Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,600
Step on it, slick, they're
coming over the second hill now.
2
00:01:03,600 --> 00:01:05,400
I'm hitting 80,
and that's all I can do.
3
00:01:05,600 --> 00:01:06,600
Well, get your rod ready,
4
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
'cause they're gonna overtake us
in a couple of miles.
5
00:01:15,400 --> 00:01:17,600
Can't you shoot the tires off
when we get a little closer?
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
And have them turn
a machine gun loose on us?
7
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Not a chance.
8
00:01:20,200 --> 00:01:21,000
If they unload us,
we'll act innocent
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,400
and try to catch 'em napping.
10
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
You would pick on a hick town
to start peddling.
11
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
Shut up,
it was the boss's orders.
12
00:01:26,600 --> 00:01:28,200
We gotta get new business,
haven't we?
13
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
Yeah, we'll get
the business, all right.
14
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
That was a close shave.
15
00:01:45,800 --> 00:01:47,000
Bust anything big?
16
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
No, we're all right.
17
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
We gave those birds
another good start.
18
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
Well, step on it!
19
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
You can catch 'em, all right!
20
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
They're not in sight.
21
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
That crazy truck driver
must've slowed them up.
22
00:01:59,400 --> 00:02:00,600
Listen,
when you get over the hill,
23
00:02:00,600 --> 00:02:01,400
there's a little eating house.
24
00:02:01,600 --> 00:02:02,400
When you get there, slow down,
25
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
and I'll pile out
with the stuff.
26
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Gimme your gun.
27
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
Oh, what happened, are you hurt?
28
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
No, I'm all right,
come inside, quick.
29
00:02:55,400 --> 00:02:57,800
Well, what's it all about?
Who are you?
30
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
Why, I'm a collector
for an oil company,
31
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
and a bunch of hijacking
racketeers were after this,
32
00:03:01,600 --> 00:03:03,400
so I just gave 'em the slip.
33
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
But your driver,
they'll catch him.
34
00:03:05,600 --> 00:03:06,400
Well, they can't do
anything to him,
35
00:03:06,600 --> 00:03:07,400
he hasn't got anything.
36
00:03:08,600 --> 00:03:11,400
Say, how about a little of that
fried chicken you advertise?
37
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
It'll take about 20 minutes.
38
00:03:13,200 --> 00:03:16,400
Oh, that's all right, it's cool,
and dark, and romantic in here.
39
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
I think I'll enjoy the wait.
40
00:03:18,200 --> 00:03:19,800
Just take any booth you like.
41
00:03:20,000 --> 00:03:20,800
Thanks.
42
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
Come on, you, unload.
43
00:03:39,000 --> 00:03:40,400
Whaddya mean?
44
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
Get out.
45
00:03:43,200 --> 00:03:44,200
Where's your pal?
46
00:03:44,400 --> 00:03:45,200
Pal?
47
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
I don't know what you mean.
48
00:03:46,800 --> 00:03:48,600
-You're packing a rod?
-No.
49
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Search the car.
50
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
What's he gonna
search my car for?
51
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
What is he looking for?
52
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
We're looking for a guy
53
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
that's been peddling dope
to school kids,
54
00:03:57,400 --> 00:04:00,000
and we had a hot tip
that he was in this car.
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,600
In this car, why,
there's a thousand cars
56
00:04:01,800 --> 00:04:02,600
on the road like this one.
57
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
-Oh, yeah?
-Yeah.
58
00:04:04,400 --> 00:04:06,800
Well, if you were all right,
why were you trying to get away?
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Well, I thought you guys
were a bunch of stick-up men.
60
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
Nothing in the car, chief.
61
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
Well, this guy doesn't
fit the description
62
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
of the peddler anyway.
63
00:04:14,200 --> 00:04:17,600
I can't understand yet
how we lost that car.
64
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Sorry, young fella.
65
00:04:21,000 --> 00:04:22,600
-Come on, boys.
-Thanks.
66
00:04:50,000 --> 00:04:51,400
Would you like some wine?
67
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
We have muscatel, port, and--
68
00:04:53,400 --> 00:04:56,000
No, no, thanks, I don't go for
that sort of stuff.
69
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Say, do you run this place
all alone?
70
00:04:57,600 --> 00:05:00,200
Oh, no,
Mother and I run it together,
71
00:05:00,200 --> 00:05:01,600
but she's in town today.
72
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
Business isn't very good.
73
00:05:04,000 --> 00:05:07,200
Lonely on Saturdays and Sundays,
but then it's quite busy.
74
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
It's a shame that
a beautiful girl like you
75
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
should waste her time here.
76
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
You belong in the city.
77
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
[, um,
I think your soup's ready now.
78
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Here come those hijackers!
79
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
This way, quick!
80
00:05:47,600 --> 00:05:49,400
What've you got to eat
that you can give us quick?
81
00:05:49,600 --> 00:05:51,000
Oh, I--I'm very sorry, sir,
82
00:05:51,200 --> 00:05:53,400
but we only serve
chicken dinners and, well,
83
00:05:53,400 --> 00:05:56,400
that would take
at least 30 or 40 minutes.
84
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
We can't wait that long.
85
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Just bring us some beer.
86
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Yes, sir.
87
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
Boy, ain't she a honey?
88
00:06:16,000 --> 00:06:18,200
You notice
how flustered she was?
89
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
Go on, you tell us, Bing.
90
00:06:20,000 --> 00:06:21,800
I can't stand the suspense.
91
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
You guessed it.
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,800
They all thrill
when they see me the first time.
93
00:06:27,000 --> 00:06:30,400
I wish you had as much luck
in your line of duty.
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,600
I can't understand how
he slipped through our fingers
95
00:06:41,800 --> 00:06:44,000
after all our careful planning.
96
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
I can't see why the chief
97
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
bothers with
these small fry, anyhow.
98
00:06:57,200 --> 00:06:59,600
Why not go after the big shots?
99
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
Well, we gotta pick off
the collectors and the peddlers,
100
00:07:02,200 --> 00:07:04,600
and be of sure of our gun
not making a mistake.
101
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
That's right.
102
00:07:08,800 --> 00:07:10,800
Well, we've gotta be on our way.
103
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
Here you are, miss.
104
00:07:13,400 --> 00:07:14,800
Your beer was very good.
105
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
-Thank you.
-Bye.
106
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
Gee, kid, you're a doll,
107
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
you sure handled
that situation swell.
108
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
I don't know why I did it.
109
00:07:29,200 --> 00:07:31,800
I don't believe those men
were highwaymen.
110
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
They looked like officers.
111
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
Don't be that way,
didn't you hear those men say
112
00:07:35,600 --> 00:07:37,000
they had to pick off
the collectors?
113
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Well, anyway,
your chicken must be ready.
114
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
That is, if it isn't
already burned up.
115
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
You're a cinch in the city.
116
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
Oh, but I couldn't leave Mother.
117
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
You see, we're putting
my brother through school.
118
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
Yeah, but you could earn
so much more money in the city.
119
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
Say, I know a fella that could
put you in a show right away.
120
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
What's a matter, got a headache?
121
00:08:07,600 --> 00:08:09,800
Oh, no, really, it's nothing.
122
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
Just all the excitement,
I guess.
123
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
Say, I can fix that right up.
124
00:08:13,400 --> 00:08:14,800
Why, I got
the grandest headache medicine
125
00:08:14,800 --> 00:08:16,000
in the world.
126
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
Here.
127
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
What is that?
128
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
How do you take it, in water?
129
00:08:20,000 --> 00:08:21,800
No, no, no, lemme show you.
130
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
Gimme your hand.
131
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
Sniff it.
132
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
-Sniff it?
-Yeah.
133
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
How's that?
134
00:08:47,400 --> 00:08:49,600
Why, that's marvelous!
135
00:08:49,600 --> 00:08:51,800
I feel better already!
136
00:08:56,400 --> 00:08:58,600
Oh, there you are.
137
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
Everything all right?
