All language subtitles for Vaincre.Ou.Mourir.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,440 --- 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:37,040 --> 00:00:38,680 - The French Revolution 5 00:00:38,880 --> 00:00:41,160 is a rupture in the history of humanity. 6 00:00:41,520 --> 00:00:46,040 Forever, there will be the before and the after. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,240 - The Revolution is favorably received. 8 00:00:48,440 --> 00:00:52,640 Vendée does not stand out among the rest of the kingdom. 9 00:00:52,840 --> 00:00:57,160 There is much hope in the promised reforms. 10 00:00:57,360 --> 00:01:01,200 Promises are put into writing in grievance notebooks, 11 00:01:01,400 --> 00:01:03,800 which are requested from every parish, every corporation. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,560 - Soon enough, people will be disappointed 13 00:01:06,760 --> 00:01:09,240 and will take up arms against the French Revolution. 14 00:01:09,440 --> 00:01:12,400 - The rebellion breaks out everywhere, very violently. 15 00:01:12,600 --> 00:01:15,880 - It's a spontaneous movement, a popular movement 16 00:01:16,080 --> 00:01:18,040 that organizes fairly quickly. 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,920 It's astonishing in this war of Vendée. 18 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 There is a rapid organization 19 00:01:23,240 --> 00:01:26,400 around, for example, recognized leaders. 20 00:01:26,600 --> 00:01:29,720 In one week, we see things getting organized. 21 00:01:29,920 --> 00:01:32,400 So obviously, the first thing, 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,760 we see in uprisings under the old regime, 23 00:01:35,960 --> 00:01:39,360 is to seek out people whom we trust. 24 00:01:39,560 --> 00:01:42,040 People who are known before, in the village, 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,880 because they held important political positions, 26 00:01:46,080 --> 00:01:47,800 because they have charisma. 27 00:01:48,000 --> 00:01:52,360 We seek them out because we need to trust these leaders. 28 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 - François-Athanase Charette de La Contrie 29 00:01:54,920 --> 00:01:57,200 is the most well-known Vendean leader. 30 00:01:57,400 --> 00:02:01,360 He held out the longest. He was called the king of Vendée. 31 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 - Charette is a rebel. 32 00:02:04,280 --> 00:02:07,640 Yes, and he's a rebel who achieves successes, 33 00:02:07,840 --> 00:02:10,080 who also experiences failures and who is extremely conscious 34 00:02:10,280 --> 00:02:13,800 of the limits of his power, the limits of his action. 35 00:02:14,360 --> 00:02:17,360 - Vendée is a big question mark. 36 00:02:17,560 --> 00:02:19,240 Why Vendée? 37 00:02:19,440 --> 00:02:22,640 How Vendée? Why did it come to this? 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,680 - Vendée is a human story, of men. 39 00:02:29,120 --> 00:02:32,600 It's a story of heroism, of commitment. 40 00:02:32,800 --> 00:02:36,880 - Charette was the ultimate hero. 41 00:02:37,480 --> 00:02:39,120 The reference. 42 00:02:39,720 --> 00:02:42,880 Charette is also about honor. 43 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 Honor. 44 00:02:54,280 --> 00:02:57,600 Cries and protests in the distance. 45 00:02:57,800 --> 00:03:02,960 --- 46 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 Scream 47 00:03:04,920 --> 00:03:08,320 Intriguing music 48 00:03:09,480 --> 00:03:13,560 Deep breath 49 00:03:14,160 --> 00:03:16,280 - My heart still beats. 50 00:03:17,840 --> 00:03:25,840 --- 51 00:03:39,200 --> 00:03:40,880 Yet tomorrow, 52 00:03:41,800 --> 00:03:42,840 I will be dead. 53 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 I am far from being a saint. 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,920 But I will not go to hell. 55 00:03:58,880 --> 00:04:01,600 For I have come from hell. 56 00:04:11,520 --> 00:04:14,160 They have turned Vendée into hell. 57 00:04:24,440 --> 00:04:32,440 --- 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,880 That summer, I see nothing coming. 59 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 The Revolution promises a better world, we only talk about freedom and equality. 60 00:04:44,760 --> 00:04:47,600 I fought for freedom, 61 00:04:48,000 --> 00:04:54,560 in America, during the War of Independence. 62 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 My name is François-Athanase Charette de La Contrie. 63 00:04:59,680 --> 00:05:03,120 I spent my entire career as an officer in the Royal Navy. 64 00:05:03,320 --> 00:05:05,960 On the seas of the world, in the heat of battles. 65 00:05:08,160 --> 00:05:10,480 The Revolution overturns my life. 66 00:05:11,160 --> 00:05:14,080 I am only 30 years old and have no future. 67 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 Do you see what you have around your neck? 68 00:05:28,600 --> 00:05:30,640 It's the archangel Saint Michael. 69 00:05:32,200 --> 00:05:34,600 It means you are well protected. 70 00:05:35,560 --> 00:05:38,320 You will become a great knight. Right? 71 00:05:39,160 --> 00:05:42,200 Good blood cannot lie. Right, my son? 72 00:05:42,400 --> 00:05:45,920 - My poor friend, nothing remains of your knighthood. 73 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Do you see this? 74 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 - No, what? - This distaff 75 00:05:58,000 --> 00:06:01,720 hanging on our door. Do you know what it means? 76 00:06:02,600 --> 00:06:04,480 The reward of the cowards. 77 00:06:04,680 --> 00:06:07,120 Of those who dare not arm themselves against the Revolution. 78 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 Of those who prefer hunting 79 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 and chasing skirts. 80 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 I am leaving for Nantes tomorrow. 81 00:06:14,600 --> 00:06:16,080 Will you come? 82 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 Woodcocks. 83 00:06:26,440 --> 00:06:27,680 And a distaff. 84 00:06:28,760 --> 00:06:32,640 These are the trophies that the knight Charette will leave to history. 85 00:06:47,440 --> 00:06:50,040 - The peasants are beginning to lose hope. 86 00:06:51,400 --> 00:06:54,880 After the fine promises, the Revolution brings threats. 87 00:06:55,200 --> 00:06:58,120 Priests who refuse to swear allegiance to the Constitution 88 00:06:58,320 --> 00:06:59,920 are hunted down. 89 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 They hide to celebrate Mass. 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 Helplessly, I watch 91 00:07:05,840 --> 00:07:08,560 our world collapsing. 92 00:07:10,120 --> 00:07:12,080 And this is only the beginning. 93 00:07:16,000 --> 00:07:19,920 The Republic sends our king Louis XVI to the scaffold. 94 00:07:20,600 --> 00:07:23,560 His beheading causes a shockwave throughout Europe. 95 00:07:26,480 --> 00:07:29,280 Revolutionary France is overwhelmed on all fronts. 96 00:07:29,480 --> 00:07:31,360 It needs cannon fodder. 97 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 That's the spark that ignites the gunpowder. 98 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 - Fire! 99 00:07:48,920 --> 00:07:49,960 - The National Convention 100 00:07:50,160 --> 00:07:53,920 has decreed the conscription of 300,000 men to fight on the eastern border 101 00:07:54,120 --> 00:07:56,200 against the enemies of liberty. 102 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 Protests 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,800 - We don't want your liberty! 104 00:08:04,880 --> 00:08:11,840 --- 105 00:08:12,520 --> 00:08:14,640 - PEACE! 106 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 - No! 107 00:08:16,800 --> 00:08:17,960 War! 108 00:08:18,720 --> 00:08:20,760 War is Europe of crowned tyrants. 109 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 In Coblenz, in Mainz, 110 00:08:23,600 --> 00:08:24,360 everywhere. 111 00:08:24,560 --> 00:08:26,160 - Where is this, Mainz? 112 00:08:26,360 --> 00:08:29,680 Why should I die fighting against enemies I don't know? 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,240 Protests 114 00:08:31,440 --> 00:08:33,640 - What greater honor than to shed one's blood 115 00:08:33,840 --> 00:08:35,120 for the homeland? 116 00:08:35,800 --> 00:08:39,040 The conscripted citizens will be selected by drawing lots. 117 00:08:39,240 --> 00:08:41,000 - NO! 118 00:08:42,240 --> 00:08:43,800 - Leave our sons on our fields. 119 00:08:44,000 --> 00:08:45,920 We need hands, lads. 120 00:08:46,120 --> 00:08:49,520 Cheers 121 00:08:49,720 --> 00:08:51,760 - The Republic has no need for harvests 122 00:08:51,960 --> 00:08:55,720 when the army of tyrants threatens to trample liberty. 123 00:08:55,920 --> 00:08:57,680 That liberty 124 00:08:57,880 --> 00:09:01,040 which France has planted on its soil 125 00:09:01,240 --> 00:09:03,480 and which it must sow throughout the world. 126 00:09:03,680 --> 00:09:06,200 - Well spoken. They are being booed. 127 00:09:06,400 --> 00:09:07,840 --- 128 00:09:08,280 --> 00:09:09,600 - Come, my son. 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,320 Please. - Sworn priest. 130 00:09:11,520 --> 00:09:13,600 Join the devil, you serve the good God no more. 131 00:09:14,480 --> 00:09:16,720 Protests 132 00:09:16,920 --> 00:09:18,880 Give us back our good priests! 133 00:09:19,080 --> 00:09:21,320 --- 134 00:09:21,720 --> 00:09:24,280 - Usher, proceed with the drawing. 135 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 - NO! 136 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 - Black ball, conscripted. 137 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 White ball, exempt. 138 00:09:29,840 --> 00:09:32,160 Discontented exclamations 139 00:09:35,080 --> 00:09:37,560 - I call Citizen Germain Goulard. 140 00:09:37,760 --> 00:09:40,000 - He's my son. He's a municipal officer. 141 00:09:41,320 --> 00:09:42,600 He's exempt, my son. 142 00:09:45,240 --> 00:09:47,560 Everyone contributes to the Republic. 143 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 We need soldiers... 