Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:27,740
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,740 --> 00:00:30,000
Bellow a battle cry
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,960
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,090 --> 00:00:47,510
We've left the established course
5
00:00:47,510 --> 00:00:51,100
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,100 --> 00:00:56,650
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,650 --> 00:01:02,780
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,780 --> 00:01:09,580
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,580 --> 00:01:14,040
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,340
Bellow a battle cry
11
00:01:16,340 --> 00:01:23,300
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,430 --> 00:01:33,850
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,850 --> 00:01:37,400
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,400 --> 00:01:42,990
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:42,990 --> 00:01:49,120
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,120 --> 00:01:55,870
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,870 --> 00:02:00,420
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,420 --> 00:02:02,670
While laughing out loud
19
00:02:02,670 --> 00:02:07,010
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,010 --> 00:02:10,060
Make some waves...
21
00:02:10,060 --> 00:02:11,680
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,390
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,390 --> 00:02:15,100
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,100 --> 00:02:16,730
And a trip goes on because
25
00:02:16,730 --> 00:02:18,400
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,070
To the West, To the East
27
00:02:20,070 --> 00:02:21,440
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,440 --> 00:02:22,530
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,530 --> 00:02:26,910
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:26,910 --> 00:02:29,200
And spread your wings
31
00:02:29,200 --> 00:02:33,540
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,540 --> 00:02:35,710
Let's press forward
33
00:02:35,710 --> 00:02:40,090
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,090 --> 00:02:42,420
While laughing out loud
35
00:02:42,420 --> 00:02:46,760
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
Make some waves...
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,930
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,130 --> 00:03:00,890
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:00,890 --> 00:03:03,400
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:03,970 --> 00:03:06,310
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,310 --> 00:03:09,870
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,270 --> 00:03:14,480
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,480 --> 00:03:18,830
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,360 --> 00:03:23,840
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,450 --> 00:03:28,160
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:33,680 --> 00:03:39,770
I saw what you just did!
You're terribly strong, aren't you?
47
00:03:40,690 --> 00:03:44,020
There is a man I would like you to defeat.
48
00:03:44,270 --> 00:03:46,990
If I get my shadow back,
I'll do anything I can to thank you!
49
00:03:47,440 --> 00:03:48,200
Your shadow?
50
00:03:48,450 --> 00:03:51,990
So what? Are you another
person who lost his shadow?
51
00:03:52,410 --> 00:03:54,040
You're just like Brook.
52
00:03:54,490 --> 00:03:57,360
So who the heck stole it?
53
00:03:57,790 --> 00:03:59,620
Who is on this island?
54
00:03:59,960 --> 00:04:03,790
The man's name is Moria.
He is truly terrifying.
55
00:04:04,070 --> 00:04:05,030
Moria?
56
00:04:05,890 --> 00:04:07,130
By any chance...
57
00:04:08,840 --> 00:04:10,840
Are you referring to Gecko Moria?
58
00:04:10,840 --> 00:04:14,400
Yeah, that's him. That's the Moria I meant.
59
00:04:14,970 --> 00:04:16,720
Robin, do you know him?
60
00:04:17,240 --> 00:04:21,440
Gecko Moria is one of the
Seven Warlords of the Sea.
61
00:04:29,990 --> 00:04:32,160
"Evil Be Gone"
62
00:04:33,450 --> 00:04:34,910
Infidels!
63
00:04:36,160 --> 00:04:38,330
He found us!
64
00:04:40,580 --> 00:04:44,210
I made it perfectly clear to
keep your noses out of my lab!
65
00:04:44,460 --> 00:04:46,170
I-I-I didn't see a thing!
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,550
N-Neither did I!
67
00:04:48,550 --> 00:04:50,550
Uh-huh! I didn't see anything either.
68
00:04:51,510 --> 00:04:52,550
Honest?
69
00:04:52,840 --> 00:04:58,220
C-Cross my heart! I swear I didn't
see a zombie in the works!
70
00:04:58,220 --> 00:04:58,850
Don't say that!
71
00:05:02,400 --> 00:05:04,650
Well, it's all good.
72
00:05:05,360 --> 00:05:10,070
It doesn't matter what secrets
you uncover. It's too late anyway.
73
00:05:10,740 --> 00:05:14,870
We round up the unsuspecting guests
who wander onto this island.