138
00:09:00,600 --> 00:09:03,000
Well, I wished I'd have done
the disappearing act.
139
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Outside, you can wait for me.
140
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Don't mind him,
he's fresh but he's harmless.
141
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Say, I'd like
to talk to you again
142
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
about the city.
143
00:09:11,600 --> 00:09:14,000
Suppose I drive out
in a few days and see you?
144
00:09:14,000 --> 00:09:17,400
Well, this is a public
eating place, why not?
145
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
Fine.
146
00:09:18,600 --> 00:09:20,000
Well, I'll be seeing you soon.
147
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
All right.
148
00:09:30,200 --> 00:09:32,400
Oh, you know I wanna go, but...
149
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
I can't now, Mother needs me.
150
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
I need you, too.
151
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
I've got everything
all fixed up.
152
00:09:37,400 --> 00:09:38,800
You're not gonna sacrifice
both yourself
153
00:09:38,800 --> 00:09:40,400
and your career, are you?
154
00:09:40,400 --> 00:09:42,600
Well, couldn't we wait
just a little while
155
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
until Eddie finishes school?
156
00:09:44,200 --> 00:09:46,800
Why wait?
You love me, don't you?
157
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
Well, I'm not sure.
158
00:09:49,600 --> 00:09:52,000
I hardly know you, Nick.
159
00:09:52,000 --> 00:09:54,800
And yet, when I'm with you,
I'm so happy, and...
160
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
Oh, I'm miserable
and depressed when you're gone.
161
00:09:57,200 --> 00:09:59,800
Ah, you're all nervous
and upset.
162
00:09:59,800 --> 00:10:02,600
Here, take one of these
headache powders.
163
00:10:02,600 --> 00:10:04,200
And everything'll look brighter.
164
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
How do you feel now?
165
00:10:17,400 --> 00:10:18,800
I feel swell, now.
166
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
And you'll go with me
next Thursday night
167
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
when we get to town?
168
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
We'll get married
as soon as we get to town.
169
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Yes.
170
00:10:24,800 --> 00:10:27,000
Yes, Nick, I'll go with you.
171
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
If you really want me.
172
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
Oh, of course I want you, honey.
173
00:10:48,600 --> 00:10:51,200
Oh, the city at last!
174
00:10:51,400 --> 00:10:53,000
Oh, Nick, I'm so thrilled!
175
00:10:53,200 --> 00:10:54,800
Yeah, honey, you're gonna get
plenty of thrills
176
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
out of this town.
177
00:11:11,600 --> 00:11:14,000
Okay, kid,
here's where we unload.
178
00:11:14,000 --> 00:11:17,200
Oh, but--but, Nick,
this can't be the place.
179
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
Oh, no, you're just
staying with friends of mine
180
00:11:18,800 --> 00:11:20,200
until we get set.
181
00:11:20,400 --> 00:11:21,800
We can't go
to a first class hotel
182
00:11:21,800 --> 00:11:24,400
until we're married,
you know that.
183
00:11:24,600 --> 00:11:26,800
-Oh, yes.
-That's right.
184
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
What makes you so stubborn?
185
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Why don't you listen to reason?
186
00:12:05,600 --> 00:12:08,600
Well, he--he promised
to marry me.
187
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
Marry?
188
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
That's a laugh.
189
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
They don't marry girls
in this racket.
190
00:12:14,000 --> 00:12:15,800
And you be thankful
Nick likes you well enough
191
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
to want you to be his woman.
192
00:12:17,400 --> 00:12:18,600
Otherwise...
193
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
Oh, I wanna get out of here!
194
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
I wanna go home!
195
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
You won't get outta here
'til they're ready to let you.
196
00:12:26,400 --> 00:12:30,400
And then,
you won't want to go home.
197
00:12:30,400 --> 00:12:31,600
You'd die first.
198
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
Oh, I'm a--I'm a wreck.
199
00:12:35,400 --> 00:12:36,600
Look--look,
200
00:12:36,600 --> 00:12:39,000
will you give me another one
of those headache powders?
201
00:12:39,200 --> 00:12:40,800
Headache powder?
202
00:12:41,000 --> 00:12:43,200
Oh, you poor sap.
203
00:12:43,400 --> 00:12:44,600
Haven't you tumbled yet?
204
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
Those headache powders are dope.
205
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Dope?
206
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
You mean I've been taking dope?
207
00:12:52,800 --> 00:12:54,200
Yeah, dope.
208
00:12:54,400 --> 00:12:56,200
Cocaine.
209
00:12:56,400 --> 00:12:58,000
The kid catcher.
210
00:13:01,200 --> 00:13:04,200
Heh, "kid catcher's"
a swell name for it.
211
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
Certainly knocks you punks over.
212
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
Oh, Nick!
213
00:13:08,600 --> 00:13:09,800
Nick, it isn't true!
214
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
You haven't been giving me dope?
215
00:13:11,400 --> 00:13:15,000
Well, she--
she had to find out sometime.
216
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
So what?
217
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
Oh, I hate you.
218
00:13:21,800 --> 00:13:23,200
I hate you!
219
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
Aw, you don't mean that.
220
00:13:25,200 --> 00:13:27,600
You're just all upset again.
221
00:13:27,600 --> 00:13:29,600
Here.
222
00:13:29,600 --> 00:13:30,800
Try this.
223
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
Oh, Nick.
224
00:13:32,400 --> 00:13:34,200
You didn't mean that about
hating me, did you?
225
00:13:34,400 --> 00:13:35,800
No, Nick, no,
only give it to me.
226
00:13:36,000 --> 00:13:37,600
And you'll listen to reason?
227
00:13:37,600 --> 00:13:40,000
Yes, anything, Nick,
only give it to me.
228
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
-Morning, Mrs. Perkins.
-Morning.
229
00:13:47,800 --> 00:13:51,200
Well, I've got
quite a batch for you, see?
230
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
Oh, thanks, Jim.
231
00:13:54,800 --> 00:13:56,000
There she is.
232
00:13:56,000 --> 00:13:57,800
Waiting for me.
233
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
And I've got to give her
the same answer.
234
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Who?
235
00:14:03,400 --> 00:14:06,800
-Oh, yes, Mrs. Bradford.
-Yeah.
236
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Still looking for a letter
from her daughter Jane
237
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
who ran away.
238
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
Let's see...must've been
over a year ago, wasn't it?
239
00:14:16,400 --> 00:14:17,800
Fourteen months.
240
00:14:17,800 --> 00:14:20,600
Her boy is working
in the city now.
241
00:14:20,600 --> 00:14:23,000
He writes her all the time.
242
00:14:23,200 --> 00:14:26,200
But she's never
heard from Jane at all.
243
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
That girl oughta be
ashamed of herself,
244
00:14:29,200 --> 00:14:31,800
treating her old mother
like that.
245
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
Oh, I declare,
246
00:14:33,200 --> 00:14:36,200
I just don't know what's
getting in to girls these days.
247
00:14:37,800 --> 00:14:40,000
'Tis hard to figure out.
248
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
Well, I've gotta be
getting along.
249
00:14:42,800 --> 00:14:46,800
But I sure would like
to bring her that letter.
250
00:14:46,800 --> 00:14:48,200
Well, goodbye, Mrs. Perkins.
251
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
Goodbye, Jim.
252
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Goodbye!
253
00:14:58,000 --> 00:14:59,600
Okay, boss.
254
00:14:59,600 --> 00:15:02,800
Heh, yeah, I've been thinking
the same thing myself, lately.
255
00:15:04,600 --> 00:15:05,800
Well, better give her
a day or two off
256
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
to get used to the idea, huh?
257
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
Okay, I'll take care of it.
258
00:15:13,600 --> 00:15:14,400
(Lil??
259
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
Lt
-Yeah, what?
260
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Who was it?
261
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
That was the big boss.
262
00:15:25,400 --> 00:15:28,200
I've got some bad news for you.
263
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
Bad news for me?
264
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Whaddya mean?