144 00:09:49,800 --> 00:09:50,960 and men of the law. 145 00:09:51,160 --> 00:09:52,960 Protests 146 00:09:53,600 --> 00:09:55,680 - Silence! Enough! 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,760 Usher, continue. 148 00:09:57,960 --> 00:10:01,240 --- 149 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 - I call Citizen Jacques Maupillier. 150 00:10:04,560 --> 00:10:05,720 - No, not my son! 151 00:10:05,920 --> 00:10:07,600 Leave him alone! 152 00:10:16,480 --> 00:10:17,560 Gunshot 153 00:10:19,040 --> 00:10:21,400 - Jacques! He's hit! 154 00:10:22,920 --> 00:10:25,040 - Jacques! Jacques! 155 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 Jacques! 156 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Tragic music 157 00:10:30,080 --> 00:10:34,560 --- 158 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Cry of rage 159 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 Be cursed! 160 00:10:39,360 --> 00:10:41,200 Cursed! I curse you all! 161 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 - Thousands of peasants gather 162 00:10:50,640 --> 00:10:51,960 to take up arms 163 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 and defend what they hold dearest. 164 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 Their sons, 165 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 their faith, 166 00:10:58,120 --> 00:10:59,440 their king. - Dad! 167 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 Bell ringing 168 00:11:03,000 --> 00:11:05,080 --- 169 00:11:08,640 --> 00:11:12,200 - On their chests, they wear the Sacred Heart of Jesus 170 00:11:12,400 --> 00:11:14,920 as protection, a rallying sign. 171 00:11:15,400 --> 00:11:17,000 These lads are tough. 172 00:11:17,800 --> 00:11:20,160 But facing the soldiers of the Republic, 173 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 the Blues, as they call them, 174 00:11:22,680 --> 00:11:25,280 they need officers to lead them. 175 00:11:25,480 --> 00:11:29,400 I knew sooner or later they would come for me. 176 00:11:29,960 --> 00:11:31,160 I wasn't prepared. 177 00:11:31,760 --> 00:11:33,800 - Come out, Charette. - Charette! 178 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 Charette! 179 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 We know you're there! - Show yourselves. 180 00:11:38,480 --> 00:11:41,000 Muffled cries 181 00:11:41,200 --> 00:11:44,440 --- 182 00:11:44,640 --> 00:11:46,640 - You cannot ignore them. 183 00:11:47,480 --> 00:11:48,960 You must speak to them. 184 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 - Tell them what? 185 00:11:51,040 --> 00:11:54,160 That their fight is futile? That they have gone mad? 186 00:11:54,360 --> 00:11:56,840 Soon, they will have an army against them. 187 00:11:57,920 --> 00:12:01,720 Do you think they can resist with their pitchforks and scythes? 188 00:12:03,920 --> 00:12:05,840 A riot is one thing. 189 00:12:06,280 --> 00:12:09,040 War is another. - They are asking for you. 190 00:12:09,880 --> 00:12:11,480 They need a leader. 191 00:12:11,680 --> 00:12:13,200 A leader who knows the art of war. 192 00:12:13,400 --> 00:12:15,240 - I am a sailor. 193 00:12:16,520 --> 00:12:18,040 War on land... 194 00:12:19,080 --> 00:12:21,840 Especially against armies that defy all of Europe. 195 00:12:22,040 --> 00:12:24,880 They will make short work of a band of farmers. 196 00:12:27,480 --> 00:12:29,040 It's sheer madness. 197 00:12:29,640 --> 00:12:31,800 Clamor - Come on, follow me. 198 00:12:33,240 --> 00:12:34,400 Where is he? 199 00:12:36,680 --> 00:12:37,880 Search every room. 200 00:12:38,080 --> 00:12:39,400 Look everywhere. 201 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 Where is he hiding? 202 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 - He's not here. 203 00:12:44,840 --> 00:12:45,960 He's out hunting. 204 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 - Hunting? 205 00:13:05,360 --> 00:13:08,320 - Look at what's left of the knight Charette. 206 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 He has fled, that nobleman. 207 00:13:11,440 --> 00:13:13,920 - We don't want his boot, but his head. 208 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 The crowd is in a frenzy. 209 00:13:18,080 --> 00:13:22,040 --- 210 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 - We will eventually find him. 211 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 - No courage, these pale faces. 212 00:13:28,760 --> 00:13:30,400 This Charette is a coward. 213 00:13:32,720 --> 00:13:34,840 - Who are you calling a coward? 214 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 Wait for me outside. 215 00:13:44,920 --> 00:13:48,920 Dramatic music 216 00:13:49,120 --> 00:13:57,120 --- 217 00:14:01,920 --> 00:14:03,520 In my family, 218 00:14:05,920 --> 00:14:08,760 we have paid the blood tax for centuries. 219 00:14:10,920 --> 00:14:12,120 It's a duty. 220 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 And an honor. 221 00:14:16,520 --> 00:14:21,280 --- 222 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 We must fulfill it with panache. 223 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 I want to be that man. 224 00:14:28,720 --> 00:14:30,840 I want to be the man of panache. 225 00:14:31,880 --> 00:14:32,960 - So be it. 226 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 I will be your leader. 227 00:14:36,120 --> 00:14:38,440 But let things be clear. 228 00:14:38,640 --> 00:14:40,320 When I give orders, 229 00:14:40,520 --> 00:14:41,600 they will be obeyed. 230 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 I expect loyalty 231 00:14:44,400 --> 00:14:45,840 and fidelity from you. 232 00:14:47,800 --> 00:14:49,120 If you want to fight, 233 00:14:49,320 --> 00:14:52,080 you must be ready to make all sacrifices. 234 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 Even the sacrifice of your life. 235 00:14:58,160 --> 00:15:00,600 I swear before you 236 00:15:01,920 --> 00:15:03,480 here in Fonteclose, 237 00:15:04,640 --> 00:15:07,520 to return only dead or victorious. 238 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 Do you swear to follow me to the end? 239 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 - YES! 240 00:15:12,640 --> 00:15:15,320 YES! YES! 241 00:15:16,360 --> 00:15:18,040 Intense music 242 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 - Loyal to each other. 243 00:15:21,720 --> 00:15:25,960 --- 244 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 - Loyal to each other. 245 00:15:28,000 --> 00:15:32,560 --- 246 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 For God. 247 00:15:35,720 --> 00:15:36,960 And for the king. 248 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 - LONG LIVE THE KING! LONG LIVE THE KING! 249 00:15:39,760 --> 00:15:45,960 --- 250 00:15:49,360 --> 00:15:52,800 - Peasants are coming from all over to fight by my side. 251 00:15:55,320 --> 00:15:56,880 Among my most loyal, 252 00:15:57,360 --> 00:15:59,400 Jean-Baptiste René de Couëtus, 253 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 a former officer in the royal army. 254 00:16:02,040 --> 00:16:03,640 I make him my right-hand man. 255 00:16:04,280 --> 00:16:07,080 And the young Prudent de La Robrie, 256 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 a hothead. 257 00:16:08,720 --> 00:16:10,840 I entrust him with the command of the cavalry. 258 00:16:11,760 --> 00:16:13,120 The Abbot Remaud, 259 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 my confessor, my confidant. 260 00:16:16,760 --> 00:16:18,560 And the chaplain of my army. 261 00:16:19,200 --> 00:16:20,360 And then, 262 00:16:21,480 --> 00:16:23,080 there are my amazons. 263 00:16:26,720 --> 00:16:29,960 At first, I am just a gang leader among others. 264 00:16:30,680 --> 00:16:33,480 South of the Loire, a great army is forming. 265 00:16:34,000 --> 00:16:36,440 It takes the name of the Catholic and Royal Army. 266 00:16:37,160 --> 00:16:38,800 They are our brothers in arms. 267 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 But for the Republic, 268 00:16:42,720 --> 00:16:44,240 we are bandits. 269 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 Heroic music 270 00:16:47,920 --> 00:16:54,120 --- 271 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 - The Blues 272 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 have 4,000 men around Challans. 273 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 - We are outnumbered in soldiers, 274 00:17:08,360 --> 00:17:10,800 outnumbered in weaponry. In short, 275 00:17:11,680 --> 00:17:13,320 outnumbered altogether. 276 00:17:13,520 --> 00:17:14,800 - Except in courage. 277 00:17:15,000 --> 00:17:17,760 I can't wait to skewer those peasants. 278 00:17:17,960 --> 00:17:20,160 - We'll see what remains of our courage 279 00:17:20,360 --> 00:17:21,880 when the Blues start firing. 280 00:17:22,080 --> 00:17:24,360 - Armed and with faith in our hearts, 281 00:17:24,560 --> 00:17:25,720 God will guide us. 282 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 - Prudent, 283 00:17:27,640 --> 00:17:29,440 you don't live up to your name. 284 00:17:30,200 --> 00:17:33,000 Faith is not a shield against gunfire. 285 00:17:33,400 --> 00:17:34,560 - General. 286 00:17:35,320 --> 00:17:37,640 Faith may not save our bodies, 287 00:17:37,840 --> 00:17:39,560 but it will surely save our souls. 288 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 - Well, Abbot, 289 00:17:44,600 --> 00:17:47,240 bless these souls tomorrow before the battle. 290 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 You will form the line and await my command. 291 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 - At your orders. - Prudent. 292 00:17:54,520 --> 00:17:57,520 You will lead the cavalry and charge at my signal. 293 00:17:57,720 --> 00:17:59,240 - At your orders, General. 294 00:18:01,520 --> 00:18:02,560 - And me? 295 00:18:02,760 --> 00:18:04,280 What will be my role? 296 00:18:07,800 --> 00:18:09,840 - Gentlemen, this is my neighbor. 297 00:18:10,040 --> 00:18:12,840 The Countess Adélaïde de La Rochefoucauld. 298 00:18:14,040 --> 00:18:15,040 - I come to fight. 299 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 - Fight you? 300 00:18:17,480 --> 00:18:19,880 Come on, I know you're fearless, but... 301 00:18:20,080 --> 00:18:22,480 it wouldn't be chivalrous to lead a lady to the slaughter. 