Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,250 --> 00:04:06,250
www.titlovi.com
2
00:04:09,250 --> 00:04:11,583
Hotel Intercontinental Vienna:
3
00:04:12,041 --> 00:04:14,833
the first luxury brand hotel
in the world.
4
00:04:15,416 --> 00:04:19,250
And the first one to have
telephones in every bathroom.
5
00:04:19,416 --> 00:04:21,750
A ship with five hundred rooms.
6
00:04:21,916 --> 00:04:24,250
The balconies are the bridges,
7
00:04:24,416 --> 00:04:26,333
and the terraces are the decks.
8
00:04:26,500 --> 00:04:29,833
The cabins open onto the
hallways.
9
00:04:30,000 --> 00:04:32,250
The engines, underground.
10
00:04:32,416 --> 00:04:36,333
And the sea: the ice-skating
rink down below.
11
00:04:37,375 --> 00:04:41,375
They say it's declining,
yellowed and wrinkled.
12
00:04:42,541 --> 00:04:44,375
Nonsense.
13
00:04:44,541 --> 00:04:46,083
This is the house where I live.
14
00:04:47,500 --> 00:04:51,750
And now I find myself
forced to abandon it.
15
00:05:40,166 --> 00:05:42,000
We're doing the best we can.
16
00:05:44,125 --> 00:05:46,000
There's also
a maid strike at the moment.
17
00:05:46,166 --> 00:05:48,708
This has been a
problem for us, but...
18
00:05:50,750 --> 00:05:52,500
We would like
to offer you breakfast.
19
00:05:52,666 --> 00:05:54,875
Yes, we have a lovely
restaurant,
20
00:05:55,041 --> 00:05:57,375
and we'll get your rooms ready
as fast as we can.
21
00:05:57,625 --> 00:05:59,875
I don't want breakfast.
I want my room.
22
00:06:00,041 --> 00:06:01,458
Sir. Sir, do you like painting?
23
00:06:02,791 --> 00:06:06,500
Because there's a very
beautiful museum very close by.
24
00:06:06,750 --> 00:06:10,750
And it's got a wonderful collection
of Rembrandts and Brueghels,
25
00:06:10,916 --> 00:06:12,625
and many beautiful things.
26
00:06:12,791 --> 00:06:15,708
And we might be able to get you
in there before opening hours.
27
00:06:15,875 --> 00:06:19,583
It's a very special time. You
can have all the art to yourself.
28
00:06:20,250 --> 00:06:24,875
I'm the manager of this hotel,
and I'm available to you,
29
00:06:25,125 --> 00:06:27,458
and we'll do our best
to resolve this problem.
30
00:06:27,625 --> 00:06:30,000
Imona is fantastic.
31
00:06:30,250 --> 00:06:32,208
She's our guest service gal,
and...
32
00:06:32,791 --> 00:06:34,726
-I will take care of you.
-She'll take care of you.
33
00:06:34,750 --> 00:06:37,000
Really. We're on it. We
understand.
34
00:06:37,250 --> 00:06:40,250
Thank you for your patience. And
thank you for staying with us.
35
00:06:40,875 --> 00:06:42,750
This is outrageous.
This cannot be happening...
36
00:06:43,000 --> 00:06:44,208
We probably could...
37
00:06:56,416 --> 00:06:59,958
Claus, have you heard
anything more about the sale?
38
00:07:00,791 --> 00:07:02,958
Not too much, to be honest.
39
00:07:03,125 --> 00:07:05,833
But what I hear,
the guy's from Argentina.
40
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Oh.
41
00:07:09,416 --> 00:07:10,541
It's sweet.
42
00:07:11,916 --> 00:07:14,333
It's not the eggs.
43
00:07:14,500 --> 00:07:16,166
We've tried
every chicken farm in Austria.
44
00:07:16,875 --> 00:07:17,875
So...
45
00:07:18,916 --> 00:07:21,458
I'm gonna have to deal
with a cocky Argentinian.
46
00:07:22,291 --> 00:07:25,500
You know, in South America
everybody hates them
47
00:07:25,750 --> 00:07:28,416
because the Argentinians
think they're Europeans.
48
00:07:31,500 --> 00:07:32,700
-Maybe it's the cheese.
-Ugh.
49
00:07:35,791 --> 00:07:37,250
What's his name?
50
00:07:37,416 --> 00:07:39,416
Facundo Ord�nez.
