Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,350 --> 00:00:27,760
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,870
Bellow a battle cry
3
00:00:29,870 --> 00:00:36,900
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,240 --> 00:00:47,560
We've left the established course
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,980
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:50,980 --> 00:00:56,520
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,520 --> 00:01:02,740
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,740 --> 00:01:09,750
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,750 --> 00:01:14,250
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,250 --> 00:01:16,330
Bellow a battle cry
11
00:01:16,330 --> 00:01:23,510
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,580 --> 00:01:34,030
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:34,030 --> 00:01:37,230
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,230 --> 00:01:42,780
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,780 --> 00:01:48,990
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:48,990 --> 00:01:56,040
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:56,040 --> 00:02:00,170
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,170 --> 00:02:02,790
While laughing out loud
19
00:02:02,790 --> 00:02:07,150
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,150 --> 00:02:09,850
Make some waves...
21
00:02:09,850 --> 00:02:11,520
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,520 --> 00:02:13,230
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,230 --> 00:02:14,890
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:14,890 --> 00:02:16,520
And a trip goes on because
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,060
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,060 --> 00:02:19,980
To the West, To the East
27
00:02:19,980 --> 00:02:21,590
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,590 --> 00:02:22,760
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,760 --> 00:02:27,020
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,020 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,580
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,580 --> 00:02:36,000
Let's press forward
33
00:02:36,000 --> 00:02:40,110
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,110 --> 00:02:42,490
While laughing out loud
35
00:02:42,490 --> 00:02:46,900
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,900 --> 00:02:50,010
Make some waves...
37
00:02:53,870 --> 00:02:56,960
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,040 --> 00:03:00,720
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,720 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,880 --> 00:03:06,250
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,250 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,290 --> 00:03:14,390
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,390 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,350 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,440 --> 00:03:28,380
The world has truly entered a Great Pirate Era!
46
00:03:32,800 --> 00:03:34,770
Negative Hollow!
47
00:03:51,660 --> 00:03:53,120
What?!
48
00:03:54,980 --> 00:03:59,080
My name is Captain Usopp.
49
00:03:59,080 --> 00:04:02,380
Why?! Why aren't you falling to your knees?!
50
00:04:02,770 --> 00:04:04,840
My ghost clearly hit you!
51
00:04:05,500 --> 00:04:07,590
How did you counter it?
52
00:04:08,280 --> 00:04:10,340
I didn't do anything to counter it.
53
00:04:10,770 --> 00:04:15,850
I've always been negative!
54
00:04:17,350 --> 00:04:21,810
What?!
55
00:04:24,490 --> 00:04:28,940
"The General Zombies Are Down in a Flash!!
Oars Feels Like an Adventure!!"
56
00:05:05,980 --> 00:05:09,130
The ghosts' negative powers
don't work on him!
57
00:05:09,130 --> 00:05:10,780
What a formidable human!
58
00:05:11,690 --> 00:05:15,490
My Negative Hollow is ineffective?
But that's impossible!
59
00:05:15,490 --> 00:05:18,160
There is no such thing as a
human immune to that move!
60
00:05:21,810 --> 00:05:29,360
D-Damn it...! I told them that
I couldn't defeat the zombies.
61
00:05:29,360 --> 00:05:32,550
Why didn't they take out a single one?
62
00:05:33,000 --> 00:05:40,020
Even if I defeat that woman,
it's obvious that they'll take me out!
63
00:05:40,020 --> 00:05:44,390
Shoot! I'm gonna die like this.
64
00:05:44,960 --> 00:05:49,690
It's hopeless! No matter
how I look at it, I'm doomed!
65
00:05:56,330 --> 00:05:58,920
I must have made some sort
of mistake a second ago.
66
00:05:58,920 --> 00:06:03,790
You're going to lose all will to
live when they strike at once.
67
00:06:05,420 --> 00:06:10,000
Four times the negativity! Negative Hollows!
68
00:06:15,300 --> 00:06:16,360
They got him!
69
00:06:16,360 --> 00:06:18,260
All of them landed direct hits!
70
00:06:30,370 --> 00:06:31,830
Sweet!
71
00:06:31,830 --> 00:06:34,140
Ever since Thriller Bark got up and running,
72
00:06:34,140 --> 00:06:37,970
no one has been able to
stand up to those ghosts!
73
00:06:41,410 --> 00:06:45,830
He out-negatived the Negative Ghosts!
74
00:06:45,830 --> 00:06:48,930
Kumacy, sorry I'm always so mean to you.
75
00:06:48,930 --> 00:06:51,210
The effect has spread back to Perona-sama!
76
00:06:51,210 --> 00:06:55,760
Is that man a sage or a saint?!
77
00:06:56,510 --> 00:07:02,310
Listen... When it comes to thinking negatively...