302 00:18:22,680 --> 00:18:26,000 That's what awaits us. - Only God knows what awaits us. 303 00:18:26,200 --> 00:18:28,760 Keep your chivalry for better days. 304 00:18:29,720 --> 00:18:31,960 - Let's be serious, the Blues are already mocking us 305 00:18:32,160 --> 00:18:33,360 for facing peasants. 306 00:18:33,560 --> 00:18:36,320 What will they say when they see soldiers in skirts? 307 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 - I salute your courage, 308 00:18:38,040 --> 00:18:39,120 but I highly doubt 309 00:18:39,320 --> 00:18:42,520 that your beautiful attire will be useful in the heat of battle. 310 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 - I am prepared 311 00:18:45,320 --> 00:18:48,800 with many other charms to pay my respects to the Blues. 312 00:18:50,960 --> 00:18:52,560 - We need soldiers. 313 00:18:54,000 --> 00:18:56,480 Fine, but you will remain behind the lines. 314 00:18:57,360 --> 00:18:59,640 - My place is closest to the fire. 315 00:19:00,200 --> 00:19:01,600 Whether you like it or not. 316 00:19:01,800 --> 00:19:05,760 Intense music 317 00:19:05,960 --> 00:19:09,880 --- 318 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 - On that morning, 319 00:19:12,520 --> 00:19:14,960 the Blues face us with their cannons. 320 00:19:15,160 --> 00:19:21,840 --- 321 00:19:22,040 --> 00:19:25,080 For my men, it's their baptism by fire. 322 00:19:25,280 --> 00:19:32,560 --- 323 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 The clash is terrible. 324 00:19:34,160 --> 00:19:42,160 --- 325 00:19:43,560 --> 00:19:46,360 The peasants flee at the first shots. 326 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 Those who remain are cut to pieces. 327 00:19:50,120 --> 00:19:58,120 --- 328 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 I am a sailor. 329 00:20:03,040 --> 00:20:05,480 This is my first war on land, 330 00:20:06,440 --> 00:20:08,760 and the plain does not swallow the corpses. 331 00:20:08,960 --> 00:20:16,960 --- 332 00:20:23,680 --> 00:20:26,120 What do I look like now? 333 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 The armies of Anjou and Poitou treated us with contempt. 334 00:20:33,640 --> 00:20:36,960 - What's at stake is the success of our cause. 335 00:20:37,760 --> 00:20:39,520 We need more soldiers. 336 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 - Let's unite 337 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 with the Catholic and Royal Army. 338 00:20:42,680 --> 00:20:45,480 - For the other generals, I'm just a naval cadet. 339 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 - Strengthen our cavalry and charge 340 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 without faltering this time. 341 00:20:50,280 --> 00:20:53,720 - I've said it before, you can't fight cannons 342 00:20:53,920 --> 00:20:55,480 with pitchforks! 343 00:20:55,680 --> 00:20:58,080 Dark music 344 00:20:58,280 --> 00:21:06,280 --- 345 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 Courage is not enough. 346 00:21:08,920 --> 00:21:14,480 --- 347 00:21:15,080 --> 00:21:17,000 We need to change tactics. 348 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 Suspenseful music 349 00:21:20,680 --> 00:21:28,680 --- 350 00:21:30,840 --> 00:21:34,080 Let's reject the war as the Blues impose it on us. 351 00:21:35,000 --> 00:21:36,720 They are not from this land. 352 00:21:38,280 --> 00:21:39,840 We are. 353 00:21:40,040 --> 00:21:47,240 --- 354 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 The bocage will be our fortress. 355 00:21:49,480 --> 00:21:53,080 The hedges will be our harrows, the enemy will collide with them. 356 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 Let's make them leave the main roads. 357 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 Let's lure them into the paths, 358 00:21:57,920 --> 00:22:00,080 let them get stuck in the ruts. 359 00:22:00,600 --> 00:22:01,800 Let's stay on the lookout. 360 00:22:02,000 --> 00:22:04,040 Lying in wait. Everywhere 361 00:22:04,240 --> 00:22:05,920 and nowhere. Invisible 362 00:22:06,120 --> 00:22:08,080 and unpredictable. Pounce on the prey 363 00:22:08,280 --> 00:22:10,560 like a falcon to break their line. 364 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Harass them, entangle them. 365 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 Take the loot and leave. 366 00:22:20,000 --> 00:22:22,040 - Like pirates. - Like corsairs. 367 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 Tense music 368 00:22:24,200 --> 00:22:25,680 Observe from afar. 369 00:22:25,880 --> 00:22:33,880 --- 370 00:22:57,840 --> 00:23:00,160 Take the artillery and the supplies. 371 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 - Move! 372 00:23:01,720 --> 00:23:02,840 Go. 373 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 - And what about them? 374 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 - Cut them to pieces to avenge our brothers. 375 00:23:05,800 --> 00:23:08,280 - The Blues show no mercy. 376 00:23:12,600 --> 00:23:14,040 - You can't be serious. 377 00:23:19,280 --> 00:23:22,200 - A gentleman does not massacre his prisoners. 378 00:23:25,200 --> 00:23:27,560 Swear to no longer bear arms 379 00:23:27,760 --> 00:23:29,160 against Vendée. 380 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 And you will be spared. 381 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 - Go home. 382 00:23:33,720 --> 00:23:36,200 The Republic will not relent 383 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 until you trample the faith of our fathers. 384 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 - Shave their heads to recognize them. 385 00:23:43,000 --> 00:23:44,160 - Sir, 386 00:23:44,680 --> 00:23:46,520 your clemency honors you. 387 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 - It won't always be like this. 388 00:23:51,080 --> 00:23:52,440 Pfeiffer. 389 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 - I stay in Vendée. 390 00:24:01,680 --> 00:24:03,480 To fight by your side. 391 00:24:04,560 --> 00:24:06,120 - Who are you? 392 00:24:06,320 --> 00:24:09,400 - My name is Pfeiffer. 72nd infantry regiment. 393 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 Let me serve under your command. 394 00:24:12,280 --> 00:24:13,880 You won't regret it. 395 00:24:21,960 --> 00:24:24,760 - The future will tell if I did the right thing sparing you. 396 00:24:25,680 --> 00:24:26,840 Pfeiffer. 397 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 Maupillier, Couëtus, forward! 398 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 - Come on, move. Let's go! 399 00:24:31,200 --> 00:24:32,840 - Come on, hurry up. Go! 400 00:24:33,880 --> 00:24:36,960 Soft music 401 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 --- 402 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 - It's a full moon, my friends! 403 00:24:46,920 --> 00:24:49,240 To your health, to your health. 404 00:24:49,920 --> 00:24:51,080 - Hey, captain! 405 00:24:51,280 --> 00:24:53,800 - Gentlemen, this cannon suits you perfectly. 406 00:24:54,000 --> 00:24:56,800 - And it's just the first one. - I hope so. 407 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 Gentlemen, ladies. 408 00:25:00,640 --> 00:25:02,040 You've had too much to drink. 409 00:25:02,240 --> 00:25:05,280 Festive music 410 00:25:05,480 --> 00:25:13,480 --- 411 00:25:17,720 --> 00:25:19,640 - Come on, my friend. Have a drink! 412 00:25:19,840 --> 00:25:21,880 You almost died today. 413 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 - I would have bled you like a pig. 414 00:25:25,240 --> 00:25:27,800 - It's better to be the butcher than the victim. 415 00:25:28,000 --> 00:25:31,080 - Instead of arguing, let's get drunk. 416 00:25:31,680 --> 00:25:34,280 - To CHARETTE! 417 00:25:36,360 --> 00:25:38,960 - My sons, my sons. The music stops. 418 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 My sons. 419 00:25:41,280 --> 00:25:44,320 Above all, let us thank heaven for this victory. 420 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 Let us give thanks. - Come on, abbé. 421 00:25:47,160 --> 00:25:49,160 There is a time for everything. Tonight, 422 00:25:49,360 --> 00:25:51,800 I want joy to reign in my camp. 423 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Let's drink. 424 00:25:53,160 --> 00:25:56,000 Let's drink all night and dance! The music resumes. 425 00:25:56,760 --> 00:25:59,160 We'll settle it in confession. - My brother! 426 00:25:59,360 --> 00:26:01,840 - My little Marie-Anne. - I've heard about your victories. 427 00:26:02,040 --> 00:26:03,800 Pornic, Pont-James, Legé. 428 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 - The hardest part is yet to come. 429 00:26:06,200 --> 00:26:09,440 Tonight, the time is for celebration, my sister. 430 00:26:09,640 --> 00:26:14,520 --- 431 00:26:14,720 --> 00:26:18,040 - It's a true beauty. - Oh, my friend, it's her sister. 432 00:26:20,520 --> 00:26:22,160 - And who is she? 433 00:26:22,360 --> 00:26:25,200 - Our Amazon. - Venus of our god Mars! 434 00:26:27,000 --> 00:26:29,320 - Would you grant me this dance? 435 00:26:29,520 --> 00:26:31,040 - I grant it to you. 436 00:26:31,680 --> 00:26:33,880 - I saw you in action during the assault. 437 00:26:34,080 --> 00:26:35,720 I didn't know you had such spirit. 438 00:26:35,920 --> 00:26:37,560 - Am I impressing you? 439 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 - Always. 440 00:26:39,000 --> 00:26:41,680 - The Republic took everything, I have nothing left to lose. 441 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 - Oh, really? 442 00:26:43,880 --> 00:26:45,760 I have much to lose. 443 00:26:45,960 --> 00:26:47,360 Especially you. 444 00:26:47,560 --> 00:26:49,440 - I don't belong to you, knight. 445 00:26:49,640 --> 00:26:57,640 --- 446 00:27:00,280 --> 00:27:01,760 - And who is she? 447 00:27:01,960 --> 00:27:05,480 - She, Céleste Bulkeley, the Irishwoman. 448 00:27:05,680 --> 00:27:07,960 - An Irishwoman? - No, an Angevin. 449 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 She married an Irish nobleman. 