All language subtitles for Vratice se rode - 12. epizoda
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,570 --> 00:00:23,030
Volimo. To da idemo?
2
00:00:23,370 --> 00:00:24,370
Na aerodrom.
3
00:00:24,890 --> 00:00:30,430
Volim ti, pa, majke. To ti smiješ,
jebote. O, jebige, ono, oživim s tobom.
4
00:00:30,670 --> 00:00:35,490
Ima nešto, čovječu, u toj banani, majke.
Kaže Marina da bi mogla živjeti tamo. Ja
5
00:00:35,490 --> 00:00:36,730
bi, brate, mogla živjeti tamo.
6
00:00:37,010 --> 00:00:42,650
Trebalo je Svetozar da ti ostavi nešto i
na papiru. On je meni pred smrt rekao da
7
00:00:42,650 --> 00:00:48,650
ne napuštam kuću. Pa sad ja tako sedim i
ne brinem.
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,020
Prvo znam da radi žuto.
9
00:00:51,400 --> 00:00:55,120
Dudko, pozite. Ako je to tačno,
drugačije ćemo da razgovaramo.
10
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Kako ti kažeš, Miki. Namerujemo da
otvorimo tzv.
11
00:00:58,960 --> 00:01:00,500
veli centar baranda.
12
00:01:02,220 --> 00:01:07,360
Lovu delimo 50-50. Znači, pola meni,
pola vas trojic. Kaj ka bre veli, kakav
13
00:01:07,360 --> 00:01:12,160
kurac? Ja neću. I gotovo. Jel ti imaš
nešto protiv mene?
14
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
Jep.
15
00:01:14,940 --> 00:01:19,280
Zna da ti mane oneg eksera. Nema ekser,
nikakve veze.
16
00:01:21,170 --> 00:01:23,110
Nećeš kad smo otkupljivali stan.
17
00:01:24,190 --> 00:01:26,310
To su ekserove pare.
18
00:01:26,710 --> 00:01:28,710
Donio pare i rekao Peđi da ne brine.
19
00:01:29,150 --> 00:01:30,910
Da će vratiti kad bude imao.
20
00:01:31,110 --> 00:01:32,110
Alo, stani!
21
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
Alo, stani!
22
00:01:36,130 --> 00:01:37,130
Alo, bro,
23
00:01:38,110 --> 00:01:39,430
ono je poslije noć u klubu.
24
00:01:40,370 --> 00:01:41,650
Ajde, pomiri. Ajde.
25
00:01:41,890 --> 00:01:44,170
Ovo je... Pikac.
26
00:01:44,710 --> 00:01:46,370
Kako da? Ovo je... Ajde.
27
00:01:47,850 --> 00:01:48,850
Pikac je umro.
28
00:02:03,180 --> 00:02:05,380
Neke stvari se pričaju noću.
29
00:02:05,940 --> 00:02:07,300
Nisu za dana.
30
00:02:08,680 --> 00:02:11,100
Noću se muke otvaraju lakše.
31
00:02:12,000 --> 00:02:17,240
Tako ću ti ja, moja jagoda, reći šta sam
načuo.
32
00:02:18,780 --> 00:02:25,780
Seoske babe pričaju da si išla u opovo
kod doktora i da
33
00:02:25,780 --> 00:02:27,280
si bila u drugom stanju.
34
00:02:29,740 --> 00:02:32,700
A da posle više nisi bila u drugom
stanju.
35
00:02:37,880 --> 00:02:40,900
Pričaju, pričaju, pričaju.
36
00:02:43,340 --> 00:02:48,220
Kad bi se zidovi otvorili i njihove
tajne osvetljile, sve bi se treslo od
37
00:02:48,220 --> 00:02:49,700
onog što krivi i čega se plaše.
38
00:02:51,940 --> 00:02:55,360
Svoja dvorište i kuće da gledate, a moju
jagonu da ostavite na miru.
39
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Kažem ja sebi.
40
00:05:15,210 --> 00:05:16,870
Jel to predrag mali vrag?
41
00:05:19,310 --> 00:05:20,970
Gde si svabo kućo?
42
00:05:24,430 --> 00:05:28,390
Pa kako koje, dule bre, dule. Dule grace
period.
43
00:05:29,390 --> 00:05:34,190
Jeste. Slušaj brate, trebali bi da se
vidimo danas popodne, ja i ti obavezno.
44
00:05:34,830 --> 00:05:35,830
Da.
45
00:05:36,990 --> 00:05:42,370
Pa ne boj se, ništa, Aki mora da ostane
na pijatci da radi, samo ja i ti solo.
46
00:07:23,810 --> 00:07:24,810
Gdje si, švabo?
47
00:07:29,110 --> 00:07:33,570
Izvini, nisam imao gdje da operem ruke,
ali veruj mi, čistan ko novo rođenče.
48
00:07:35,230 --> 00:07:36,230
Ajde, malo se prošla.
49
00:07:37,030 --> 00:07:38,090
Ajde, šta si ukipio?
50
00:07:40,570 --> 00:07:44,830
Šta si se usro, bre? Neću ti ništa, bre.
Došli smo da pričamo malo. Ti znaš da
51
00:07:44,830 --> 00:07:47,870
imamo neke problemčiće, pa je red da se
to više reši, je li tako?
52
00:07:49,790 --> 00:07:51,010
Mora jednom i da se reši.
53
00:07:52,110 --> 00:07:53,110
Pa jeste.
54
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Jeste?
55
00:08:00,940 --> 00:08:02,580
Šta si pisao to u toj dukseri?
56
00:08:03,880 --> 00:08:05,300
Rozlično da ti nisi naoružen?
57
00:08:06,500 --> 00:08:07,820
Nisam, nisam. Mobilni je.
58
00:08:09,620 --> 00:08:13,980
Stavio sam na vibraciju, znaš, keva mi
je nešto bolesna i...
59
00:08:13,980 --> 00:08:17,920
Dobro, ajde.
60
00:08:18,280 --> 00:08:21,460
Dobar si momak, pouznam. Slušaj, vidi da
ne sarem puno.
61
00:08:22,600 --> 00:08:25,240
Imali smo neke probleme, ali ćemo da ih
rešimo.
62
00:08:26,420 --> 00:08:30,880
Ja mislim da si ti pravi lik za posao.
Pa sam teo da ti predložim, pošto ona
63
00:08:30,880 --> 00:08:35,580
kuća je onako tvoja, da ti budeš glavni
za posao tamo, da radiš za mene, da
64
00:08:35,580 --> 00:08:37,480
budeš nešto kao menadžer, razumeš?
65
00:08:38,020 --> 00:08:41,299
Ali ovu bi delili lapo-lapo samo ja i
ti.
66
00:08:42,080 --> 00:08:46,640
Znaš, vidim da hoćeš da radiš, jebi ga,
ko neće, ne vora, ko hoće, izvolite.
67
00:08:47,200 --> 00:08:49,400
Eto, to je otprilike to. Šta kažeš, ha?
68
00:08:50,570 --> 00:08:52,170
Ti i ja da se uortačimo.
69
00:08:53,050 --> 00:08:55,710
Da, mislim, tako nešto.
70
00:08:57,550 --> 00:09:02,330
Ekser? Pa ekser, neće, čuo si, neće, pa
neće. Pričao sam s njim, kaže, ovaj, da
71
00:09:02,330 --> 00:09:06,930
ti treba to da radiš, nahvalio te žešće,
ali on neće, čovjek, i upravo je,
72
00:09:06,990 --> 00:09:11,950
jebiga. Ti si mlad, moraš da misliš na
budućnost, trte mrte, ovo, ono, jebiga.
73
00:09:12,410 --> 00:09:13,630
Pa tako, logično.
74
00:09:13,990 --> 00:09:17,650
Jer ti treba mi lova, jebiga. Ha,
naravno ti treba lova, zato ti kažem.
75
00:09:18,170 --> 00:09:23,610
I čisto da ne misliš da je ovo neka
šuplja priča, da mi zaboravimo onaj tvoj
76
00:09:23,610 --> 00:09:29,430
dug, bar jedno vrijeme dok ti ne staneš
na noge, a ja ću evo da ti dam i neku
77
00:09:29,430 --> 00:09:33,150
kintu, kaže mi ekstra da si zaljubio,
kao frka moj zaljubio sam.
78
00:09:33,430 --> 00:09:35,790
Mi? Zaljubio? Ne, bez veze, ne to.