78
00:07:02,850 --> 00:07:05,560
...I'll have you know I'm unbeatable!
79
00:07:08,370 --> 00:07:11,860
Wow! He's super confident in a bad way!
80
00:07:21,620 --> 00:07:26,320
But why is it? For someone bursting
with confidence, he looks mighty small.
81
00:07:26,320 --> 00:07:28,750
Isn't he trying to escape?
82
00:07:28,750 --> 00:07:30,790
--Busted!
--Wait!
83
00:07:30,790 --> 00:07:32,450
Crud! They saw through my plan.
84
00:07:32,450 --> 00:07:33,840
Wild Shot: Salt Star!
85
00:07:44,170 --> 00:07:48,310
Curse you! You've started to purify
my darling Wild Zombies yet again!
86
00:07:49,450 --> 00:07:53,230
Stay away from me! Salt Star!
87
00:07:53,230 --> 00:07:55,150
He's got salt! Be careful!
88
00:08:02,570 --> 00:08:05,540
Covering your mouths is against the rules!
89
00:08:05,540 --> 00:08:09,040
I wish I had kept that "Salt Star" part to myself!
90
00:08:14,040 --> 00:08:18,010
I can't believe Usopp's
negative outlook came in handy!
91
00:08:18,010 --> 00:08:22,590
If it weren't for him,
she could have wiped us out!
92
00:08:22,590 --> 00:08:25,260
She's got one terrifying ability...
93
00:08:25,730 --> 00:08:27,180
--Hey...
--Huh?
94
00:08:27,760 --> 00:08:30,770
This is where our paths diverge.
I'm gonna head over to Nami-san!
95
00:08:30,770 --> 00:08:33,270
Got it! Be sure to save her!
96
00:08:33,270 --> 00:08:37,110
You bet! I'm the Will-o-the-wisp of Love!
97
00:08:37,820 --> 00:08:41,360
Nami-san!
98
00:08:42,680 --> 00:08:45,370
I won't let you get married!
99
00:08:45,370 --> 00:08:46,700
He jumped...
100
00:08:47,140 --> 00:08:49,960
Wasn't this pretty high up?
101
00:08:49,960 --> 00:08:54,460
Well, supposedly an adrenaline rush
can dull a person's sense of pain.
102
00:08:54,460 --> 00:08:57,180
Anyway, we need to reach
that mansion's top floor!
103
00:08:57,180 --> 00:08:59,840
--Yeah!
--That's where we'll find the skeleton!
104
00:09:55,900 --> 00:09:58,820
Are you quite finished yet?
105
00:09:59,960 --> 00:10:03,090
Why don't you be a man and admit defeat?
106
00:10:18,530 --> 00:10:23,340
You are like a phoenix... Or perhaps a zombie!
107
00:10:24,340 --> 00:10:27,730
You shouldn't have the strength left to stand.
108
00:10:32,560 --> 00:10:36,520
I am just about ready to fully immobilize you
109
00:10:36,520 --> 00:10:40,290
so that you will never come
after your shadow again.
110
00:10:41,080 --> 00:10:45,830
What shall I sever with my
special move, the Notch Slash?
111
00:10:48,580 --> 00:10:49,940
You don't...
112
00:10:51,670 --> 00:10:54,400
You don't know a darn thing...
113
00:10:55,250 --> 00:10:57,250
Don't use that name!
114
00:11:05,840 --> 00:11:08,530
I came from a certain kingdom's assault convoy.
115
00:11:08,530 --> 00:11:15,270
The quick slash that I specialized in
was called "Requiem La Banderole."
116
00:11:15,270 --> 00:11:21,380
The nickname my crewmates gave
that technique out of admiration was...
117
00:11:22,230 --> 00:11:25,070
...Three-Pace Hum: Notch Slash!
118
00:11:26,900 --> 00:11:29,320
You may share my personality and abilities,
119
00:11:29,320 --> 00:11:33,200
but I don't want you to use that
name if you cannot remember
120
00:11:33,200 --> 00:11:34,990
my past and the feelings I harbor!
121
00:11:37,700 --> 00:11:40,760
If you feel that you are
the true master of this style,
122
00:11:40,760 --> 00:11:43,920
prove as much by defeating my "fake" style.
123
00:11:46,090 --> 00:11:47,800
This is your last chance.
124
00:12:48,520 --> 00:12:50,280
Three-Pace Hum...
125
00:12:56,190 --> 00:12:57,870
...Notch Slash!
126
00:13:14,480 --> 00:13:17,190
Seeing them like this, they look just alike!
127
00:13:17,190 --> 00:13:20,490
Brook's hair really resembles Laboon!
128
00:13:20,490 --> 00:13:22,020
Hey, Brother!
129
00:13:26,310 --> 00:13:27,690
Laboon!