51
00:07:40,625 --> 00:07:44,000
Facundo?
What kind of name is that?
52
00:07:44,250 --> 00:07:45,500
Not a Viennese name...
53
00:07:45,666 --> 00:07:46,958
Sounds like he's full of shit.
54
00:07:47,166 --> 00:07:49,833
You know, I'm sorry.
I can't eat this.
55
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Matthias.
56
00:09:26,791 --> 00:09:29,708
But I am willing to give him
a second chance.
57
00:09:29,875 --> 00:09:31,750
-Yes.
-And that's important.
58
00:09:32,000 --> 00:09:33,480
Otherwise I think it would just
get...
59
00:09:46,541 --> 00:09:48,708
Lilly Glanz. Daughter of Lucius.
60
00:14:28,791 --> 00:14:29,875
Oh!
61
00:15:26,916 --> 00:15:28,500
I see people in uniforms.
62
00:15:31,291 --> 00:15:33,291
Are you Facundo Ordonez?
63
00:15:57,916 --> 00:16:01,166
I learned a few facts
about Facundo Ordonez.
64
00:16:01,791 --> 00:16:03,166
I met people like him.
65
00:16:04,250 --> 00:16:08,125
He was born in Buenos Aires
to a nouveau rich family.
66
00:16:08,291 --> 00:16:10,208
A mediocre art student.
67
00:16:10,375 --> 00:16:12,041
He eats like a pig.
68
00:16:12,791 --> 00:16:17,375
In spite of all this, there are
moments I can't help but like the guy.
69
00:16:17,625 --> 00:16:21,083
Something about the repulsion
gives way to curiosity.
70
00:16:22,166 --> 00:16:24,750
He has some strange fixation
on this place,
71
00:16:25,000 --> 00:16:28,750
a kind of irrational obsession.
72
00:16:28,916 --> 00:16:31,500
He came to Vienna
for the first time as a kid,
73
00:16:31,666 --> 00:16:34,958
on a trip with his parents
in search of his family roots.
74
00:16:35,875 --> 00:16:38,125
He was caught peeing
in a sandwich bag
75
00:16:38,375 --> 00:16:41,500
inside a moving van
near the Hungarian border.
76
00:16:43,000 --> 00:16:44,416
Vienna dazzled him.
77
00:16:45,041 --> 00:16:47,041
They stayed at the
Intercontinental.
78
00:16:47,666 --> 00:16:49,625
He would wander around the
hallways.
79
00:16:50,416 --> 00:16:52,958
These are his first memories.
80
00:16:53,125 --> 00:16:55,750
The smell of pee. The taste of
butter.
81
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
He didn't ever want to leave.
82
00:16:58,625 --> 00:17:01,375
He told his parents
he'd rather stay in the hotel.
83
00:17:02,041 --> 00:17:03,666
He was only five years old.
84
00:17:07,666 --> 00:17:11,416
I wonder how it would feel
to punch him in the face.
85
00:17:27,166 --> 00:17:30,291
What's the problem?
Where's Mikhail?
86
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
It's beautiful.
87
00:17:58,875 --> 00:18:01,000
-But it doesn't work.
-No.
88
00:18:01,250 --> 00:18:02,541
-No. It won't start?
-No.
89
00:18:04,375 --> 00:18:06,250
Dad, I was looking for you.
90
00:18:06,500 --> 00:18:08,020
There's a call
from Mr. Yanco's office.
91
00:18:08,125 --> 00:18:09,333
Oh, fuck.
92
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Well...
93
00:18:12,291 --> 00:18:13,583
Try whatever you can.
94
00:18:13,750 --> 00:18:15,000
Can I talk to you for a moment?
95
00:18:23,500 --> 00:18:25,125
H-h-how are you?
96
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
I'm okay.
97
00:18:27,083 --> 00:18:30,250
-The job? It's okay, right?
-I don't like the job, but...
98
00:18:30,416 --> 00:18:33,875
Don't say that. Don't say that,
because that closes you down.
99
00:18:35,416 --> 00:18:37,583
You gotta be open to experience.
100
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
I'm sorry,
but this is a beautiful place,
101
00:18:40,000 --> 00:18:43,541
and, if you open to it, there's
many beautiful things about it.
102
00:18:44,916 --> 00:18:47,000
What I really wanted
to talk to you about is...
103
00:18:48,791 --> 00:18:51,208
Excuse me, may I?