79
00:09:36,130 --> 00:09:37,310
Jesi, jesi, nema veze.
80
00:09:37,870 --> 00:09:43,310
Evo ti, brate, lova ti je danas potreba,
batice, a ne luksus. To ti je za tekuće
81
00:09:43,310 --> 00:09:44,830
potrebe, znači. Tu imaš.
82
00:09:45,640 --> 00:09:52,000
Koliko ima tu, ne znam, ne sam zavorio.
Nije bitno. Imaš tu otprilike 2472 eura.
83
00:09:53,100 --> 00:09:57,380
Bratitiš mi to kad staneš na nogi. Nije
bitno. Ne znam šta da kaže, majke mi
84
00:09:57,380 --> 00:09:58,380
baš.
85
00:09:58,520 --> 00:10:03,000
Znaš šta, ja sam za šljaku, majke mi.
Ako treba ti šljaka, hoću svega. Hoćeš?
86
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
Hoću.
87
00:10:05,720 --> 00:10:06,940
Hvala ti puno, jebate.
88
00:10:07,580 --> 00:10:08,620
Onda dogovorano.
89
00:10:09,500 --> 00:10:11,220
Jesam. Važi, ajde.
90
00:10:11,440 --> 00:10:14,880
Suši, pali ti sad. Mene čeka nekada.
Čuti, sad treba da nađe.
91
00:10:15,480 --> 00:10:17,660
A ja ću to okrenem pa da preciziram ovo.
92
00:10:18,300 --> 00:10:20,960
Važi, važi. Hvala ti još jednom, Dulo.
Važi.
93
00:10:21,260 --> 00:10:22,260
Ćao, Švabo. Ćao.
94
00:10:31,120 --> 00:10:34,400
Moji predraže, zelen si ko šutnjak.
95
00:10:58,589 --> 00:11:01,590
Aco, dobro jutro. Kako si spavao? Dobro
sam.
96
00:11:02,510 --> 00:11:07,490
Izvinite, višta sam ja lako baro noće.
Mama, šta se izvinjavaš? Budi Bog s
97
00:11:07,490 --> 00:11:09,950
nama. Treba češće da dolaziš.
98
00:11:10,810 --> 00:11:12,150
Kafica? Nemajte, molim.
99
00:11:13,290 --> 00:11:14,269
Neprijatno mi je.
100
00:11:14,270 --> 00:11:17,030
Ima tu jedan kafić, ja to volim da pijem
kafu odmah.
101
00:11:17,310 --> 00:11:18,770
Ma, volim te.
102
00:11:20,190 --> 00:11:21,610
Ovakvu kafu.
103
00:11:23,130 --> 00:11:24,930
Nekoju kafiću.
104
00:11:29,490 --> 00:11:33,210
Kako miriš? Super, hvala Radbila, hvala.
105
00:11:35,050 --> 00:11:41,710
Peđa mi otavi otpisak zaduženja, vidi.
Tačka dva, napravi doručak, ali pravi.
106
00:11:42,090 --> 00:11:45,530
Par, tačka, četiri, pet, četiri, osm.
107
00:11:46,490 --> 00:11:48,470
Koliko tačaka, Bože.
108
00:11:49,310 --> 00:11:54,170
Jesi ga ti čuo kad je on izošao jutro?
Ne znam.
109
00:11:54,550 --> 00:11:56,170
Znaš kako se ovo nešto...
110
00:11:56,560 --> 00:11:58,580
Promenio nešto mu se dešava.
111
00:12:00,800 --> 00:12:02,620
Znaš, nekako je drugačiji.
112
00:12:03,720 --> 00:12:06,600
Znaš ti kad je on posljednji put ustao
ovako rano?
113
00:12:07,620 --> 00:12:08,740
Pa on je jučer.
114
00:12:11,080 --> 00:12:12,260
Da, jučer.
115
00:12:13,220 --> 00:12:17,860
Da, odvezo Marijinu na aerodrom. Ali to
sam ga ja probudila.
116
00:12:18,640 --> 00:12:21,320
A jutro si on sam ustao.
117
00:12:23,460 --> 00:12:24,460
Vaco!
118
00:12:26,890 --> 00:12:28,170
Ja tebe nešto pitam.
119
00:12:29,850 --> 00:12:33,930
Ovaj... Ovo... Ovo je posao.
120
00:12:34,430 --> 00:12:39,750
Šta ti misliš da će da... To bude
neki... Dobar posao ovo tu... Sa tom...
121
00:12:39,750 --> 00:12:43,290
Kućom tamo u baranti. Ovo ne može biti.
122
00:12:44,050 --> 00:12:50,990
Mislim, bit će. Bit će da se kreti. E
pa, idem ja na pijet. Moram da požujem.
123
00:12:51,330 --> 00:12:55,670
Pa ja bi da krenem. Ne, ne, ne, ne, ne,
ne. Ideš ti, Nikodaco. Ti si.
124
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Tačka jedan.
125
00:12:58,860 --> 00:13:00,220
Ja tačka jedan? Da, da.
126
00:13:01,080 --> 00:13:03,180
Ne puštaj eksfera nigde.
127
00:13:03,800 --> 00:13:06,300
Tačka jedan. Dva put pod lukom.
128
00:13:07,420 --> 00:13:09,200
Sedi, molim te, pi kapu.
129
00:13:10,700 --> 00:13:11,940
Evo imaš ovde.
130
00:13:13,400 --> 00:13:17,400
A pa nemoj. Ne, ne, ne, uzmi ti
slobodno, posluži se.
131
00:13:17,960 --> 00:13:21,560
Čašice su ovde u ormariću. Koliko od
svoje kući?
132
00:13:21,860 --> 00:13:23,420
Dobro. Brzo ću ja.
133
00:13:24,940 --> 00:13:27,560
E, ovo mi, brate, na ošteljom nema
šanse. Da je.
134
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
Jel ima još?
135
00:13:29,320 --> 00:13:35,960
Kako nema, čoveč, ima trenerki, dresova,
isući iz novina, diplome. E, vidi ovo,
136
00:13:35,960 --> 00:13:40,680
čoveč. Ovo iz varne, ono kad su uzeli
zlato. Kad deti ima. Kad deti? Da.
137
00:13:40,900 --> 00:13:41,900
Jel imaš svoje stvari?
138
00:13:42,740 --> 00:13:43,920
Pa to su moje stvari.
139
00:13:44,680 --> 00:13:45,680
Mislim, mičkove su.
140
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
Moje.
141
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Aj, požuri.
142
00:13:51,120 --> 00:13:52,280
Da primamo nešto.
143
00:13:53,640 --> 00:13:56,940
E, ne trebaju ti lopte, vrate. Nema gde
u barandi da igraš. Kakve lopte,
144
00:13:56,960 --> 00:14:02,220
čovječe? S ovim špancima zadao trojku u
zvuke sirene. A vidi ovo. Ovo je divac
145
00:14:02,220 --> 00:14:03,220
po pisu.
146
00:14:03,380 --> 00:14:04,380
Dobro, čuj.
147
00:14:05,580 --> 00:14:06,600
E, jebate.
148
00:14:08,740 --> 00:14:12,860
Što mi Mičko mi je već pričao tamo kad
smo bili na pripreme... Ti pričao je to?
149
00:14:13,860 --> 00:14:17,780
Kako on misli da čovjek u životu ima
pravo samo na četiri licne greške i kaže
150
00:14:17,780 --> 00:14:18,780
on ima sve četiri.
151
00:14:18,900 --> 00:14:20,440
Kaže igra pod opterećenjem.
152
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Prva mu je...
153
00:14:23,300 --> 00:14:27,860
Keru je nekom slomio nogu u Sturdulicu.
Ako deda. To, a drugo je nešto kad je
154
00:14:27,860 --> 00:14:31,860
Kevu povredio, uvredio, pa se ona
rasplakala. Da, to se ne računa.
155
00:14:32,960 --> 00:14:35,260
Ja sam hilju puta uvredio Kevu.
156
00:14:35,480 --> 00:14:39,860
A ovaj Džukac, znaš ti koliko je on
posle izrastao? A treća licna greška mu
157
00:14:39,860 --> 00:14:46,700
je... Tebi je neku lovu, kaže Mazo, kad
ti čuvao za more, on tako zdipio. A
158
00:14:46,700 --> 00:14:50,720
to nije licna greška, možda greška u
koraci. Ne.