265
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
Well, he thinks
you need a change.
266
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
He's taking you out
of the La Fonda show.
267
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
Taking me out of the La Fonda?
268
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
Then what?
269
00:15:46,000 --> 00:15:49,200
Well, he's putting you
in the Dead Rat for a while.
270
00:15:49,400 --> 00:15:51,200
The Dead Rat?
271
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
Why, Nick--
Nick, that's the last stop
272
00:15:53,600 --> 00:15:55,800
before the dives.
273
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
I won't go, do you hear?
274
00:15:57,000 --> 00:15:58,400
I won't go.
275
00:15:58,400 --> 00:16:00,600
Nick, you've got to protect me.
276
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
I'm your wife.
277
00:16:02,000 --> 00:16:04,200
Ah, don't take it so hard.
278
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
You're different.
279
00:16:05,400 --> 00:16:08,800
You'll come back,
you're just in a slump.
280
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
You'll find out
just how different I am.
281
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
You can't
pull this on me, you rat!
282
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Ah, ah, ah,
don't get hysterical.
283
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
Now, the boss said
to take a day or two off.
284
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
So get ready
and come along with me,
285
00:16:21,600 --> 00:16:23,200
I'm gonna make some deliveries.
286
00:16:47,600 --> 00:16:49,000
How do you do?
287
00:16:49,000 --> 00:16:50,800
Hello, good-looking.
288
00:16:51,800 --> 00:16:55,000
I'll have a chocolate malt,
and make it thick.
289
00:16:55,200 --> 00:16:56,000
And you, sir?
290
00:16:56,000 --> 00:16:58,600
Get me a glass of tomato juice.
291
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Yes, sir.
292
00:17:04,600 --> 00:17:08,400
I only come in here to see him,
he's so good-looking.
293
00:17:08,400 --> 00:17:10,800
You're always questing,
aren't you, Dorothy?
294
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Questing, Whaddya mean by that?
295
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
Oh, that's an old,
seldom used word
296
00:17:15,600 --> 00:17:18,600
that means "always looking,
searching for something."
297
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
And the way you look over
every man and boy, you see,
298
00:17:20,800 --> 00:17:22,400
it reminds me of it.
299
00:17:22,400 --> 00:17:24,600
But you oughta be careful,
it might be dangerous.
300
00:17:24,600 --> 00:17:28,200
Maybe I'm always looking
for my prince to come along.
301
00:17:28,200 --> 00:17:29,600
Jealous?
302
00:17:29,600 --> 00:17:31,800
Yes, a little.
303
00:17:31,800 --> 00:17:33,600
A little worried about you.
304
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
Oh, don't worry, Dan.
305
00:17:35,600 --> 00:17:38,800
I just like to play around,
but I'm all right.
306
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
All excited
about the rich doll, Eddie?
307
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Doll, of course not.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
But boy, she is keen.
309
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
Well, watch your step.
310
00:17:50,000 --> 00:17:51,200
Those dames are poison.
311
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
-I'll get it.
-No, I'll get this one.
312
00:18:08,400 --> 00:18:09,800
Special friend, eh?
313
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
Hi, kid,
how's every little thing?
314
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
Swell.
315
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
Uh, who's that boy over there?
316
00:18:27,200 --> 00:18:29,600
Oh, he's a new boy
from somewhere up the country.
317
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
He's only been here a few weeks,
name's Eddie Bradford.
318
00:18:32,400 --> 00:18:33,800
Why?
319
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Well, he's--he's rather
good-looking, isn't he?
320
00:18:36,000 --> 00:18:39,600
Heh, yeah,
all the dames go for him.
321
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
Oh, I wasn't thinking
of that, he...
322
00:18:41,800 --> 00:18:44,000
he just reminds me of someone
I used to know.
323
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
What're you gonna have?
324
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Nothing,
let's get out of here, let's go.
325
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
Okay, baby.
326
00:18:56,600 --> 00:18:57,800
Another prospect?
327
00:18:57,800 --> 00:19:00,200
You said it, boy,
I could go for her.
328
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Well, forget it, big boy.
329
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
That kind doesn't fall
for men like you.
330
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
Yeah, they all fall when
the old master starts to work.
331
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
And I feel like working now.
332
00:19:08,400 --> 00:19:11,600
You certainly hate yourself,
don't you?
333
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
You wanna be careful, Dorothy,
334
00:19:13,000 --> 00:19:14,600
you'll get
your wings singed someday.
335
00:19:14,600 --> 00:19:16,000
Do you know who that bird is?
336
00:19:16,000 --> 00:19:18,200
Mm-mm, who?
337
00:19:18,400 --> 00:19:19,600
Well, he's Nick Provez,
338
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
he's front man for one
of the toughest mobs in town.
339
00:19:22,600 --> 00:19:25,600
And he's accused of--
well, many things.
340
00:19:25,600 --> 00:19:27,400
Ooh, how thrilling!
341
00:19:28,800 --> 00:19:30,400
Come on, let's get out of here.
342
00:19:30,400 --> 00:19:33,200
Say, what's the rush, you ain't
going any place in particular.
343
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
That boy in there is my brother.
344
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
-What?
-Come on, let's get out of here
345
00:19:36,400 --> 00:19:37,200
before he sees us.
346
00:19:37,200 --> 00:19:38,000
Right.
347
00:19:41,200 --> 00:19:43,000
Boy, you must have
what it takes.
348
00:19:43,000 --> 00:19:45,800
-Whaddya mean?
-Well, they all fall for you.
349
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
I'm beginning to myself.
350
00:19:49,200 --> 00:19:52,000
That gangster's moll
was just asking about you.
351
00:19:52,000 --> 00:19:53,800
-She used to be a swell looker.
-Yeah?
352
00:19:53,800 --> 00:19:56,400
Boy, she looks
plenty tough now.
353
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Any mail for me today?
354
00:20:12,400 --> 00:20:13,600
No, Mrs. Bradford.
355
00:20:13,600 --> 00:20:14,800
I'm sorry.
356
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
Gee!
357
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
-Did you have a good day today?
-Oh, swell.
358
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
The whole week's been good.
359
00:20:32,600 --> 00:20:35,000
After I give the boss his cut,
I'll have over $40 left.
360
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
Gee, that is swell.
361
00:20:36,800 --> 00:20:39,200
I only have about, oh, about 25.
362
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
Oh, dames don't tip like men.
363
00:20:41,600 --> 00:20:44,800
They pay off in smiles
instead of nickels and quarters.
364
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
Well, I'll be glad
to have my 25.
365
00:20:47,600 --> 00:20:48,800
You know, with all this money,
366
00:20:48,800 --> 00:20:50,600
I feel like
making whoopee tonight.
367
00:20:50,600 --> 00:20:52,000
How 'bout you and me
going Dutch treat
368
00:20:52,200 --> 00:20:53,400
and taking in a night club?
369
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
-Whaddya say, Eddie?
-Well, I don't know anything
370
00:20:54,800 --> 00:20:56,000
about night clubs.
371
00:20:56,000 --> 00:20:57,800
I've never even been in one.
372
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
'Sides, I'm...
I'm kind of tired tonight.
373
00:21:06,600 --> 00:21:08,000
Say.
374
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I've got something
that'll fix that up.
375
00:21:10,200 --> 00:21:11,200
C'mere.
376
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Now, don't look.
377
00:21:20,800 --> 00:21:22,400
Take it like this, Eddie.
378
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
School'll be out
in a few minutes.
379
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
Think I'll stick around
and see if my kid customers
380
00:21:40,800 --> 00:21:42,200
have got any money today.
381
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
Nothing's too low
for you, is it?
382
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
You're doing
pretty well yourself.
383
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
Before you're through,
you'll be lower
384
00:21:47,400 --> 00:21:49,200
than I ever was, or can be.
385
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
-Well, how do you feel now?
- I feel great.
386
00:21:55,000 --> 00:21:56,200
And you wanna
make whoopee tonight?
