> 00:12:41,440
I merely passed through...
150
00:12:41,910 --> 00:12:43,400
...your body.
151
00:12:43,400 --> 00:12:47,150
No!
152
00:12:49,180 --> 00:12:52,700
Even though you can clearly see me...
153
00:12:55,160 --> 00:12:58,120
...my body can pass through anything.
154
00:13:02,730 --> 00:13:05,590
Special Attack! Six Chamber Viper Star!
155
00:13:19,560 --> 00:13:21,950
Didn't I just say I can go through anything?
156
00:13:25,420 --> 00:13:28,220
Stop it! This is creepy!
157
00:13:28,220 --> 00:13:32,070
In other words, your attacks can't touch me.
158
00:13:35,390 --> 00:13:37,260
Why, you--! Get away from me!
159
00:13:37,260 --> 00:13:41,410
Shoo, darn it! You stupid little...!
160
00:13:45,780 --> 00:13:49,630
Now what are you going to do?
None of your attacks will work on me.
161
00:13:50,750 --> 00:13:56,340
Shut up! A second ago, you bluffed
that you could crush my heart!
162
00:13:56,860 --> 00:14:00,430
I bet you couldn't touch me if you wanted to!
163
00:14:03,010 --> 00:14:08,230
I can't attack you, but you can't
attack me, either! Isn't that right?
164
00:14:08,900 --> 00:14:10,120
Mini-Hollow...
165
00:14:10,940 --> 00:14:13,240
Wh-What are those...?
166
00:14:16,740 --> 00:14:18,580
Ghost Rap.
167
00:14:30,110 --> 00:14:31,860
A-A shock wave?
168
00:14:34,950 --> 00:14:36,160
Get away from me!
169
00:14:36,160 --> 00:14:38,790
Don't touch me! Get it off of me!
Get it off, meanie!
170
00:14:39,640 --> 00:14:40,850
Rap.
171
00:14:53,690 --> 00:14:56,280
Okay...! Special Attack! Firebird Star!
172
00:15:03,580 --> 00:15:05,010
Shoot!
173
00:15:06,350 --> 00:15:08,000
It's not fair!
174
00:15:09,000 --> 00:15:12,500
How come she can attack me
when I can't attack her?!
175
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
How is this even a fight?!
176
00:15:15,420 --> 00:15:17,970
Whoa! Get outta my way!
177
00:15:18,670 --> 00:15:20,930
I can't see where I'm going! Move it!
178
00:15:20,930 --> 00:15:22,140
Move!!
179
00:15:38,470 --> 00:15:39,320
Ghost Rap.
180
00:16:14,910 --> 00:16:16,990
Where did he go?
181
00:16:19,950 --> 00:16:22,360
I'm done going easy on him.
182
00:16:25,660 --> 00:16:26,960
Ghost Rap.
183
00:16:52,700 --> 00:16:57,360
What the heck? Why am I failing so hard?
184
00:17:01,190 --> 00:17:06,700
And here... I thought that
woman was weaker than me!
185
00:17:06,700 --> 00:17:09,200
Tada!
186
00:17:10,510 --> 00:17:11,960
The bear!
187
00:17:12,340 --> 00:17:16,840
Careful, there. Kumacy is
stronger than a real bear.
188
00:17:21,890 --> 00:17:23,810
What gives?!
189
00:17:23,810 --> 00:17:28,180
I was so excited when I was
the only one in my entire crew...
190
00:17:28,920 --> 00:17:31,930
...who stood a fighting chance
against this chick's powers!
191
00:17:33,150 --> 00:17:37,980
You guys--your abilities--
are powerless before this chick.
192
00:17:38,370 --> 00:17:41,030
I'll take her on!
193
00:18:00,100 --> 00:18:02,690
This is my chance to shine!
194
00:18:02,690 --> 00:18:05,470
After a declaration like that,
how could I end up like this?
195
00:18:07,110 --> 00:18:13,450
I'm screwed... This is the end!
There is no way I can beat her!
196
00:18:13,450 --> 00:18:17,480
That woman's gonna kill me and then
she's gonna catch Luffy and the guys.
197
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
Our crew is doomed!
198
00:18:23,390 --> 00:18:27,870
The weight of saving everyone was...
too great for me to bear.
199
00:18:30,690 --> 00:18:33,140
Save me!
200
00:18:40,220 --> 00:18:44,160
Save me, Sogeking!
201
00:18:46,760 --> 00:18:50,130
Please tell me! How would you handle this?
202
00:18:55,480 --> 00:19:02,590
I was born on the island of snipers
203
00:18:59,440 --> 00:19:01,220
Kumacy!
204
00:19:01,220 --> 00:19:01,970
Stomp!
205
00:19:02,590 --> 00:19:06,040
I never miss my mark
206
00:19:03,950 --> 00:19:07,330
Monster! How dare you purify my Kumacy?!
207
00:19:06,040 --> 00:19:09,380
Lulu lala lu
208
00:19:08,830 --> 00:19:10,990
And what's with that goofy mask?!