104
00:18:51,541 --> 00:18:52,791
-Mmm.
-Something...
105
00:18:54,291 --> 00:18:55,291
I noticed.
106
00:18:55,375 --> 00:18:57,750
-Ah, easy. Easy.
-Dad.
107
00:18:58,000 --> 00:18:59,125
Honey, honey.
108
00:18:59,291 --> 00:19:01,708
-What do you...?
-No, wait...
109
00:19:02,625 --> 00:19:05,125
What is that? What's that about?
110
00:19:05,375 --> 00:19:06,500
Why do you care?
111
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Why do I care?
112
00:19:08,125 --> 00:19:11,208
-I love you. You're my daughter.
-Hmm.
113
00:19:11,375 --> 00:19:12,541
Okay?
114
00:19:12,708 --> 00:19:14,250
Thank you, Dad, for saying
this...
115
00:19:14,416 --> 00:19:16,166
But I'm not comfortable now...
116
00:19:16,416 --> 00:19:18,851
-I don't understand.
-I'm not comfortable now talking to you.
117
00:19:18,875 --> 00:19:20,750
Okay, okay. Well, when you are
comfortable...
118
00:19:20,916 --> 00:19:25,041
Are you still doing that or is
that something that's over?
119
00:19:26,750 --> 00:19:27,910
We can talk about it. It's...
120
00:19:28,541 --> 00:19:30,708
When? When? Why wait?
121
00:19:30,875 --> 00:19:33,250
I'm here.
I can talk to you about it now.
122
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
There were many gatherings
and much joy in this place
123
00:21:12,375 --> 00:21:16,208
with our "familienbande,"
our clan.
124
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
Also big dislikes, of course,
and rough times.
125
00:21:20,666 --> 00:21:24,125
There were two long-term
illnesses and there was a death.
126
00:21:24,375 --> 00:21:28,708
But, above all, there was also
a simple but joyful celebration:
127
00:21:29,291 --> 00:21:30,541
the birth of Lilly.
128
00:21:31,416 --> 00:21:34,625
She lived her childhood in the
environment of the hotel.
129
00:21:35,250 --> 00:21:36,833
The staff raised her, you could
say.
130
00:21:37,500 --> 00:21:39,791
The administrative staff,
the barkeepers.
131
00:21:40,500 --> 00:21:41,916
They were socialists.
132
00:21:42,166 --> 00:21:45,083
Goran, Franz, Rene
were the most fervent.
133
00:21:45,875 --> 00:21:50,041
While the head of the laundry
was illiterate and a very adored man,
134
00:21:51,041 --> 00:21:55,166
with aging, he came to lose his
memory and started to mix up the colors.
135
00:21:56,041 --> 00:21:57,416
We had to let him go.
136
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
-Hi.
-Hi.
137
00:23:18,750 --> 00:23:21,000
What are you drinking?
It looks interesting.
138
00:23:21,166 --> 00:23:23,583
"B" something? I'm not sure.
139
00:23:23,750 --> 00:23:24,750
Mind if I try?
140
00:23:30,500 --> 00:23:32,625
Very sweet, but strong.
141
00:23:32,791 --> 00:23:36,500
-If I can do anything.
-Thank you very much. Thank you.
142
00:23:36,666 --> 00:23:38,166
-Anytime.
-Lucius.
143
00:23:39,791 --> 00:23:43,041
Hi. It's me, Nicolaia.
144
00:23:45,416 --> 00:23:46,750
Nicolaia Yanco.
145
00:23:48,166 --> 00:23:51,250
Nicolaia Yanco. What...?
146
00:23:52,166 --> 00:23:57,125
Well, it's a pleasure to see you.
I've been waiting for your father.
147
00:23:57,291 --> 00:23:59,000
So, you're traveling with him?
148
00:23:59,166 --> 00:24:01,625
No, not exactly. Dad's not here.
149
00:24:01,875 --> 00:24:03,250
I'm managing the East now.
150
00:24:04,125 --> 00:24:05,125
The East?
151
00:24:05,250 --> 00:24:07,875
Yeah, Vienna and East.
152
00:24:10,291 --> 00:24:12,958
We replaced the drain system
ten years ago.
153
00:24:13,125 --> 00:24:15,333
And since then,
there's never been a problem.
154
00:24:15,500 --> 00:24:18,333
The backup system
is in perfect shape, too.
155
00:24:18,500 --> 00:24:19,833
We test it every month.