74
00:05:14,870 --> 00:05:17,030
Then the night raid begins!
75
00:05:19,530 --> 00:05:22,180
Now then, my Soldier Zombie Corps!
76
00:05:22,710 --> 00:05:26,960
The General Zombies will
take those pirates down!
77
00:05:29,890 --> 00:05:31,970
Are you ready, zombies?
78
00:05:32,380 --> 00:05:35,430
Yeah!
79
00:05:36,260 --> 00:05:43,000
This is the land of the
deceased, Thriller Bark!
80
00:05:43,000 --> 00:05:47,650
May you have unpleasant nightmares!
81
00:05:51,900 --> 00:05:53,330
Well, shall we go?
82
00:05:54,660 --> 00:05:56,200
It's a haunted mansion!
83
00:05:59,490 --> 00:06:04,040
"Feast of the Zombie Song! The Night
Raid's Bell is the Sound of Darkness!"
84
00:06:45,910 --> 00:06:49,180
What was that crap about
zombie research, Hogback?!
85
00:06:49,180 --> 00:06:50,590
Instead of investigating them,
86
00:06:50,590 --> 00:06:53,760
you're the one calling the
dead back from the grave!
87
00:06:53,760 --> 00:06:56,340
H-Hey, Nami! Don't blurt that out!
88
00:07:01,140 --> 00:07:04,600
You're free to suspect anything you like now,
89
00:07:04,600 --> 00:07:06,600
but what makes you think that?
90
00:07:10,000 --> 00:07:12,020
I found a newspaper article
about that woman's death!
91
00:07:12,660 --> 00:07:16,530
Victoria Cindry, you died
a good ten years ago!
92
00:07:18,950 --> 00:07:21,120
Fiends! Did you go inside that room?!
93
00:07:22,620 --> 00:07:23,660
Answer me!
94
00:07:27,210 --> 00:07:30,400
Not only did you check out my lab,
but also that room...
95
00:07:30,830 --> 00:07:33,630
Cindry-chan! Samurai Ryuma!
96
00:07:33,630 --> 00:07:36,420
Send them to the World of Shadows forthwith!
97
00:07:40,510 --> 00:07:42,430
"Evil Be Gone"
98
00:07:40,890 --> 00:07:42,430
W-Wait a second!
99
00:07:43,010 --> 00:07:45,850
Send them to the World of Shadows,
never to bask in the light again!
100
00:07:45,850 --> 00:07:48,140
The night raid has already begun.
101
00:07:48,140 --> 00:07:52,190
"Evil Be Gone"
102
00:07:55,820 --> 00:07:58,530
Did you see...
103
00:07:58,860 --> 00:08:01,740
...all you care to of the laboratory?
104
00:08:08,660 --> 00:08:11,670
"Dragon"
105
00:08:18,220 --> 00:08:19,930
My, my...
106
00:08:19,930 --> 00:08:23,690
Upon closer inspection,
I see that you are a truly elegant lady.
107
00:08:24,050 --> 00:08:25,220
You're beautiful!
108
00:08:25,640 --> 00:08:28,060
Huh?! N-No, hardly!
109
00:08:28,560 --> 00:08:31,810
My eyes follow the beautiful ladies.
110
00:08:31,810 --> 00:08:34,810
But I'm a mummy, so I don't have eyes!
111
00:08:37,190 --> 00:08:39,570
May I see your panties?
112
00:08:39,570 --> 00:08:40,740
No way!
113
00:08:41,810 --> 00:08:43,010
This exchange...!
114
00:08:43,740 --> 00:08:46,950
My eyes follow the beautiful ladies.
115
00:08:46,950 --> 00:08:49,890
But I'm a skeleton, so I don't have eyes!
116
00:08:52,170 --> 00:08:54,750
May I see your panties?
117
00:08:54,750 --> 00:08:55,590
No way!
118
00:08:56,590 --> 00:08:58,500
He repeated him word for word...
119
00:09:05,200 --> 00:09:09,730
He's on a completely different level
from the other zombies you've seen!
120
00:09:09,930 --> 00:09:13,980
With his special body,
he is a General Zombie.
121
00:09:13,980 --> 00:09:16,860
This man hails from Wano
Kingdom in the New World!