450 00:27:09,960 --> 00:27:12,440 - As long as she marries all of us. 451 00:27:13,200 --> 00:27:15,920 - Let's hope she wields the sword just as well. 452 00:27:16,120 --> 00:27:20,000 Applause 453 00:27:23,320 --> 00:27:25,640 - You command an army. 454 00:27:25,840 --> 00:27:27,480 I want to fight with you. 455 00:27:29,040 --> 00:27:31,800 - Do you want to embrace lost causes? 456 00:27:32,000 --> 00:27:34,040 - I embrace whatever I please. 457 00:27:35,120 --> 00:27:37,040 - Then let's embrace victory. 458 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 TO VICTORY! 459 00:27:40,240 --> 00:27:42,320 - TO VICTORY! 460 00:27:42,520 --> 00:27:44,640 Everyone repeats. 461 00:27:44,840 --> 00:27:52,440 --- 462 00:27:52,640 --> 00:27:56,200 Upbeat music 463 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 - In the spring of 1793, 464 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 all of Vendée is in flames. 465 00:28:01,480 --> 00:28:03,200 We soar from victory to victory. 466 00:28:03,400 --> 00:28:06,640 Torrents of volunteers pour into the countryside. 467 00:28:07,280 --> 00:28:09,400 The major cities of the west fall. 468 00:28:10,280 --> 00:28:11,840 Saumur, Cholet, Angers. 469 00:28:12,800 --> 00:28:14,440 I begin to dream. 470 00:28:15,320 --> 00:28:17,920 But alas, the momentum of our victories is shattered 471 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 against the ramparts of Nantes. 472 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 The assault turns into a disaster. 473 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Gunshots Screams 474 00:28:30,560 --> 00:28:33,480 Nantes has held, fine. 475 00:28:35,280 --> 00:28:36,880 - The Vendéens have given us the high ground. 476 00:28:37,360 --> 00:28:39,280 - They know nothing about the art of war. 477 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 - Charette still resists. 478 00:28:42,560 --> 00:28:45,960 They are preparing a new assault. 479 00:28:49,400 --> 00:28:53,000 Nantes wants an end to this. 480 00:28:53,200 --> 00:28:55,160 Solemn music 481 00:28:55,360 --> 00:28:59,760 --- 482 00:29:00,680 --> 00:29:03,720 15,000 heavily armed elite soldiers. 483 00:29:05,400 --> 00:29:09,160 The clash takes place on September 19 on the hills of Torfou. 484 00:29:09,360 --> 00:29:17,360 --- 485 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 - Soldiers, halt! 486 00:29:23,520 --> 00:29:25,960 - The Vendéens have given us the heights. 487 00:29:26,160 --> 00:29:28,720 - They know nothing about the art of war. 488 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 - Charette still resists. 489 00:29:30,960 --> 00:29:32,880 They are preparing a new assault. 490 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 - Join the army. 491 00:29:35,440 --> 00:29:37,920 No quarter, no prisoners. 492 00:29:38,480 --> 00:29:41,360 Intriguing music 493 00:29:41,560 --> 00:29:49,560 --- 494 00:30:03,840 --> 00:30:06,720 - My friends, we are the last bastions 495 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 of a monarchy of 1,000 years. 496 00:30:09,000 --> 00:30:10,440 And against us, 497 00:30:11,640 --> 00:30:14,000 the storm of History rages. 498 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 The army facing us 499 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 is said to be the best in the world. 500 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 But these soldiers, 501 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 we can defeat them! 502 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 For our cause is just 503 00:30:34,520 --> 00:30:36,120 and your heart is pure! 504 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 If you flee, 505 00:30:40,960 --> 00:30:42,360 all is lost. 506 00:30:43,120 --> 00:30:44,800 If you stay united, 507 00:30:45,440 --> 00:30:48,440 if you stand as one, together, 508 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 we are a family. 509 00:30:51,480 --> 00:30:55,000 Together, we are an idea. 510 00:30:55,320 --> 00:30:57,000 Together, 511 00:30:57,400 --> 00:30:59,040 we are immortal. 512 00:31:03,200 --> 00:31:06,080 It will be on this land of Torfou, 513 00:31:06,720 --> 00:31:09,800 on this land soaked with the enemy's blood, 514 00:31:10,680 --> 00:31:12,720 that the lilies will bloom again. 515 00:31:15,000 --> 00:31:16,360 It is here 516 00:31:21,040 --> 00:31:22,880 that we will conquer 517 00:31:25,040 --> 00:31:26,400 or die. 518 00:31:34,160 --> 00:31:35,840 Charette launches the assault. 519 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 Poignant music 520 00:31:37,800 --> 00:31:41,360 --- 521 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 - Artillery. 522 00:31:45,080 --> 00:31:46,080 Fire! 523 00:31:50,200 --> 00:31:50,880 Charge. 524 00:31:51,080 --> 00:31:59,080 --- 525 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 Beaupuy, the right flank! 526 00:33:04,040 --> 00:33:12,040 --- 527 00:33:39,640 --> 00:33:41,000 Retreat, Beaupuy! 528 00:33:41,840 --> 00:33:44,920 - Retreat! Retreat! 529 00:33:45,120 --> 00:33:50,840 --- 530 00:33:51,040 --> 00:33:52,880 - Our flank has been attacked by Bonchamps. 531 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 - Where do they come from? 532 00:33:55,560 --> 00:33:56,560 Where did these brigands 533 00:33:56,760 --> 00:33:58,280 learn to fight? - General. 534 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Reform the ranks. 535 00:33:59,800 --> 00:34:01,640 - Sound the retreat. 536 00:34:01,840 --> 00:34:03,320 - Do not flee before these scoundrels! 537 00:34:03,520 --> 00:34:04,280 - General, 538 00:34:04,480 --> 00:34:06,600 the battle is lost. Limit the losses. 539 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 - General. 540 00:34:15,680 --> 00:34:19,720 Dreamy music 541 00:34:19,920 --> 00:34:27,920 --- 542 00:35:07,800 --> 00:35:09,680 - Unexpected victory. 543 00:35:10,640 --> 00:35:12,040 Unfortunately, 544 00:35:12,240 --> 00:35:15,640 the bulk of the Mayence army managed to retreat in good order. 545 00:35:16,040 --> 00:35:19,240 Instead of pushing our advantage, we divide our forces 546 00:35:19,760 --> 00:35:22,440 at the moment when we could change the course of history. 547 00:35:23,640 --> 00:35:25,480 We will pay dearly for it. 548 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 Just a month later, 549 00:35:33,400 --> 00:35:36,240 the Blues take a crushing revenge at Cholet. 550 00:35:36,600 --> 00:35:39,480 The Vendéen generals rely on external aid. 551 00:35:39,680 --> 00:35:42,120 They decide to take a port in Brittany 552 00:35:42,320 --> 00:35:44,840 to encourage an English landing. 553 00:35:45,040 --> 00:35:48,760 A human tide crosses the Loire in a panic. 554 00:35:49,320 --> 00:35:51,880 This is the beginning of a long exodus into the unknown. 555 00:35:52,920 --> 00:35:54,120 It is madness. 556 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 As for me, 557 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 I remain in Vendée. 558 00:36:05,440 --> 00:36:06,880 They have all gone. 559 00:36:10,520 --> 00:36:12,000 She too. 560 00:36:15,200 --> 00:36:17,600 It is said of me that I am a traitor. 561 00:36:18,320 --> 00:36:20,800 That I should have embarked in that exodus. 562 00:36:22,640 --> 00:36:25,800 But I know that history will be decided here, 563 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 on the land of our fathers. 564 00:36:38,120 --> 00:36:40,160 After several weeks of hope, 565 00:36:41,400 --> 00:36:43,240 their expedition turns into a nightmare. 566 00:36:45,520 --> 00:36:48,000 Starved, ravaged by diseases, 567 00:36:49,680 --> 00:36:52,960 our brothers are massacred in the marshes of Savenay. 568 00:36:54,040 --> 00:36:57,320 The great Catholic and royal army is annihilated. 569 00:36:58,600 --> 00:36:59,920 Henceforth, 570 00:37:00,120 --> 00:37:02,360 I am alone facing the enemy. 571 00:37:07,120 --> 00:37:10,320 They send a new executioner for the Vendée to Nantes. 572 00:37:11,120 --> 00:37:13,120 Jean-Baptiste Carrier. 573 00:37:13,760 --> 00:37:15,160 A scavenger. 574 00:37:15,360 --> 00:37:18,280 - The law encourages us to dispense justice without faltering. 575 00:37:18,480 --> 00:37:21,280 If means are lacking, we will find them. 576 00:37:21,760 --> 00:37:23,720 If the guillotine is not enough, 577 00:37:23,920 --> 00:37:27,520 we will eliminate the enemies of freedom with gunfire. 578 00:37:28,400 --> 00:37:30,120 If we must conserve powder, 579 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 we will drown them in the Loire. 580 00:37:33,520 --> 00:37:35,840 I have full power to enforce the laws 581 00:37:36,040 --> 00:37:38,160 which provide for the extermination of the brigands. 582 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 The brigands, those who support them, 583 00:37:41,640 --> 00:37:44,840 and those who cannot justify their patriotic ardor. 584 00:37:45,040 --> 00:37:48,120 The lukewarm, the moderates, the defeatists! 585 00:37:49,280 --> 00:37:52,240 It is with their blood that we will cement the Republic. 586 00:37:53,480 --> 00:37:55,960 - In Nantes, the guillotine is working at full capacity. 587 00:37:59,760 --> 00:38:02,600 To speed up the process, they drown women, old people, 588 00:38:02,800 --> 00:38:04,360 and children in the Loire. 589 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 In one winter, 590 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 thousands of innocents perish in that river 591 00:38:12,760 --> 00:38:15,960 which Carrier nicknames the national bathtub. 592 00:38:17,360 --> 00:38:20,000 The Terror rages against my loved ones, 593 00:38:20,600 --> 00:38:22,360 Couëtus's wife, 594 00:38:27,520 --> 00:38:29,240 Prudent's parents. 595 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 Even my little cousins, the youngest of whom is 17. 596 00:38:35,440 --> 00:38:37,520 They will all pass through the scaffold. 597 00:38:42,360 --> 00:38:45,640 Dramatic music 598 00:38:51,040 --> 00:38:52,200 Cries 599 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 - Ready, aim. 600 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Fire! 601 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 - The war is lost. 602 00:39:08,520 --> 00:39:11,440 However, Vendée has not yet seen anything. 603 00:39:13,040 --> 00:39:15,200 It enters its great martyrdom. 