156
00:24:20,000 --> 00:24:22,250
Nice work.
157
00:24:29,541 --> 00:24:32,250
I know my father didn't always
show his appreciation,
158
00:24:32,916 --> 00:24:35,458
-Thank you.
-but your hard work didn't go unnoticed.
159
00:24:35,625 --> 00:24:37,083
Thank you.
160
00:24:37,250 --> 00:24:39,708
But... let you know
that the deal will happen.
161
00:24:39,875 --> 00:24:41,708
The hotel will be sold.
162
00:24:42,291 --> 00:24:45,916
And the plans for the renovation
have already been approved.
163
00:24:47,416 --> 00:24:49,625
But I'd be happy to put in a
good word with Facundo.
164
00:24:49,791 --> 00:24:52,000
I'm sure he could really use
someone of your expertise.
165
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
No, I'll be fine.
166
00:24:54,750 --> 00:24:57,250
But... what will happen to
Lilly?
167
00:24:57,791 --> 00:25:00,875
Don't worry about Lilly. We'll
make sure she has a place here.
168
00:25:41,041 --> 00:25:42,291
No.
169
00:26:07,291 --> 00:26:09,541
-Who's winning?
-How did it go?
170
00:26:11,375 --> 00:26:13,666
Not bad. It might not happen.
171
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
Nice.
172
00:26:16,416 --> 00:26:17,666
Yeah.
173
00:26:20,666 --> 00:26:22,250
We'll see.
174
00:26:22,500 --> 00:26:24,291
But I have a good feeling.
175
00:26:27,166 --> 00:26:30,750
Goran. It's nice to have you
back. How was your vacation?
176
00:26:30,916 --> 00:26:32,916
-It was...
-Sorry.
177
00:26:33,166 --> 00:26:35,846
But even if it does happen, it
could be a good chance to start over.
178
00:26:36,000 --> 00:26:39,250
Maybe in the countryside.
You've always loved the nature.
179
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Hmm.
180
00:26:44,666 --> 00:26:46,375
Mmm...
181
00:26:46,541 --> 00:26:47,750
It's your turn.
182
00:26:49,791 --> 00:26:52,375
Tick, tick, tick, tick, tick,
tick. Tick, tick, tick, tick.
183
00:26:52,541 --> 00:26:56,916
-Time to.
-Tick, tick, tick, tick, tick.
184
00:27:24,750 --> 00:27:27,458
Once I asked a
marionette puppeteer...
185
00:27:28,666 --> 00:27:32,916
"How is it possible that the puppets
can have so many different movements?"
186
00:27:33,541 --> 00:27:37,916
You can move the arms and the
fingers and small parts of the fingers.
187
00:27:38,875 --> 00:27:42,041
"How can you control everything
just with the strings?"
188
00:27:44,250 --> 00:27:47,083
He answered, "I'm not
controlling everything."
189
00:27:47,250 --> 00:27:50,125
I am only concentrating on the
middle.
190
00:27:50,375 --> 00:27:54,958
On the middle point of the puppet,
where his point of equilibrium is.
191
00:27:55,666 --> 00:27:58,208
And then I imagine
the moving of the fingers
192
00:27:58,375 --> 00:28:00,083
or of the legs and everything,
193
00:28:01,125 --> 00:28:03,208
but I'm not controlling
these movements.
194
00:28:03,375 --> 00:28:06,958
I am controlling only the
equilibrium of the puppet.
195
00:28:07,125 --> 00:28:11,250
And, automatically,
if I am concentrating on it,
196
00:28:11,500 --> 00:28:13,750
"the movements will be in
harmony."
197
00:30:08,541 --> 00:30:12,000
-Everybody feels very Argentine here.
-Yeah.
198
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
-And I'm sleeping so bad.
-Me too.
199
00:30:15,875 --> 00:30:18,083
I get the feeling
everybody's from Argentina.
200
00:30:18,250 --> 00:30:20,458
But it's something,
I think, with the features.
201
00:30:20,625 --> 00:30:21,875
It's...
202
00:30:23,041 --> 00:30:24,875
Maybe you're starting to feel
home.
203
00:30:25,125 --> 00:30:26,405
So that's a good thing, you
know.
204
00:30:26,625 --> 00:30:28,041
I used to come a lot to Vienna.
205
00:30:28,208 --> 00:30:31,791
I really liked the food and the
people. I have friends.