159
00:14:51,500 --> 00:14:55,080
Dao bi mu ja tu lovu, evako i onako. A
Četvrt to je napravio tamo, baš na
160
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
pripremu.
161
00:14:56,320 --> 00:15:00,180
Šutno neku bojanu od bojkašnjica, znaš,
kakva riba, Četvrt. Palila se na njega
162
00:15:00,180 --> 00:15:05,180
grozno. Četvrt, pa to ne znam. Pa da,
tamo gore se, u kampu je to bilo. Šetali
163
00:15:05,180 --> 00:15:09,220
se po kampu, držali se za ruke, jebi ga
mi ih zajebavali i on je šutno, jebi.
164
00:15:09,320 --> 00:15:12,600
Kao naš, ja sam sportac, nemam ja
vremena za žene. Ja budala.
165
00:15:14,120 --> 00:15:16,080
A peta mu je valjda taj autobus.
166
00:15:17,860 --> 00:15:18,980
To prevrtanje.
167
00:15:20,589 --> 00:15:25,670
Zvuk je, jebote, ono... Ja sam se
probudio, a on nije.
168
00:15:31,030 --> 00:15:32,030
Člavice, brate.
169
00:15:33,350 --> 00:15:39,590
Može on i tamo u toj barandi napijemo se
kao pičke jednu noć i ti se ispričaš,
170
00:15:39,610 --> 00:15:40,610
ono, reč po reči.
171
00:15:40,750 --> 00:15:43,450
Tu ličnu... Poličnu.
172
00:15:45,050 --> 00:15:47,370
Ne mogu ja to, brate, trebam da slušam.
173
00:15:58,630 --> 00:16:02,170
Evo tu smo, evo ona za pola sata recimo.
174
00:16:02,670 --> 00:16:07,210
Imaš lozu u frižideru, pa popiješ jednu.
Ajde, nemoj da bežeš, ajde.
175
00:16:12,530 --> 00:16:13,530
Dobro jutro.
176
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
Šta je?
177
00:16:17,390 --> 00:16:18,730
Moji se razbežali, ha?
178
00:16:20,250 --> 00:16:23,270
Lova na vidiku i niko ne može spavati.
179
00:16:23,490 --> 00:16:27,650
Nije. Ja ću sad, samo čekam da švagam.
Da mi daš jednu cigaretu.
180
00:16:30,160 --> 00:16:33,760
Zar vama nije zabranjeno pušenje? Jesu.
181
00:16:37,100 --> 00:16:40,620
Pušenje mi je zabranjeno, ali jedna
cigareta nije pušenje.
182
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
Kakva je loza?
183
00:16:42,820 --> 00:16:43,820
Dobro.
184
00:16:46,400 --> 00:16:49,520
I kakva je situacija u banci?
185
00:16:50,680 --> 00:16:55,300
Fiskalna, monetarna, eskontne stope.
186
00:16:56,700 --> 00:16:58,880
Koji su novi trendovi?
187
00:16:59,180 --> 00:17:04,180
Ne razumijem, šta me pitate? Ali je
došlo vreme da se vraćaju krediti.
188
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
Maja.
189
00:17:07,660 --> 00:17:08,940
Kako kreditira?
190
00:17:09,200 --> 00:17:14,520
Zaboravite to? A, ne, rođe ne
zaboravlja. Rođe sporo kapira, ali dugo
191
00:17:14,520 --> 00:17:17,619
pameti. Meni kad se lepo objasni, meni
sve jasno.
192
00:17:17,880 --> 00:17:19,579
Zumiš? E, živo.
193
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Živo.
194
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
imao kuću u barandi.
195
00:17:32,030 --> 00:17:37,650
Lepa je kuća. E, da vratiš sve dugove,
sve kredite, da živiš kao bubreg u loju.
196
00:17:38,410 --> 00:17:40,410
Jeste. Samo kad bi čovjek bio pametan.
197
00:17:40,790 --> 00:17:41,790
Dobro.
198
00:17:42,890 --> 00:17:44,490
Svaba je pametan, dečko. Teđe.
199
00:17:45,830 --> 00:17:47,230
Pametan moj, ne.
200
00:17:48,570 --> 00:17:54,410
Obro, naš je, sin mi je, ali takav je
on. E, da nisi ti u cijeloj priči, ja ne
201
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
znam šta bi radio.
202
00:17:55,730 --> 00:17:58,670
Ili bi uzatvaro svoje ruke, ili bi me
ovdje capnulo.
203
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
Pretarajte. Ne.
204
00:18:02,090 --> 00:18:04,290
Pazi, ja sam umio i tebe da potkačem.
205
00:18:04,650 --> 00:18:07,150
A umjer sam bravanem poneko na tvoj
račun.
206
00:18:07,630 --> 00:18:11,390
Za mene sve je najgore. Da, da, da. A
da, sad je druga situacija.
207
00:18:12,530 --> 00:18:14,730
Aj, nisi mi ti bolje mislio o meni.
208
00:18:15,370 --> 00:18:17,050
Ej, priznaj, što si mislio?
209
00:18:18,490 --> 00:18:24,030
Znači, te... Fano da vam kažem stavamo
prvo cigaretu.
210
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Za poslu.
211
00:18:27,110 --> 00:18:28,110
Ali ičkreno.
212
00:18:29,050 --> 00:18:30,370
Iskreno, što je iskreno?
213
00:18:30,570 --> 00:18:32,550
Do sad smo lijepo pričali.
214
00:18:37,590 --> 00:18:40,590
Nadam se da bude baš veliki smrad.
215
00:18:42,510 --> 00:18:43,510
Smrad?
216
00:18:43,910 --> 00:18:44,910
Ja?
217
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
Ti.
218
00:18:50,610 --> 00:18:57,570
A opet nekako, sve vrijeme mislim kako
je važno i dobro da hvabim
219
00:18:57,570 --> 00:18:58,570
oca.
220
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
I zavidim.
221
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
Zavidiš.
222
00:19:06,040 --> 00:19:07,480
Na meni.
223
00:19:10,760 --> 00:19:11,900
A ti?
224
00:19:17,460 --> 00:19:18,460
Očekujem.
225
00:19:33,610 --> 00:19:34,610
Možeš malo?
226
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
Ne, ne, ne.
227
00:19:36,770 --> 00:19:41,330
Jeli bre, dizajner, baš nešto razmišljam
ovih dana. Da? Čega mu dođe to tvoje
228
00:19:41,330 --> 00:19:43,750
ime, dizajner, joj? To je nešto kao za
dizanja, a?
229
00:19:45,770 --> 00:19:48,410
Ne, ne, ne, ne. Vi vidite ovako,
gospodine, dobro.
230
00:19:49,000 --> 00:19:52,140
Vi morate shvatiti da još u drevnoj
mjeseci smo tamo i mi imamo sve jedno
231
00:19:52,140 --> 00:19:55,320
podjelo. Dobro, dobro, čekaj, stani, ne
seri, ne seri, ne seri.
232
00:19:55,940 --> 00:20:00,100
Kaži mi, ako mi za dizanje treba
dizajner, šta meni treba za spuštajnjer?
233
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Što ti meni reci?
234
00:20:01,200 --> 00:20:03,260
Pa ja, šepe. Ti? Ti?
235
00:20:04,240 --> 00:20:05,700
Šta si ti, spuštajner?
236
00:20:05,900 --> 00:20:06,940
Ja sam Einstein.
237
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Znate vas dvojica?
238
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Einstein.
239
00:20:13,140 --> 00:20:14,660
Sigurno ste čuo zaštajna jebi.
240
00:20:15,280 --> 00:20:16,800
Jesi, ja se mislim da bi je poznata.
241
00:20:18,420 --> 00:20:22,300
Mitrović je dečanski, drago mi je. Opa,
dva prezi mene, a? Čuo si i djevojačko,
242
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
a?
243
00:20:33,800 --> 00:20:40,680
Šta radi ste, busanac?
244
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Modernizacija, šepe.
245
00:20:43,920 --> 00:20:49,460
Simon nabavio sistem za navodnjavanje, a
ja evo izvodim rado. Gore, samo otvorim
246
00:20:49,460 --> 00:20:52,640
pipu i voda... Automatski.
247
00:20:53,620 --> 00:20:56,900
Odlično. A šta će voda u rupi, to te
pitam.
248
00:20:57,880 --> 00:21:00,560
Kako šta će, pa presušila bi za mjesec
dana.
