All language subtitles for Vratice se rode - 12. epizoda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,570 --> 00:00:23,030 Volimo. To da idemo? 2 00:00:23,370 --> 00:00:24,370 Na aerodrom. 3 00:00:24,890 --> 00:00:30,430 Volim ti, pa, majke. To ti smiješ, jebote. O, jebige, ono, oživim s tobom. 4 00:00:30,670 --> 00:00:35,490 Ima nešto, čovječu, u toj banani, majke. Kaže Marina da bi mogla živjeti tamo. Ja 5 00:00:35,490 --> 00:00:36,730 bi, brate, mogla živjeti tamo. 6 00:00:37,010 --> 00:00:42,650 Trebalo je Svetozar da ti ostavi nešto i na papiru. On je meni pred smrt rekao da 7 00:00:42,650 --> 00:00:48,650 ne napuštam kuću. Pa sad ja tako sedim i ne brinem. 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,020 Prvo znam da radi žuto. 9 00:00:51,400 --> 00:00:55,120 Dudko, pozite. Ako je to tačno, drugačije ćemo da razgovaramo. 10 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Kako ti kažeš, Miki. Namerujemo da otvorimo tzv. 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,500 veli centar baranda. 12 00:01:02,220 --> 00:01:07,360 Lovu delimo 50-50. Znači, pola meni, pola vas trojic. Kaj ka bre veli, kakav 13 00:01:07,360 --> 00:01:12,160 kurac? Ja neću. I gotovo. Jel ti imaš nešto protiv mene? 14 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 Jep. 15 00:01:14,940 --> 00:01:19,280 Zna da ti mane oneg eksera. Nema ekser, nikakve veze. 16 00:01:21,170 --> 00:01:23,110 Nećeš kad smo otkupljivali stan. 17 00:01:24,190 --> 00:01:26,310 To su ekserove pare. 18 00:01:26,710 --> 00:01:28,710 Donio pare i rekao Peđi da ne brine. 19 00:01:29,150 --> 00:01:30,910 Da će vratiti kad bude imao. 20 00:01:31,110 --> 00:01:32,110 Alo, stani! 21 00:01:32,270 --> 00:01:33,270 Alo, stani! 22 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 Alo, bro, 23 00:01:38,110 --> 00:01:39,430 ono je poslije noć u klubu. 24 00:01:40,370 --> 00:01:41,650 Ajde, pomiri. Ajde. 25 00:01:41,890 --> 00:01:44,170 Ovo je... Pikac. 26 00:01:44,710 --> 00:01:46,370 Kako da? Ovo je... Ajde. 27 00:01:47,850 --> 00:01:48,850 Pikac je umro. 28 00:02:03,180 --> 00:02:05,380 Neke stvari se pričaju noću. 29 00:02:05,940 --> 00:02:07,300 Nisu za dana. 30 00:02:08,680 --> 00:02:11,100 Noću se muke otvaraju lakše. 31 00:02:12,000 --> 00:02:17,240 Tako ću ti ja, moja jagoda, reći šta sam načuo. 32 00:02:18,780 --> 00:02:25,780 Seoske babe pričaju da si išla u opovo kod doktora i da 33 00:02:25,780 --> 00:02:27,280 si bila u drugom stanju. 34 00:02:29,740 --> 00:02:32,700 A da posle više nisi bila u drugom stanju. 35 00:02:37,880 --> 00:02:40,900 Pričaju, pričaju, pričaju. 36 00:02:43,340 --> 00:02:48,220 Kad bi se zidovi otvorili i njihove tajne osvetljile, sve bi se treslo od 37 00:02:48,220 --> 00:02:49,700 onog što krivi i čega se plaše. 38 00:02:51,940 --> 00:02:55,360 Svoja dvorište i kuće da gledate, a moju jagonu da ostavite na miru. 39 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 Kažem ja sebi. 40 00:05:15,210 --> 00:05:16,870 Jel to predrag mali vrag? 41 00:05:19,310 --> 00:05:20,970 Gde si svabo kućo? 42 00:05:24,430 --> 00:05:28,390 Pa kako koje, dule bre, dule. Dule grace period. 43 00:05:29,390 --> 00:05:34,190 Jeste. Slušaj brate, trebali bi da se vidimo danas popodne, ja i ti obavezno. 44 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 Da. 45 00:05:36,990 --> 00:05:42,370 Pa ne boj se, ništa, Aki mora da ostane na pijatci da radi, samo ja i ti solo. 46 00:07:23,810 --> 00:07:24,810 Gdje si, švabo? 47 00:07:29,110 --> 00:07:33,570 Izvini, nisam imao gdje da operem ruke, ali veruj mi, čistan ko novo rođenče. 48 00:07:35,230 --> 00:07:36,230 Ajde, malo se prošla. 49 00:07:37,030 --> 00:07:38,090 Ajde, šta si ukipio? 50 00:07:40,570 --> 00:07:44,830 Šta si se usro, bre? Neću ti ništa, bre. Došli smo da pričamo malo. Ti znaš da 51 00:07:44,830 --> 00:07:47,870 imamo neke problemčiće, pa je red da se to više reši, je li tako? 52 00:07:49,790 --> 00:07:51,010 Mora jednom i da se reši. 53 00:07:52,110 --> 00:07:53,110 Pa jeste. 54 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Jeste? 55 00:08:00,940 --> 00:08:02,580 Šta si pisao to u toj dukseri? 56 00:08:03,880 --> 00:08:05,300 Rozlično da ti nisi naoružen? 57 00:08:06,500 --> 00:08:07,820 Nisam, nisam. Mobilni je. 58 00:08:09,620 --> 00:08:13,980 Stavio sam na vibraciju, znaš, keva mi je nešto bolesna i... 59 00:08:13,980 --> 00:08:17,920 Dobro, ajde. 60 00:08:18,280 --> 00:08:21,460 Dobar si momak, pouznam. Slušaj, vidi da ne sarem puno. 61 00:08:22,600 --> 00:08:25,240 Imali smo neke probleme, ali ćemo da ih rešimo. 62 00:08:26,420 --> 00:08:30,880 Ja mislim da si ti pravi lik za posao. Pa sam teo da ti predložim, pošto ona 63 00:08:30,880 --> 00:08:35,580 kuća je onako tvoja, da ti budeš glavni za posao tamo, da radiš za mene, da 64 00:08:35,580 --> 00:08:37,480 budeš nešto kao menadžer, razumeš? 65 00:08:38,020 --> 00:08:41,299 Ali ovu bi delili lapo-lapo samo ja i ti. 66 00:08:42,080 --> 00:08:46,640 Znaš, vidim da hoćeš da radiš, jebi ga, ko neće, ne vora, ko hoće, izvolite. 67 00:08:47,200 --> 00:08:49,400 Eto, to je otprilike to. Šta kažeš, ha? 68 00:08:50,570 --> 00:08:52,170 Ti i ja da se uortačimo. 69 00:08:53,050 --> 00:08:55,710 Da, mislim, tako nešto. 70 00:08:57,550 --> 00:09:02,330 Ekser? Pa ekser, neće, čuo si, neće, pa neće. Pričao sam s njim, kaže, ovaj, da 71 00:09:02,330 --> 00:09:06,930 ti treba to da radiš, nahvalio te žešće, ali on neće, čovjek, i upravo je, 72 00:09:06,990 --> 00:09:11,950 jebiga. Ti si mlad, moraš da misliš na budućnost, trte mrte, ovo, ono, jebiga. 73 00:09:12,410 --> 00:09:13,630 Pa tako, logično. 74 00:09:13,990 --> 00:09:17,650 Jer ti treba mi lova, jebiga. Ha, naravno ti treba lova, zato ti kažem. 