130
00:13:34,350 --> 00:13:37,280
More than anything,
I want to apologize to you...
131
00:13:41,450 --> 00:13:44,620
I want to apologize for my endless bad luck...
132
00:13:47,630 --> 00:13:54,800
Fifty years on the dark sea...
Time has passed so slowly...
133
00:13:57,710 --> 00:14:00,930
I can't believe my life was in vain!
134
00:14:04,760 --> 00:14:09,570
What a lonesome... life it's been!
135
00:14:12,070 --> 00:14:15,040
I've been so lonely...
136
00:14:24,110 --> 00:14:27,980
Now then, where should I begin cutting?
137
00:14:34,450 --> 00:14:39,050
For starters, this afro must go.
138
00:15:08,280 --> 00:15:12,160
For starters, this afro must go.
139
00:15:30,510 --> 00:15:33,520
What?! The mansion is shaking!
140
00:15:35,630 --> 00:15:37,860
Hey, why is the mansion shaking?
141
00:15:37,860 --> 00:15:40,280
Like I'd know! Maybe there's an earthquake.
142
00:15:43,310 --> 00:15:45,160
Is that the lab?
143
00:15:47,250 --> 00:15:49,000
There he is! Hey, Skeleton!
144
00:15:52,070 --> 00:15:55,920
Dude! You took a royal beating,
but you're still with us, aren't you?
145
00:15:56,430 --> 00:15:57,930
You're still alive, right?!
146
00:15:57,930 --> 00:16:00,890
Wh-What are you doing here...?
147
00:16:08,210 --> 00:16:12,770
I can't allow this! You should
not touch the loser in a duel!
148
00:16:14,320 --> 00:16:15,530
Whoa, there!
149
00:16:16,910 --> 00:16:18,400
Is it you?
150
00:16:18,400 --> 00:16:21,820
Are you the legendary samurai who
supposedly killed a dragon a long time ago?
151
00:16:30,630 --> 00:16:32,460
I've been wanting to see you!
152
00:16:36,640 --> 00:16:40,130
What's going on up there?
The whole place is shaking!
153
00:16:41,430 --> 00:16:46,060
The ship has probably gotten
caught in a weird current.
154
00:16:46,060 --> 00:16:50,140
I think it's probably your fault, too!
155
00:16:53,520 --> 00:16:59,070
So, what do you want? What brought you here?
156
00:16:59,070 --> 00:17:04,070
Right. You had some nerve,
tearing off my shadow earlier.
157
00:17:05,410 --> 00:17:07,380
I'll be taking my shadow back.
158
00:17:07,380 --> 00:17:12,830
Right along with Zoro's, Sanji's, Brook's,
the grandpa zombie's, and everyone's!
159
00:17:13,770 --> 00:17:18,550
You're one greedy bastard!
How are you going to get them back?
160
00:17:21,400 --> 00:17:23,510
I'm gonna kick your butt!
161
00:17:43,150 --> 00:17:46,070
Smooch! Smooch! Smooch! Smooch!
162
00:17:48,660 --> 00:17:51,160
Smooch! Smooch!
Smooch! Smooch! Smooch!
163
00:17:53,620 --> 00:18:02,420
Smooch! Smooch! Smooch!
Smooch! Smooch! Smooch!...
164
00:18:02,420 --> 00:18:05,900
Just a second! Why is the ship shaking?!
165
00:18:05,900 --> 00:18:07,830
I can't kiss my bride!
166
00:18:07,830 --> 00:18:09,100
Absalom-sama!
167
00:18:09,100 --> 00:18:11,560
What is it? Do you know what the deal is?
168
00:18:11,560 --> 00:18:14,980
Our giant ship, Thriller Bark,
is caught in a strange current!
169
00:18:14,980 --> 00:18:16,270
It's changing our course!
170
00:18:16,270 --> 00:18:18,920
The entire island is shaking!
171
00:18:22,300 --> 00:18:23,880
How did that happen?!
172
00:18:23,880 --> 00:18:28,600
Well, it looks like that Special Zombie
is messing with the rudder.
173
00:18:28,600 --> 00:18:29,910
What?!
174
00:18:34,490 --> 00:18:37,500
It's moving! It's moving!
175
00:18:38,500 --> 00:18:40,630
Take that!
176
00:18:41,050 --> 00:18:42,540
Move!
177
00:18:42,540 --> 00:18:44,010
Move! Move! Move! Move!
178
00:18:49,380 --> 00:18:54,700
General Zombies, all of you are
to set out at once! Stop Oars!
179
00:18:54,700 --> 00:18:55,390
Sir!
180
00:18:55,900 --> 00:18:58,200
Move! Move! Move!
181
00:19:03,780 --> 00:19:04,990
Oars!