249
00:21:00,760 --> 00:21:02,320
To i treba da se zaravna kraten.
250
00:21:02,680 --> 00:21:06,320
Ajde, razmontiravaj ta pojagonu, ajde.
Znam, šefe, ja...
251
00:21:08,770 --> 00:21:12,910
Vidio prvo sa Simom, ja sam mu i zudim
radio. Jel' i Bosanac očisti, ja tebe
252
00:21:12,910 --> 00:21:14,230
malo vratim u Bosnu.
253
00:21:15,830 --> 00:21:17,690
Gdje je taj Sima da ga ja priupitam?
254
00:21:18,190 --> 00:21:21,530
Odmara, sinoć mu kaže sistem triple za
čepljavu.
255
00:21:21,930 --> 00:21:24,490
Aj ti joj lepo zatrpaj dok ja malo
dozovem pamet.
256
00:21:24,950 --> 00:21:29,970
Šefe, šefe, ne bi ja budio Simu dok
spava.
257
00:21:30,310 --> 00:21:31,350
Mile mi majke.
258
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
Simo!
259
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
Simo!
260
00:21:39,570 --> 00:21:41,710
Marinka, skloni tu puško, broj,
opkaljeni ste.
261
00:21:44,350 --> 00:21:46,410
Šta ti, breš, čalio sam se? Jeste ti
normalni?
262
00:21:46,650 --> 00:21:47,650
Ostavi Darinka!
263
00:21:48,630 --> 00:21:50,010
Šteta je njega puškom!
264
00:21:51,590 --> 00:21:52,990
Njega ćemo zubima!
265
00:21:55,230 --> 00:21:56,830
Hvala, simo, hvala za lep doček.
266
00:21:57,430 --> 00:21:58,430
Dobar dan i vama.
267
00:21:58,790 --> 00:21:59,910
Gde je interventa?
268
00:22:00,950 --> 00:22:01,950
Stiže pred Zoru.
269
00:22:02,470 --> 00:22:06,710
A imate šemu Minskog polja? Za jebaju,
kako Minskog polja?
270
00:22:07,130 --> 00:22:08,150
Niste valjda minirali?
271
00:22:08,490 --> 00:22:10,010
Pa nisi, valja, došao s interventom?
272
00:22:11,110 --> 00:22:12,110
Šalio sam.
273
00:22:12,950 --> 00:22:15,630
Veš da sam došao u goloruk čistog trca.
274
00:22:16,210 --> 00:22:17,210
Šta hoćeš?
275
00:22:17,250 --> 00:22:19,390
Hoću da razgovaram. 20 evra.
276
00:22:20,530 --> 00:22:21,630
Zar nije bilo 10?
277
00:22:22,810 --> 00:22:24,810
Prazne priče na plaćujem dupi.
278
00:22:26,090 --> 00:22:29,670
Znam, ali ovo je u tvojom interesu, tako
da...
279
00:23:08,980 --> 00:23:13,560
Nama su objecali da će dati. Saniraju
teren i da plate ošte. Hoja država?
280
00:23:15,200 --> 00:23:17,020
Srbija i Trnagovac.
281
00:23:18,000 --> 00:23:22,520
Znači vi ni vesti ne gledate, ne gledate
dnevnik, ništa. A nema više te države,
282
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
propala je.
283
00:23:23,700 --> 00:23:27,240
A kako to tolike države propadaš, a ti
jednako na vlasti?
284
00:23:28,280 --> 00:23:29,460
Lepo si, lepo.
285
00:23:30,240 --> 00:23:35,260
To mi je hvala što sam sačuvao
teritorijalni integritet Barande.
286
00:23:35,500 --> 00:23:37,920
Što sam je uveo u evropske tokoje.
287
00:23:38,250 --> 00:23:39,710
Šta napravio ova privredna čuda?
288
00:23:39,930 --> 00:23:40,930
Koja čuda?
289
00:23:42,470 --> 00:23:43,470
Razna čuda.
290
00:23:44,330 --> 00:23:47,870
Ovi je došao, kažu, baciću, svakaj ti
čas, najbolji si.
291
00:23:48,190 --> 00:23:51,750
Ovo nije problem, evo ti parak, koliko
kođe, samo reši taj problem sa svima, on
292
00:23:51,750 --> 00:23:57,390
ti je uskogrlo. A ko će da namiri štetu?
A bolu duši? I duševni bol za Darinku.
293
00:23:57,630 --> 00:24:01,050
Ne znam da li ima toliko para u cijeloj
Europi. Ja za sebe ne tražim.
294
00:24:03,110 --> 00:24:04,850
Ja sam odavno ostao bez duše.
295
00:24:05,330 --> 00:24:06,330
E.
296
00:24:06,860 --> 00:24:10,080
Ajde, čovječe, dogovorit ćemo se, rešit
ćemo to, refundirat ćemo, skupit ćemo
297
00:24:10,080 --> 00:24:14,060
neku nezavisnu komisiju, nešto će se
naći, razumeš, neko rješenje.
298
00:24:14,280 --> 00:24:17,580
Ajmo te, molim, kaži brinom bucancu
budaliju da trpa ovo rupu nek se nosi u
299
00:24:17,580 --> 00:24:18,299
pičku vata.
300
00:24:18,300 --> 00:24:19,300
Ajmo li.
301
00:24:21,220 --> 00:24:22,620
Dok ne vidim pare...
302
00:24:49,230 --> 00:24:54,630
Znači, to je ta destinacija, jel?
Dvorac, bre, dvorac. Mali letnji dvorac.
303
00:24:54,710 --> 00:24:58,010
Zimski u Rusiji, ovo će da bude u
Srbiji. Domaća varijanta.
304
00:25:00,550 --> 00:25:01,550
Zdravo, baba!
305
00:25:03,050 --> 00:25:06,210
Ovo je kuća pokojnog ovog švabića, tako?
306
00:25:07,830 --> 00:25:08,830
O,
307
00:25:10,390 --> 00:25:15,750
bogu, da se nije peđi nešto desilo. Ma
ne mladog švabića, taj će tek da bude
308
00:25:15,750 --> 00:25:20,140
pokojni. Nego ovaj matori Švabić, ovaj
Toza, kako zove?
309
00:25:20,420 --> 00:25:25,460
Tozimir, Tozislav? Toza se zove, Toza.
E, taj, rikno je, sad skoro je rikno.
310
00:25:26,140 --> 00:25:32,200
Pa, ne zove se on Švabić, nego
Stefanović. Dobro, Stefanović, Švabić,
311
00:25:32,260 --> 00:25:37,160
sve jedno. Mislim, uglavnom je on dao u
kuću mladom Švabiću. Da, da.
312
00:25:37,680 --> 00:25:42,040
On je ostavio kuću svome unuku. E, ajmo,
momci, to je to.
313
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
Ajde, upadajte.
314
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
Ajde ti studenički.
315
00:25:46,760 --> 00:25:48,400
Dečanski. Dečanski, ajde.
316
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
Gospodin Krtina.
317
00:25:56,200 --> 00:25:59,000
Krtola, reku sam ti već. Milja pacu.
318
00:25:59,400 --> 00:26:03,020
Dobro, Krtola, je li vas danima
unutarnje dekoracije ili vas zanima
319
00:26:03,020 --> 00:26:07,420
apsolutno celokuban prostor? Vreme
zanima. Treba razgladaš i eksterijer i
320
00:26:07,420 --> 00:26:09,080
anterijer. Razumeš? Ajde, tutanj.
321
00:26:13,589 --> 00:26:20,290
Gospodine, ja tako malo izvišam na
trokak da vidim kad prođu Deša i
322
00:26:20,290 --> 00:26:22,390
Paša. Malo se zabavljam.
323
00:26:22,950 --> 00:26:26,110
Deša i Paša? To su neki lokalni pederi?
324
00:26:26,550 --> 00:26:31,450
Nisu, nisu. Deša je prijatelj, a Paša je
konja.
325
00:26:33,770 --> 00:26:36,830
Jeste li možda za jednu rakicu?
326
00:26:37,210 --> 00:26:43,490
Slatko ili kaficu? E, može, baš vam
hvala. Vidite, žena na svom, zaka čast.
327
00:26:43,490 --> 00:26:47,070
Može jedna kafa, jaka i obilna. Može
kafica.