206
00:30:32,375 --> 00:30:35,208
And somehow I felt this was
really like where, you know,
207
00:30:35,375 --> 00:30:38,625
a lot of what functions in
Argentina
208
00:30:38,875 --> 00:30:41,875
and what doesn't function,
also, somehow belongs here.
209
00:30:42,041 --> 00:30:45,875
But more and more now I feel
like a sense of emptiness.
210
00:31:29,125 --> 00:31:31,875
The human mistake, the
human failure,
211
00:31:32,041 --> 00:31:33,625
it's in everyday life.
212
00:31:34,416 --> 00:31:37,000
I don't like order.
I don't like disorder.
213
00:31:37,250 --> 00:31:39,083
I like a combination of the two.
214
00:31:40,125 --> 00:31:42,333
Some part should be in disorder.
215
00:31:42,500 --> 00:31:44,625
It should not be absolutely
perfect.
216
00:31:44,875 --> 00:31:46,416
Except machines.
217
00:31:47,125 --> 00:31:49,875
But the machines also go wrong.
218
00:31:50,125 --> 00:31:52,625
So, no perfection at all.
219
00:32:37,791 --> 00:32:43,625
Our best customer and long-time
customer was Billy Wilder.
220
00:32:50,166 --> 00:32:52,750
After a short time
when he was here,
221
00:32:53,000 --> 00:32:56,166
the manager said,
"Billy, we have to go."
222
00:32:58,166 --> 00:33:00,750
"Billy, we have to go."
223
00:33:00,916 --> 00:33:02,791
And, and...
224
00:33:05,916 --> 00:33:06,916
Yeah.
225
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Very "sport if".
226
00:33:19,166 --> 00:33:24,833
Yeah. And he always said,
"Billy, we have to go."
227
00:33:25,041 --> 00:33:26,375
Ah...
228
00:33:30,500 --> 00:33:31,750
And...
229
00:33:33,500 --> 00:33:37,875
And Billy didn't hear, and...
230
00:33:38,041 --> 00:33:40,416
after maybe half an hour,
231
00:33:41,416 --> 00:33:45,583
it was not his way,
232
00:33:45,750 --> 00:33:49,833
he said, "You can go, but I
stay."
233
00:34:29,041 --> 00:34:34,750
Hello, skaters, masturbators,
spinach haters!
234
00:34:40,125 --> 00:34:41,500
Facundo is a dope.
235
00:34:41,750 --> 00:34:43,625
In the shower he dropped the
smoke.
236
00:34:43,791 --> 00:34:45,750
I have just one hope.
237
00:34:45,916 --> 00:34:47,750
The thing that makes me cope.
238
00:34:48,000 --> 00:34:49,750
His neck inside a rope.
239
00:34:49,916 --> 00:34:53,875
His things, they go awry,
and the motherfucker dies.
240
00:35:08,416 --> 00:35:09,750
Facundo is a dope.
241
00:35:10,000 --> 00:35:11,625
In the shower
he dropped the smoke.
242
00:35:11,791 --> 00:35:13,583
I have just one hope.
243
00:35:13,750 --> 00:35:15,625
The thing that makes me cope.
244
00:35:15,875 --> 00:35:17,375
His neck inside a rope.
245
00:35:18,625 --> 00:35:19,625
Glanz?
246
00:35:35,041 --> 00:35:36,166
-Right.
-Yes.
247
00:35:53,541 --> 00:35:57,000
-One time.
-Oh, okay.
248
00:36:27,000 --> 00:36:29,416
That's right.
I stayed here last year.
249
00:37:05,041 --> 00:37:06,416
Sample number two.
250
00:37:13,666 --> 00:37:16,375
During an auction in
the Champagne Room,
251
00:37:16,625 --> 00:37:19,083
a collector told me
that Vermeer had a painting
252
00:37:19,250 --> 00:37:22,041
he apparently
loved more than any other.
253
00:37:22,666 --> 00:37:25,083
He did not part with it or sell
it.
254
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Even when he was in debt.
255
00:37:27,750 --> 00:37:31,625
Hitler bought it in 1938
from a man called Czernin,
256
00:37:31,791 --> 00:37:33,791
who had a Jewish wife.
257
00:37:35,041 --> 00:37:36,375
And sample number three.
258
00:37:42,791 --> 00:37:45,208
The painting
was rescued from a salt mine
259
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
at the end of the war,
260
00:37:47,208 --> 00:37:50,125
where it was preserved
from Allied bombing raids.