75 00:09:18,170 --> 00:09:23,610 I čisto da ne misliš da je ovo neka šuplja priča, da mi zaboravimo onaj tvoj 76 00:09:23,610 --> 00:09:29,430 dug, bar jedno vrijeme dok ti ne staneš na noge, a ja ću evo da ti dam i neku 77 00:09:29,430 --> 00:09:33,150 kintu, kaže mi ekstra da si zaljubio, kao frka moj zaljubio sam. 78 00:09:33,430 --> 00:09:35,790 Mi? Zaljubio? Ne, bez veze, ne to. 79 00:09:36,130 --> 00:09:37,310 Jesi, jesi, nema veze. 80 00:09:37,870 --> 00:09:43,310 Evo ti, brate, lova ti je danas potreba, batice, a ne luksus. To ti je za tekuće 81 00:09:43,310 --> 00:09:44,830 potrebe, znači. Tu imaš. 82 00:09:45,640 --> 00:09:52,000 Koliko ima tu, ne znam, ne sam zavorio. Nije bitno. Imaš tu otprilike 2472 eura. 83 00:09:53,100 --> 00:09:57,380 Bratitiš mi to kad staneš na nogi. Nije bitno. Ne znam šta da kaže, majke mi 84 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 baš. 85 00:09:58,520 --> 00:10:03,000 Znaš šta, ja sam za šljaku, majke mi. Ako treba ti šljaka, hoću svega. Hoćeš? 86 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Hoću. 87 00:10:05,720 --> 00:10:06,940 Hvala ti puno, jebate. 88 00:10:07,580 --> 00:10:08,620 Onda dogovorano. 89 00:10:09,500 --> 00:10:11,220 Jesam. Važi, ajde. 90 00:10:11,440 --> 00:10:14,880 Suši, pali ti sad. Mene čeka nekada. Čuti, sad treba da nađe. 91 00:10:15,480 --> 00:10:17,660 A ja ću to okrenem pa da preciziram ovo. 92 00:10:18,300 --> 00:10:20,960 Važi, važi. Hvala ti još jednom, Dulo. Važi. 93 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 Ćao, Švabo. Ćao. 94 00:10:31,120 --> 00:10:34,400 Moji predraže, zelen si ko šutnjak. 95 00:10:58,589 --> 00:11:01,590 Aco, dobro jutro. Kako si spavao? Dobro sam. 96 00:11:02,510 --> 00:11:07,490 Izvinite, višta sam ja lako baro noće. Mama, šta se izvinjavaš? Budi Bog s 97 00:11:07,490 --> 00:11:09,950 nama. Treba češće da dolaziš. 98 00:11:10,810 --> 00:11:12,150 Kafica? Nemajte, molim. 99 00:11:13,290 --> 00:11:14,269 Neprijatno mi je. 100 00:11:14,270 --> 00:11:17,030 Ima tu jedan kafić, ja to volim da pijem kafu odmah. 101 00:11:17,310 --> 00:11:18,770 Ma, volim te. 102 00:11:20,190 --> 00:11:21,610 Ovakvu kafu. 103 00:11:23,130 --> 00:11:24,930 Nekoju kafiću. 104 00:11:29,490 --> 00:11:33,210 Kako miriš? Super, hvala Radbila, hvala. 105 00:11:35,050 --> 00:11:41,710 Peđa mi otavi otpisak zaduženja, vidi. Tačka dva, napravi doručak, ali pravi. 106 00:11:42,090 --> 00:11:45,530 Par, tačka, četiri, pet, četiri, osm. 107 00:11:46,490 --> 00:11:48,470 Koliko tačaka, Bože. 108 00:11:49,310 --> 00:11:54,170 Jesi ga ti čuo kad je on izošao jutro? Ne znam. 109 00:11:54,550 --> 00:11:56,170 Znaš kako se ovo nešto... 110 00:11:56,560 --> 00:11:58,580 Promenio nešto mu se dešava. 111 00:12:00,800 --> 00:12:02,620 Znaš, nekako je drugačiji. 112 00:12:03,720 --> 00:12:06,600 Znaš ti kad je on posljednji put ustao ovako rano? 113 00:12:07,620 --> 00:12:08,740 Pa on je jučer. 114 00:12:11,080 --> 00:12:12,260 Da, jučer. 115 00:12:13,220 --> 00:12:17,860 Da, odvezo Marijinu na aerodrom. Ali to sam ga ja probudila. 116 00:12:18,640 --> 00:12:21,320 A jutro si on sam ustao. 117 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 Vaco! 118 00:12:26,890 --> 00:12:28,170 Ja tebe nešto pitam. 119 00:12:29,850 --> 00:12:33,930 Ovaj... Ovo... Ovo je posao. 120 00:12:34,430 --> 00:12:39,750 Šta ti misliš da će da... To bude neki... Dobar posao ovo tu... Sa tom... 121 00:12:39,750 --> 00:12:43,290 Kućom tamo u baranti. Ovo ne može biti. 122 00:12:44,050 --> 00:12:50,990 Mislim, bit će. Bit će da se kreti. E pa, idem ja na pijet. Moram da požujem. 123 00:12:51,330 --> 00:12:55,670 Pa ja bi da krenem. Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ideš ti, Nikodaco. Ti si. 124 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Tačka jedan. 125 00:12:58,860 --> 00:13:00,220 Ja tačka jedan? Da, da. 126 00:13:01,080 --> 00:13:03,180 Ne puštaj eksfera nigde. 127 00:13:03,800 --> 00:13:06,300 Tačka jedan. Dva put pod lukom. 128 00:13:07,420 --> 00:13:09,200 Sedi, molim te, pi kapu. 129 00:13:10,700 --> 00:13:11,940 Evo imaš ovde. 130 00:13:13,400 --> 00:13:17,400 A pa nemoj. Ne, ne, ne, uzmi ti slobodno, posluži se. 131 00:13:17,960 --> 00:13:21,560 Čašice su ovde u ormariću. Koliko od svoje kući? 132 00:13:21,860 --> 00:13:23,420 Dobro. Brzo ću ja. 133 00:13:24,940 --> 00:13:27,560 E, ovo mi, brate, na ošteljom nema šanse. Da je. 134 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 Jel ima još? 135 00:13:29,320 --> 00:13:35,960 Kako nema, čoveč, ima trenerki, dresova, isući iz novina, diplome. E, vidi ovo, 136 00:13:35,960 --> 00:13:40,680 čoveč. Ovo iz varne, ono kad su uzeli zlato. Kad deti ima. Kad deti? Da. 137 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 Jel imaš svoje stvari? 138 00:13:42,740 --> 00:13:43,920 Pa to su moje stvari. 139 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 Mislim, mičkove su. 140 00:13:46,020 --> 00:13:47,020 Moje. 141 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Aj, požuri. 142 00:13:51,120 --> 00:13:52,280 Da primamo nešto. 143 00:13:53,640 --> 00:13:56,940 E, ne trebaju ti lopte, vrate. Nema gde u barandi da igraš. Kakve lopte, 144 00:13:56,960 --> 00:14:02,220 čovječe? S ovim špancima zadao trojku u zvuke sirene. A vidi ovo. Ovo je divac 145 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 po pisu. 146 00:14:03,380 --> 00:14:04,380 Dobro, čuj. 147 00:14:05,580 --> 00:14:06,600 E, jebate. 148 00:14:08,740 --> 00:14:12,860 Što mi Mičko mi je već pričao tamo kad smo bili na pripreme... Ti pričao je to? 149 00:14:13,860 --> 00:14:17,780 Kako on misli da čovjek u životu ima pravo samo na četiri licne greške i kaže 150 00:14:17,780 --> 00:14:18,780 on ima sve četiri. 151 00:14:18,900 --> 00:14:20,440 Kaže igra pod opterećenjem. 152 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 Prva mu je... 153 00:14:23,300 --> 00:14:27,860 Keru je nekom slomio nogu u Sturdulicu. Ako deda. To, a drugo je nešto kad je 154 00:14:27,860 --> 00:14:31,860 Kevu povredio, uvredio, pa se ona rasplakala. Da, to se ne računa. 155 00:14:32,960 --> 00:14:35,260 Ja sam hilju puta uvredio Kevu. 156 00:14:35,480 --> 00:14:39,860 A ovaj Džukac, znaš ti koliko je on posle izrastao? A treća licna greška mu 157 00:14:39,860 --> 00:14:46,700 je... Tebi je neku lovu, kaže Mazo, kad ti čuvao za more, on tako zdipio. A 158 00:14:46,700 --> 00:14:50,720 to nije licna greška, možda greška u koraci. Ne. 159 00:14:51,500 --> 00:14:55,080 Dao bi mu ja tu lovu, evako i onako. A Četvrt to je napravio tamo, baš na 160 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 pripremu. 