328
00:26:53,450 --> 00:26:58,450
E, gospodine Štako, ja bih... Beži, bre,
pacove, bre. Ti me ne zajebavaš?
329
00:26:59,270 --> 00:27:00,290
Izvinite, izvinite.
330
00:27:00,890 --> 00:27:05,290
Dakle, gospodine Paco, ja se bojam da
ćemo nekako izgubiti tu...
331
00:27:06,120 --> 00:27:13,060
Žrtovat ćemo tu toplinu koja
jednostavno... Toplinu?
332
00:27:13,100 --> 00:27:18,180
Pa ko je još uzela ovu na toplinu,
kjeveti? Jeste ti normalan, bre? Meni
333
00:27:18,180 --> 00:27:20,000
treba strast, vatra.
334
00:27:20,360 --> 00:27:23,060
To se danas prodaje, razumeš? Da, da.
335
00:27:23,520 --> 00:27:25,460
Idem ja da pogledam samo još malo.
336
00:27:30,880 --> 00:27:33,640
Uzimali su ljudi pare i na toplinu. Evo.
337
00:27:37,420 --> 00:27:39,020
Pa joj, ovi što klima prodaju.
338
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Pa evde, oni na toplinu uzmu pare.
339
00:27:45,920 --> 00:27:51,680
Pazi, ključna stvar, ali ključna stvar,
je da su do nova vremena potrebni novi
340
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
ljudi.
341
00:27:53,500 --> 00:27:56,420
A vas dvojicu je malo vreme pregazilo.
342
00:27:58,200 --> 00:28:00,060
Nas dvojicu je vreme pregazilo.
343
00:28:00,460 --> 00:28:01,880
Ha, jeste je.
344
00:28:03,790 --> 00:28:07,370
Pa nije vremenu u razoru, nego u
paradru. A dobro, može i tako da se
345
00:28:07,370 --> 00:28:12,250
kaže, znaš, ali to vremes kibicarenja,
piličarenja, jebiga, znaš, sićarenja, to
346
00:28:12,250 --> 00:28:16,310
je prošlo, jebiga, kuđu u legalne
tokove, brate, taj je napravio posao.
347
00:28:16,470 --> 00:28:21,410
Znaš, možeš da imaš ljudi, znaš, s nekim
važnim metima, jebiga, ono, skupstina,
348
00:28:21,510 --> 00:28:24,650
vlada, šta znamo, ovi upravni odbori,
jebiga, to je horasno.
349
00:28:25,970 --> 00:28:28,490
Pa njemu neko bročnozbiljno osjetio
mozgu.
350
00:28:30,290 --> 00:28:31,990
Dule, paco, jebiga.
351
00:28:32,460 --> 00:28:35,500
Ti ćeš ti, brate, zadule te šta hoćeš.
On ti prilagodio je.
352
00:28:36,900 --> 00:28:40,460
Prilagodio? A prilagodio si, jebiga,
ostaneš isti kao i pre. Znaš, kaj imaš
353
00:28:40,460 --> 00:28:42,160
da kupiš isto kao i pre, samo što sad.
354
00:28:42,780 --> 00:28:47,040
Razumiš, kad deliš, ono, plen, kapiraš
imaš da si jednog igrača, više, to je
355
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
sve, sve država.
356
00:28:48,980 --> 00:28:52,940
Jebiga, dobar dan, dobar dan, izvolite,
porez, PDV, fiskalni, kurac, ja i
357
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
zdravo.
358
00:28:54,560 --> 00:28:55,940
Mnogo brekenja šta vam bit ću?
359
00:28:56,460 --> 00:28:59,680
Tako se prave pare, jebiga. Jeste
probali vas dvojica napriti te pare i
360
00:28:59,680 --> 00:29:00,920
jeste. Jeste ih napriti ili niste?
361
00:29:01,880 --> 00:29:04,560
Gde je broj onaj naš mali lepi Švabici,
a?
362
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
Švabiću?
363
00:29:06,800 --> 00:29:07,860
Alo, gde si?
364
00:29:08,160 --> 00:29:08,919
Daj me.
365
00:29:08,920 --> 00:29:12,580
Jel te šta uradi lova od čoveka preko
noći? Koja je broj lova?
366
00:29:13,320 --> 00:29:15,200
Oni u dugojima doje nosurde.
367
00:29:15,860 --> 00:29:16,860
Samo cere.
368
00:29:17,240 --> 00:29:19,240
Evo, tari dugojici više ne pominju.
369
00:29:21,860 --> 00:29:24,200
I otvorena mi je nova kreditna linija.
370
00:29:27,480 --> 00:29:28,720
Uvalio ti je lovi dohada.
371
00:29:29,120 --> 00:29:32,600
A nije, brate, to je početni kapitel
obrtna sredstva, jebiga, skromna,
372
00:29:32,640 --> 00:29:36,320
ograničena, brate, ali za početak je
dosta.
373
00:29:36,660 --> 00:29:41,140
Šović, prodat se ti u napred, a? Nisam
prodo, krlju i ne seri, jebote.
374
00:29:41,700 --> 00:29:44,640
Šta sam prodo? Moram da javu lovu za
početak, moram, jebiga.
375
00:29:45,040 --> 00:29:48,220
Aj, moram i dvac dvojicu da hranim, da
vas oblačim, jebiga.
376
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Zustavljaj auto.
377
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
Šta ti je?
378
00:29:53,520 --> 00:29:55,400
Zustavljaj auto, bre, pičkaviti
materina!
379
00:29:59,820 --> 00:30:00,820
Mrade jedan.
380
00:30:01,840 --> 00:30:04,260
Ti ćeš s mene da uvlačiš kranci.
381
00:30:06,140 --> 00:30:07,140
Šta mu je?
382
00:30:07,180 --> 00:30:08,180
Šta mu je?
383
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Ajde bre.
384
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
Adu!
385
00:30:12,160 --> 00:30:13,320
Vek tebe, šta ti je?
386
00:30:14,160 --> 00:30:15,600
Našli ste u tripičkama, ste li šo?
387
00:30:15,940 --> 00:30:19,140
Pa dobro, brate, i da ste nosim, ali mi
smo zajedno u ome, jebote.
388
00:30:19,580 --> 00:30:23,360
Zajedno slušaj, zajedno ćemo izaći, mi
smo na istoj strani, jebote. E pa nismo
389
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
više, mi smo.
390
00:30:24,560 --> 00:30:27,200
Čovječe, mislimo sto ovakvih kranci u
životu, jebi ga.
391
00:30:28,100 --> 00:30:29,520
Zato što sve si ih ustrao.
392
00:30:30,040 --> 00:30:33,660
Ali jebi ga, ovo je moja šansa, čovječe.
Ovo je moja možda jedina šansa u životu.
393
00:30:33,960 --> 00:30:37,640
Jebi ga, ja ako ustrajem, meni nema
više, čovječe. Sa adrenalin mi, ono,
394
00:30:37,640 --> 00:30:38,459
čuka mi radi.
395
00:30:38,460 --> 00:30:41,840
A hoću da provali da sam na vicini zbog
apca, da mogu da se nosim s tim.
396
00:30:42,220 --> 00:30:43,440
Gaj sam se, druže.
397
00:30:44,300 --> 00:30:46,240
Jebo ti, ne znam sad ti da me ostavljaš
sad.
398
00:30:48,320 --> 00:30:49,460
Sad što radim ja?
399
00:30:50,840 --> 00:30:52,820
Sakrljavim jebo tu barandin dva govnara.
400
00:31:00,430 --> 00:31:02,230
Da nisi po mene u biznicu.
401
00:31:02,510 --> 00:31:05,470
Čuo? Neću, brat. Čutim kao riba, evo.
402
00:31:11,970 --> 00:31:14,210
Ajde, prikričimo u modi, bratje, evo.
403
00:31:14,470 --> 00:31:16,350
Na drugim stvarima, evo.
404
00:31:17,050 --> 00:31:18,050
Ozbiljno, evo.
405
00:31:21,390 --> 00:31:22,710
Evo, kafica.
406
00:31:24,610 --> 00:31:25,610
Izvolite.
407
00:31:26,990 --> 00:31:28,530
Izvolite kaficu.
408
00:31:37,120 --> 00:31:38,660
Evo, kafa stiže.
409
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Izvolite.
410
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
Hvala, gospođo.
411
00:31:42,560 --> 00:31:44,420
A da vas pitam nešto, gospođo.