261
00:37:50,291 --> 00:37:53,083
It was supposed to be returned
to Czernin's family,
262
00:37:53,541 --> 00:37:57,833
but the Austrian state claimed
he had sold it in good faith.
263
00:37:58,000 --> 00:38:02,041
And it has hung in the
Kunsthistorisches ever since.
264
00:38:21,416 --> 00:38:22,875
-Shall we?
-Shut up.
265
00:38:23,041 --> 00:38:24,250
-Shut up?
-Yeah.
266
00:38:24,416 --> 00:38:27,083
I talk too much. Okay.
267
00:38:27,250 --> 00:38:28,500
-Just shut up.
-Okay.
268
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
What's that smell?
269
00:39:03,375 --> 00:39:04,625
Oh, so good.
270
00:39:07,375 --> 00:39:12,541
And he is just a gangster.
271
00:39:13,666 --> 00:39:15,875
Argentina...
272
00:39:17,166 --> 00:39:19,500
Do you bring me...
273
00:39:21,375 --> 00:39:22,875
Such fucking gangsters.
274
00:39:23,041 --> 00:39:25,041
-There.
-Thank you.
275
00:39:26,041 --> 00:39:27,875
I have a sailboat.
276
00:39:28,041 --> 00:39:29,375
I will retire soon,
277
00:39:29,541 --> 00:39:32,125
and I will spend more time
with my boat.
278
00:40:30,666 --> 00:40:33,958
Too much light. Bad music.
279
00:40:34,125 --> 00:40:36,500
No girls, no suspense.
280
00:40:36,750 --> 00:40:37,750
Other location.
281
00:40:39,416 --> 00:40:40,666
I don't understand.
282
00:42:28,416 --> 00:42:30,625
Franz. How many customers we
get a night?
283
00:42:30,791 --> 00:42:33,083
Oh, about sixty to eighty.
284
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
And this man is going to tear
it down.
285
00:42:36,166 --> 00:42:38,708
I'll reimagine it
with a great Korean firm.
286
00:42:38,875 --> 00:42:40,708
You're going to make a cheap
copy.
287
00:42:41,291 --> 00:42:42,583
I would never hurt this bar.
288
00:42:42,750 --> 00:42:45,000
Franz. How about me?
289
00:42:45,750 --> 00:42:47,708
I want a glass too.
290
00:42:48,375 --> 00:42:49,708
Get one for yourself as well.
291
00:42:49,958 --> 00:42:52,000
-Yeah, sure.
-And how much do they spend?
292
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
About fifty euros each.
293
00:42:54,625 --> 00:42:56,250
That's like 3,000 a night.
294
00:43:00,375 --> 00:43:02,125
To this special place.
295
00:43:08,875 --> 00:43:12,708
Once I was in Japan.
There's a temple.
296
00:43:12,875 --> 00:43:17,375
During a war in the 18th
century, it caught flames.
297
00:43:17,541 --> 00:43:19,500
In the 20th century, they
rebuilt it.
298
00:43:19,666 --> 00:43:21,750
So I asked them,
"It's not the original,"
299
00:43:21,916 --> 00:43:24,291
and they said, "Yes, it's the
original. The same one."
300
00:43:29,458 --> 00:43:32,291
For them it was the same
building serving the same purpose.
301
00:43:39,541 --> 00:43:42,458
This city was reborn here
as a metropolis.
302
00:43:42,625 --> 00:43:44,916
Reproductions,
representations, apparitions.
303
00:43:47,916 --> 00:43:49,958
Lucius, I don't know how you do
it.
304
00:43:51,000 --> 00:43:52,750
Whether they are nice people
or assholes.
305
00:43:53,916 --> 00:43:56,791
Do you always know you're going
to be able to deal with them?
306
00:43:57,416 --> 00:44:00,416
No, but that's the beauty
of my profession.
307
00:44:12,416 --> 00:44:15,125
When his parents sold
the apartment where he grew up,
308
00:44:15,291 --> 00:44:17,791
Facundo left Buenos Aires for
good.
309
00:44:21,500 --> 00:44:27,458
In 1997, he sailed to Cadiz,
where he found his way as a realtor.
310
00:44:28,541 --> 00:44:31,791
The image of his home torn down
still haunts him.
311
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
Dad, this place doesn't need
you.
312
00:45:46,500 --> 00:45:48,250
Not as much as you think, anyways.