122
00:09:19,830 --> 00:09:24,110
No one knows if it's true or not,
but it's said this legendary samurai
123
00:09:24,110 --> 00:09:27,190
cut down a dragon soaring through the sky!
124
00:09:31,160 --> 00:09:32,330
Crap! Crap!!
125
00:09:32,620 --> 00:09:33,790
Stay back!
126
00:09:37,510 --> 00:09:39,340
There is nowhere to run!
127
00:10:01,650 --> 00:10:06,160
Cindry-san, would you be so kind
as to open yonder passage?
128
00:10:06,160 --> 00:10:08,660
Also, I would like a midnight snack.
129
00:10:09,030 --> 00:10:12,120
Wh-What gives? I thought
he was going to attack us.
130
00:10:12,500 --> 00:10:15,000
That scared me. What's he up to?
131
00:10:15,330 --> 00:10:18,880
I-It doesn't matter!
C'mon, let's make a break for it!
132
00:10:18,880 --> 00:10:19,960
The door is wide open!
133
00:10:20,300 --> 00:10:22,010
--You're right!
--Y-Yeah!
134
00:10:23,510 --> 00:10:24,420
Hurry!
135
00:10:32,180 --> 00:10:33,100
Splendid!
136
00:10:35,190 --> 00:10:36,940
When a person has been slashed by a master,
137
00:10:36,940 --> 00:10:39,480
the master can casually walk three paces
138
00:10:39,480 --> 00:10:42,590
while humming before the person notices.
139
00:10:45,280 --> 00:10:50,330
Three-Pace Hum... Notch Slash!
140
00:11:26,570 --> 00:11:30,200
Excuse me! I'm coming in!
141
00:11:30,200 --> 00:11:31,160
Give 'em more time!
142
00:11:32,280 --> 00:11:34,940
Huh? The door's locked.
143
00:11:38,580 --> 00:11:39,890
Ah! It opened right up!
144
00:11:40,530 --> 00:11:42,490
You call that "opening right up"?
145
00:11:44,090 --> 00:11:48,930
Gecko Moria! Come on out already!
146
00:11:52,350 --> 00:11:54,350
What do you think they use this room for?
147
00:11:55,580 --> 00:11:57,320
Doesn't look like anyone's home.
148
00:11:58,350 --> 00:12:02,150
Hey! Anyone around?
149
00:12:02,150 --> 00:12:03,900
Gecko Moria!
150
00:12:07,280 --> 00:12:11,240
This is such a huge mansion...
Shouldn't there be at least one servant?
151
00:12:12,450 --> 00:12:15,530
Why does it look like there
was a skirmish in here?
152
00:12:16,790 --> 00:12:18,540
I hope nothing happened to Nami-san...
153
00:12:27,010 --> 00:12:32,300
You've got some guts, coming when
you know our master's name!
154
00:12:32,680 --> 00:12:35,260
Huh? A piggy is growing out of the wall?
155
00:12:35,760 --> 00:12:38,140
There's still more in store for you!
156
00:12:38,140 --> 00:12:40,100
Show our guests a warm welcome!
157
00:12:52,780 --> 00:12:55,410
Oh, jeez! Are these supposed to be zombies?
158
00:12:56,120 --> 00:13:00,870
I think you can find just about any
creature imaginable on this island.
159
00:13:05,960 --> 00:13:07,260
Where the hell...
160
00:13:07,780 --> 00:13:09,260
...did you hide Nami-san?!
161
00:13:13,340 --> 00:13:15,640
It's improper for a lady to
open her mouth gaping wide.
162
00:13:15,640 --> 00:13:17,060
And here you're so pretty.
163
00:13:17,060 --> 00:13:18,680
Huh? Really?
164
00:13:19,020 --> 00:13:21,520
But not when you leave the painting.
165
00:13:22,060 --> 00:13:22,990
Twist!
166
00:13:24,370 --> 00:13:25,360
Now for you.
167
00:13:29,740 --> 00:13:34,450
You snapped my spearhead!
What are you made out of? Iron?!
168
00:13:34,530 --> 00:13:37,910
Stop! Stop! Stop! Stop it!
What the heck are you guys?!
169
00:13:37,910 --> 00:13:40,410
Weren't those weaklings
supposed to be your crewmates?
170
00:13:40,830 --> 00:13:42,000
Yes!
171
00:13:44,860 --> 00:13:47,130
Two-Sword Style... Nigiri!