387
00:21:56,200 --> 00:21:59,400
You bet, I always did wanna see
the inside of a night club.
388
00:21:59,400 --> 00:22:01,800
All right, I'll meet you here
at nine o'clock.
389
00:22:26,800 --> 00:22:28,200
Everybody happy?
390
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
See who's at the door, Jack!
391
00:22:35,000 --> 00:22:36,200
Hello, gang!
392
00:22:37,800 --> 00:22:39,600
This is Eddie, my new boyfriend.
393
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
-Hello, Eddie!
-Hi, kid.
394
00:22:41,600 --> 00:22:44,400
I said "my" boyfriend.
395
00:22:44,400 --> 00:22:47,400
Atta girl, Fanny, don't let 'em
steal your boyfriend.
396
00:22:47,600 --> 00:22:48,400
Oh, yeah?
397
00:22:48,600 --> 00:22:50,400
I guess he could be had.
398
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
Maybe he will sometime.
399
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
Come on, Julie,
you can top that, can't you?
400
00:23:53,800 --> 00:23:54,800
Come on.
401
00:24:08,800 --> 00:24:11,200
-Having a good time, Eddie?
-Oh, gee!
402
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
I never knew
you could have so much fun.
403
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
Who wants to play cards?
Let's have some fun!
404
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
Hey!
405
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
I thought I told you
to lay offa me.
406
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
Now I'm gonna teach you
a lesson!
407
00:25:20,000 --> 00:25:21,400
Oh, yeah?
408
00:26:09,000 --> 00:26:11,800
No letters for me today, Jim?
409
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
I'm sorry, Mrs. Bradford,
none today.
410
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
Maybe we'll have
better luck tomorrow.
411
00:26:17,800 --> 00:26:19,400
No letters.
412
00:26:19,600 --> 00:26:22,600
Even Eddie hasn't written
for six months.
413
00:26:22,600 --> 00:26:24,600
He used to write every week.
414
00:26:24,800 --> 00:26:28,000
Oh, shucks,
you know how boys are
415
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
when the get to a city.
416
00:26:30,000 --> 00:26:32,400
They're just too busy to write.
417
00:26:32,400 --> 00:26:33,600
Or, maybe...
418
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
maybe he's figuring
on walking in
419
00:26:35,600 --> 00:26:38,000
and surprising you some day!
420
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
-Ah, I guess that's it.
-Sure!
421
00:26:43,800 --> 00:26:45,600
The boss wants to see ya.
422
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
You wanted to see me, Mr. Boss?
423
00:26:58,600 --> 00:27:00,000
Yes, I'm very sorry, Fanny,
424
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
but we can't
use you here any longer.
425
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
But--but why?
426
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
Well, your work has been
rather unsatisfactory,
427
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
and you haven't been careful
about your personal appearance,
428
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
like we like our girls to be.
429
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
But you know I haven't been
feeling well lately,
430
00:27:12,000 --> 00:27:13,400
I'll be all right in a few days.
431
00:27:13,600 --> 00:27:16,600
And besides, we've been hearing
rather ugly rumors about you.
432
00:27:16,800 --> 00:27:18,200
We can't regulate
the private affairs
433
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
of our employees,
but we can and must
434
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
get rid of those
whose personal conduct
435
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
doesn't please us, that's all.
436
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
You get fired, Fanny?
437
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
-Yeah, did you?
-Yeah.
438
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
I wonder what we'll do now?
439
00:27:42,400 --> 00:27:45,000
Well, there're plenty of jobs
in this man's town.
440
00:27:45,000 --> 00:27:46,800
we'll just have to have
some new ones.
441
00:27:47,000 --> 00:27:48,800
Yeah, that may not be so easy.
442
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
Oh, don't worry,
they can't keep us down.
443
00:28:18,600 --> 00:28:19,800
Come in.
444
00:28:24,800 --> 00:28:26,400
Why, hello, Pater.
445
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
Don't "Pater" me.
446
00:28:31,800 --> 00:28:33,200
I'm your father,
447
00:28:33,200 --> 00:28:36,200
and sometimes not altogether
proud of that honor.
448
00:28:36,400 --> 00:28:38,200
All right, "Father."
449
00:28:38,200 --> 00:28:41,000
And why the early morning call?
450
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
I heard you bid your friends
goodnight last night,
451
00:28:44,000 --> 00:28:46,400
and I heard you say you were
going to arrange soon
452
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
to go down to the
Dead Rat night club
453
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
and start something.
454
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
Eavesdropper.
455
00:28:52,600 --> 00:28:55,800
You'd make
a great detective, Father.
456
00:28:55,800 --> 00:28:56,800
So what?
457
00:28:56,800 --> 00:28:59,600
I don't want you
fooling around such places.
458
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
I have heard
the Dead Rat is tough.
459
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
Plenty tough.
460
00:29:03,800 --> 00:29:05,200
Is that so?
461
00:29:05,200 --> 00:29:07,800
Now ['ll just have to go down
and see for myself.
462
00:29:07,800 --> 00:29:10,400
Haven't you any
pride or decency left?
463
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
You used to be sweet and clean.
464
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Yes, and you used
to waste a little time
465
00:29:14,000 --> 00:29:15,200
and attention on me.
466
00:29:15,400 --> 00:29:17,400
Now you're always
away at your brokerage office,
467
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
and mother is forever off
playing contract,
468
00:29:20,200 --> 00:29:22,800
so what am I to do,
sit around and weep by myself?
469
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
But I have to spend
lots of time at the office.
470
00:29:25,400 --> 00:29:26,800
You know the terrible condition
471
00:29:26,800 --> 00:29:29,200
business is in
all over the country.
472
00:29:29,200 --> 00:29:32,200
Why don't you associate
with nicer young folks?
473
00:29:32,400 --> 00:29:34,200
The society crowd?
474
00:29:34,200 --> 00:29:35,800
Because, with all your money,
475
00:29:35,800 --> 00:29:38,800
we just don't seem
to rate in society.
476
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
I don't know why.
477
00:29:46,400 --> 00:29:49,200
Oh, Dad, don't worry about me.
478
00:29:49,400 --> 00:29:50,600
I'm all right.
479
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
It's just that
you're so respectable
480
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
and serious-minded about things.
481
00:29:55,000 --> 00:29:57,200
You're way behind life
as it's lived today.
482
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
Maybe you're right,
but stay away from the Dead Rat.
483
00:30:01,600 --> 00:30:03,000
I won't exactly promise,
484
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
but I'll give it
respectful consideration.
485
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
Did you work today?
486
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
No.
487
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
No one seemed to need
488
00:30:42,600 --> 00:30:46,000
even a part-time
or relief girl.
489
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
But one the girls
at the drive-in
490
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
-gave me these doughnuts.
-Doughnuts?
491
00:30:49,400 --> 00:30:50,600
Doughnuts?
492
00:30:50,600 --> 00:30:51,800
I can't eat!
493
00:30:51,800 --> 00:30:53,200
I don't want food!
494
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
I want a shot!
495
00:30:54,600 --> 00:30:55,800
I've got to have a shot!
496
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
Hush, Eddie, please.
497
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
Why, good evening, Mrs. Grady.
498
00:30:59,800 --> 00:31:02,400
Don't try to stall,
you know what I want.
499
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
And if I don't get it,
out you go in the morning.
500
00:31:05,600 --> 00:31:08,400
Oh, please, I think I'm going
to get a job tomorrow,
501
00:31:08,400 --> 00:31:10,200
then I'll have the rent
all paid up.
502
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
Why don't he go out
and look for work?
503
00:31:12,400 --> 00:31:14,800
Lying around here
and skulking through alleys,
504
00:31:14,800 --> 00:31:16,000
week after week.
505
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
And you, tramping the streets
looking for stray jobs?
506
00:31:19,200 --> 00:31:21,600
But he can't work,
Mrs. Grady, he's sick.
507
00:31:21,800 --> 00:31:23,200
Sick? Hm.
508
00:31:23,200 --> 00:31:25,600
Looks to me
more like a hop head.