313
00:45:53,166 --> 00:45:56,375
But I'll stay with you,
here or somewhere else.
314
00:46:00,166 --> 00:46:01,166
You coming?
315
00:46:01,666 --> 00:46:04,500
No. I'll have a cigarette first.
316
00:46:04,666 --> 00:46:05,916
You smoke too much.
317
00:47:04,666 --> 00:47:07,583
-Good afternoon.
-Good afternoon. Your suit is ready.
318
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
Thank you.
319
00:47:09,916 --> 00:47:11,208
My condolences.
320
00:47:11,750 --> 00:47:12,750
Thank you.
321
00:47:13,541 --> 00:47:14,666
These things happen.
322
00:47:18,041 --> 00:47:19,291
Let me show you out.
323
00:47:31,791 --> 00:47:36,000
"In the struggle between yourself
and the world, hold the world's coat."
324
00:47:51,166 --> 00:47:53,125
Yes, yes, yes.
325
00:47:57,375 --> 00:47:59,541
Claus Kartak.
326
00:48:02,000 --> 00:48:04,666
Claus Kartak.
327
00:48:07,000 --> 00:48:09,083
Claus Kartak.
328
00:48:09,250 --> 00:48:12,625
Claus Kartak. Kartak.
329
00:48:15,791 --> 00:48:17,625
Claus Kartak.
330
00:48:19,875 --> 00:48:21,875
Claus Kartak.
331
00:48:26,541 --> 00:48:27,875
Claus Kartak.
332
00:48:28,666 --> 00:48:30,375
Claus Kartak.
333
00:48:48,916 --> 00:48:50,375
Lucius, we found it.
334
00:48:50,541 --> 00:48:53,125
-Imona, what are you doing here?
-Here.
335
00:48:53,291 --> 00:48:54,833
We found the place.
336
00:48:55,000 --> 00:48:56,875
-This way.
-How do I get to you?
337
00:48:57,041 --> 00:48:58,500
-You found it?
-This way.
338
00:48:58,666 --> 00:48:59,666
Okay.
339
00:50:22,541 --> 00:50:24,125
I'm Lucius Glanz,
340
00:50:24,291 --> 00:50:28,083
the manager
of the Intercontinental Hotel.
341
00:50:28,916 --> 00:50:32,208
And I'm here to... really...
342
00:50:33,125 --> 00:50:35,083
Well, tell you
about the situation that...
343
00:50:36,250 --> 00:50:42,000
the hotel is being sold
and is going to be demolished,
344
00:50:42,166 --> 00:50:46,708
and I want to make a plea
for its protection.
345
00:50:47,541 --> 00:50:51,958
Certainly this is something
that has been done in the past.
346
00:50:52,125 --> 00:50:54,666
Good examples are...
347
00:50:55,875 --> 00:50:57,625
The post office building.
348
00:50:59,750 --> 00:51:02,625
Please.
I just have some examples.
349
00:51:02,791 --> 00:51:06,250
The Chocolate House
by architect Ernst Lichtblau,
350
00:51:06,500 --> 00:51:10,083
or the Retti Candle Shop
by Hans Hollein.
351
00:51:10,250 --> 00:51:15,625
Now, hopefully, we can protect
the Hotel Intercontinental
352
00:51:15,875 --> 00:51:19,750
by Carl Appel,
which was inaugurated in 1964.
353
00:51:20,000 --> 00:51:22,708
Sorry, sorry. We
are not responsible.
354
00:51:22,875 --> 00:51:25,250
We can't help you in your case.
355
00:51:25,500 --> 00:51:27,125
But this is not right. It's
not...
356
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
It's not just a question
of cultural heritage.
357
00:51:30,125 --> 00:51:32,125
It's a question of money, of
greed,
358
00:51:32,375 --> 00:51:35,583
of destroying the cultural
fabric of the community.
359
00:51:35,750 --> 00:51:39,208
I only can repeat,
in your case, we can't help you.
360
00:51:39,375 --> 00:51:40,655
That's a private-owned building,
361
00:51:40,791 --> 00:51:43,500
and we are only responsible for
public.
362
00:51:43,666 --> 00:51:45,125
I would like to read you
something
363
00:51:45,375 --> 00:51:47,375
which might make you understand
a little better.
364
00:51:47,541 --> 00:51:51,375
I'd like to read you
from the "Manuale degli Alpaca".