172
00:13:47,500 --> 00:13:50,090
Nigiri? Like sushi? Sounds yummy!
173
00:13:50,300 --> 00:13:51,590
Flash!
174
00:13:52,550 --> 00:13:55,430
It was nasty!
175
00:13:57,720 --> 00:14:00,100
This island really is fun!
176
00:14:01,730 --> 00:14:05,020
Darn it! You're one fast bastard!
177
00:14:28,790 --> 00:14:31,920
We coulda been friends
if you didn't get in our way!
178
00:14:33,170 --> 00:14:34,800
Gum-Gum...
179
00:14:36,800 --> 00:14:38,970
...Bazooka!
180
00:14:42,100 --> 00:14:44,560
B-Bear Rug!
181
00:14:57,920 --> 00:15:00,370
There! That's the last of them.
182
00:15:00,900 --> 00:15:02,720
No, we're not done yet.
183
00:15:03,890 --> 00:15:05,960
There's still one up there.
184
00:15:53,710 --> 00:15:56,130
Perfect! Now carry them away.
185
00:16:58,320 --> 00:17:04,740
Uh... Umm... Those three are
sound asleep in their bedrooms.
186
00:17:04,990 --> 00:17:07,160
Ain't it great? They're safe and sound!
187
00:17:07,160 --> 00:17:08,660
Like hell they are!
188
00:17:08,660 --> 00:17:10,620
It's the honest truth!
189
00:17:11,120 --> 00:17:12,580
All you have to do is check and see!
190
00:17:12,580 --> 00:17:16,090
Just go up those stairs and down the hall!
191
00:17:17,490 --> 00:17:19,630
Hey, wait a second here.
192
00:17:23,360 --> 00:17:26,020
The curly cook is gone.
193
00:17:26,660 --> 00:17:29,400
Huh? He was here a second ago.
194
00:17:29,980 --> 00:17:31,890
Where did Sanji wander off to?
195
00:17:38,900 --> 00:17:40,820
Hey, don't laugh! They'll hear you.
196
00:17:44,030 --> 00:17:47,080
They must have done
something during the fray.
197
00:17:47,700 --> 00:17:49,540
We've lost a valuable man.
198
00:17:49,790 --> 00:17:51,160
Cool it!
199
00:17:51,160 --> 00:17:54,620
Yeah, but... He's right. Sanji'll be okay.
200
00:17:55,130 --> 00:17:57,920
But time may be of the essence
201
00:17:57,920 --> 00:18:01,800
for the other three in this zombie mansion.
202
00:18:03,630 --> 00:18:07,930
Don't get cocky just because
you're a little strong, punks!
203
00:18:08,530 --> 00:18:09,350
What?
204
00:18:09,810 --> 00:18:12,980
Deep inside, you're terrified after
one of your friends went missing!
205
00:18:12,980 --> 00:18:14,440
Serves ya right!
206
00:18:14,440 --> 00:18:17,980
At any rate, we'll have to go by
our intuition from here on out...
207
00:18:17,980 --> 00:18:20,530
Hey, losers! You're really scared witless!
208
00:18:20,530 --> 00:18:24,360
I doubt these zombies will tell us
the truth if we threaten them.
209
00:18:24,910 --> 00:18:27,820
Then let's take this pig as our tour guide.
210
00:18:28,260 --> 00:18:29,580
What?!
211
00:18:38,210 --> 00:18:39,380
Go! Go!
212
00:18:39,670 --> 00:18:41,840
H-Hey, you!
213
00:18:42,390 --> 00:18:46,860
Go and learn just how
terrifying our master truly is!
214
00:18:47,590 --> 00:18:52,850
Our real boss is one of the Seven
Warlords of the Sea, Gecko Mori--
215
00:18:52,850 --> 00:18:56,600
Ah! I can't say his name!
It's too terrifying!
216
00:18:56,600 --> 00:19:00,230
Merely saying his name
sends chills down my spine!
217
00:19:00,230 --> 00:19:03,740
Your missing crewmates
won't come back unscathed...
218
00:19:04,030 --> 00:19:08,490
You'll lose one pal after the next...!
219
00:19:08,490 --> 00:19:09,700
You will regret coming here!