161 00:14:56,320 --> 00:15:00,180 Šutno neku bojanu od bojkašnjica, znaš, kakva riba, Četvrt. Palila se na njega 162 00:15:00,180 --> 00:15:05,180 grozno. Četvrt, pa to ne znam. Pa da, tamo gore se, u kampu je to bilo. Šetali 163 00:15:05,180 --> 00:15:09,220 se po kampu, držali se za ruke, jebi ga mi ih zajebavali i on je šutno, jebi. 164 00:15:09,320 --> 00:15:12,600 Kao naš, ja sam sportac, nemam ja vremena za žene. Ja budala. 165 00:15:14,120 --> 00:15:16,080 A peta mu je valjda taj autobus. 166 00:15:17,860 --> 00:15:18,980 To prevrtanje. 167 00:15:20,589 --> 00:15:25,670 Zvuk je, jebote, ono... Ja sam se probudio, a on nije. 168 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 Člavice, brate. 169 00:15:33,350 --> 00:15:39,590 Može on i tamo u toj barandi napijemo se kao pičke jednu noć i ti se ispričaš, 170 00:15:39,610 --> 00:15:40,610 ono, reč po reči. 171 00:15:40,750 --> 00:15:43,450 Tu ličnu... Poličnu. 172 00:15:45,050 --> 00:15:47,370 Ne mogu ja to, brate, trebam da slušam. 173 00:15:58,630 --> 00:16:02,170 Evo tu smo, evo ona za pola sata recimo. 174 00:16:02,670 --> 00:16:07,210 Imaš lozu u frižideru, pa popiješ jednu. Ajde, nemoj da bežeš, ajde. 175 00:16:12,530 --> 00:16:13,530 Dobro jutro. 176 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Šta je? 177 00:16:17,390 --> 00:16:18,730 Moji se razbežali, ha? 178 00:16:20,250 --> 00:16:23,270 Lova na vidiku i niko ne može spavati. 179 00:16:23,490 --> 00:16:27,650 Nije. Ja ću sad, samo čekam da švagam. Da mi daš jednu cigaretu. 180 00:16:30,160 --> 00:16:33,760 Zar vama nije zabranjeno pušenje? Jesu. 181 00:16:37,100 --> 00:16:40,620 Pušenje mi je zabranjeno, ali jedna cigareta nije pušenje. 182 00:16:41,220 --> 00:16:42,220 Kakva je loza? 183 00:16:42,820 --> 00:16:43,820 Dobro. 184 00:16:46,400 --> 00:16:49,520 I kakva je situacija u banci? 185 00:16:50,680 --> 00:16:55,300 Fiskalna, monetarna, eskontne stope. 186 00:16:56,700 --> 00:16:58,880 Koji su novi trendovi? 187 00:16:59,180 --> 00:17:04,180 Ne razumijem, šta me pitate? Ali je došlo vreme da se vraćaju krediti. 188 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 Maja. 189 00:17:07,660 --> 00:17:08,940 Kako kreditira? 190 00:17:09,200 --> 00:17:14,520 Zaboravite to? A, ne, rođe ne zaboravlja. Rođe sporo kapira, ali dugo 191 00:17:14,520 --> 00:17:17,619 pameti. Meni kad se lepo objasni, meni sve jasno. 192 00:17:17,880 --> 00:17:19,579 Zumiš? E, živo. 193 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 Živo. 194 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 imao kuću u barandi. 195 00:17:32,030 --> 00:17:37,650 Lepa je kuća. E, da vratiš sve dugove, sve kredite, da živiš kao bubreg u loju. 196 00:17:38,410 --> 00:17:40,410 Jeste. Samo kad bi čovjek bio pametan. 197 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 Dobro. 198 00:17:42,890 --> 00:17:44,490 Svaba je pametan, dečko. Teđe. 199 00:17:45,830 --> 00:17:47,230 Pametan moj, ne. 200 00:17:48,570 --> 00:17:54,410 Obro, naš je, sin mi je, ali takav je on. E, da nisi ti u cijeloj priči, ja ne 201 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 znam šta bi radio. 202 00:17:55,730 --> 00:17:58,670 Ili bi uzatvaro svoje ruke, ili bi me ovdje capnulo. 203 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 Pretarajte. Ne. 204 00:18:02,090 --> 00:18:04,290 Pazi, ja sam umio i tebe da potkačem. 205 00:18:04,650 --> 00:18:07,150 A umjer sam bravanem poneko na tvoj račun. 206 00:18:07,630 --> 00:18:11,390 Za mene sve je najgore. Da, da, da. A da, sad je druga situacija. 207 00:18:12,530 --> 00:18:14,730 Aj, nisi mi ti bolje mislio o meni. 208 00:18:15,370 --> 00:18:17,050 Ej, priznaj, što si mislio? 209 00:18:18,490 --> 00:18:24,030 Znači, te... Fano da vam kažem stavamo prvo cigaretu. 210 00:18:24,270 --> 00:18:25,270 Za poslu. 211 00:18:27,110 --> 00:18:28,110 Ali ičkreno. 212 00:18:29,050 --> 00:18:30,370 Iskreno, što je iskreno? 213 00:18:30,570 --> 00:18:32,550 Do sad smo lijepo pričali. 214 00:18:37,590 --> 00:18:40,590 Nadam se da bude baš veliki smrad. 215 00:18:42,510 --> 00:18:43,510 Smrad? 216 00:18:43,910 --> 00:18:44,910 Ja? 217 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 Ti. 218 00:18:50,610 --> 00:18:57,570 A opet nekako, sve vrijeme mislim kako je važno i dobro da hvabim 219 00:18:57,570 --> 00:18:58,570 oca. 220 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 I zavidim. 221 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Zavidiš. 222 00:19:06,040 --> 00:19:07,480 Na meni. 223 00:19:10,760 --> 00:19:11,900 A ti? 224 00:19:17,460 --> 00:19:18,460 Očekujem. 225 00:19:33,610 --> 00:19:34,610 Možeš malo? 226 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 Ne, ne, ne. 227 00:19:36,770 --> 00:19:41,330 Jeli bre, dizajner, baš nešto razmišljam ovih dana. Da? Čega mu dođe to tvoje 228 00:19:41,330 --> 00:19:43,750 ime, dizajner, joj? To je nešto kao za dizanja, a? 229 00:19:45,770 --> 00:19:48,410 Ne, ne, ne, ne. Vi vidite ovako, gospodine, dobro. 230 00:19:49,000 --> 00:19:52,140 Vi morate shvatiti da još u drevnoj mjeseci smo tamo i mi imamo sve jedno 231 00:19:52,140 --> 00:19:55,320 podjelo. Dobro, dobro, čekaj, stani, ne seri, ne seri, ne seri. 232 00:19:55,940 --> 00:20:00,100 Kaži mi, ako mi za dizanje treba dizajner, šta meni treba za spuštajnjer? 233 00:20:00,120 --> 00:20:01,120 Što ti meni reci? 234 00:20:01,200 --> 00:20:03,260 Pa ja, šepe. Ti? Ti? 235 00:20:04,240 --> 00:20:05,700 Šta si ti, spuštajner? 236 00:20:05,900 --> 00:20:06,940 Ja sam Einstein. 237 00:20:10,660 --> 00:20:11,660 Znate vas dvojica? 238 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 Einstein. 239 00:20:13,140 --> 00:20:14,660 Sigurno ste čuo zaštajna jebi. 240 00:20:15,280 --> 00:20:16,800 Jesi, ja se mislim da bi je poznata. 241 00:20:18,420 --> 00:20:22,300 Mitrović je dečanski, drago mi je. Opa, dva prezi mene, a? Čuo si i djevojačko, 242 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 a? 243 00:20:33,800 --> 00:20:40,680 Šta radi ste, busanac? 