509
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
Well, I'll give ya one more day.
510
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
Hophead?
511
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Hophead?
512
00:31:43,600 --> 00:31:45,800
Please, Eddie,
don't go to pieces.
513
00:31:45,800 --> 00:31:47,200
You've got to get hold
of yourself.
514
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
I can't get a hold of myself!
515
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
I gotta have dope!
516
00:31:50,600 --> 00:31:51,800
I'm a hophead!
517
00:31:51,800 --> 00:31:54,200
I'd sell my soul
for just one shot!
518
00:32:01,600 --> 00:32:04,400
All right, Eddie.
519
00:32:04,400 --> 00:32:08,000
If you need it that bad,
I'll get it for you.
520
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
On your way, kid.
521
00:34:24,800 --> 00:34:26,400
Don't hang around here.
522
00:34:40,800 --> 00:34:43,000
Boy, that's the fastest ride
I ever had in my--
523
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
Hey, get a load
of this neighborhood, will ya?
524
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
-What a spot!
-Dead Rat Inn.
525
00:34:49,000 --> 00:34:50,600
The Dead Rat.
526
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
Come on, let's take
a crack at it.
527
00:34:54,800 --> 00:34:56,400
You kids go on in,
I'll be along in a minute.
528
00:34:56,600 --> 00:34:58,000
Okay.
529
00:35:09,200 --> 00:35:11,000
Oh!
530
00:35:11,000 --> 00:35:12,200
What's the matter?
531
00:35:12,400 --> 00:35:13,800
Are ya sick?
532
00:35:13,800 --> 00:35:16,600
Oh, no, it's just something,
I don't know.
533
00:35:16,800 --> 00:35:18,000
You startled me.
534
00:35:18,000 --> 00:35:21,400
I thought I recognized you.
535
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
You're the drive-in girl,
536
00:35:23,200 --> 00:35:25,400
the pretty boy's friend,
aren't you?
537
00:35:25,600 --> 00:35:26,600
Oh, please,
I...
538
00:35:26,600 --> 00:35:28,400
Oh, I know.
539
00:35:28,400 --> 00:35:31,200
Things are breaking
a little tough just now.
540
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Here.
541
00:35:37,800 --> 00:35:39,200
Good luck.
542
00:36:08,000 --> 00:36:10,400
Oh, here's Dorothy.
543
00:36:10,400 --> 00:36:11,600
Say, this is some place,
isn't it?
544
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
Isn't it the spot?
545
00:36:24,200 --> 00:36:26,800
-Well, shall we dance?
-Nuh-uh, not me.
546
00:36:27,000 --> 00:36:28,200
Want to take a chance,
Dorothy?
547
00:36:28,200 --> 00:36:29,400
-Sure, why not?
-All right.
548
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
-Your funeral.
-That's what you think.
549
00:36:58,400 --> 00:37:00,000
Ram over to La Fonda
550
00:37:00,000 --> 00:37:01,600
and tell Nick
to come over here.
551
00:37:01,800 --> 00:37:04,000
-Okay.
-Make it snappy.
552
00:37:26,200 --> 00:37:27,400
What's wrong, Fanny?
553
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
What's happened?
554
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
What's the matter?
555
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
No luck today?
556
00:37:33,600 --> 00:37:34,600
Eddie...
557
00:37:35,600 --> 00:37:37,800
Eddie, we've got
to get off the dope.
558
00:37:37,800 --> 00:37:40,200
We've got to go straight.
559
00:37:46,000 --> 00:37:47,200
No.
560
00:37:48,400 --> 00:37:49,800
No, it can't be.
561
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
It--it mustn't be.
562
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
Think of the disgrace.
563
00:37:56,400 --> 00:37:57,200
My mother.
564
00:37:57,400 --> 00:37:59,400
But, Eddie, think of me!
565
00:37:59,600 --> 00:38:00,800
Think of you?
566
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
Why do I care about you?
567
00:38:02,400 --> 00:38:03,800
Oh.
568
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
You love me, don't you?
569
00:38:07,800 --> 00:38:09,000
No.
570
00:38:09,000 --> 00:38:11,200
No, I never really loved you.
571
00:38:11,200 --> 00:38:13,800
Now a baby born to a hophead
in the stre--
572
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
Don't say it, Eddie.
573
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Whatever I've done,
it's because I loved you.
574
00:38:18,200 --> 00:38:19,600
Aw.
575
00:38:21,400 --> 00:38:23,800
Oh, you're all upset.
576
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
Here.
577
00:38:25,600 --> 00:38:27,400
Take this and go down
to Wong Lee's
578
00:38:27,400 --> 00:38:28,600
and sleep it off.
579
00:38:30,400 --> 00:38:31,800
Eddie...
580
00:38:33,600 --> 00:38:36,200
You didn't mean what you said
about not loving me ever,
581
00:38:36,200 --> 00:38:38,000
did you?
582
00:38:39,400 --> 00:38:41,200
Won't you kiss me?
583
00:38:41,400 --> 00:38:43,000
Just once?
584
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Bye, Eddie.
585
00:41:18,000 --> 00:41:20,400
Good evening,
ladies and gentlemen!
586
00:41:20,600 --> 00:41:23,400
Presenting our very capable
master of ceremonies
587
00:41:23,600 --> 00:41:25,000
for this evening,
588
00:41:25,000 --> 00:41:28,600
a genial
and well-known gentleman,
589
00:41:28,800 --> 00:41:30,000
Mr. Maury Peck,
590
00:41:30,200 --> 00:41:32,800
who, in turn, will present
the floor show
591
00:41:32,800 --> 00:41:34,200
for this evening.
592
00:41:34,400 --> 00:41:35,600
Mr. Maury Peck.
593
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Hello, everybody!
594
00:41:42,600 --> 00:41:43,800
We welcome you this evening,
595
00:41:43,800 --> 00:41:45,000
and this time,
it gives me pleasure
596
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
to present to you
597
00:41:46,200 --> 00:41:48,000
the first edition
of our floor show
598
00:41:48,200 --> 00:41:51,400
as we open with our comedian
of song, Nona Lee,
599
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
singing "All I Want Is You."
600
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
All I want is you.
601
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Then I won't be blue.
602
00:42:07,200 --> 00:42:09,800
If I only knew
what I was to you,
603
00:42:09,800 --> 00:42:11,800
maybe I would happy be.
604
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Oh.
605
00:42:13,000 --> 00:42:15,800
Give me a little kiss
606
00:42:16,000 --> 00:42:18,800
for a little miss.
607
00:42:19,000 --> 00:42:21,400
Just a little bliss
for a little miss.
608
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
Just as happy as could be.
609
00:42:23,800 --> 00:42:27,000
Oh, now won't you be
nice to me,
610
00:42:27,000 --> 00:42:30,400
and we will bill and coo.
611
00:42:30,400 --> 00:42:34,000
Oh, baby, please
put your loving arms around me
612
00:42:34,000 --> 00:42:36,800
and, ooh, oh.
613
00:42:36,800 --> 00:42:39,200
If you only knew
614
00:42:39,200 --> 00:42:42,200
how I long for you.
615
00:42:42,200 --> 00:42:43,600
Be a little kind.
616
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Try to change your mind.
617
00:42:44,800 --> 00:42:47,400
All I want is you.
618
00:42:47,400 --> 00:42:50,600
Oh, all I want is you.
619
00:42:50,600 --> 00:42:53,400
And I love you too.
620
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
Oh, if I only knew...
621
00:42:59,200 --> 00:43:02,000
Oh, give me a little kiss
622
00:43:02,000 --> 00:43:04,400
for a little miss.
623
00:43:04,600 --> 00:43:07,000
Just a little bliss
for a little miss.
624
00:43:09,600 --> 00:43:15,000
Oh, won't you be nice to me,
and we will bill and coo.
625
00:43:15,200 --> 00:43:18,600
Oh, baby, please put
your loving arms around me
626
00:43:18,600 --> 00:43:21,400
and, ooh, oh.