412
00:31:50,000 --> 00:31:51,080
Odlična vam je kafa.
413
00:31:51,560 --> 00:31:55,160
Odlična. Hvala. Po kom osnovu vi ovdje
obitavate?
414
00:31:55,740 --> 00:31:56,940
Pa tu bivim.
415
00:31:57,440 --> 00:32:00,700
Znam, nego je li imate vi neki pravni
osnov?
416
00:32:00,900 --> 00:32:04,620
Da živim? Ne da živite, nego da budete u
ovoj kući.
417
00:32:05,480 --> 00:32:08,440
O čemu vi pričate? Ja ovdje živim 50
godina.
418
00:32:09,100 --> 00:32:11,980
Ne razumete vi mene dobro. Da budem
precizniji.
419
00:32:13,440 --> 00:32:19,160
Da li je vas pokojnik pominjao u
testamentu ili je čitavu kuću prepisao
420
00:32:19,160 --> 00:32:24,860
mladom Švabiću, to jest meni? Mislim, ne
bih teo ja da ispadnem grub, zaista.
421
00:32:25,220 --> 00:32:29,120
Svi koji me dobro poznaju znaju da ja
nikad nisam ni teo da budem grub, nego
422
00:32:29,120 --> 00:32:31,640
jebeš u mater, tako se nanesi.
423
00:32:31,880 --> 00:32:33,200
I sad, znate, ja...
424
00:32:33,450 --> 00:32:39,250
Puno računam na ovoj kući, ja sam uložio
mnogo para i meni je svaki santimetar
425
00:32:39,250 --> 00:32:41,110
ovog prostora dragoca. Razumete?
426
00:32:42,570 --> 00:32:44,510
Ali ja treba da idem?
427
00:32:46,350 --> 00:32:53,090
Pa pazite, da nije ovaka situacija,
mislim, planovi, investicije,
428
00:32:53,110 --> 00:32:57,950
izgradnja, radovi... Pa gde je da idem?
429
00:32:59,500 --> 00:33:03,780
Pa znate šta, ja ne bih sad nešto vama
da namjecim, neke moje solucije. Što se
430
00:33:03,780 --> 00:33:06,980
mene tiče, vi imate apsolutnu slobodu.
431
00:33:10,400 --> 00:33:15,120
Pa čekajte, gospođo, pa ne morate odmah
da idete, bre. Pa nisam ja tokine čovek,
432
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
bre.
433
00:33:16,300 --> 00:33:17,700
Možda nam još nešto zatreba.
434
00:33:18,460 --> 00:33:25,260
Mada, kad krenu radovi od sutra, onda
boga mi... Pa nemojte tako,
435
00:33:25,360 --> 00:33:26,279
ajde te, bre.
436
00:33:26,280 --> 00:33:27,780
Šta ste se umusili, bre?
437
00:33:28,480 --> 00:33:33,180
To je samo novi početak. Ja znam tolike
ljude koji su u vašim godinama iznova
438
00:33:33,180 --> 00:33:35,160
počeli i daleko dogurali.
439
00:33:35,860 --> 00:33:37,020
Srećni ostali.
440
00:34:46,580 --> 00:34:48,620
Evo krljevi, to je to.
441
00:34:48,920 --> 00:34:52,840
A uče ove... A do jaja ima. Pa da, malo
taj Mektica.
442
00:34:53,060 --> 00:34:56,159
Jel duznemo tvati? Ne, ne, ne, daj i
tamo ovaj poklon. Ajde ti pozdravimo,
443
00:34:56,179 --> 00:34:57,180
ajde pa.
444
00:34:57,400 --> 00:35:01,620
Znaš, ovdje je običaj, zumeš da ti ne
dolazi, prazni kruku u gajbu. Gdje ste
445
00:35:01,620 --> 00:35:07,660
vi? Dule vas čekao do prije pola sata i
otišao. I kaže da od sutra... Nemoj!
446
00:35:08,480 --> 00:35:12,320
Mektere, kaže da od sutra nema više
zajebavanja ili pizdu maternu.
447
00:35:13,280 --> 00:35:14,280
Sviđa, a?
448
00:35:14,360 --> 00:35:15,360
Ružo!
449
00:35:15,600 --> 00:35:17,620
Gde je baka Ruža? Iz Čeralije.
450
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
Šta?
451
00:35:21,580 --> 00:35:22,840
Nisam ja, šef je.
452
00:35:23,580 --> 00:35:25,280
Dule? Dule.
453
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
Pa gdje je otišla?
454
00:35:28,400 --> 00:35:31,680
Ja znam, on rekao da ode i ona otišla i
jadio.
455
00:35:32,280 --> 00:35:34,760
Nisu se nešto ni opraštali, nije bilo ni
jadio.
456
00:35:35,340 --> 00:35:36,620
Nisu se opraštali, a?
457
00:35:38,000 --> 00:35:43,170
Koji ti vi glupaci, debili jedni jebate.
Ja sam ovdje samo da ti prenesem
458
00:35:43,170 --> 00:35:48,470
zaduženja za svijetlo. Da jebite brej ti
zaduženja! Pa nisu to moja zaduženja! Da
459
00:35:48,470 --> 00:35:49,470
nemoj mi!
460
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
Koji mu ješ?
461
00:35:52,270 --> 00:35:55,250
Kako ne znaš? Ne znam.
462
00:35:55,910 --> 00:35:59,870
Ne mogu ja gledat kad ljudi isčeruju iz
kuće.
463
00:36:08,590 --> 00:36:09,590
Počelo sranije.
464
00:36:13,100 --> 00:36:18,720
Jel ja da vadim stvari ili... Vadi šta
ćeš.
465
00:37:11,850 --> 00:37:12,850
Što ti?
466
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Ja sam.
467
00:37:15,890 --> 00:37:20,110
Šta ćeš ti ovdje, Angelina? Vidi, noć,
smrkavati, idi kući.
468
00:37:20,370 --> 00:37:22,350
Pa ne možeš ovdje da ostaneš.
469
00:37:23,010 --> 00:37:29,990
Mogu. Mogu ja, nije meni ništa. Ja za
noćac mogu ovdje, a poslije se vidjet
470
00:37:29,990 --> 00:37:30,990
ćemo.
471
00:37:32,570 --> 00:37:33,950
Ako možeš ti, mogu ja.
472
00:37:34,890 --> 00:37:39,350
Pa ne možeš ti, Angelina. Ti imaš boru,
imaš decu. Šta smet?
473
00:37:39,710 --> 00:37:41,680
Šta? Ne, ne, ne.
474
00:37:41,960 --> 00:37:45,000
Idi ti, nemoj da se Bora ljuti. Nije
meni ništa.
475
00:37:45,240 --> 00:37:46,240
Mogu ja.
476
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
E,
477
00:37:50,400 --> 00:37:55,940
Boga mi ovako nećeš. Ajde, ajde, uzmi
ovo. Ida sa mnom. Ma, Angelina. Ida sa
478
00:37:55,940 --> 00:37:59,400
mnom. Ida sa mnom. Nemoj, meni je
neprijatno. Pa zašto mi?
479
00:37:59,760 --> 00:38:01,100
Bora će se ljuti.
480
00:38:22,860 --> 00:38:23,900
A gdje ću ja da spavam?
481
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
Pa ajde određe.
482
00:38:29,540 --> 00:38:30,540
Pa možeš tamo?
483
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Ne.
484
00:38:33,820 --> 00:38:35,040
Tamo spavamo, šlaba i ja.
485
00:38:36,240 --> 00:38:37,240
Pa spavaj tu.
486
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Šta je, spavati?
487
00:38:39,740 --> 00:38:40,740
Majak.
488
00:38:42,100 --> 00:38:44,820
Pa šta odiši ovdje? Pa mislim da sam
malo se promuo.
489
00:38:45,640 --> 00:38:50,620
Znamo kakvi su ovi seljančici i to. Gdje
ja sam promuo? U kafići. Kakav kafić?
490
00:38:50,700 --> 00:38:51,700
Ovo je telo.
491
00:38:52,040 --> 00:38:53,860
Htio sam popijem piće, evo.
492
00:38:55,160 --> 00:38:58,180
Babu pić... Tej!
493
00:39:06,360 --> 00:39:08,340
Evo, popij piće.
494
00:39:14,680 --> 00:39:17,080
Ja sam znao da će se s tobom biti
zanimljivo.