220
00:19:10,370 --> 00:19:12,700
Before the Seven Warlord's Gecko--
221
00:19:12,700 --> 00:19:16,620
no, before my master's true power,
222
00:19:16,620 --> 00:19:19,460
all of you will taste fear!
223
00:19:20,040 --> 00:19:22,040
You sure love to ramble on and on!
224
00:19:23,050 --> 00:19:25,840
Then pass this message on to that jerk Moria!
225
00:19:31,770 --> 00:19:34,550
"If anything happens to my crew...
226
00:19:35,310 --> 00:19:38,600
...I'll send you and this
entire island flying!"
227
00:19:42,230 --> 00:19:46,360
Anyway, it won't kill
Sanji to fend for himself.
228
00:19:46,360 --> 00:19:47,500
C'mon, let's go!
229
00:19:52,990 --> 00:19:56,660
Hey! You're seriously taking me with you?!
230
00:19:57,250 --> 00:19:59,590
Say something!
231
00:20:13,220 --> 00:20:14,990
Dear Master,
232
00:20:15,880 --> 00:20:19,950
it looks like some fearsome
people have entered the mansion.
233
00:20:20,770 --> 00:20:24,110
They surprised all of the Surprise Zombies.
234
00:20:53,800 --> 00:20:56,390
♪ Surround the mansion ♪
235
00:20:56,390 --> 00:20:58,240
♪ Let's Fiesta Night! ♪
236
00:20:59,180 --> 00:21:03,150
♪ We won't let a single pirate... ♪
237
00:21:03,150 --> 00:21:04,400
♪ ...get away ♪
238
00:21:04,480 --> 00:21:07,190
♪ Everybody, Zombie Night!
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
239
00:21:07,190 --> 00:21:09,820
♪ Round and round and turn and die
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
240
00:21:09,820 --> 00:21:12,490
♪ Everybody, Zombie Night!
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
241
00:21:12,490 --> 00:21:15,160
♪ Round and round and turn and die
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
242
00:21:15,160 --> 00:21:16,660
♪ Zombie Night! ♪
243
00:21:16,660 --> 00:21:19,080
♪ Everybody, Zombie Night!
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
244
00:21:19,080 --> 00:21:21,790
♪ Round and round and turn and die
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
245
00:21:21,790 --> 00:21:24,500
♪ Everybody, Zombie Night!
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
246
00:21:24,500 --> 00:21:27,130
♪ Round and round and turn and die
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
247
00:21:27,130 --> 00:21:29,840
♪ Everybody, Zombie Night!
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
248
00:21:29,840 --> 00:21:32,510
♪ Round and round and turn and die
(Fuuwa! Fuuwa!) ♪
249
00:21:32,510 --> 00:21:37,020
♪ Zombie Night! ♪
250
00:22:10,880 --> 00:22:17,030
It's time! All of our prey have
entered the mansion grounds!
251
00:22:17,800 --> 00:22:21,160
You may fight to your heart's
content for this one night!
252
00:22:22,360 --> 00:22:25,550
Awaken, General Zombies!
253
00:22:33,780 --> 00:22:37,870
Arise, ancient warriors!
254
00:22:53,840 --> 00:22:55,170
The pirates...
255
00:22:55,940 --> 00:22:58,740
The Straw Hats
are a small crew of eight.
256
00:22:59,640 --> 00:23:03,350
Wipe them out and present
them to our master!
257
00:23:19,490 --> 00:23:23,450
Now go, my courageous General Zombies!
258
00:23:32,250 --> 00:23:35,800
Hey, Chopper! According to the newspaper,
aren't a bunch of zoos popping up?
259
00:23:35,800 --> 00:23:38,840
I've always been against
throwing animals in cages!
260
00:23:38,840 --> 00:23:40,390
This is a reindeer talking here!
261
00:23:40,390 --> 00:23:43,970
I'm against cages, too!
Caging animals is barbaric! But still...
262
00:23:43,970 --> 00:23:45,310
I'll make an exception today...
263
00:23:45,680 --> 00:23:48,400
Please put the animal zombies in cages!
264
00:23:48,400 --> 00:23:49,650
On the next episode of One Piece!
265
00:23:49,650 --> 00:23:52,400
"A Bunch of Animals?
Perona's Wonder Garden!"
266
00:23:52,400 --> 00:23:54,170
I'm gonna be King of the Pirates!!
19892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.