627
00:43:23,600 --> 00:43:26,200
Finally make up your mind,
honey.
628
00:43:26,400 --> 00:43:28,600
Oh.
629
00:43:28,600 --> 00:43:30,800
All I want is you.
630
00:43:45,400 --> 00:43:48,200
Oh, Paul Revere took a ride
631
00:43:48,400 --> 00:43:51,200
just to have a look
around the countryside.
632
00:43:51,400 --> 00:43:53,600
All at once
his horse got skittish.
633
00:43:53,600 --> 00:43:56,000
Here come the British,
boom, boom.
634
00:43:56,000 --> 00:43:58,800
Now Washington at Valley Forge
635
00:43:59,000 --> 00:44:00,200
tried to cross the river.
636
00:44:00,200 --> 00:44:01,600
Look out, George!
637
00:44:01,800 --> 00:44:04,000
All at once
his boat got skittish.
638
00:44:04,000 --> 00:44:06,800
Here come the British,
boom, boom.
639
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
Oh, goodness me,
640
00:44:09,600 --> 00:44:11,800
just take a look around
no matter where.
641
00:44:11,800 --> 00:44:14,200
Oh, gracious sakes,
642
00:44:14,400 --> 00:44:16,400
you'll soon discover
that the British are there.
643
00:44:16,400 --> 00:44:19,400
Now Napoleon at Waterloo
644
00:44:19,600 --> 00:44:22,200
writing little Josie
a billet doux.
645
00:44:22,200 --> 00:44:24,400
"So long, Josie,
I've got to close it."
646
00:44:24,400 --> 00:44:27,000
Close this epistle,
there goes the whistle,
647
00:44:27,200 --> 00:44:29,600
and here comes the British
with a boom, boom.
648
00:44:59,200 --> 00:45:02,200
Oh, Napoleon at Waterloo
649
00:45:02,200 --> 00:45:05,000
writing little Josie
a billet doux.
650
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
"So long, toots,
got to close it."
651
00:45:07,200 --> 00:45:09,800
Close this epistle,
there goes the whistle.
652
00:45:09,800 --> 00:45:12,200
And here comes the British
with a boom, boom.
653
00:45:12,400 --> 00:45:13,800
Boom, boom.
654
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
And now, ladies and gentlemen,
655
00:45:26,000 --> 00:45:27,600
it gives me pleasure
to present to you
656
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
our singing waiter,
Frank Collins,
657
00:45:30,800 --> 00:45:34,800
singing his own composition
"Towsee Mongalay."
658
00:45:42,400 --> 00:45:49,400
Towsee Mongalay, my dear.
659
00:45:49,400 --> 00:45:56,400
You'll leave me someday,
I fear.
660
00:45:56,800 --> 00:46:03,800
Sailing far across the sea,
661
00:46:04,000 --> 00:46:11,000
blue-eyed girl from Melikee.
662
00:46:11,400 --> 00:46:18,400
If you love me, say you do.
663
00:46:18,400 --> 00:46:25,400
If you leave me, no can do.
664
00:46:25,800 --> 00:46:29,000
Me no cly.
665
00:46:29,000 --> 00:46:33,200
Me only say,
666
00:46:33,200 --> 00:46:40,200
"Towsee Mongalay."
667
00:46:41,000 --> 00:46:47,800
Towsee Mongalay, my dear.
668
00:46:48,000 --> 00:46:55,000
You'll leave me someday,
I fear.
669
00:46:55,600 --> 00:47:02,600
Sailing far across the sea,
670
00:47:02,600 --> 00:47:09,600
blue-eyed girl from Melikee.
671
00:47:09,800 --> 00:47:16,800
If you love me,
say you do.
672
00:47:17,600 --> 00:47:24,600
If you leave me,
no can do.
673
00:47:24,800 --> 00:47:27,600
Me no cly.
674
00:47:27,800 --> 00:47:32,800
Me only say,
675
00:47:32,800 --> 00:47:39,800
"Towsee Mongalay."
676
00:47:48,400 --> 00:47:50,400
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
677
00:47:50,400 --> 00:47:52,000
And, now, in absence
678
00:47:52,000 --> 00:47:54,200
of our genial
master of ceremonies,
679
00:47:54,400 --> 00:47:56,800
who is out answering
a telephone call...
680
00:47:59,200 --> 00:48:02,000
...it gives me great pleasure
to present
681
00:48:02,000 --> 00:48:06,600
that international star,
Madame Petrovsky.
682
00:49:12,800 --> 00:49:15,200
So you can't take it?
683
00:49:45,400 --> 00:49:47,800
Ha! Attaboy, attaboy, attaboy.
684
00:50:01,800 --> 00:50:04,600
Now two old maids
in a folding bed,
685
00:50:04,600 --> 00:50:08,400
one turned over to the other
and said,
686
00:50:08,600 --> 00:50:12,000
"I can't give you
anything but love."
687
00:50:16,000 --> 00:50:18,200
Two old maids
in a folding bed,
688
00:50:18,400 --> 00:50:21,800
one turned over to the other
and said,
689
00:50:22,000 --> 00:50:26,200
"I believe in miracles,
690
00:50:26,400 --> 00:50:28,200
strange as it may seem."
691
00:50:29,600 --> 00:50:32,000
Two old maids
in a folding bed,
692
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
one turned over to the other
and said,
693
00:50:35,200 --> 00:50:39,200
"It don't mean a thing
if it ain't got that swing."
694
00:50:41,000 --> 00:50:43,200
Two old maids
in a folding bed,
695
00:50:43,200 --> 00:50:46,600
one turned over to the other
and said,
696
00:50:46,800 --> 00:50:51,400
"No! No! A thousand times no!
697
00:50:51,400 --> 00:50:54,200
I'd rather die than say yes."
698
00:50:55,600 --> 00:50:56,600
Don't explain it to him, lady.
699
00:50:56,800 --> 00:50:58,200
Let him catch on for himself.
700
00:51:00,400 --> 00:51:02,600
Two old maids
in a folding bed,
701
00:51:02,800 --> 00:51:06,200
one turned over to the other
and said,
702
00:51:06,200 --> 00:51:09,200
"Yes, we have no bananas!
703
00:51:09,200 --> 00:51:11,400
We have no bananas today!"
704
00:51:31,800 --> 00:51:33,200
I thought you'd never get here.
705
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
What's the trouble?
Why'd ya send for me?
706
00:51:35,200 --> 00:51:36,000
There's something over there
707
00:51:36,200 --> 00:51:38,200
I thought you might be
interested in.
708
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Pour away.
709
00:51:42,800 --> 00:51:44,800
-Gesundheit!
-Ya!
710
00:51:45,000 --> 00:51:46,400
I'll say I am.
711
00:51:48,000 --> 00:51:51,200
Frank, see that little blond
over there?
712
00:51:51,200 --> 00:51:53,000
Soon as you can, you and Tony
hone into the table
713
00:51:53,000 --> 00:51:54,600
next to 'em, see?
714
00:51:54,600 --> 00:51:57,200
When I give you the high sign,
start the old phony fight.
715
00:51:57,400 --> 00:51:59,200
Make it plenty tough and real.
716
00:51:59,400 --> 00:52:01,600
See you don't hurt
none of them punks, understand?
717
00:52:07,600 --> 00:52:08,400
You don't mean to say
you're gonna use
718
00:52:08,600 --> 00:52:10,400
the strong-arm stuff
on that, do ya?
719
00:52:10,600 --> 00:52:12,000
Why not?
720
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
I had a long talk
with the big chief last night.
721
00:52:15,000 --> 00:52:16,400
He's getting soft.
722
00:52:16,400 --> 00:52:18,600
He says booze was all right,
but he's a little skittish
723
00:52:18,800 --> 00:52:20,800
on the girl and dope rackets.
724
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
He wants to quit.
725
00:52:23,000 --> 00:52:24,200
What?
726
00:52:24,200 --> 00:52:25,800
He can't quit.