244 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Modernizacija, šepe. 245 00:20:43,920 --> 00:20:49,460 Simon nabavio sistem za navodnjavanje, a ja evo izvodim rado. Gore, samo otvorim 246 00:20:49,460 --> 00:20:52,640 pipu i voda... Automatski. 247 00:20:53,620 --> 00:20:56,900 Odlično. A šta će voda u rupi, to te pitam. 248 00:20:57,880 --> 00:21:00,560 Kako šta će, pa presušila bi za mjesec dana. 249 00:21:00,760 --> 00:21:02,320 To i treba da se zaravna kraten. 250 00:21:02,680 --> 00:21:06,320 Ajde, razmontiravaj ta pojagonu, ajde. Znam, šefe, ja... 251 00:21:08,770 --> 00:21:12,910 Vidio prvo sa Simom, ja sam mu i zudim radio. Jel' i Bosanac očisti, ja tebe 252 00:21:12,910 --> 00:21:14,230 malo vratim u Bosnu. 253 00:21:15,830 --> 00:21:17,690 Gdje je taj Sima da ga ja priupitam? 254 00:21:18,190 --> 00:21:21,530 Odmara, sinoć mu kaže sistem triple za čepljavu. 255 00:21:21,930 --> 00:21:24,490 Aj ti joj lepo zatrpaj dok ja malo dozovem pamet. 256 00:21:24,950 --> 00:21:29,970 Šefe, šefe, ne bi ja budio Simu dok spava. 257 00:21:30,310 --> 00:21:31,350 Mile mi majke. 258 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 Simo! 259 00:21:36,210 --> 00:21:37,210 Simo! 260 00:21:39,570 --> 00:21:41,710 Marinka, skloni tu puško, broj, opkaljeni ste. 261 00:21:44,350 --> 00:21:46,410 Šta ti, breš, čalio sam se? Jeste ti normalni? 262 00:21:46,650 --> 00:21:47,650 Ostavi Darinka! 263 00:21:48,630 --> 00:21:50,010 Šteta je njega puškom! 264 00:21:51,590 --> 00:21:52,990 Njega ćemo zubima! 265 00:21:55,230 --> 00:21:56,830 Hvala, simo, hvala za lep doček. 266 00:21:57,430 --> 00:21:58,430 Dobar dan i vama. 267 00:21:58,790 --> 00:21:59,910 Gde je interventa? 268 00:22:00,950 --> 00:22:01,950 Stiže pred Zoru. 269 00:22:02,470 --> 00:22:06,710 A imate šemu Minskog polja? Za jebaju, kako Minskog polja? 270 00:22:07,130 --> 00:22:08,150 Niste valjda minirali? 271 00:22:08,490 --> 00:22:10,010 Pa nisi, valja, došao s interventom? 272 00:22:11,110 --> 00:22:12,110 Šalio sam. 273 00:22:12,950 --> 00:22:15,630 Veš da sam došao u goloruk čistog trca. 274 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 Šta hoćeš? 275 00:22:17,250 --> 00:22:19,390 Hoću da razgovaram. 20 evra. 276 00:22:20,530 --> 00:22:21,630 Zar nije bilo 10? 277 00:22:22,810 --> 00:22:24,810 Prazne priče na plaćujem dupi. 278 00:22:26,090 --> 00:22:29,670 Znam, ali ovo je u tvojom interesu, tako da... 279 00:23:08,980 --> 00:23:13,560 Nama su objecali da će dati. Saniraju teren i da plate ošte. Hoja država? 280 00:23:15,200 --> 00:23:17,020 Srbija i Trnagovac. 281 00:23:18,000 --> 00:23:22,520 Znači vi ni vesti ne gledate, ne gledate dnevnik, ništa. A nema više te države, 282 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 propala je. 283 00:23:23,700 --> 00:23:27,240 A kako to tolike države propadaš, a ti jednako na vlasti? 284 00:23:28,280 --> 00:23:29,460 Lepo si, lepo. 285 00:23:30,240 --> 00:23:35,260 To mi je hvala što sam sačuvao teritorijalni integritet Barande. 286 00:23:35,500 --> 00:23:37,920 Što sam je uveo u evropske tokoje. 287 00:23:38,250 --> 00:23:39,710 Šta napravio ova privredna čuda? 288 00:23:39,930 --> 00:23:40,930 Koja čuda? 289 00:23:42,470 --> 00:23:43,470 Razna čuda. 290 00:23:44,330 --> 00:23:47,870 Ovi je došao, kažu, baciću, svakaj ti čas, najbolji si. 291 00:23:48,190 --> 00:23:51,750 Ovo nije problem, evo ti parak, koliko kođe, samo reši taj problem sa svima, on 292 00:23:51,750 --> 00:23:57,390 ti je uskogrlo. A ko će da namiri štetu? A bolu duši? I duševni bol za Darinku. 293 00:23:57,630 --> 00:24:01,050 Ne znam da li ima toliko para u cijeloj Europi. Ja za sebe ne tražim. 294 00:24:03,110 --> 00:24:04,850 Ja sam odavno ostao bez duše. 295 00:24:05,330 --> 00:24:06,330 E. 296 00:24:06,860 --> 00:24:10,080 Ajde, čovječe, dogovorit ćemo se, rešit ćemo to, refundirat ćemo, skupit ćemo 297 00:24:10,080 --> 00:24:14,060 neku nezavisnu komisiju, nešto će se naći, razumeš, neko rješenje. 298 00:24:14,280 --> 00:24:17,580 Ajmo te, molim, kaži brinom bucancu budaliju da trpa ovo rupu nek se nosi u 299 00:24:17,580 --> 00:24:18,299 pičku vata. 300 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 Ajmo li. 301 00:24:21,220 --> 00:24:22,620 Dok ne vidim pare... 302 00:24:49,230 --> 00:24:54,630 Znači, to je ta destinacija, jel? Dvorac, bre, dvorac. Mali letnji dvorac. 303 00:24:54,710 --> 00:24:58,010 Zimski u Rusiji, ovo će da bude u Srbiji. Domaća varijanta. 304 00:25:00,550 --> 00:25:01,550 Zdravo, baba! 305 00:25:03,050 --> 00:25:06,210 Ovo je kuća pokojnog ovog švabića, tako? 306 00:25:07,830 --> 00:25:08,830 O, 307 00:25:10,390 --> 00:25:15,750 bogu, da se nije peđi nešto desilo. Ma ne mladog švabića, taj će tek da bude 308 00:25:15,750 --> 00:25:20,140 pokojni. Nego ovaj matori Švabić, ovaj Toza, kako zove? 309 00:25:20,420 --> 00:25:25,460 Tozimir, Tozislav? Toza se zove, Toza. E, taj, rikno je, sad skoro je rikno. 310 00:25:26,140 --> 00:25:32,200 Pa, ne zove se on Švabić, nego Stefanović. Dobro, Stefanović, Švabić, 311 00:25:32,260 --> 00:25:37,160 sve jedno. Mislim, uglavnom je on dao u kuću mladom Švabiću. Da, da. 312 00:25:37,680 --> 00:25:42,040 On je ostavio kuću svome unuku. E, ajmo, momci, to je to. 313 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Ajde, upadajte. 314 00:25:44,080 --> 00:25:46,400 Ajde ti studenički. 315 00:25:46,760 --> 00:25:48,400 Dečanski. Dečanski, ajde. 316 00:25:54,820 --> 00:25:55,820 Gospodin Krtina. 317 00:25:56,200 --> 00:25:59,000 Krtola, reku sam ti već. Milja pacu. 318 00:25:59,400 --> 00:26:03,020 Dobro, Krtola, je li vas danima unutarnje dekoracije ili vas zanima 319 00:26:03,020 --> 00:26:07,420 apsolutno celokuban prostor? Vreme zanima. Treba razgladaš i eksterijer i 320 00:26:07,420 --> 00:26:09,080 anterijer. Razumeš? Ajde, tutanj. 321 00:26:13,589 --> 00:26:20,290 Gospodine, ja tako malo izvišam na trokak da vidim kad prođu Deša i 322 00:26:20,290 --> 00:26:22,390 Paša. Malo se zabavljam. 323 00:26:22,950 --> 00:26:26,110 Deša i Paša? To su neki lokalni pederi? 324 00:26:26,550 --> 00:26:31,450 Nisu, nisu. Deša je prijatelj, a Paša je konja. 