604 00:39:16,760 --> 00:39:20,440 The Republic wants to exterminate us in our homes. 605 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 It calls us a cursed race. 606 00:39:26,560 --> 00:39:28,880 General Turreau's plan is adopted. 607 00:39:29,320 --> 00:39:32,680 To crisscross Vendée with 12 incendiary columns 608 00:39:32,880 --> 00:39:34,880 with orders to burn everything. 609 00:39:36,000 --> 00:39:39,360 We call them the Infernal Columns. 610 00:39:46,640 --> 00:39:49,320 Thousands of soldiers descend upon our villages. 611 00:39:50,440 --> 00:39:52,960 Everywhere, they bring the sword, 612 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 the fire. 613 00:39:58,080 --> 00:40:00,560 Dramatic music 614 00:40:02,440 --> 00:40:03,960 - My darling, my love. 615 00:40:04,160 --> 00:40:05,960 Take Joséphine with you. 616 00:40:06,160 --> 00:40:08,160 Run into the forest. Hide yourself. 617 00:40:08,360 --> 00:40:10,280 Run as fast as you can. 618 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 I love you, my darling. Go. 619 00:40:14,960 --> 00:40:17,040 Go, run. Run, darling. 620 00:40:17,240 --> 00:40:25,240 --- 621 00:40:36,040 --> 00:40:38,200 - Men are nailed to the doors of barns. 622 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 Women are raped, slaughtered. 623 00:40:41,520 --> 00:40:44,560 Some are burned alive or thrown into wells. 624 00:40:46,520 --> 00:40:48,560 Children are killed with bayonets 625 00:40:48,760 --> 00:40:50,400 in their mothers' arms. 626 00:40:51,160 --> 00:40:52,880 - Slaughter them! - Look at him! 627 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 - Let's put an end to these dogs. 628 00:40:56,000 --> 00:40:57,800 Dark music 629 00:40:58,000 --> 00:41:06,000 --- 630 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 - The unspeakable. 631 00:41:10,880 --> 00:41:13,200 Muffled screams 632 00:41:16,240 --> 00:41:17,720 The unthinkable. 633 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Everywhere, 634 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 death. 635 00:41:36,120 --> 00:41:38,640 Muffled cries 636 00:41:38,840 --> 00:41:46,840 --- 637 00:42:06,160 --> 00:42:08,120 Melancholic music 638 00:42:08,320 --> 00:42:16,320 --- 639 00:42:24,160 --> 00:42:26,720 Their columns have not had the desired effect. 640 00:42:26,920 --> 00:42:29,480 The survivors have nothing left to lose. 641 00:42:29,680 --> 00:42:31,360 By the thousands, they join me, 642 00:42:32,040 --> 00:42:33,480 furious in their hearts. 643 00:42:35,160 --> 00:42:37,240 Vendée rises from its ashes. 644 00:42:37,880 --> 00:42:40,400 In the labyrinth of the hollow paths, 645 00:42:40,600 --> 00:42:43,040 we continue our ambushes. 646 00:42:43,600 --> 00:42:45,560 We achieve some victories. 647 00:42:46,080 --> 00:42:47,480 The Blues, 648 00:42:47,680 --> 00:42:51,040 like us, are out of breath. 649 00:42:52,080 --> 00:42:54,280 Tense music 650 00:42:54,480 --> 00:43:02,480 --- 651 00:43:10,800 --> 00:43:12,640 - Charette and his men have set fire 652 00:43:12,840 --> 00:43:14,120 to the Roullière camp. 653 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 - After having burned 654 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 all of Vendée, 655 00:43:23,920 --> 00:43:25,200 now it is setting us on fire. 656 00:43:26,880 --> 00:43:29,080 - Charette has been defying us for months. 657 00:43:29,280 --> 00:43:32,120 With 3,000 men and no artillery. He is everywhere. 658 00:43:32,320 --> 00:43:33,920 Nowhere and everywhere. 659 00:43:34,120 --> 00:43:35,840 - We must put an end to Charette. 660 00:43:36,040 --> 00:43:38,680 The Terror has failed. Worse, it has strengthened him. 661 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 - Do you think 662 00:43:40,040 --> 00:43:41,040 we should be lenient? 663 00:43:41,680 --> 00:43:44,000 - What if we try compromise? 664 00:43:44,680 --> 00:43:46,560 - Negotiate with these brigands? 665 00:43:48,120 --> 00:43:49,480 - You must be kidding? 666 00:43:49,920 --> 00:43:52,480 A compromise will be seen as a betrayal. 667 00:43:52,680 --> 00:43:54,960 - Not if it aims to deceive the enemy. 668 00:43:55,640 --> 00:43:59,600 It's time to rebuild our strength, to attack better tomorrow. 669 00:44:00,400 --> 00:44:02,920 If you want war, prepare for peace. 670 00:44:03,840 --> 00:44:06,160 - What do you propose, Citizen Ruelle? 671 00:44:08,760 --> 00:44:10,880 - Amnesty for the brigands 672 00:44:12,000 --> 00:44:14,640 and a peace treaty, 673 00:44:15,000 --> 00:44:16,760 but on our terms. 674 00:44:16,960 --> 00:44:20,760 The Vendéens want to return to their homes and cultivate their land. 675 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 They will accept it. - Charette will never accept. 676 00:44:23,720 --> 00:44:24,840 He has vowed to fight 677 00:44:25,040 --> 00:44:26,120 until death. 678 00:44:26,320 --> 00:44:28,040 - Not if we let him believe 679 00:44:28,240 --> 00:44:29,480 that he is in a position of strength. 680 00:44:29,680 --> 00:44:33,040 - Do you think the Convention would support your initiatives? 681 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 - Oh... 682 00:44:35,360 --> 00:44:37,400 Probably not officially. 683 00:44:38,200 --> 00:44:40,200 But unofficially, perhaps. 684 00:44:40,760 --> 00:44:43,280 If Vendée lays down its arms, 685 00:44:43,480 --> 00:44:44,800 the Convention will know 686 00:44:45,000 --> 00:44:47,080 to turn a blind eye to certain principles. 687 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 - We need to find an intermediary. 688 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 Someone close. 689 00:44:51,240 --> 00:44:53,160 Charette is suspicious of everyone. 690 00:44:54,280 --> 00:44:55,640 - He's not wrong. 691 00:44:55,840 --> 00:44:58,000 We are betrayed only by our own. 692 00:44:58,560 --> 00:45:00,400 Isn't that right, 693 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 Citizen Bureau de La Batardière? 694 00:45:02,600 --> 00:45:05,080 - I know who can lead us to Charette. 695 00:45:11,880 --> 00:45:14,600 Calming music 696 00:45:14,800 --> 00:45:22,800 --- 697 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 - Athanase! 698 00:45:25,520 --> 00:45:31,400 --- 699 00:45:31,800 --> 00:45:33,200 I was so scared. 700 00:45:36,960 --> 00:45:38,560 - How is my son? 701 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 Dramatic music 702 00:45:46,720 --> 00:45:54,720 --- 703 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 - General. 704 00:46:12,080 --> 00:46:13,800 I am Citizen Bureau de La Batardière. 705 00:46:14,000 --> 00:46:15,760 I come to negotiate with you. 706 00:46:16,320 --> 00:46:18,360 On behalf of Deputy Ruelle. 707 00:46:18,560 --> 00:46:19,920 - Bureau de La Batardière. 708 00:46:20,600 --> 00:46:21,840 A nobleman. 709 00:46:22,600 --> 00:46:26,320 - The Republic welcomes all men of goodwill. 710 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 Too much blood has been shed, 711 00:46:28,680 --> 00:46:30,880 don't you think? - Our blood. 712 00:46:31,080 --> 00:46:33,160 Our blood more than yours. 713 00:46:35,800 --> 00:46:38,080 You have no choice. 714 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 You're just buying time. 715 00:46:40,200 --> 00:46:43,760 - The Republic wants peace. Don't let this chance slip away. 716 00:46:45,080 --> 00:46:46,440 - Peace. 717 00:46:48,680 --> 00:46:50,000 Peace. 718 00:46:51,240 --> 00:46:52,880 They want peace. 719 00:46:55,200 --> 00:46:56,720 At what price? 720 00:46:58,120 --> 00:46:59,560 I don't know your conditions, 721 00:46:59,760 --> 00:47:01,920 but I guess they are unacceptable. 722 00:47:03,120 --> 00:47:04,560 - Amnesty. 723 00:47:04,760 --> 00:47:07,120 Free exercise of worship. 724 00:47:07,320 --> 00:47:10,520 The right to keep your armies, the return of your properties. 725 00:47:11,440 --> 00:47:13,120 - In exchange for what? 726 00:47:13,720 --> 00:47:16,400 - The Republic has only one condition. 727 00:47:17,200 --> 00:47:19,880 That Vendée fully recognizes 728 00:47:19,920 --> 00:47:22,600 the legitimacy of the new form of government of France. 729 00:47:23,840 --> 00:47:26,360 - Its legitimacy. 730 00:47:26,560 --> 00:47:28,480 - Let's take a few steps, General. 731 00:47:28,680 --> 00:47:31,360 I have an offer to make you. 732 00:47:42,080 --> 00:47:44,680 - I don't like whisperings without a priest. 733 00:47:44,880 --> 00:47:47,280 - The Republic promises what it doesn't have. 734 00:47:55,240 --> 00:47:57,720 - We have an agreement, General? 735 00:47:59,160 --> 00:48:00,760 - You have my word. 736 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 And I have yours. 737 00:48:05,720 --> 00:48:08,000 The agreement will be concluded when the word 738 00:48:08,200 --> 00:48:09,520 is kept. 739 00:48:09,720 --> 00:48:13,040 - I will convey your response to Deputy Ruelle. 740 00:48:13,240 --> 00:48:16,680 He will be happy to announce to the Convention 741 00:48:16,880 --> 00:48:19,440 that peace is soon to be achieved in Vendée. 742 00:48:19,640 --> 00:48:20,880 - The future will tell. 743 00:48:21,600 --> 00:48:24,080 Intriguing music 744 00:48:24,280 --> 00:48:32,280 --- 745 00:48:56,440 --> 00:48:57,840 - What are you thinking? 746 00:49:06,240 --> 00:49:08,160 - That life plays tricks on me. 747 00:49:21,440 --> 00:49:23,440 It tears away my son. 748 00:49:30,400 --> 00:49:33,440 And asks me to save someone else's child. 749 00:49:40,800 --> 00:49:42,160 - Whom are you talking about? 750 00:49:45,840 --> 00:49:47,040 - No one. 751 00:49:47,240 --> 00:49:49,280 Enigmatic music 752 00:49:49,480 --> 00:49:57,480 --- 753 00:49:59,720 --> 00:50:02,840 (- Knight. Knight.) 754 00:50:08,240 --> 00:50:09,680 (Knight.) 755 00:50:11,440 --> 00:50:12,840 (Wake up.) 756 00:50:21,360 --> 00:50:26,360 - The peace treaty grants to the pacified territory of Vendée 757 00:50:26,560 --> 00:50:29,360 complete freedom of the Catholic faith, 758 00:50:30,560 --> 00:50:32,880 financial compensation 759 00:50:33,080 --> 00:50:34,760 for homes destroyed by the war, 760 00:50:37,160 --> 00:50:39,360 exemption from service 761 00:50:39,560 --> 00:50:41,120 in the armies of the Republic 762 00:50:41,320 --> 00:50:45,400 and the withdrawal of Republican troops stationed in Vendée. 