727
00:52:25,800 --> 00:52:28,200
Nobody can quit the rackets
and live.
728
00:52:28,400 --> 00:52:30,200
Not when they're in it
as steep as he is anyway.
729
00:52:31,600 --> 00:52:33,000
Why don't you let him quit?
730
00:52:33,000 --> 00:52:35,800
You'll be the big shot then.
731
00:52:35,800 --> 00:52:37,400
I am the big shot now.
732
00:52:37,400 --> 00:52:39,000
He only thinks he is.
733
00:52:39,000 --> 00:52:41,600
I need him for a front
for a while anyway.
734
00:52:41,800 --> 00:52:43,200
Why the girl?
735
00:52:44,800 --> 00:52:47,800
Chief's bugs
about cute little blonds.
736
00:52:47,800 --> 00:52:50,200
I'm gonna give it to him
as bait.
737
00:52:50,200 --> 00:52:52,200
That'll keep him quiet
until I need him.
738
00:53:01,600 --> 00:53:03,600
Hurry up, can't you?
739
00:53:14,000 --> 00:53:15,400
Where?
740
00:53:24,200 --> 00:53:25,200
Eddie!
741
00:53:26,400 --> 00:53:27,600
Eddie!
742
00:53:27,800 --> 00:53:29,600
Oh, Eddie!
743
00:53:29,600 --> 00:53:32,000
Eddie, wake up!
744
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
No!
745
00:53:33,200 --> 00:53:34,800
Oh, beat it, you.
746
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
This is my brother.
747
00:53:37,800 --> 00:53:39,200
Eddie...
748
00:53:48,400 --> 00:53:49,800
Jane!
749
00:53:51,000 --> 00:53:52,600
No.
750
00:53:52,600 --> 00:53:54,400
No, not Jane.
751
00:53:54,600 --> 00:53:57,600
There isn't any more Jane.
752
00:53:57,600 --> 00:54:01,800
I'm Lil, a gangster's
discarded moll.
753
00:54:03,200 --> 00:54:05,000
You understand that, Eddie?
754
00:54:05,000 --> 00:54:07,800
No one must ever connect me
with Jane Bradford.
755
00:54:09,400 --> 00:54:11,400
Oh, but what are you doing here?
756
00:54:11,400 --> 00:54:13,800
Why did you ever come
to the city?
757
00:54:13,800 --> 00:54:17,000
I came to find you
and take you home.
758
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
You must get away,
759
00:54:18,200 --> 00:54:20,400
back to the country
and sunshine.
760
00:54:20,400 --> 00:54:22,600
It isn't too late for you.
761
00:54:22,600 --> 00:54:23,800
Yes.
762
00:54:24,000 --> 00:54:26,400
Yes, yes, we'll go home now.
763
00:54:26,400 --> 00:54:27,400
No.
764
00:54:28,400 --> 00:54:30,800
No, it's too late for me.
765
00:54:30,800 --> 00:54:33,200
Girls can't come back.
766
00:54:33,400 --> 00:54:34,600
Oh, but you can, Eddie,
you must!
767
00:54:34,600 --> 00:54:37,600
Oh, no, I'm a--I'm a dope,
I'm a hophead.
768
00:54:37,600 --> 00:54:38,600
No, you're not!
769
00:54:38,800 --> 00:54:40,400
You're just in
the first stages.
770
00:54:40,400 --> 00:54:41,600
You can snap out of it.
771
00:54:41,800 --> 00:54:43,400
Eddie, you must,
you've got to go home!
772
00:54:43,400 --> 00:54:46,200
No, I can't go home,
I have no way, no money.
773
00:54:46,400 --> 00:54:47,400
I'll get you the money.
774
00:54:47,600 --> 00:54:48,600
Lots of it.
775
00:54:48,600 --> 00:54:50,000
Where do you live?
776
00:54:50,200 --> 00:54:53,400
Mrs. Grady's rooming house
on Charles Street.
777
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
Come on.
778
00:55:02,200 --> 00:55:04,200
Come on, now you go home
and wait for me.
779
00:55:37,600 --> 00:55:39,400
You know you're not wanted
anymore around here, Lil.
780
00:55:39,400 --> 00:55:41,000
But I've got to see Nick.
781
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
They told me
over at the La Fonda
782
00:55:42,000 --> 00:55:44,600
-that he came here.
-Well, you can't go in.
783
00:55:44,600 --> 00:55:45,800
You know,
they're pretty rough on girls
784
00:55:45,800 --> 00:55:47,200
-they don't want around.
-Oh, I don't care
785
00:55:47,400 --> 00:55:48,400
what they do to me.
786
00:55:48,600 --> 00:55:50,400
I must see Nick.
787
00:55:50,600 --> 00:55:52,400
Listen, Lil...
788
00:55:54,200 --> 00:55:56,400
You were pretty white
when you were in the money,
789
00:55:56,400 --> 00:55:58,600
so I'm gonna take a chance.
790
00:56:00,600 --> 00:56:01,600
You know, they'd put me
on the spot
791
00:56:01,800 --> 00:56:04,200
if they ever found out.
792
00:56:04,200 --> 00:56:06,000
Nick's down at the hideaway.
793
00:56:06,200 --> 00:56:07,800
Just took a girl there.
794
00:56:09,000 --> 00:56:10,200
Come on, you, beat it!
795
00:56:10,200 --> 00:56:12,400
You can't hang around here!
796
00:56:15,600 --> 00:56:17,600
I smelled gas in the hall,
797
00:56:17,600 --> 00:56:19,600
so I opened the door
and come in.
798
00:56:19,600 --> 00:56:22,400
The place was fairly blue.
799
00:56:22,600 --> 00:56:26,200
And there she lay
just as she is now.
800
00:56:26,200 --> 00:56:29,000
And so I sent for you
and a doctor.
801
00:56:29,000 --> 00:56:30,400
She won't need a doctor.
802
00:56:30,400 --> 00:56:32,000
I'll send for the coroner.
803
00:56:32,200 --> 00:56:33,200
You see that no one enters here
804
00:56:33,400 --> 00:56:36,000
and disturbs anything
until I get back.
805
00:56:36,000 --> 00:56:38,600
Do you, uh...
806
00:56:38,600 --> 00:56:40,600
think it was suicide?
807
00:56:40,600 --> 00:56:42,200
No, Mrs. Grady.
808
00:56:42,400 --> 00:56:46,600
I think we'd be justified
in considering it accidental.
809
00:56:50,000 --> 00:56:51,600
Poor kid.
810
00:57:28,600 --> 00:57:31,400
Oh, now don't be
so stubborn, dearie.
811
00:57:31,400 --> 00:57:33,400
Why, if you'd only listen
to reason.
812
00:57:33,400 --> 00:57:35,200
Why don't you listen
to reason?
813
00:57:35,400 --> 00:57:36,800
My father is rich.
814
00:57:36,800 --> 00:57:37,800
If you let me out of here,
815
00:57:38,000 --> 00:57:39,600
I'll give you
a thousand dollars.
816
00:57:39,600 --> 00:57:41,000
Not for a million, dearie.
817
00:57:41,200 --> 00:57:42,200
I want to live a little while.
818
00:57:42,400 --> 00:57:45,000
Oh, what are they going to do
with me?
819
00:57:45,200 --> 00:57:48,800
Well, I heard Nick say
the big chief is very fond
820
00:57:48,800 --> 00:57:50,400
of cute little blonds.
821
00:57:50,600 --> 00:57:52,800
They wouldn't dare
do that to me.
822
00:57:53,000 --> 00:57:54,400
My father would have them hung.
823
00:57:54,600 --> 00:57:56,600
Yeah, by the time you're able
to get word to your father,
824
00:57:56,800 --> 00:57:58,200
you won't want to.
825
00:57:58,200 --> 00:58:01,400
Why, you'd be ashamed
to ever see him again.
826
00:58:03,200 --> 00:58:04,800
Nick? Nick!