495
00:39:17,400 --> 00:39:18,740
Ali ovoliko...
496
00:39:23,290 --> 00:39:24,290
Čaj? Ne.
497
00:39:29,670 --> 00:39:30,790
Gde si umetniče?
498
00:39:34,550 --> 00:39:38,190
Izvini, nisam oprav ruke, ali ne brini
ništa, bila je samo mala nužda.
499
00:39:38,410 --> 00:39:43,390
Ti si ono vešek... Šta? Ja sam Kustos.
Treba neke fakulte da se završi za to.
500
00:39:43,470 --> 00:39:48,350
Šta radi taj Kustos? Ti poznaješ u
stvari neke babe i onda od njih kupuješ
501
00:39:48,350 --> 00:39:49,570
slike i uvaljuješ nama.
502
00:39:50,490 --> 00:39:53,370
Poštenim grazdenim, je li to to, a? Ja
se ne bih služio s tim gosandule.
503
00:39:54,050 --> 00:39:58,350
I do duše, ja imam poneki put pozive od
tih dama koji imaju ta vredna dela na
504
00:39:58,350 --> 00:40:02,610
prodaju, ali to je slučaj i trovin, a to
je čisto humanitarna stvar.
505
00:40:03,270 --> 00:40:05,550
Kuki, kuki, pa nemoj mene da ložiš.
506
00:40:05,870 --> 00:40:06,970
Nisam ja odjutre.
507
00:40:07,190 --> 00:40:08,590
Koliko ima godina ta baba?
508
00:40:08,890 --> 00:40:11,070
Vlasnica, gospođa, a da, 93.
509
00:40:12,799 --> 00:40:13,799
93!
510
00:40:14,340 --> 00:40:18,340
Pa ide u pičku, pa ona ne zna ni ko je
novac u opticaju danas. To nije lepo što
511
00:40:18,340 --> 00:40:19,299
govorite, Gosedule.
512
00:40:19,300 --> 00:40:21,160
Pa, izvini, molim. Jel' si čuvaki?
513
00:40:24,140 --> 00:40:26,260
Reci mi iskreno, šta radiš ti?
514
00:40:26,860 --> 00:40:27,819
Skenjavaš te babe?
515
00:40:27,820 --> 00:40:28,538
Kako to?
516
00:40:28,540 --> 00:40:32,520
Ili truješ? Šta im radiš? Gosedule, to
su sve legalni poslovi, verujte mi.
517
00:40:32,560 --> 00:40:36,340
Dobro, ajde vidimo koliko ćeš mene da
odereš. Pošto ti je ovo? Evo, evo,
518
00:40:37,380 --> 00:40:41,580
ovo je veliko ulje na platnu našeg
čuvenog stikara Paja Jovanovića.
519
00:40:42,000 --> 00:40:43,500
A ovo je njegov još čuveniji guslar.
520
00:40:44,920 --> 00:40:49,220
Slušajte, to je redkost. To je zaista,
Gostanule, to je zaista redkost. Prođi
521
00:40:49,220 --> 00:40:52,080
po 50 godina da se nešto ovako pojavi na
tržištu.
522
00:40:52,580 --> 00:40:56,300
Dobro, nemoj da me ložiš. Sjeti koliko
kosta ovo. Ja bih prije toga da vam
523
00:40:56,300 --> 00:40:58,000
prezentujem i naše ostale.
524
00:41:00,520 --> 00:41:04,500
Evo, naprimjer, ovo je akvarel, našeg
poznatog akvarela. Vi ste Svete Bojiće.
525
00:41:04,560 --> 00:41:08,220
A što je to tako izbledalo? Je li to
nešto na suncu stajalo dugo, a?
526
00:41:08,420 --> 00:41:11,840
Ja sam rekao da je to akvarel, mislim.
Ajde, Kuki, nemoj da me zajebaš, bre.
527
00:41:11,900 --> 00:41:13,560
Vidi ovo, kakvi su ovo škrabocine.
528
00:41:14,140 --> 00:41:18,840
Ja mogu da nacrtam. Ne, ovo je Aki
crtao. Aki, jesi ti ovo crtao?
529
00:41:19,360 --> 00:41:21,400
Pa me sad ložite vas dvojica, a?
530
00:41:22,760 --> 00:41:24,600
Nije, gospodine, to je Baragićevi crtaš.
531
00:41:25,460 --> 00:41:27,180
Jedi govno, nemoj da vas ložiš, bre.
532
00:41:27,700 --> 00:41:31,840
Ovo ulje me zanima, ove postne fore, to
manime toga.
533
00:41:32,540 --> 00:41:37,060
Reci ti meni, koliko ti veš ovaj, kako
se zove, Pajović? Ne, gospođo, to je
534
00:41:37,060 --> 00:41:38,060
Pajoj Ulanović.
535
00:41:38,360 --> 00:41:39,700
On vam je... Čekaj.
536
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
Ej, ćao, Miki.
537
00:41:45,060 --> 00:41:50,520
Evo me, tražio si mi nešto? Ne, nego sam
spremio sam ti kao neko iznenađenje ovo
538
00:41:50,520 --> 00:41:54,880
ono. Pa sam mislio da se negde čuknemo u
gradu, da se vidimo negde u gradu.
539
00:41:56,780 --> 00:41:58,380
Ne, ne prevodim ti, brat.
540
00:41:59,300 --> 00:42:00,300
Dobro, izvini.
541
00:42:01,480 --> 00:42:02,480
Izvini.
542
00:42:03,480 --> 00:42:04,840
Ajde, ajde pa se vidimo.
543
00:42:05,480 --> 00:42:12,260
Hvala i pri... Što si rekao, Koko i
Okanović? Ali nemoj da me
544
00:42:12,260 --> 00:42:16,240
ložiš. Mislim, nisam ja neki ljakte,
brate, ako je ovo neki nepoznatiji.
545
00:42:16,520 --> 00:42:17,920
Polomit će ti obe noge, majke.
546
00:42:18,240 --> 00:42:21,780
Pa Jovanović, ovo je remek djelo koje je
stajalo u Narodnom muzeju u Beoradu
547
00:42:21,780 --> 00:42:24,840
godinama. Onda je za vremena rata
nestalo, nije se znalo godinama gdje je,
548
00:42:24,900 --> 00:42:28,400
dok gospođa Hađe Pešić nije... How much,
Batirce? How much?
549
00:42:29,260 --> 00:42:33,800
Kanto kosti? Ja sam se odrek u
provizije, ali to malo skuplje koštati,
550
00:42:33,880 --> 00:42:37,160
evo, to je 30.000 funti. 30.000 funti?
551
00:42:37,380 --> 00:42:40,620
Vlasnik je u Londonu, to je u
Manchesteru živi, pa... Pa ja imam samo
552
00:42:40,620 --> 00:42:41,640
eure, šta ćemo sad?
553
00:42:41,920 --> 00:42:43,680
Pa dobro, daćemo mu eure, pa...
554
00:42:43,930 --> 00:42:45,170
On nek menja, koga jeba.
555
00:42:46,150 --> 00:42:51,050
Slušaj, da mi daš za ovih 40.000 eura uz
ovog Baju Svjanovića i ove srednje
556
00:42:51,050 --> 00:42:53,790
školste, džutore i to je to. Jel u redu?
U redu.
557
00:42:54,010 --> 00:42:55,010
Aki, daj pare.
558
00:43:00,810 --> 00:43:04,510
10, 20, 30, 40.
559
00:43:09,470 --> 00:43:13,430
I pazi, Kustas, da te neko ne sačeka kad
izađeš na ulicu iza ugla.
560
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
Ja, na primjer.
561
00:43:16,670 --> 00:43:17,670
Ili Aki.
562
00:43:17,910 --> 00:43:23,110
Aki mi to je znadavio ko mače. Ne za
30.000, nego za 200.000 eura. Jel tako,
563
00:43:23,110 --> 00:43:24,110
Aki?
564
00:43:24,750 --> 00:43:28,490
Ajde, profesore, briši. Ne znaš koliko
ti je malo falilo da te sad skenjam.
565
00:43:30,010 --> 00:43:31,730
Kosudara, bila mi je čast. Ajde, beži.
566
00:43:43,980 --> 00:43:46,320
A već je tebe menja ono, hvaš menjaći?
567
00:43:46,960 --> 00:43:52,040
Apo do meljol prozori. Jo.
568
00:43:53,940 --> 00:43:55,180
Falji mi deret.