763 00:50:46,200 --> 00:50:48,080 In exchange for... - It is a state 764 00:50:48,280 --> 00:50:50,040 within the state that we concede to them. 765 00:50:50,240 --> 00:50:51,920 - In exchange for, 766 00:50:53,680 --> 00:50:56,200 the entire population of Vendée 767 00:50:56,400 --> 00:50:58,840 fully and unconditionally recognizes 768 00:50:59,440 --> 00:51:02,600 the new form of government of France. 769 00:51:02,800 --> 00:51:06,280 The Republic, one and indivisible, 770 00:51:06,480 --> 00:51:10,360 as proclaimed on September 20, 1792. 771 00:51:11,600 --> 00:51:13,320 Here are all the clauses 772 00:51:13,520 --> 00:51:15,720 approved by the National Convention. 773 00:51:17,920 --> 00:51:25,920 ... 774 00:51:56,600 --> 00:51:59,000 - One condition is not mentioned. 775 00:52:00,320 --> 00:52:02,040 And it's not insignificant. 776 00:52:03,000 --> 00:52:04,360 - For it to be fulfilled, 777 00:52:04,560 --> 00:52:07,520 this condition must remain confidential. 778 00:52:10,640 --> 00:52:12,280 - Why should we believe you? 779 00:52:12,880 --> 00:52:14,520 - You have my word. 780 00:52:14,720 --> 00:52:17,520 - What is the worth of the word of a regime that massacred 781 00:52:17,720 --> 00:52:20,920 women, elderly, and children? 782 00:52:21,760 --> 00:52:24,280 - Peace deserves that we forget the past 783 00:52:25,000 --> 00:52:26,680 to build the future. 784 00:52:26,880 --> 00:52:30,560 Dramatic music 785 00:52:30,760 --> 00:52:38,760 --- 786 00:52:52,400 --> 00:52:55,520 - Long live peace. - LONG LIVE PEACE. 787 00:52:55,720 --> 00:52:58,640 LONG LIVE PEACE. LONG LIVE PEACE. 788 00:53:00,840 --> 00:53:03,400 - Know that a Vendéen never forgets. 789 00:53:03,600 --> 00:53:05,880 Poignant music 790 00:53:06,080 --> 00:53:14,080 --- 791 00:53:20,920 --> 00:53:23,320 The day after the La Jaunaye agreements, 792 00:53:23,520 --> 00:53:27,200 a grand celebration of pacification is organized in Nantes. 793 00:53:28,680 --> 00:53:30,000 Nantes. 794 00:53:31,240 --> 00:53:32,680 The Republican stronghold 795 00:53:32,880 --> 00:53:35,920 that witnessed the Loire carrying countless corpses. 796 00:53:36,120 --> 00:53:38,080 becomes the symbol of peace. 797 00:53:38,280 --> 00:53:46,280 --- 798 00:53:46,760 --> 00:53:51,000 A year ago, to them, I was the general of the brigands. 799 00:53:52,960 --> 00:53:54,240 Now, 800 00:53:55,920 --> 00:53:58,240 they call me the king of Vendée. 801 00:53:58,440 --> 00:54:06,440 --- 802 00:54:23,960 --> 00:54:27,200 Intriguing music 803 00:54:27,400 --> 00:54:35,400 --- 804 00:54:53,720 --> 00:54:54,720 - Kill him! 805 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Melancholic music 806 00:55:04,960 --> 00:55:12,960 --- 807 00:55:23,040 --> 00:55:24,240 - Was it necessary 808 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 to go through this cursed place? 809 00:55:27,400 --> 00:55:30,680 - We must remind them how the Republic punishes the brigands. 810 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 That will discourage them from taking up arms again. 811 00:55:33,680 --> 00:55:41,680 --- 812 00:56:11,040 --> 00:56:12,400 - Am I dealing with 813 00:56:12,600 --> 00:56:14,120 a true republican? 814 00:56:15,480 --> 00:56:18,560 - Am I dealing with a genuine man of peace? 815 00:56:18,760 --> 00:56:20,440 - Peace is made, 816 00:56:20,640 --> 00:56:22,680 since you accept the Republic. 817 00:56:23,400 --> 00:56:24,840 Isn't that right, citizen? 818 00:56:27,240 --> 00:56:28,920 - Peace will last 819 00:56:29,120 --> 00:56:31,960 as long as the Republic keeps its promises. 820 00:56:38,160 --> 00:56:40,520 The days turn into weeks. 821 00:56:40,720 --> 00:56:42,640 Weeks turn into months. 822 00:56:43,680 --> 00:56:45,880 Vendée is stuck in a deceptive peace. 823 00:56:47,640 --> 00:56:50,320 - This condition must remain confidential. 824 00:56:52,080 --> 00:56:53,200 - Save me. 825 00:56:54,080 --> 00:56:55,880 - Anything can still change. 826 00:56:56,280 --> 00:56:58,040 - Who are you, sir? 827 00:57:04,760 --> 00:57:07,800 - I am Chevalier Athanase Charette de La Contrie. 828 00:57:09,040 --> 00:57:11,120 I am a Naval officer, 829 00:57:12,680 --> 00:57:13,960 in service to His Majesty, 830 00:57:14,160 --> 00:57:15,520 the King of France. 831 00:57:19,640 --> 00:57:21,040 And you, who are you? 832 00:57:21,240 --> 00:57:23,040 - My name is Louis. 833 00:57:23,560 --> 00:57:26,440 Some say that I am Louis XVII, 834 00:57:26,640 --> 00:57:28,240 King of France and Navarre. 835 00:57:30,000 --> 00:57:32,080 Some also say that I am dead. 836 00:57:32,600 --> 00:57:33,680 There's knocking. 837 00:57:34,440 --> 00:57:35,840 The thunder roars. 838 00:57:37,120 --> 00:57:38,600 There's knocking. 839 00:57:41,240 --> 00:57:42,440 - General. 840 00:57:48,800 --> 00:57:51,800 - General, the Chouans have resumed the fight. 841 00:57:52,000 --> 00:57:53,840 The army of the émigrés will land 842 00:57:54,040 --> 00:57:55,840 with the assistance of the British fleet. 843 00:57:56,400 --> 00:57:58,600 All of Brittany will rise up. 844 00:58:00,040 --> 00:58:01,160 General, 845 00:58:01,800 --> 00:58:03,440 let's take up arms again. 846 00:58:17,120 --> 00:58:20,040 - I'm waiting for news from Deputy Ruelle. 847 00:58:21,040 --> 00:58:24,640 - General, why hold on to the word of that deceiver? 848 00:58:24,960 --> 00:58:27,400 Time is of the essence, and we waste it on a chimera. 849 00:58:27,600 --> 00:58:29,720 - This chimera, as you call it, 850 00:58:30,880 --> 00:58:32,960 let me tell you what it's about. 851 00:58:34,960 --> 00:58:36,440 Or rather, who it's about. 852 00:58:42,560 --> 00:58:44,640 About the King of France, Louis XVII. 853 00:58:49,280 --> 00:58:51,920 I have their word that he will be handed over to us, 854 00:58:52,120 --> 00:58:54,560 otherwise, the peace will be broken. 855 00:58:56,720 --> 00:58:58,640 - The Republic isn't so foolish. 856 00:58:59,800 --> 00:59:03,400 They will kill the child king, just as they killed the royal family. 857 00:59:04,560 --> 00:59:05,960 Athanase. 858 00:59:07,520 --> 00:59:11,360 What will they say about you when they know you were deceived? 859 00:59:16,480 --> 00:59:18,000 - I take the risk. 860 00:59:20,720 --> 00:59:23,320 This peace is only a truce, we know it. 861 00:59:23,880 --> 00:59:27,960 When the army of the émigrés lands, war will be inevitable. 862 00:59:29,040 --> 00:59:30,360 Meanwhile, 863 00:59:30,560 --> 00:59:34,320 if there is the slightest chance that this liberation may happen, 864 00:59:36,520 --> 00:59:38,520 it is worth trying. 865 00:59:44,760 --> 00:59:47,520 The life of the King of France is worth more than the reputation 866 00:59:47,720 --> 00:59:49,880 of a provincial gentleman. 867 01:00:21,160 --> 01:00:23,600 What honor does this visit bestow upon me? 868 01:00:23,800 --> 01:00:26,200 - I come, in accordance with our agreements, 869 01:00:26,400 --> 01:00:29,560 to verify that no gathering of fighters is taking place. 870 01:00:32,040 --> 01:00:33,280 - We are at peace. 871 01:00:35,120 --> 01:00:37,640 - That's not the feeling your friends' landing evokes. 872 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - It's peace that motivates you when you deploy 873 01:00:40,280 --> 01:00:42,960 troops in Vendée? 874 01:00:43,160 --> 01:00:44,320 Come now, Travot. 875 01:00:47,760 --> 01:00:49,720 Why have you come? 876 01:00:50,800 --> 01:00:52,080 - I have a letter 877 01:00:53,400 --> 01:00:55,320 from Deputy Albert Ruelle. 878 01:00:57,640 --> 01:00:59,560 - Finally, he sends news. 879 01:01:01,240 --> 01:01:03,040 I hope it's good news. 880 01:01:22,120 --> 01:01:23,360 Sir. 881 01:01:25,120 --> 01:01:26,480 Tell your superiors 882 01:01:26,680 --> 01:01:28,320 that peace is broken. 883 01:01:29,840 --> 01:01:31,400 Definitely. 884 01:01:32,240 --> 01:01:33,320 - In that case, 885 01:01:35,120 --> 01:01:36,840 we will meet again soon. 886 01:01:37,880 --> 01:01:39,080 On the field of honor. 887 01:01:43,040 --> 01:01:44,360 - Pfeiffer. 888 01:01:45,000 --> 01:01:47,800 Sound the call to arms immediately. 889 01:01:48,000 --> 01:01:50,680 Dramatic music 890 01:01:50,880 --> 01:01:58,880 --- 891 01:02:05,080 --> 01:02:06,720 - Louis XVII is dead. 892 01:02:08,000 --> 01:02:10,360 Thrilling music 893 01:02:10,560 --> 01:02:18,480 --- 894 01:02:19,480 --> 01:02:22,040 - At the beginning of summer 1795, 895 01:02:22,240 --> 01:02:23,680 The brother of Louis XVI, 896 01:02:23,880 --> 01:02:25,960 the heir to the throne of France, writes to me. 897 01:02:27,080 --> 01:02:31,560 He acknowledges my military achievements and appoints me lieutenant general. 898 01:02:32,640 --> 01:02:35,360 My legitimacy is now complete. 899 01:02:53,520 --> 01:02:55,400 - Will this war never end? 900 01:02:55,960 --> 01:02:58,040 - The little king is dead. The agreements are null. 901 01:02:58,840 --> 01:03:01,640 I will spill every drop of my blood for the cause. 902 01:03:01,840 --> 01:03:03,680 - Blood, always blood. 903 01:03:04,480 --> 01:03:07,520 Vendée alone cannot fight. You lead us to death. 904 01:03:07,720 --> 01:03:09,600 - Vendée is no longer alone. 905 01:03:11,000 --> 01:03:14,200 The army of the émigrés has landed. The Count of Artois will arrive. 906 01:03:15,120 --> 01:03:17,200 - I do not trust the princes. 907 01:03:17,840 --> 01:03:20,920 They are generous with their words, safely tucked away 908 01:03:21,120 --> 01:03:24,680 in their exile, but they are sparing with their blood. 909 01:03:25,560 --> 01:03:28,800 I don't want to delude myself like you with Louis XVII. 910 01:03:29,440 --> 01:03:31,080 - I need you. 911 01:03:32,720 --> 01:03:34,440 - My wife is dead. 912 01:03:37,240 --> 01:03:38,680 And my daughters... 913 01:03:39,040 --> 01:03:40,240 Look. 914 01:03:42,680 --> 01:03:44,560 I don't want them to be orphans. 915 01:03:51,880 --> 01:03:53,240 - I know. 916 01:03:55,040 --> 01:03:56,480 So, what? 917 01:03:57,600 --> 01:04:00,200 Would you like your wife's death to be in vain? 918 01:04:01,880 --> 01:04:03,000 For your daughters to grow up 919 01:04:03,200 --> 01:04:06,040 under a regime that massacred our families? 920 01:04:07,960 --> 01:04:10,320 Would you like us to have done all this for nothing? 921 01:04:11,400 --> 01:04:13,920 - I want to live. - What for? 922 01:04:16,080 --> 01:04:18,560 What's the point of living in dishonor? 