325 00:26:33,770 --> 00:26:36,830 Jeste li možda za jednu rakicu? 326 00:26:37,210 --> 00:26:43,490 Slatko ili kaficu? E, može, baš vam hvala. Vidite, žena na svom, zaka čast. 327 00:26:43,490 --> 00:26:47,070 Može jedna kafa, jaka i obilna. Može kafica. 328 00:26:53,450 --> 00:26:58,450 E, gospodine Štako, ja bih... Beži, bre, pacove, bre. Ti me ne zajebavaš? 329 00:26:59,270 --> 00:27:00,290 Izvinite, izvinite. 330 00:27:00,890 --> 00:27:05,290 Dakle, gospodine Paco, ja se bojam da ćemo nekako izgubiti tu... 331 00:27:06,120 --> 00:27:13,060 Žrtovat ćemo tu toplinu koja jednostavno... Toplinu? 332 00:27:13,100 --> 00:27:18,180 Pa ko je još uzela ovu na toplinu, kjeveti? Jeste ti normalan, bre? Meni 333 00:27:18,180 --> 00:27:20,000 treba strast, vatra. 334 00:27:20,360 --> 00:27:23,060 To se danas prodaje, razumeš? Da, da. 335 00:27:23,520 --> 00:27:25,460 Idem ja da pogledam samo još malo. 336 00:27:30,880 --> 00:27:33,640 Uzimali su ljudi pare i na toplinu. Evo. 337 00:27:37,420 --> 00:27:39,020 Pa joj, ovi što klima prodaju. 338 00:27:40,520 --> 00:27:42,840 Pa evde, oni na toplinu uzmu pare. 339 00:27:45,920 --> 00:27:51,680 Pazi, ključna stvar, ali ključna stvar, je da su do nova vremena potrebni novi 340 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 ljudi. 341 00:27:53,500 --> 00:27:56,420 A vas dvojicu je malo vreme pregazilo. 342 00:27:58,200 --> 00:28:00,060 Nas dvojicu je vreme pregazilo. 343 00:28:00,460 --> 00:28:01,880 Ha, jeste je. 344 00:28:03,790 --> 00:28:07,370 Pa nije vremenu u razoru, nego u paradru. A dobro, može i tako da se 345 00:28:07,370 --> 00:28:12,250 kaže, znaš, ali to vremes kibicarenja, piličarenja, jebiga, znaš, sićarenja, to 346 00:28:12,250 --> 00:28:16,310 je prošlo, jebiga, kuđu u legalne tokove, brate, taj je napravio posao. 347 00:28:16,470 --> 00:28:21,410 Znaš, možeš da imaš ljudi, znaš, s nekim važnim metima, jebiga, ono, skupstina, 348 00:28:21,510 --> 00:28:24,650 vlada, šta znamo, ovi upravni odbori, jebiga, to je horasno. 349 00:28:25,970 --> 00:28:28,490 Pa njemu neko bročnozbiljno osjetio mozgu. 350 00:28:30,290 --> 00:28:31,990 Dule, paco, jebiga. 351 00:28:32,460 --> 00:28:35,500 Ti ćeš ti, brate, zadule te šta hoćeš. On ti prilagodio je. 352 00:28:36,900 --> 00:28:40,460 Prilagodio? A prilagodio si, jebiga, ostaneš isti kao i pre. Znaš, kaj imaš 353 00:28:40,460 --> 00:28:42,160 da kupiš isto kao i pre, samo što sad. 354 00:28:42,780 --> 00:28:47,040 Razumiš, kad deliš, ono, plen, kapiraš imaš da si jednog igrača, više, to je 355 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 sve, sve država. 356 00:28:48,980 --> 00:28:52,940 Jebiga, dobar dan, dobar dan, izvolite, porez, PDV, fiskalni, kurac, ja i 357 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 zdravo. 358 00:28:54,560 --> 00:28:55,940 Mnogo brekenja šta vam bit ću? 359 00:28:56,460 --> 00:28:59,680 Tako se prave pare, jebiga. Jeste probali vas dvojica napriti te pare i 360 00:28:59,680 --> 00:29:00,920 jeste. Jeste ih napriti ili niste? 361 00:29:01,880 --> 00:29:04,560 Gde je broj onaj naš mali lepi Švabici, a? 362 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 Švabiću? 363 00:29:06,800 --> 00:29:07,860 Alo, gde si? 364 00:29:08,160 --> 00:29:08,919 Daj me. 365 00:29:08,920 --> 00:29:12,580 Jel te šta uradi lova od čoveka preko noći? Koja je broj lova? 366 00:29:13,320 --> 00:29:15,200 Oni u dugojima doje nosurde. 367 00:29:15,860 --> 00:29:16,860 Samo cere. 368 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 Evo, tari dugojici više ne pominju. 369 00:29:21,860 --> 00:29:24,200 I otvorena mi je nova kreditna linija. 370 00:29:27,480 --> 00:29:28,720 Uvalio ti je lovi dohada. 371 00:29:29,120 --> 00:29:32,600 A nije, brate, to je početni kapitel obrtna sredstva, jebiga, skromna, 372 00:29:32,640 --> 00:29:36,320 ograničena, brate, ali za početak je dosta. 373 00:29:36,660 --> 00:29:41,140 Šović, prodat se ti u napred, a? Nisam prodo, krlju i ne seri, jebote. 374 00:29:41,700 --> 00:29:44,640 Šta sam prodo? Moram da javu lovu za početak, moram, jebiga. 375 00:29:45,040 --> 00:29:48,220 Aj, moram i dvac dvojicu da hranim, da vas oblačim, jebiga. 376 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Zustavljaj auto. 377 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 Šta ti je? 378 00:29:53,520 --> 00:29:55,400 Zustavljaj auto, bre, pičkaviti materina! 379 00:29:59,820 --> 00:30:00,820 Mrade jedan. 380 00:30:01,840 --> 00:30:04,260 Ti ćeš s mene da uvlačiš kranci. 381 00:30:06,140 --> 00:30:07,140 Šta mu je? 382 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 Šta mu je? 383 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Ajde bre. 384 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 Adu! 385 00:30:12,160 --> 00:30:13,320 Vek tebe, šta ti je? 386 00:30:14,160 --> 00:30:15,600 Našli ste u tripičkama, ste li šo? 387 00:30:15,940 --> 00:30:19,140 Pa dobro, brate, i da ste nosim, ali mi smo zajedno u ome, jebote. 388 00:30:19,580 --> 00:30:23,360 Zajedno slušaj, zajedno ćemo izaći, mi smo na istoj strani, jebote. E pa nismo 389 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 više, mi smo. 390 00:30:24,560 --> 00:30:27,200 Čovječe, mislimo sto ovakvih kranci u životu, jebi ga. 391 00:30:28,100 --> 00:30:29,520 Zato što sve si ih ustrao. 392 00:30:30,040 --> 00:30:33,660 Ali jebi ga, ovo je moja šansa, čovječe. Ovo je moja možda jedina šansa u životu. 393 00:30:33,960 --> 00:30:37,640 Jebi ga, ja ako ustrajem, meni nema više, čovječe. Sa adrenalin mi, ono, 394 00:30:37,640 --> 00:30:38,459 čuka mi radi. 395 00:30:38,460 --> 00:30:41,840 A hoću da provali da sam na vicini zbog apca, da mogu da se nosim s tim. 396 00:30:42,220 --> 00:30:43,440 Gaj sam se, druže. 397 00:30:44,300 --> 00:30:46,240 Jebo ti, ne znam sad ti da me ostavljaš sad. 398 00:30:48,320 --> 00:30:49,460 Sad što radim ja? 399 00:30:50,840 --> 00:30:52,820 Sakrljavim jebo tu barandin dva govnara. 400 00:31:00,430 --> 00:31:02,230 Da nisi po mene u biznicu. 