209
00:19:09,380 --> 00:19:12,690
Whether it's a mouse's eyeball, lock on!!
210
00:19:12,690 --> 00:19:19,620
Or even your heart, lock on!!
211
00:19:13,610 --> 00:19:15,820
It is hardly goofy!
212
00:19:15,820 --> 00:19:19,740
It is a pleasure to meet you.
My name is Sogeking.
213
00:19:19,620 --> 00:19:26,650
The man who hails from the island of snipers
214
00:19:19,740 --> 00:19:23,570
You're totally goofing off!
You aren't a different person!
215
00:19:24,340 --> 00:19:25,730
Time to flee!
216
00:19:25,730 --> 00:19:27,340
You're making a run for it?!
217
00:19:26,650 --> 00:19:30,170
Lululu, lulu lala
218
00:19:28,050 --> 00:19:32,640
You bet I am! I'm not sticking
around for this crazy fight!
219
00:19:30,170 --> 00:19:35,820
Now... run away!
220
00:19:34,000 --> 00:19:37,270
I use my negative outlook and
bluffs to get through fights!
221
00:19:36,840 --> 00:19:38,690
Sogege, soge, soge
222
00:19:37,670 --> 00:19:41,010
I never thought someone
would use those against me!
223
00:19:38,690 --> 00:19:45,110
Sogeking!
224
00:19:43,150 --> 00:19:45,110
Are you okay with this?
225
00:19:46,150 --> 00:19:49,110
Calm yourself! Face her and fight, Usopp-kun!
226
00:19:49,110 --> 00:19:51,580
Shut up! I've had it!
227
00:19:51,580 --> 00:19:53,580
There is no way I can beat her!
228
00:19:53,580 --> 00:19:57,300
That is not true! You are a very capable man!
229
00:19:57,300 --> 00:19:59,080
Can you prove that?
230
00:20:00,360 --> 00:20:03,460
--No!
--You can't?!
231
00:20:04,140 --> 00:20:05,240
Mini-Hollow!
232
00:20:06,340 --> 00:20:11,300
But think carefully! There are
several oddities about that woman.
233
00:20:11,300 --> 00:20:13,280
Yeah, you have a point.
234
00:20:13,280 --> 00:20:16,180
Like how she suddenly got really confident!
235
00:20:16,180 --> 00:20:20,560
At first, she was definitely
running away in fear of me.
236
00:20:23,260 --> 00:20:27,780
If my attacks were ineffective from
the start, she didn't need to flee.
237
00:20:28,230 --> 00:20:31,660
She should have been able
to pass through walls and fly!
238
00:20:31,660 --> 00:20:35,200
But all she did back then
was whine while she ran.
239
00:20:35,660 --> 00:20:38,450
Why was she so negative?
240
00:20:38,450 --> 00:20:39,410
That's it!
241
00:20:39,410 --> 00:20:41,290
Rap. Rap!
242
00:20:44,920 --> 00:20:47,960
The change occurred after I lost sight of her!
243
00:20:50,890 --> 00:20:53,390
Something must have happened!
244
00:21:07,900 --> 00:21:09,470
Remember...
245
00:21:13,380 --> 00:21:21,550
What happened during the brief moment
that bear stalled me and I lost sight of her...?
246
00:21:23,370 --> 00:21:25,380
What happened?
247
00:21:28,150 --> 00:21:30,970
Well, I guess it's about time
I handed you over to Moria-sama.
248
00:21:34,590 --> 00:21:37,850
That's it! I've solved the puzzle!
249
00:21:42,160 --> 00:21:46,600
Are there any hiding spots nearby?
250
00:21:52,950 --> 00:21:55,200
Like a hidden room...?
251
00:22:00,220 --> 00:22:00,620
A room!
252
00:22:04,850 --> 00:22:08,250
Your trick...!
253
00:22:09,610 --> 00:22:12,090
What is it? Are these your final words?
254
00:22:15,150 --> 00:22:17,090
Wait! Where do you think you're aiming?!
255
00:22:19,870 --> 00:22:21,060
That's it!
256
00:22:21,060 --> 00:22:24,680
--Hey, wait!
--Special Attack! Atlas Comet!
257
00:23:07,450 --> 00:23:09,150
I found it!
258
00:23:12,580 --> 00:23:16,110
That is your real body.
259
00:23:32,300 --> 00:23:35,130
Usopp Eye can find any opponent's weakness!
260
00:23:35,130 --> 00:23:38,050
Usopp Weapon has defeated
multiple formidable foes!
261
00:23:38,050 --> 00:23:43,390
And Usopp Brain can devise awesome strategies
to pull me out of any sticky situation!
262
00:23:44,270 --> 00:23:47,180
If you take me lightly, you'll get hurt.
263
00:23:47,180 --> 00:23:48,310
On the next episode of One Piece!
264
00:23:48,310 --> 00:23:51,520
"Perona Is Terrified!!
Usopp and Untruthful Share the Same 'U'"
265
00:23:51,880 --> 00:23:54,040
I'm gonna be King of the Pirates!!
19603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.