365
00:52:19,375 --> 00:52:22,208
Do you think that functionaries
from the Austrian government
366
00:52:22,375 --> 00:52:26,833
have nothing better to do than
listen to Americans reading in Italian
367
00:52:27,375 --> 00:52:31,541
about the social behaviors
of Latin American mammals?
368
00:55:06,416 --> 00:55:09,041
Nicolaia Yanco, room 235.
369
00:55:15,875 --> 00:55:17,708
The countryside could
be an option.
370
00:55:18,500 --> 00:55:21,000
Maybe in Italy. I love Italy.
371
00:55:21,625 --> 00:55:22,791
Maybe a farm.
372
00:55:23,708 --> 00:55:27,750
I would spend hours taking care of
the vegetable garden and the animals.
373
00:55:27,916 --> 00:55:32,083
I could raise alpacas,
a mesmerizing beast.
374
00:55:32,250 --> 00:55:35,416
Sometimes delicate, docile,
sometimes temperamental.
375
00:55:36,291 --> 00:55:40,625
I would feed them, shear them
once a year with my own hands.
376
00:55:41,416 --> 00:55:44,333
My only worry is poisonous
weeds.
377
00:55:44,916 --> 00:55:48,041
They say the foreign soil
might be dangerous to them.
378
00:55:50,666 --> 00:55:53,208
Lilly began to support the sale.
379
00:55:53,375 --> 00:55:54,666
I don't blame her.
380
00:55:54,875 --> 00:55:57,750
She breathes air from other
planets.
381
00:55:58,416 --> 00:56:01,291
And she became fond
of the language of Facundo.
382
00:56:45,166 --> 00:56:46,875
Oh, my God!
383
00:56:52,291 --> 00:56:54,125
Whose potato chip is this?
384
00:56:55,291 --> 00:56:57,000
Whose potato chip is this?
385
00:56:57,166 --> 00:57:01,000
Oh! Come on, boys. You gotta
give the girls a chance.
386
00:57:01,166 --> 00:57:02,875
Whose potato chip is this?
387
00:57:25,916 --> 00:57:29,000
If you're up to the challenge,
I'm a good student,
388
00:57:29,166 --> 00:57:32,458
and I'll submit to your
teachings.
389
00:57:32,750 --> 00:57:34,416
I'm not looking for a student.
390
00:57:35,666 --> 00:57:39,625
Well, then can I be your
teacher?
391
00:58:33,125 --> 00:58:35,875
Motherfuckers, motherfuckers.
392
00:58:36,666 --> 00:58:37,666
Yeah.
393
00:59:02,375 --> 00:59:06,166
Lucius Glanz, general manager,
Intercontinental Hotel.
394
00:59:41,875 --> 00:59:46,458
Suddenly the night falls.
It's already dark outside.
395
00:59:47,291 --> 00:59:50,333
It's an unreal time a nightfall.
396
00:59:51,291 --> 00:59:53,708
We're neither alive nor dead.
397
00:59:54,375 --> 00:59:58,083
It's the time we say goodbye.
We regret.
398
00:59:58,791 --> 01:00:02,833
Or else we even forget
the spirit of revenge.
399
01:00:04,041 --> 01:00:06,791
A great sadness takes hold of
us.
400
01:00:07,541 --> 01:00:11,166
It should be beautiful. And it
is not.
401
01:00:12,916 --> 01:00:14,958
The doorman rises high.
402
01:00:15,666 --> 01:00:19,166
He tells us it's time.
It's time.
403
01:00:19,916 --> 01:00:21,125
It's time for what?
404
01:00:22,041 --> 01:00:24,750
To the doorman,
it is always time to leave,
405
01:00:24,916 --> 01:00:26,291
to close the doors.
406
01:00:27,166 --> 01:00:30,708
Even Saint Peter dreams
of closing the gates of heaven
407
01:00:31,291 --> 01:00:33,125
and switching off the lights.
408
01:01:59,000 --> 01:02:00,541
Oh, God.
409
01:02:16,000 --> 01:02:17,625
Let's go back to work.
410
01:04:18,541 --> 01:04:19,625
Lucius.
411
01:04:22,250 --> 01:04:23,500
A peace offering.
412
01:04:25,666 --> 01:04:26,833
No hard feelings.
413
01:04:27,541 --> 01:04:29,166
I'm gonna make a beautiful
hotel.
414
01:04:32,166 --> 01:04:36,166
Preuzeto sa www.titlovi.com
30631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.