401 00:31:02,510 --> 00:31:05,470 Čuo? Neću, brat. Čutim kao riba, evo. 402 00:31:11,970 --> 00:31:14,210 Ajde, prikričimo u modi, bratje, evo. 403 00:31:14,470 --> 00:31:16,350 Na drugim stvarima, evo. 404 00:31:17,050 --> 00:31:18,050 Ozbiljno, evo. 405 00:31:21,390 --> 00:31:22,710 Evo, kafica. 406 00:31:24,610 --> 00:31:25,610 Izvolite. 407 00:31:26,990 --> 00:31:28,530 Izvolite kaficu. 408 00:31:37,120 --> 00:31:38,660 Evo, kafa stiže. 409 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Izvolite. 410 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 Hvala, gospođo. 411 00:31:42,560 --> 00:31:44,420 A da vas pitam nešto, gospođo. 412 00:31:50,000 --> 00:31:51,080 Odlična vam je kafa. 413 00:31:51,560 --> 00:31:55,160 Odlična. Hvala. Po kom osnovu vi ovdje obitavate? 414 00:31:55,740 --> 00:31:56,940 Pa tu bivim. 415 00:31:57,440 --> 00:32:00,700 Znam, nego je li imate vi neki pravni osnov? 416 00:32:00,900 --> 00:32:04,620 Da živim? Ne da živite, nego da budete u ovoj kući. 417 00:32:05,480 --> 00:32:08,440 O čemu vi pričate? Ja ovdje živim 50 godina. 418 00:32:09,100 --> 00:32:11,980 Ne razumete vi mene dobro. Da budem precizniji. 419 00:32:13,440 --> 00:32:19,160 Da li je vas pokojnik pominjao u testamentu ili je čitavu kuću prepisao 420 00:32:19,160 --> 00:32:24,860 mladom Švabiću, to jest meni? Mislim, ne bih teo ja da ispadnem grub, zaista. 421 00:32:25,220 --> 00:32:29,120 Svi koji me dobro poznaju znaju da ja nikad nisam ni teo da budem grub, nego 422 00:32:29,120 --> 00:32:31,640 jebeš u mater, tako se nanesi. 423 00:32:31,880 --> 00:32:33,200 I sad, znate, ja... 424 00:32:33,450 --> 00:32:39,250 Puno računam na ovoj kući, ja sam uložio mnogo para i meni je svaki santimetar 425 00:32:39,250 --> 00:32:41,110 ovog prostora dragoca. Razumete? 426 00:32:42,570 --> 00:32:44,510 Ali ja treba da idem? 427 00:32:46,350 --> 00:32:53,090 Pa pazite, da nije ovaka situacija, mislim, planovi, investicije, 428 00:32:53,110 --> 00:32:57,950 izgradnja, radovi... Pa gde je da idem? 429 00:32:59,500 --> 00:33:03,780 Pa znate šta, ja ne bih sad nešto vama da namjecim, neke moje solucije. Što se 430 00:33:03,780 --> 00:33:06,980 mene tiče, vi imate apsolutnu slobodu. 431 00:33:10,400 --> 00:33:15,120 Pa čekajte, gospođo, pa ne morate odmah da idete, bre. Pa nisam ja tokine čovek, 432 00:33:15,120 --> 00:33:16,120 bre. 433 00:33:16,300 --> 00:33:17,700 Možda nam još nešto zatreba. 434 00:33:18,460 --> 00:33:25,260 Mada, kad krenu radovi od sutra, onda boga mi... Pa nemojte tako, 435 00:33:25,360 --> 00:33:26,279 ajde te, bre. 436 00:33:26,280 --> 00:33:27,780 Šta ste se umusili, bre? 437 00:33:28,480 --> 00:33:33,180 To je samo novi početak. Ja znam tolike ljude koji su u vašim godinama iznova 438 00:33:33,180 --> 00:33:35,160 počeli i daleko dogurali. 439 00:33:35,860 --> 00:33:37,020 Srećni ostali. 440 00:34:46,580 --> 00:34:48,620 Evo krljevi, to je to. 441 00:34:48,920 --> 00:34:52,840 A uče ove... A do jaja ima. Pa da, malo taj Mektica. 442 00:34:53,060 --> 00:34:56,159 Jel duznemo tvati? Ne, ne, ne, daj i tamo ovaj poklon. Ajde ti pozdravimo, 443 00:34:56,179 --> 00:34:57,180 ajde pa. 444 00:34:57,400 --> 00:35:01,620 Znaš, ovdje je običaj, zumeš da ti ne dolazi, prazni kruku u gajbu. Gdje ste 445 00:35:01,620 --> 00:35:07,660 vi? Dule vas čekao do prije pola sata i otišao. I kaže da od sutra... Nemoj! 446 00:35:08,480 --> 00:35:12,320 Mektere, kaže da od sutra nema više zajebavanja ili pizdu maternu. 447 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 Sviđa, a? 448 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Ružo! 449 00:35:15,600 --> 00:35:17,620 Gde je baka Ruža? Iz Čeralije. 450 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Šta? 451 00:35:21,580 --> 00:35:22,840 Nisam ja, šef je. 452 00:35:23,580 --> 00:35:25,280 Dule? Dule. 453 00:35:26,840 --> 00:35:27,840 Pa gdje je otišla? 454 00:35:28,400 --> 00:35:31,680 Ja znam, on rekao da ode i ona otišla i jadio. 455 00:35:32,280 --> 00:35:34,760 Nisu se nešto ni opraštali, nije bilo ni jadio. 456 00:35:35,340 --> 00:35:36,620 Nisu se opraštali, a? 457 00:35:38,000 --> 00:35:43,170 Koji ti vi glupaci, debili jedni jebate. Ja sam ovdje samo da ti prenesem 458 00:35:43,170 --> 00:35:48,470 zaduženja za svijetlo. Da jebite brej ti zaduženja! Pa nisu to moja zaduženja! Da 459 00:35:48,470 --> 00:35:49,470 nemoj mi! 460 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Koji mu ješ? 461 00:35:52,270 --> 00:35:55,250 Kako ne znaš? Ne znam. 462 00:35:55,910 --> 00:35:59,870 Ne mogu ja gledat kad ljudi isčeruju iz kuće. 463 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 Počelo sranije. 464 00:36:13,100 --> 00:36:18,720 Jel ja da vadim stvari ili... Vadi šta ćeš. 465 00:37:11,850 --> 00:37:12,850 Što ti? 466 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 Ja sam. 467 00:37:15,890 --> 00:37:20,110 Šta ćeš ti ovdje, Angelina? Vidi, noć, smrkavati, idi kući. 468 00:37:20,370 --> 00:37:22,350 Pa ne možeš ovdje da ostaneš. 469 00:37:23,010 --> 00:37:29,990 Mogu. Mogu ja, nije meni ništa. Ja za noćac mogu ovdje, a poslije se vidjet 470 00:37:29,990 --> 00:37:30,990 ćemo. 471 00:37:32,570 --> 00:37:33,950 Ako možeš ti, mogu ja. 472 00:37:34,890 --> 00:37:39,350 Pa ne možeš ti, Angelina. Ti imaš boru, imaš decu. Šta smet? 473 00:37:39,710 --> 00:37:41,680 Šta? Ne, ne, ne. 474 00:37:41,960 --> 00:37:45,000 Idi ti, nemoj da se Bora ljuti. Nije meni ništa. 475 00:37:45,240 --> 00:37:46,240 Mogu ja. 476 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 E, 477 00:37:50,400 --> 00:37:55,940 Boga mi ovako nećeš. Ajde, ajde, uzmi ovo. Ida sa mnom. Ma, Angelina. Ida sa 478 00:37:55,940 --> 00:37:59,400 mnom. Ida sa mnom. Nemoj, meni je neprijatno. Pa zašto mi? 479 00:37:59,760 --> 00:38:01,100 Bora će se ljuti. 480 00:38:22,860 --> 00:38:23,900 A gdje ću ja da spavam? 481 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 Pa ajde određe. 482 00:38:29,540 --> 00:38:30,540 Pa možeš tamo? 483 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Ne. 484 00:38:33,820 --> 00:38:35,040 Tamo spavamo, šlaba i ja. 485 00:38:36,240 --> 00:38:37,240 Pa spavaj tu. 486 00:38:38,160 --> 00:38:39,160 Šta je, spavati? 487 00:38:39,740 --> 00:38:40,740 Majak. 