569
00:43:57,420 --> 00:44:02,420
Brate, možemo telefonom to da rešimo? Ne
može, Miki, veruj mi, ne pa ša, besi, ne
570
00:44:02,420 --> 00:44:07,620
može. Pa ga izostavim, ručak, neke
klinke. Me či diš ka? O, diš ka.
571
00:44:08,240 --> 00:44:10,560
Javit će se, Miki, mi se telefon pojavi.
Ćao, brat.
572
00:44:16,940 --> 00:44:17,940
Ajde, srećan, puš.
573
00:44:18,860 --> 00:44:20,240
Pozdrav, brate, ne stavljam se.
574
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
Ajde.
575
00:44:30,280 --> 00:44:32,420
Dej se, Viki, brate, prijatelju, druže,
brate.
576
00:44:32,720 --> 00:44:33,720
Zdravo, ule.
577
00:44:34,340 --> 00:44:35,340
Jesi vidio ovak što ode?
578
00:44:35,960 --> 00:44:36,960
Šipat.
579
00:44:37,100 --> 00:44:38,620
Čovjek ipo. Što je, starši, a?
580
00:44:39,100 --> 00:44:41,380
Jeste, ali taj ime nikad ne bih prodao
za razliku od tebe.
581
00:44:41,640 --> 00:44:45,300
Ti bi me prodao za svoje vriće. Onako bi
me prodao da me roku da možeš sam da
582
00:44:45,300 --> 00:44:48,360
radiš. Za jeba jaš, Miki, brate, pa jer
ne bih te ja prodao nikad.
583
00:44:49,460 --> 00:44:54,120
Mislim, ja bi za tebe, brate, prs dao,
ruku, brate, ono, mi... Malo nas je
584
00:44:54,120 --> 00:44:57,800
treba sadržimo zajedno, ja i ti, jeba.
Malo nas je, ima nas ko govana, treba se
585
00:44:57,800 --> 00:45:00,460
rokamo svaki dan da nas bude što manje,
da možda se radi.
586
00:45:00,740 --> 00:45:05,020
Svi bi da rade da budu bogati preko
noći. Da valjaju belo, žuto, ne može to
587
00:45:05,020 --> 00:45:06,020
tako, brate.
588
00:45:06,140 --> 00:45:07,220
Dilerski postoje pošten.
589
00:45:07,800 --> 00:45:09,280
Šta ti teo? Vidi, brate.
590
00:45:11,070 --> 00:45:15,310
Pazario sam ovu sliku od jednog kustosa,
koji je od našeg najpoznatijeg slikara
591
00:45:15,310 --> 00:45:17,010
Baje Hadžipešića.
592
00:45:17,870 --> 00:45:23,870
Žešći raritet, pazario sam je za 60
sumića, eurića, to možeš uvaljati ladno
593
00:45:23,870 --> 00:45:28,250
za 150 soma. Pazi, pošto je to za mene
mnogo komplikovano, kapirao sam ja to
594
00:45:28,250 --> 00:45:33,530
tebi da dam, ti poznaješ te ljude, ti to
da uvaljaš, ti su dobar 100%, meni
595
00:45:33,530 --> 00:45:38,970
koliko daš, daš, ja sam trećan, kapiraš
kao, mislim, da ti učinim mali znak
596
00:45:38,970 --> 00:45:40,410
pažnje. Kapirao, kapirao.
597
00:45:40,730 --> 00:45:41,730
Šta je ovo jebut?
598
00:46:23,520 --> 00:46:24,740
Sve ću ja ovo da ostavim.
599
00:46:25,660 --> 00:46:26,660
I put pod noge.
600
00:46:30,380 --> 00:46:32,380
Šta je ti imala od toga što si se
vratila ovdje?
601
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
Ništa.
602
00:46:34,980 --> 00:46:38,480
Samo si došla pod noge. K'o tela. Da te
ovaj matori svaki dan davi i guši.
603
00:46:39,020 --> 00:46:40,540
A ja to da trpim još neću.
604
00:46:41,320 --> 00:46:42,320
Hoću da živim.
605
00:46:42,540 --> 00:46:43,780
Da se naživim života.
606
00:46:44,700 --> 00:46:46,740
Pa je život može da se živi bilo gde.
607
00:46:47,440 --> 00:46:48,880
Čovjek samo treba da je sretan.
608
00:46:50,380 --> 00:46:51,380
A ti?
609
00:46:52,140 --> 00:46:53,140
Jesi li ti sretna?
610
00:46:55,240 --> 00:46:56,400
Pa jesam.
611
00:46:57,640 --> 00:46:58,720
Lažeš, Slavica.
612
00:46:59,320 --> 00:47:03,120
Lažeš kupat, lažeš. A ti možeš biti
sretna.
613
00:47:03,720 --> 00:47:09,900
Niti imaš čoveka, niti decu, niti pare,
niti svoju kuću, niti igde ideš iz ove
614
00:47:09,900 --> 00:47:10,900
usrane barande.
615
00:47:11,280 --> 00:47:15,000
Nisi vidjela sveta, niti ćeš ga kako sad
s tove stvari ikad i vidjeti.
616
00:47:16,860 --> 00:47:18,400
Idem ti tak i života.
617
00:47:28,460 --> 00:47:30,120
Znaš li ti kakav je tamo svet?
618
00:47:31,740 --> 00:47:33,500
Blistavi i novi.
619
00:47:34,720 --> 00:47:38,000
A mi ovdje među blatom i svinjama kuda
smo u srednjem veku.
620
00:47:39,600 --> 00:47:42,180
Znam, Nadice, ali i ovdje će se nešto
promijeniti.
621
00:47:42,380 --> 00:47:44,440
Pa ne može sve ovo da bude ovako do
veka.
622
00:47:45,180 --> 00:47:49,120
Ti si luda s tog radim. Eto, Beograd se
žiri pa će doći i do nas.
623
00:47:49,400 --> 00:47:52,940
Ma može onda se žiri koliko hoće, ali do
Baranda nikad stiće, neću ja da ti
624
00:47:52,940 --> 00:47:55,940
kažem. Kako u Beograd prilazi, Baranda
se odmiči.
625
00:48:02,090 --> 00:48:05,270
Ali meni je nekako ovdje ipak dobro.
626
00:48:06,410 --> 00:48:08,190
E onda ti ovdje trunim.
627
00:48:08,830 --> 00:48:09,890
Ali ovo.
628
00:48:10,930 --> 00:48:12,290
Pa di ćeš?
629
00:48:13,410 --> 00:48:14,510
Da spavam.
630
00:48:14,910 --> 00:48:16,010
Di ćeš?
631
00:48:21,250 --> 00:48:22,570
Da spavam.
632
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
Jel došli?
633
00:48:34,860 --> 00:48:35,860
Bara evo te.
634
00:48:41,060 --> 00:48:46,080
Jebote, presad sam baran da uzmiže
popriko dva puta i ništa, jebote.
635
00:48:46,960 --> 00:48:47,759
Nema je.
636
00:48:47,760 --> 00:48:48,760
Bio na stanici?
637
00:48:49,220 --> 00:48:51,940
Tvoje tajte, čega tajte, traktora
jebote.
638
00:48:54,380 --> 00:48:55,380
Na grovlju?
639
00:48:55,600 --> 00:48:57,440
Ček, to nije valjda do toga došlo.
640
00:48:57,760 --> 00:49:01,000
Bijao sam na grovlju, bre. Bijao sam baš
na tozinom grovu, vrat.
641
00:49:01,720 --> 00:49:05,740
Usretno tu, znaš, mrak i to, a nije ni
tamo, jebate. Čekaj, što nisi pitan?
642
00:49:06,420 --> 00:49:08,100
Pa koga da pitam, mrtve ljude.
643
00:49:09,260 --> 00:49:15,480
Pa ne, jel ima u tvoj baranvi neko živ?
Pa li ti vidiš nekog živog?
644
00:49:20,860 --> 00:49:22,280
Čemo dijelo po kućama, a?
645
00:49:24,180 --> 00:49:26,300
Sad još po kućama, senjaci spavaju.
646
00:49:26,780 --> 00:49:28,080
Senjaci rano ležu, čovječe.
647
00:49:28,780 --> 00:49:29,780
Ajde, vidimo se.
648
00:49:31,340 --> 00:49:33,360
Nije, nemoj da ključe tako dođe, no.
48721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.