182
00:19:11,770 --> 00:19:15,000
Playtime is over, Special Zombie Oars.
183
00:19:15,910 --> 00:19:17,930
Chop him down from the legs!
184
00:19:20,830 --> 00:19:22,130
Where's Oars?
185
00:19:25,950 --> 00:19:28,510
He vanished! Oars vanished!
186
00:19:29,330 --> 00:19:31,470
But he's so big...
187
00:19:31,470 --> 00:19:33,750
How could he be so quick?!
188
00:19:41,150 --> 00:19:42,770
There he is! Look up!
189
00:19:44,820 --> 00:19:46,610
Gum-Gum...
190
00:19:46,610 --> 00:19:49,030
Actually, I'm not made of rubber.
191
00:19:49,030 --> 00:19:50,740
Gatling!
192
00:20:40,560 --> 00:20:44,880
Don't get in the way of my adventure!
193
00:20:50,510 --> 00:20:54,390
Annihilated?! But they just left...
194
00:20:54,390 --> 00:20:57,820
Uh, right. They're as flat as pancakes.
195
00:20:57,820 --> 00:21:01,590
They composed the strongest
zombie army on the island!
196
00:21:01,590 --> 00:21:03,240
They were General Zombies!
197
00:21:03,240 --> 00:21:05,060
Right. They were out in a flash.
198
00:21:05,560 --> 00:21:10,270
Absurd... Wasn't Oars on our side...?
199
00:21:10,270 --> 00:21:12,280
Why is he going on a rampage?
200
00:21:12,860 --> 00:21:15,730
Zombies have no choice but to obey our orders!
201
00:21:15,730 --> 00:21:21,620
What will happen to Thriller Bark
if we let him run loose...?
202
00:21:25,560 --> 00:21:28,460
Nami-san!
203
00:21:29,530 --> 00:21:31,970
I came for you!
204
00:21:34,010 --> 00:21:36,640
There she is!
205
00:21:37,040 --> 00:21:39,240
He's part of the Straw Hat Crew!
206
00:22:11,000 --> 00:22:15,620
Amazing...! He pushed Ryuma back.
207
00:22:15,620 --> 00:22:17,050
Who is he?
208
00:22:17,780 --> 00:22:21,470
He's a stinkin' aggressive pirate swordsman
who practices the Three-Sword Style.
209
00:22:21,470 --> 00:22:23,020
He's damn strong!
210
00:22:23,850 --> 00:22:29,450
If your pride will stand for it,
I bet he'd recover your shadow for you.
211
00:22:29,450 --> 00:22:30,750
What do you say?
212
00:22:30,750 --> 00:22:33,990
My shadow? Really? Oh, please do!
213
00:22:33,990 --> 00:22:37,740
I'm begging you!
Please recover my shadow for--
214
00:22:37,740 --> 00:22:39,490
Shut up! Keep quiet!
215
00:22:42,090 --> 00:22:44,160
--Ploink!
--Hey! Skeleton!
216
00:22:44,660 --> 00:22:48,710
You know, that looks like a good sword.
217
00:22:50,850 --> 00:22:56,550
You have a good eye! This is in fact
one of the 21 O-Wazamono swords.
218
00:22:57,250 --> 00:23:00,070
It has a black blade with a reversed saw.
219
00:23:00,070 --> 00:23:02,890
This famous sword is called Shusui.
220
00:23:02,890 --> 00:23:06,520
It's not the sort of thing you see every day.
221
00:23:06,960 --> 00:23:11,580
So it's a sweet sword? Looks like
I've come across a nice find!
222
00:23:12,260 --> 00:23:16,530
Of course, I figured you'd have something
halfway decent since you're a samurai...
223
00:23:18,080 --> 00:23:22,670
All right! I'll be using that sword from now on.
224
00:23:23,500 --> 00:23:25,470
You're too cool!
225
00:23:25,470 --> 00:23:26,240
Ploink!
226
00:23:32,370 --> 00:23:36,490
Nami-san! I will never
leave your side ever again!
227
00:23:36,490 --> 00:23:39,260
--Right! I will always be with you!
--Bastard! We were in the middle
228
00:23:39,260 --> 00:23:41,010
--No, for all eternity!
--of an important ceremony!
229
00:23:41,010 --> 00:23:42,350
Listen to me!
230
00:23:43,360 --> 00:23:45,270
Why do I have to listen to you?
231
00:23:45,980 --> 00:23:48,770
Mincemeat is too good for the likes of you!
232
00:23:48,770 --> 00:23:49,900
On the next episode of One Piece!
233
00:23:49,900 --> 00:23:53,350
"Blazing Knight Sanji!!
Kick Down the Fake Wedding!"
234
00:23:53,350 --> 00:23:55,210
I'm gonna be King of the Pirates!!
17840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.