488 00:38:42,100 --> 00:38:44,820 Pa šta odiši ovdje? Pa mislim da sam malo se promuo. 489 00:38:45,640 --> 00:38:50,620 Znamo kakvi su ovi seljančici i to. Gdje ja sam promuo? U kafići. Kakav kafić? 490 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 Ovo je telo. 491 00:38:52,040 --> 00:38:53,860 Htio sam popijem piće, evo. 492 00:38:55,160 --> 00:38:58,180 Babu pić... Tej! 493 00:39:06,360 --> 00:39:08,340 Evo, popij piće. 494 00:39:14,680 --> 00:39:17,080 Ja sam znao da će se s tobom biti zanimljivo. 495 00:39:17,400 --> 00:39:18,740 Ali ovoliko... 496 00:39:23,290 --> 00:39:24,290 Čaj? Ne. 497 00:39:29,670 --> 00:39:30,790 Gde si umetniče? 498 00:39:34,550 --> 00:39:38,190 Izvini, nisam oprav ruke, ali ne brini ništa, bila je samo mala nužda. 499 00:39:38,410 --> 00:39:43,390 Ti si ono vešek... Šta? Ja sam Kustos. Treba neke fakulte da se završi za to. 500 00:39:43,470 --> 00:39:48,350 Šta radi taj Kustos? Ti poznaješ u stvari neke babe i onda od njih kupuješ 501 00:39:48,350 --> 00:39:49,570 slike i uvaljuješ nama. 502 00:39:50,490 --> 00:39:53,370 Poštenim grazdenim, je li to to, a? Ja se ne bih služio s tim gosandule. 503 00:39:54,050 --> 00:39:58,350 I do duše, ja imam poneki put pozive od tih dama koji imaju ta vredna dela na 504 00:39:58,350 --> 00:40:02,610 prodaju, ali to je slučaj i trovin, a to je čisto humanitarna stvar. 505 00:40:03,270 --> 00:40:05,550 Kuki, kuki, pa nemoj mene da ložiš. 506 00:40:05,870 --> 00:40:06,970 Nisam ja odjutre. 507 00:40:07,190 --> 00:40:08,590 Koliko ima godina ta baba? 508 00:40:08,890 --> 00:40:11,070 Vlasnica, gospođa, a da, 93. 509 00:40:12,799 --> 00:40:13,799 93! 510 00:40:14,340 --> 00:40:18,340 Pa ide u pičku, pa ona ne zna ni ko je novac u opticaju danas. To nije lepo što 511 00:40:18,340 --> 00:40:19,299 govorite, Gosedule. 512 00:40:19,300 --> 00:40:21,160 Pa, izvini, molim. Jel' si čuvaki? 513 00:40:24,140 --> 00:40:26,260 Reci mi iskreno, šta radiš ti? 514 00:40:26,860 --> 00:40:27,819 Skenjavaš te babe? 515 00:40:27,820 --> 00:40:28,538 Kako to? 516 00:40:28,540 --> 00:40:32,520 Ili truješ? Šta im radiš? Gosedule, to su sve legalni poslovi, verujte mi. 517 00:40:32,560 --> 00:40:36,340 Dobro, ajde vidimo koliko ćeš mene da odereš. Pošto ti je ovo? Evo, evo, 518 00:40:37,380 --> 00:40:41,580 ovo je veliko ulje na platnu našeg čuvenog stikara Paja Jovanovića. 519 00:40:42,000 --> 00:40:43,500 A ovo je njegov još čuveniji guslar. 520 00:40:44,920 --> 00:40:49,220 Slušajte, to je redkost. To je zaista, Gostanule, to je zaista redkost. Prođi 521 00:40:49,220 --> 00:40:52,080 po 50 godina da se nešto ovako pojavi na tržištu. 522 00:40:52,580 --> 00:40:56,300 Dobro, nemoj da me ložiš. Sjeti koliko kosta ovo. Ja bih prije toga da vam 523 00:40:56,300 --> 00:40:58,000 prezentujem i naše ostale. 524 00:41:00,520 --> 00:41:04,500 Evo, naprimjer, ovo je akvarel, našeg poznatog akvarela. Vi ste Svete Bojiće. 525 00:41:04,560 --> 00:41:08,220 A što je to tako izbledalo? Je li to nešto na suncu stajalo dugo, a? 526 00:41:08,420 --> 00:41:11,840 Ja sam rekao da je to akvarel, mislim. Ajde, Kuki, nemoj da me zajebaš, bre. 527 00:41:11,900 --> 00:41:13,560 Vidi ovo, kakvi su ovo škrabocine. 528 00:41:14,140 --> 00:41:18,840 Ja mogu da nacrtam. Ne, ovo je Aki crtao. Aki, jesi ti ovo crtao? 529 00:41:19,360 --> 00:41:21,400 Pa me sad ložite vas dvojica, a? 530 00:41:22,760 --> 00:41:24,600 Nije, gospodine, to je Baragićevi crtaš. 531 00:41:25,460 --> 00:41:27,180 Jedi govno, nemoj da vas ložiš, bre. 532 00:41:27,700 --> 00:41:31,840 Ovo ulje me zanima, ove postne fore, to manime toga. 533 00:41:32,540 --> 00:41:37,060 Reci ti meni, koliko ti veš ovaj, kako se zove, Pajović? Ne, gospođo, to je 534 00:41:37,060 --> 00:41:38,060 Pajoj Ulanović. 535 00:41:38,360 --> 00:41:39,700 On vam je... Čekaj. 536 00:41:43,520 --> 00:41:44,520 Ej, ćao, Miki. 537 00:41:45,060 --> 00:41:50,520 Evo me, tražio si mi nešto? Ne, nego sam spremio sam ti kao neko iznenađenje ovo 538 00:41:50,520 --> 00:41:54,880 ono. Pa sam mislio da se negde čuknemo u gradu, da se vidimo negde u gradu. 539 00:41:56,780 --> 00:41:58,380 Ne, ne prevodim ti, brat. 540 00:41:59,300 --> 00:42:00,300 Dobro, izvini. 541 00:42:01,480 --> 00:42:02,480 Izvini. 542 00:42:03,480 --> 00:42:04,840 Ajde, ajde pa se vidimo. 543 00:42:05,480 --> 00:42:12,260 Hvala i pri... Što si rekao, Koko i Okanović? Ali nemoj da me 544 00:42:12,260 --> 00:42:16,240 ložiš. Mislim, nisam ja neki ljakte, brate, ako je ovo neki nepoznatiji. 545 00:42:16,520 --> 00:42:17,920 Polomit će ti obe noge, majke. 546 00:42:18,240 --> 00:42:21,780 Pa Jovanović, ovo je remek djelo koje je stajalo u Narodnom muzeju u Beoradu 547 00:42:21,780 --> 00:42:24,840 godinama. Onda je za vremena rata nestalo, nije se znalo godinama gdje je, 548 00:42:24,900 --> 00:42:28,400 dok gospođa Hađe Pešić nije... How much, Batirce? How much? 549 00:42:29,260 --> 00:42:33,800 Kanto kosti? Ja sam se odrek u provizije, ali to malo skuplje koštati, 550 00:42:33,880 --> 00:42:37,160 evo, to je 30.000 funti. 30.000 funti? 551 00:42:37,380 --> 00:42:40,620 Vlasnik je u Londonu, to je u Manchesteru živi, pa... Pa ja imam samo 552 00:42:40,620 --> 00:42:41,640 eure, šta ćemo sad? 553 00:42:41,920 --> 00:42:43,680 Pa dobro, daćemo mu eure, pa... 554 00:42:43,930 --> 00:42:45,170 On nek menja, koga jeba. 555 00:42:46,150 --> 00:42:51,050 Slušaj, da mi daš za ovih 40.000 eura uz ovog Baju Svjanovića i ove srednje 556 00:42:51,050 --> 00:42:53,790 školste, džutore i to je to. Jel u redu? U redu. 557 00:42:54,010 --> 00:42:55,010 Aki, daj pare. 558 00:43:00,810 --> 00:43:04,510 10, 20, 30, 40. 559 00:43:09,470 --> 00:43:13,430 I pazi, Kustas, da te neko ne sačeka kad izađeš na ulicu iza ugla. 560 00:43:13,770 --> 00:43:14,770 Ja, na primjer. 561 00:43:16,670 --> 00:43:17,670 Ili Aki. 562 00:43:17,910 --> 00:43:23,110 Aki mi to je znadavio ko mače. Ne za 30.000, nego za 200.000 eura. Jel tako, 563 00:43:23,110 --> 00:43:24,110 Aki? 564 00:43:24,750 --> 00:43:28,490 Ajde, profesore, briši. Ne znaš koliko ti je malo falilo da te sad skenjam. 