923 01:04:25,360 --> 01:04:27,040 I prefer to die with weapons in hand. 924 01:04:27,240 --> 01:04:29,840 - That's your destiny, but not mine. 925 01:04:30,640 --> 01:04:33,760 The Republic has made concessions to La Jaunaye. 926 01:04:35,240 --> 01:04:37,320 - The Republic is too kind. 927 01:04:38,720 --> 01:04:39,760 Concessions, my ass! 928 01:04:40,240 --> 01:04:41,320 They've deceived us 929 01:04:41,520 --> 01:04:44,440 with promises. - Can't there be peace? 930 01:04:44,640 --> 01:04:45,920 Republicans or royalists, 931 01:04:46,120 --> 01:04:48,160 we have the same homeland. 932 01:04:49,960 --> 01:04:51,640 - Do you understand them now? 933 01:04:52,560 --> 01:04:54,960 - Maybe I'm too old. - No. 934 01:04:55,160 --> 01:04:57,760 It's their new world that is old. 935 01:05:00,680 --> 01:05:02,960 We are the youth, my friend. 936 01:05:04,560 --> 01:05:05,880 Yeah. 937 01:05:07,200 --> 01:05:09,720 We are the youth of the world. 938 01:05:18,360 --> 01:05:19,480 Come on. 939 01:05:20,200 --> 01:05:21,800 March with me. 940 01:05:30,720 --> 01:05:33,200 For God. - AND FOR THE KING. 941 01:05:37,520 --> 01:05:39,320 - Harness the horses. 942 01:05:39,880 --> 01:05:41,880 Grandiose music 943 01:05:42,080 --> 01:05:45,240 --- 944 01:05:45,440 --> 01:05:48,640 At the beginning of autumn, I concentrate my forces on the coast. 945 01:05:49,760 --> 01:05:52,960 I rely on the arrival of the Count of Artois, the king's brother. 946 01:05:54,280 --> 01:05:58,160 His coming is our last hope to reclaim the kingdom. 947 01:06:11,720 --> 01:06:13,960 - The prince would take a great risk by landing. 948 01:06:14,160 --> 01:06:16,040 - Is the risk any less for us? 949 01:06:16,480 --> 01:06:19,560 A prince worthy of his title must set an example. 950 01:06:37,560 --> 01:06:39,760 - This is a gift from the prince. 951 01:06:40,880 --> 01:06:42,200 - A gift? 952 01:06:53,240 --> 01:06:54,640 "I never yield." 953 01:06:58,640 --> 01:07:01,720 Quite appropriate on the day he abandons me. 954 01:07:03,560 --> 01:07:04,600 Tell your leaders 955 01:07:04,800 --> 01:07:07,800 that you've just brought me my death warrant. 956 01:07:09,640 --> 01:07:12,400 Today, I command 15,000 men. 957 01:07:13,080 --> 01:07:14,440 15,000. 958 01:07:17,640 --> 01:07:20,960 Because of them, tomorrow there will be 1,500 left. 959 01:07:28,480 --> 01:07:31,160 You leave me no choice but to flee 960 01:07:31,880 --> 01:07:34,280 or seek a glorious death. 961 01:07:38,800 --> 01:07:40,640 Also, tell them that... 962 01:07:42,440 --> 01:07:45,080 Charette will die with weapons in hand. 963 01:08:02,480 --> 01:08:04,560 Why are you doing all this? 964 01:08:05,560 --> 01:08:07,560 You no longer belong to yourself. 965 01:08:07,760 --> 01:08:08,760 For glory? 966 01:08:09,600 --> 01:08:10,840 No. 967 01:08:12,000 --> 01:08:13,160 Battle cry 968 01:08:15,440 --> 01:08:17,560 This fight is bigger than you. 969 01:08:18,160 --> 01:08:20,360 We will become History. 970 01:08:22,800 --> 01:08:24,640 I had no choice. 971 01:08:25,680 --> 01:08:27,480 - You had the choice of forgiveness. 972 01:08:33,240 --> 01:08:34,240 - At Quiberon, 973 01:08:34,440 --> 01:08:37,080 the Blues showed no mercy. They massacred the prisoners, 974 01:08:38,120 --> 01:08:41,400 despite promises of clemency. 975 01:08:42,760 --> 01:08:44,440 They massacred them. 976 01:08:46,640 --> 01:08:49,480 They must know that I retaliate blow for blow. 977 01:08:52,600 --> 01:08:54,400 This will be an eye for an eye, 978 01:08:55,840 --> 01:08:56,880 a tooth for a tooth. 979 01:08:59,520 --> 01:09:01,440 - As a friend, I accept it, 980 01:09:01,640 --> 01:09:04,440 but as a priest, I refuse. 981 01:09:05,800 --> 01:09:07,680 We are not like them. 982 01:09:08,120 --> 01:09:09,440 - No. 983 01:09:11,240 --> 01:09:13,320 We are not like them. 984 01:09:15,640 --> 01:09:17,000 War teaches us 985 01:09:19,600 --> 01:09:21,560 to become what we are not. 986 01:09:23,360 --> 01:09:26,920 - This peace offer has been approved and signed by us. 987 01:09:27,120 --> 01:09:30,240 With your consent, it will be handed to General Hoche. 988 01:09:39,440 --> 01:09:40,520 - Is that all? 989 01:09:40,720 --> 01:09:43,680 - Continuing the war has become suicidal. 990 01:09:43,880 --> 01:09:46,560 It is the only way to preserve our honor. 991 01:09:47,040 --> 01:09:49,640 - How dare you stand before me 992 01:09:51,200 --> 01:09:52,920 with this rag 993 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 and talk to me about honor? 994 01:09:57,080 --> 01:10:00,120 These people have no word, they will betray you. 995 01:10:00,640 --> 01:10:03,080 They will deceive you as they deceived me. 996 01:10:03,840 --> 01:10:06,160 To those who wish to return home, 997 01:10:06,760 --> 01:10:09,720 I predict that instead of dying with weapons in hand, 998 01:10:10,200 --> 01:10:12,640 they will be slaughtered in their beds. 999 01:10:13,200 --> 01:10:14,680 Like cowards. 1000 01:10:15,480 --> 01:10:17,160 - General, please. 1001 01:10:18,880 --> 01:10:20,720 The men are exhausted. 1002 01:10:21,360 --> 01:10:24,080 Why impose on them an unnecessary sacrifice? 1003 01:10:41,920 --> 01:10:43,480 I wonder 1004 01:10:44,280 --> 01:10:48,320 how fighters so brave and valiant 1005 01:10:49,480 --> 01:10:51,320 can choose the path of dishonor? 1006 01:10:51,520 --> 01:10:52,840 - Dishonor? 1007 01:10:53,920 --> 01:10:55,400 Athanase, 1008 01:10:55,960 --> 01:10:58,400 your words exceed your thoughts. - Let me tell you 1009 01:10:58,600 --> 01:11:00,240 what I truly think. 1010 01:11:00,440 --> 01:11:02,720 Melancholic music 1011 01:11:02,920 --> 01:11:06,360 In a single day, you lose 1012 01:11:06,880 --> 01:11:10,960 all the glory earned during three years of war! 1013 01:11:11,160 --> 01:11:19,160 --- 1014 01:11:30,040 --> 01:11:33,760 - I will prove to you at the first opportunity that I haven't changed. 1015 01:11:35,800 --> 01:11:38,520 - Have no fear, it won't be long. 1016 01:11:38,720 --> 01:11:46,720 --- 1017 01:11:59,200 --> 01:12:00,880 Shouting 1018 01:12:01,080 --> 01:12:09,080 --- 1019 01:12:23,880 --> 01:12:25,560 Latin Mass 1020 01:12:25,760 --> 01:12:33,760 --- 1021 01:12:39,960 --> 01:12:47,960 --- 1022 01:12:49,440 --> 01:12:50,960 It's me, you know. 1023 01:12:54,360 --> 01:12:56,240 I sent him to his death. 1024 01:12:56,800 --> 01:13:04,800 ... 1025 01:13:25,080 --> 01:13:26,360 Friends, 1026 01:13:28,360 --> 01:13:31,000 I release you from the oath of Fonteclose. 1027 01:13:31,200 --> 01:13:34,960 Those who wish to cease the fight may do so without remorse. 1028 01:13:37,800 --> 01:13:39,760 You will keep your honor. 1029 01:13:42,600 --> 01:13:44,200 And my esteem. 1030 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 As for me, I will go all the way. 1031 01:13:50,680 --> 01:13:52,160 I owe it to him. 1032 01:13:53,720 --> 01:14:01,720 --- 1033 01:14:15,960 --> 01:14:18,040 My small army still resists. 1034 01:14:18,240 --> 01:14:21,480 An army of shadows haunting the forests and marshes. 1035 01:14:23,720 --> 01:14:26,360 - They massacre us because they bog us down. 1036 01:14:26,560 --> 01:14:27,880 They bog us down. 1037 01:14:28,920 --> 01:14:31,760 - We strike with the rage of desperation. 1038 01:14:31,960 --> 01:14:33,080 - We are losing ground. 1039 01:14:34,320 --> 01:14:36,280 - But my army dwindles day after day. 1040 01:14:41,960 --> 01:14:43,520 The wounded are numerous. 1041 01:14:43,720 --> 01:14:45,200 - Bring us bandages. 1042 01:14:45,400 --> 01:14:46,440 - Support is scarce. 1043 01:14:51,440 --> 01:14:52,440 - Behind! 1044 01:15:00,200 --> 01:15:01,320 - He's there! 1045 01:15:02,560 --> 01:15:04,880 - We must survive like beasts. 1046 01:15:05,080 --> 01:15:13,080 ... 1047 01:15:38,160 --> 01:15:41,440 - Why do you persist in wearing that large white plume? 1048 01:15:41,640 --> 01:15:43,880 The enemy identifies you too easily. 1049 01:15:44,480 --> 01:15:45,480 Take it off. 1050 01:15:46,760 --> 01:15:48,520 - That's out of the question. 1051 01:15:50,880 --> 01:15:54,480 A naval officer does not give up the honor of being a target. 1052 01:16:01,320 --> 01:16:02,800 And without the plume, 1053 01:16:04,040 --> 01:16:05,280 what do we have left? 1054 01:16:15,920 --> 01:16:18,000 I will not abandon any soldier. 1055 01:16:18,200 --> 01:16:19,320 - They have abandoned you. 1056 01:16:19,520 --> 01:16:22,120 Those who remain only think of going home. 1057 01:16:22,480 --> 01:16:25,160 The kings of Europe accept the Republic. 1058 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 - They killed my son, 1059 01:16:26,560 --> 01:16:28,280 I don't forget, I don't forgive. 1060 01:16:28,480 --> 01:16:29,960 If you lay down your arms, 1061 01:16:30,160 --> 01:16:31,800 you'll have to walk over my heart. 1062 01:16:33,640 --> 01:16:37,200 - I intend to negotiate my surrender with General Gratien. 1063 01:16:38,480 --> 01:16:41,520 - I will do nothing to oppose your decision. 1064 01:16:43,160 --> 01:16:44,960 But I warn you, my friend. 1065 01:16:47,040 --> 01:16:49,720 The Blues won't treat you with any favors. 1066 01:16:50,520 --> 01:16:51,960 - I'm tired of it too. 1067 01:16:52,160 --> 01:16:55,680 We found our good priests. We no longer have to fight. 1068 01:17:00,440 --> 01:17:03,320 Intriguing music 1069 01:17:03,520 --> 01:17:08,720 --- 1070 01:17:08,920 --> 01:17:10,480 - Halt, citizen. 1071 01:17:10,680 --> 01:17:18,680 --- 1072 01:17:37,680 --> 01:17:39,000 - Ready, aim. 1073 01:17:39,200 --> 01:17:41,320 Anxious music 1074 01:17:43,080 --> 01:17:45,320 - Don't cry, my friend. Don't cry. 1075 01:17:46,080 --> 01:17:47,640 God will take care of our families. 1076 01:17:47,840 --> 01:17:55,840 --- 1077 01:17:57,480 --> 01:17:59,200 - Save the powder. 1078 01:18:00,120 --> 01:18:01,120 - Wait. 1079 01:18:01,640 --> 01:18:02,800 Not like this. 1080 01:18:08,320 --> 01:18:10,560 - The enemy is hiding in a nearby forest. 1081 01:18:10,760 --> 01:18:13,440 They disappear at the sight of any uniform on the horizon. 1082 01:18:13,640 --> 01:18:15,080 - Charette, always Charette. 1083 01:18:15,280 --> 01:18:16,800 Always Charette. 1084 01:18:17,000 --> 01:18:19,680 A man cannot stand against the entire Republic. 