565 00:43:30,010 --> 00:43:31,730 Kosudara, bila mi je čast. Ajde, beži. 566 00:43:43,980 --> 00:43:46,320 A već je tebe menja ono, hvaš menjaći? 567 00:43:46,960 --> 00:43:52,040 Apo do meljol prozori. Jo. 568 00:43:53,940 --> 00:43:55,180 Falji mi deret. 569 00:43:57,420 --> 00:44:02,420 Brate, možemo telefonom to da rešimo? Ne može, Miki, veruj mi, ne pa ša, besi, ne 570 00:44:02,420 --> 00:44:07,620 može. Pa ga izostavim, ručak, neke klinke. Me či diš ka? O, diš ka. 571 00:44:08,240 --> 00:44:10,560 Javit će se, Miki, mi se telefon pojavi. Ćao, brat. 572 00:44:16,940 --> 00:44:17,940 Ajde, srećan, puš. 573 00:44:18,860 --> 00:44:20,240 Pozdrav, brate, ne stavljam se. 574 00:44:21,040 --> 00:44:22,040 Ajde. 575 00:44:30,280 --> 00:44:32,420 Dej se, Viki, brate, prijatelju, druže, brate. 576 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 Zdravo, ule. 577 00:44:34,340 --> 00:44:35,340 Jesi vidio ovak što ode? 578 00:44:35,960 --> 00:44:36,960 Šipat. 579 00:44:37,100 --> 00:44:38,620 Čovjek ipo. Što je, starši, a? 580 00:44:39,100 --> 00:44:41,380 Jeste, ali taj ime nikad ne bih prodao za razliku od tebe. 581 00:44:41,640 --> 00:44:45,300 Ti bi me prodao za svoje vriće. Onako bi me prodao da me roku da možeš sam da 582 00:44:45,300 --> 00:44:48,360 radiš. Za jeba jaš, Miki, brate, pa jer ne bih te ja prodao nikad. 583 00:44:49,460 --> 00:44:54,120 Mislim, ja bi za tebe, brate, prs dao, ruku, brate, ono, mi... Malo nas je 584 00:44:54,120 --> 00:44:57,800 treba sadržimo zajedno, ja i ti, jeba. Malo nas je, ima nas ko govana, treba se 585 00:44:57,800 --> 00:45:00,460 rokamo svaki dan da nas bude što manje, da možda se radi. 586 00:45:00,740 --> 00:45:05,020 Svi bi da rade da budu bogati preko noći. Da valjaju belo, žuto, ne može to 587 00:45:05,020 --> 00:45:06,020 tako, brate. 588 00:45:06,140 --> 00:45:07,220 Dilerski postoje pošten. 589 00:45:07,800 --> 00:45:09,280 Šta ti teo? Vidi, brate. 590 00:45:11,070 --> 00:45:15,310 Pazario sam ovu sliku od jednog kustosa, koji je od našeg najpoznatijeg slikara 591 00:45:15,310 --> 00:45:17,010 Baje Hadžipešića. 592 00:45:17,870 --> 00:45:23,870 Žešći raritet, pazario sam je za 60 sumića, eurića, to možeš uvaljati ladno 593 00:45:23,870 --> 00:45:28,250 za 150 soma. Pazi, pošto je to za mene mnogo komplikovano, kapirao sam ja to 594 00:45:28,250 --> 00:45:33,530 tebi da dam, ti poznaješ te ljude, ti to da uvaljaš, ti su dobar 100%, meni 595 00:45:33,530 --> 00:45:38,970 koliko daš, daš, ja sam trećan, kapiraš kao, mislim, da ti učinim mali znak 596 00:45:38,970 --> 00:45:40,410 pažnje. Kapirao, kapirao. 597 00:45:40,730 --> 00:45:41,730 Šta je ovo jebut? 598 00:46:23,520 --> 00:46:24,740 Sve ću ja ovo da ostavim. 599 00:46:25,660 --> 00:46:26,660 I put pod noge. 600 00:46:30,380 --> 00:46:32,380 Šta je ti imala od toga što si se vratila ovdje? 601 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 Ništa. 602 00:46:34,980 --> 00:46:38,480 Samo si došla pod noge. K'o tela. Da te ovaj matori svaki dan davi i guši. 603 00:46:39,020 --> 00:46:40,540 A ja to da trpim još neću. 604 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 Hoću da živim. 605 00:46:42,540 --> 00:46:43,780 Da se naživim života. 606 00:46:44,700 --> 00:46:46,740 Pa je život može da se živi bilo gde. 607 00:46:47,440 --> 00:46:48,880 Čovjek samo treba da je sretan. 608 00:46:50,380 --> 00:46:51,380 A ti? 609 00:46:52,140 --> 00:46:53,140 Jesi li ti sretna? 610 00:46:55,240 --> 00:46:56,400 Pa jesam. 611 00:46:57,640 --> 00:46:58,720 Lažeš, Slavica. 612 00:46:59,320 --> 00:47:03,120 Lažeš kupat, lažeš. A ti možeš biti sretna. 613 00:47:03,720 --> 00:47:09,900 Niti imaš čoveka, niti decu, niti pare, niti svoju kuću, niti igde ideš iz ove 614 00:47:09,900 --> 00:47:10,900 usrane barande. 615 00:47:11,280 --> 00:47:15,000 Nisi vidjela sveta, niti ćeš ga kako sad s tove stvari ikad i vidjeti. 616 00:47:16,860 --> 00:47:18,400 Idem ti tak i života. 617 00:47:28,460 --> 00:47:30,120 Znaš li ti kakav je tamo svet? 618 00:47:31,740 --> 00:47:33,500 Blistavi i novi. 619 00:47:34,720 --> 00:47:38,000 A mi ovdje među blatom i svinjama kuda smo u srednjem veku. 620 00:47:39,600 --> 00:47:42,180 Znam, Nadice, ali i ovdje će se nešto promijeniti. 621 00:47:42,380 --> 00:47:44,440 Pa ne može sve ovo da bude ovako do veka. 622 00:47:45,180 --> 00:47:49,120 Ti si luda s tog radim. Eto, Beograd se žiri pa će doći i do nas. 623 00:47:49,400 --> 00:47:52,940 Ma može onda se žiri koliko hoće, ali do Baranda nikad stiće, neću ja da ti 624 00:47:52,940 --> 00:47:55,940 kažem. Kako u Beograd prilazi, Baranda se odmiči. 625 00:48:02,090 --> 00:48:05,270 Ali meni je nekako ovdje ipak dobro. 626 00:48:06,410 --> 00:48:08,190 E onda ti ovdje trunim. 627 00:48:08,830 --> 00:48:09,890 Ali ovo. 628 00:48:10,930 --> 00:48:12,290 Pa di ćeš? 629 00:48:13,410 --> 00:48:14,510 Da spavam. 630 00:48:14,910 --> 00:48:16,010 Di ćeš? 631 00:48:21,250 --> 00:48:22,570 Da spavam. 632 00:48:33,200 --> 00:48:34,200 Jel došli? 633 00:48:34,860 --> 00:48:35,860 Bara evo te. 634 00:48:41,060 --> 00:48:46,080 Jebote, presad sam baran da uzmiže popriko dva puta i ništa, jebote. 635 00:48:46,960 --> 00:48:47,759 Nema je. 636 00:48:47,760 --> 00:48:48,760 Bio na stanici? 637 00:48:49,220 --> 00:48:51,940 Tvoje tajte, čega tajte, traktora jebote. 638 00:48:54,380 --> 00:48:55,380 Na grovlju? 639 00:48:55,600 --> 00:48:57,440 Ček, to nije valjda do toga došlo. 640 00:48:57,760 --> 00:49:01,000 Bijao sam na grovlju, bre. Bijao sam baš na tozinom grovu, vrat. 641 00:49:01,720 --> 00:49:05,740 Usretno tu, znaš, mrak i to, a nije ni tamo, jebate. Čekaj, što nisi pitan? 642 00:49:06,420 --> 00:49:08,100 Pa koga da pitam, mrtve ljude. 643 00:49:09,260 --> 00:49:15,480 Pa ne, jel ima u tvoj baranvi neko živ? Pa li ti vidiš nekog živog? 644 00:49:20,860 --> 00:49:22,280 Čemo dijelo po kućama, a? 645 00:49:24,180 --> 00:49:26,300 Sad još po kućama, senjaci spavaju. 646 00:49:26,780 --> 00:49:28,080 Senjaci rano ležu, čovječe. 647 00:49:28,780 --> 00:49:29,780 Ajde, vidimo se. 648 00:49:31,340 --> 00:49:33,360 Nije, nemoj da ključe tako dođe, no. 48721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.