1085 01:18:19,880 --> 01:18:22,840 - I dealt him a heavy blow three days ago. 1086 01:18:23,640 --> 01:18:25,400 The bandits fled, 1087 01:18:25,600 --> 01:18:27,600 thinking victory was smiling at us. 1088 01:18:27,800 --> 01:18:30,280 They left behind about thirty dead. 1089 01:18:31,040 --> 01:18:33,280 Every day, his followers abandon him. 1090 01:18:34,120 --> 01:18:36,080 Most have laid down their arms. 1091 01:18:36,280 --> 01:18:37,840 - As long as Charette does not surrender, 1092 01:18:38,040 --> 01:18:39,200 Vendée remains a threat. 1093 01:18:39,320 --> 01:18:41,320 - Charette will never surrender. 1094 01:18:41,960 --> 01:18:44,320 Our offers of amnesty and exile have no effect. 1095 01:18:44,520 --> 01:18:46,280 - Is this man invincible? 1096 01:18:46,480 --> 01:18:48,000 - He must die. 1097 01:18:50,600 --> 01:18:52,720 - His capture is only a matter of time. 1098 01:18:53,920 --> 01:18:55,720 That time will be short. 1099 01:18:56,960 --> 01:19:00,280 Charette can no longer escape us. He's a cornered beast. 1100 01:19:01,160 --> 01:19:04,520 Once located, we will launch a grand hunt. 1101 01:19:05,360 --> 01:19:07,160 - How do you plan to locate him? 1102 01:19:07,360 --> 01:19:08,600 - We will do as he does. 1103 01:19:08,800 --> 01:19:09,880 We will deceive. 1104 01:19:10,400 --> 01:19:11,840 - That would be too simple. 1105 01:19:12,040 --> 01:19:13,960 Charette is a fox. 1106 01:19:14,160 --> 01:19:15,680 He distrusts everyone. 1107 01:19:15,880 --> 01:19:17,480 Your soldiers will end up stabbed... 1108 01:19:17,680 --> 01:19:20,080 - We must try everything, harass him! 1109 01:19:20,280 --> 01:19:22,040 Don't let your prey breathe. 1110 01:19:22,240 --> 01:19:24,200 Exhaust your horses, but capture Charette. 1111 01:19:24,400 --> 01:19:28,160 Those are General Hoche's orders, and I intend to follow them. 1112 01:19:32,840 --> 01:19:35,160 - The great manhunt has begun. 1113 01:19:35,720 --> 01:19:37,240 I can no longer leave the forests. 1114 01:19:38,320 --> 01:19:40,240 I am hunted day and night. 1115 01:19:40,840 --> 01:19:43,080 I am the most wanted man in France. 1116 01:19:58,800 --> 01:20:00,200 - They are very close. 1117 01:20:01,480 --> 01:20:03,560 Soon we will all be surrounded. 1118 01:20:06,160 --> 01:20:07,320 - I know. 1119 01:20:08,120 --> 01:20:10,160 Tomorrow, at dawn, they will attack. 1120 01:20:11,480 --> 01:20:13,080 - So, is it over? 1121 01:20:14,040 --> 01:20:15,440 - For us, yes. 1122 01:20:19,240 --> 01:20:21,480 But our fight is eternal. 1123 01:20:22,240 --> 01:20:24,400 Nothing can ever erase it. 1124 01:20:26,160 --> 01:20:28,280 Like this flame before me. 1125 01:20:28,920 --> 01:20:31,720 It seems to flicker, but in reality, 1126 01:20:32,240 --> 01:20:35,600 it will still illuminate men for centuries. 1127 01:20:38,360 --> 01:20:40,920 - I will follow the light until death. 1128 01:20:42,880 --> 01:20:44,800 Gentle music 1129 01:20:45,000 --> 01:20:49,120 --- 1130 01:20:49,320 --> 01:20:50,600 - It's an order. 1131 01:20:51,520 --> 01:20:53,320 The last one I give you. 1132 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 - Athanase. - You must live. 1133 01:20:55,720 --> 01:21:03,720 --- 1134 01:21:09,880 --> 01:21:11,040 Go. 1135 01:21:11,240 --> 01:21:19,240 --- 1136 01:21:24,600 --> 01:21:25,880 Abbe. 1137 01:21:29,360 --> 01:21:32,280 You will bear witness to what we have been. 1138 01:21:33,360 --> 01:21:41,240 --- 1139 01:21:41,440 --> 01:21:43,040 Farewell, my Amazon. 1140 01:21:45,160 --> 01:21:46,400 Farewell. 1141 01:21:48,000 --> 01:21:56,000 --- 1142 01:22:03,360 --> 01:22:04,520 Gunshots 1143 01:22:06,120 --> 01:22:07,120 Go! 1144 01:22:10,000 --> 01:22:11,120 Keep going! 1145 01:22:11,320 --> 01:22:12,400 - Vendée liberté! 1146 01:22:15,440 --> 01:22:17,520 Threatening music 1147 01:22:19,680 --> 01:22:21,200 - Go! We'll get him. 1148 01:22:23,840 --> 01:22:24,920 - Pfeiffer. 1149 01:22:25,800 --> 01:22:33,800 --- 1150 01:23:10,880 --> 01:23:11,880 Pfeiffer! 1151 01:23:13,880 --> 01:23:14,880 On the left. 1152 01:23:21,240 --> 01:23:22,640 Growl 1153 01:23:38,920 --> 01:23:40,080 Charette growls. 1154 01:23:42,840 --> 01:23:44,720 Gunshots 1155 01:23:47,920 --> 01:23:49,840 Painful groans 1156 01:23:50,040 --> 01:23:52,880 Anxious music 1157 01:23:53,080 --> 01:24:00,960 --- 1158 01:24:02,000 --> 01:24:04,320 Gunfire exchange 1159 01:24:09,160 --> 01:24:11,480 - You must live, General. 1160 01:24:11,680 --> 01:24:14,120 Touching music 1161 01:24:14,320 --> 01:24:17,080 --- 1162 01:24:18,440 --> 01:24:19,440 - He's here! 1163 01:24:19,560 --> 01:24:23,600 --- 1164 01:24:23,800 --> 01:24:24,520 He's here! 1165 01:24:24,720 --> 01:24:26,560 --- 1166 01:24:27,160 --> 01:24:28,560 Moaning 1167 01:24:33,200 --> 01:24:34,920 - Go, we want to get him. 1168 01:24:37,600 --> 01:24:38,800 - HE IS THERE! 1169 01:24:39,000 --> 01:24:42,320 Melancholic music 1170 01:24:42,520 --> 01:24:46,840 --- 1171 01:24:49,000 --> 01:24:50,360 - I want him alive. 1172 01:24:51,160 --> 01:24:52,600 - ALIVE! 1173 01:24:55,760 --> 01:24:57,160 - Come on, come. 1174 01:24:57,360 --> 01:25:05,360 --- 1175 01:25:30,560 --> 01:25:31,600 - That's enough! 1176 01:25:33,840 --> 01:25:35,880 Remain dignified, for God's sake! 1177 01:25:42,240 --> 01:25:43,440 General. 1178 01:25:58,760 --> 01:26:00,600 - If I were to be captured, 1179 01:26:03,600 --> 01:26:06,320 I wanted it to be by a French officer. 1180 01:26:10,400 --> 01:26:12,600 I'm glad it's you. 1181 01:26:15,160 --> 01:26:17,160 - So much heroism wasted. 1182 01:26:18,640 --> 01:26:20,200 - Nothing is wasted. 1183 01:26:22,040 --> 01:26:23,440 Never. 1184 01:26:31,960 --> 01:26:33,400 Defeated, never! 1185 01:26:34,840 --> 01:26:36,800 If you flee, all is lost. 1186 01:26:37,200 --> 01:26:39,520 My heart still beats. 1187 01:26:42,640 --> 01:26:44,280 Tomorrow, I will be dead. 1188 01:27:04,360 --> 01:27:05,400 - Athanase. 1189 01:27:09,320 --> 01:27:10,720 - Marie-Anne. 1190 01:27:13,000 --> 01:27:15,160 - I will get the best lawyer. 1191 01:27:15,360 --> 01:27:18,200 We will plead your case with God's help. 1192 01:27:18,400 --> 01:27:19,880 - It's not necessary. 1193 01:27:21,120 --> 01:27:23,200 It's not necessary, you know it. 1194 01:27:28,080 --> 01:27:29,720 I have two last requests. 1195 01:27:31,560 --> 01:27:34,480 The first... Listen to me. 1196 01:27:35,000 --> 01:27:37,680 The first is to settle my debts. 1197 01:27:37,880 --> 01:27:40,600 I don't want to leave without settling my debts. 1198 01:27:43,600 --> 01:27:46,760 The second is to fulfill my debts towards God. 1199 01:27:48,640 --> 01:27:52,320 I want to receive absolution from one of our priests. 1200 01:27:55,000 --> 01:27:57,320 - When they lead you to the square, 1201 01:27:58,240 --> 01:28:00,000 the procession will pass through Georges Street. 1202 01:28:00,200 --> 01:28:02,720 There is a balcony above the porch. 1203 01:28:04,280 --> 01:28:05,600 The abbot will be there. 1204 01:28:08,760 --> 01:28:12,480 You just have to bow your head to receive absolution. 1205 01:28:17,120 --> 01:28:18,920 - I am proud to be your brother. 1206 01:28:19,120 --> 01:28:21,520 - And I am proud to be your sister. 1207 01:28:28,320 --> 01:28:30,200 I will pray for you. 1208 01:28:36,880 --> 01:28:38,080 - Soldier. 1209 01:28:40,280 --> 01:28:42,240 I have one last request. 1210 01:28:43,920 --> 01:28:45,800 I want to shave before the execution. 1211 01:28:46,000 --> 01:28:47,120 - Impossible. 1212 01:28:47,480 --> 01:28:49,520 No prisoner can have a blade. 1213 01:28:49,720 --> 01:28:52,280 He could take his own life. Only the Republic... 1214 01:28:52,480 --> 01:28:55,880 - Let the Republic be reassured, my religion forbids suicide. 1215 01:29:02,760 --> 01:29:04,760 I want to die with dignity, that's all. 1216 01:29:05,280 --> 01:29:07,560 - No coquetry, citizen. 1217 01:29:08,240 --> 01:29:11,120 The mass grave is not a ball. 1218 01:29:11,320 --> 01:29:15,800 Melancholic music 1219 01:29:16,000 --> 01:29:24,000 --- 1220 01:29:37,280 --> 01:29:39,600 Cries and protests in the distance 1221 01:29:57,480 --> 01:29:59,800 Tragic music 1222 01:30:00,000 --> 01:30:08,000 --- 1223 01:31:09,800 --> 01:31:10,880 - Firing squad. 1224 01:31:11,760 --> 01:31:13,120 - General. 1225 01:31:26,400 --> 01:31:28,760 I have one last favor to ask of you. 1226 01:31:34,120 --> 01:31:36,520 The right to command the fire myself. 1227 01:31:42,040 --> 01:31:44,000 - It's not in the regulations. 1228 01:31:44,560 --> 01:31:47,960 - It's been a long time since we disregarded regulations. 1229 01:31:48,960 --> 01:31:51,040 I ask you this favor. 1230 01:31:52,960 --> 01:31:54,600 From officer 1231 01:31:55,880 --> 01:31:57,480 to officer. 1232 01:32:09,920 --> 01:32:11,280 - Granted. 1233 01:32:19,040 --> 01:32:20,840 - I will bow my head. 1234 01:32:23,040 --> 01:32:24,440 - Firing squad. 1235 01:32:24,640 --> 01:32:27,720 Poignant music 1236 01:32:27,920 --> 01:32:31,680 --- 1237 01:32:32,480 --> 01:32:33,720 Farewell, 1238 01:32:34,560 --> 01:32:35,920 General. 1239 01:32:36,120 --> 01:32:44,120 --- 1240 01:32:44,600 --> 01:32:46,120 Aim for the heart. 1241 01:32:48,320 --> 01:32:50,440 That's where you strike a brave man. 1242 01:32:50,640 --> 01:32:58,640 --- 1243 01:32:59,280 --> 01:33:00,800 At my command. 1244 01:33:03,320 --> 01:33:04,320 - Today, 1245 01:33:05,720 --> 01:33:07,640 I die standing. 1246 01:33:07,840 --> 01:33:10,160 I want to face death. 1247 01:33:12,080 --> 01:33:15,560 I'm going to join you, those I have commanded. 1248 01:33:15,760 --> 01:33:16,760 - Take aim. 1249 01:33:19,640 --> 01:33:21,480 - Those I have loved. 1250 01:33:23,000 --> 01:33:25,880 Those who died by the roadside. 1251 01:33:26,480 --> 01:33:29,440 Without a name, without a grave. 1252 01:33:29,640 --> 01:33:33,880 --- 1253 01:33:34,080 --> 01:33:36,280 What will remain of us? 1254 01:33:37,280 --> 01:33:43,760 --- 1255 01:33:43,960 --> 01:33:45,800 Perhaps it is here 1256 01:33:46,840 --> 01:33:48,800 that our story begins. 1257 01:33:49,000 --> 01:33:55,960 --- 1258 01:34:03,880 --> 01:34:06,360 Soft music 1259 01:34:06,560 --> 01:34:14,560 --- 1260 01:35:10,640 --> 01:35:12,960 Grandiose music 1261 01:35:13,160 --> 01:35:21,160 --- 1262 01:39:09,080 --> 01:39:11,280 Subtitling by TITRAFILM 1263 01:39:12,200 --> 01:39:13,560 Nothing is lost. 1264 01:39:13,960 --> 01:39:15,200 Never. 80172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.