827
00:58:04,800 --> 00:58:06,800
It's Lil, let me in,
I've got to see you!
828
00:58:07,000 --> 00:58:08,400
That's an old hophead.
829
00:58:08,600 --> 00:58:10,800
Probably crazy for a shot.
830
00:58:13,000 --> 00:58:14,400
Where's Nick?
They told me he was here.
831
00:58:14,600 --> 00:58:15,800
-I've got to see him.
-Nick's gone
832
00:58:15,800 --> 00:58:16,800
to call the big chief.
833
00:58:17,000 --> 00:58:18,600
Couldn't call his number
from this place.
834
00:58:18,600 --> 00:58:20,200
Now you better not be here
when he gets back.
835
00:58:20,200 --> 00:58:22,000
I've got to see him,
I've got to have some money,
836
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
-a lot of it.
-Yes, you know
837
00:58:23,000 --> 00:58:24,600
he wouldn't give you
a cup of coffee.
838
00:58:24,600 --> 00:58:25,400
He's through with you.
839
00:58:25,600 --> 00:58:26,800
You say you need money?
840
00:58:27,000 --> 00:58:28,400
All right, I'll give you money,
841
00:58:28,600 --> 00:58:31,400
a thousand dollars
if you'll get me out of here.
842
00:58:31,400 --> 00:58:33,000
-A thousand dollars?
-Shut up, you fool, and get...
843
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
Oh, stop it!
844
00:58:35,200 --> 00:58:37,000
You say you'll give me
a thousand dollars.
845
00:58:37,000 --> 00:58:39,800
-You mean it?
- I swear it.
846
00:58:39,800 --> 00:58:42,000
-Give me that key.
-They'll kill you for this.
847
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
I don't care
what they do to me.
848
00:58:44,000 --> 00:58:46,200
I'm going to earn
that thousand dollars.
849
00:58:47,400 --> 00:58:50,400
Now give me that key.
850
00:58:55,600 --> 00:58:57,000
No, don't come.
851
00:58:57,000 --> 00:58:58,800
We'd never get out
of here alone.
852
00:58:59,000 --> 00:59:00,800
I'll phone for help.
853
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
Give me the police.
854
00:59:23,200 --> 00:59:26,000
Hello. Come to 76 Byron Street,
quick!
855
00:59:26,000 --> 00:59:27,800
It's life or death.
856
00:59:31,600 --> 00:59:34,400
Nick! Tony, help!
857
00:59:37,200 --> 00:59:39,600
You keep quiet.
858
00:59:39,600 --> 00:59:41,200
Get hold of yourself,
help's coming.
859
00:59:41,200 --> 00:59:43,000
What's this?
860
00:59:43,000 --> 00:59:44,600
What are you doing here?
861
00:59:44,600 --> 00:59:47,000
-Stop, Nick, or I'll kill you!
-You wouldn't dare.
862
00:59:47,200 --> 00:59:48,400
Drop that gat.
863
00:59:51,400 --> 00:59:52,200
That's the big chief,
drop that gun
864
00:59:52,400 --> 00:59:53,400
and get out of here
before he gets here.
865
00:59:53,400 --> 00:59:55,400
Stop, Nick, I swear,
I'll kill you!
866
01:00:02,000 --> 01:00:04,400
Dad!
867
01:00:04,400 --> 01:00:07,600
Oh, Dad, I knew
you'd come and get me.
868
01:00:13,600 --> 01:00:15,600
Well, who did it?
869
01:00:19,000 --> 01:00:20,600
I did.
870
01:00:20,800 --> 01:00:23,000
Well, you ought to get
a medal for it.
871
01:00:24,800 --> 01:00:26,200
But they'll most likely
hang you.
872
01:00:26,400 --> 01:00:27,400
They can't, Dan.
873
01:00:27,600 --> 01:00:29,600
She did it in self-defense.
874
01:00:30,800 --> 01:00:32,200
Well...
875
01:00:34,200 --> 01:00:36,200
I've been after you
a long time,
876
01:00:36,400 --> 01:00:38,800
but I didn't think I'd get
the goods on ya this way.
877
01:00:38,800 --> 01:00:41,400
-What do you mean?
-You know what I mean.
878
01:00:41,400 --> 01:00:43,200
You're rotten, Farley,
879
01:00:43,200 --> 01:00:45,600
but I didn't think
you'd drag her into this.
880
01:00:45,800 --> 01:00:47,000
You're crazy, copper.
881
01:00:47,200 --> 01:00:49,000
Nick grabbed this girl
at the Dead Rat.
882
01:00:49,000 --> 01:00:50,400
He had nothing to do with it.
883
01:00:50,400 --> 01:00:51,800
Then what's he doing here?
884
01:00:52,000 --> 01:00:54,800
Well, I phoned him
just before I phoned you.
885
01:00:54,800 --> 01:00:57,000
That's quick thinking, Lil,
but it's no use.
886
01:00:57,000 --> 01:00:59,800
-I'll have your job for this.
-No, you won't, Farley.
887
01:00:59,800 --> 01:01:01,200
All your... money
is not gonna
888
01:01:01,400 --> 01:01:02,600
cover you up this time.
889
01:01:02,600 --> 01:01:04,200
We've got you dead to rights.
890
01:01:04,400 --> 01:01:07,400
Are you accusing my father
of being a criminal,
891
01:01:07,600 --> 01:01:10,000
-a gangster?
-I'm sorry, Dorothy,
892
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
but that's exactly
what I'm doing.
893
01:01:12,000 --> 01:01:14,400
Your father is the mysterious
big shot and brains
894
01:01:14,400 --> 01:01:16,400
behind all this
rotten mess of rackets.
895
01:01:16,600 --> 01:01:18,000
You lie, Dan.
896
01:01:18,000 --> 01:01:19,600
I know that isn't true.
897
01:01:19,800 --> 01:01:21,600
No, it isn't true.
898
01:01:21,800 --> 01:01:23,400
He was the big shot.
899
01:01:23,400 --> 01:01:25,200
She's just trying to make it
easy for you, Dorothy,
900
01:01:25,200 --> 01:01:26,600
but it's true all right.
901
01:01:26,800 --> 01:01:29,200
Jack, take him outside.
902
01:01:29,400 --> 01:01:30,400
That was a nice gesture, Lil.
903
01:01:30,400 --> 01:01:32,000
I'll remember that
at your trial.
904
01:01:32,000 --> 01:01:34,600
It isn't true, Dad,
it can't be!
905
01:01:34,600 --> 01:01:36,200
Don't worry, Dorothy.
906
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Everything will be all right.
907
01:01:38,000 --> 01:01:39,400
Take the other woman
as a material witness.
908
01:01:39,600 --> 01:01:40,400
Hey, you can't pinch me!
909
01:01:40,600 --> 01:01:42,200
You've got nothing on me.
Let me go!
910
01:01:42,200 --> 01:01:43,600
Keith, you won't
let them take me!
911
01:01:43,600 --> 01:01:45,200
-You'll protect me, won't you?
-Shut up.
912
01:01:45,200 --> 01:01:47,200
Go along quietly.
913
01:01:47,200 --> 01:01:48,600
Then it is true.
914
01:01:48,600 --> 01:01:51,200
You are a racketeer.
915
01:01:51,200 --> 01:01:53,400
Where did you think
the money was coming from
916
01:01:53,400 --> 01:01:55,400
that you and your mother
have been throwing away?
917
01:01:55,400 --> 01:01:57,200
Oh, Bob, take him down
to the wagon,
918
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
and be careful,
he's plenty hard.
919
01:01:59,600 --> 01:02:02,000
I'll see that Dorothy
gets home all right.
920
01:02:03,800 --> 01:02:05,800
So you've been
making love to me all this time
921
01:02:05,800 --> 01:02:08,000
just so you could spy
on my father.
922
01:02:08,000 --> 01:02:10,800
Well, that was the general idea
in the beginning,
923
01:02:11,000 --> 01:02:12,200
but, lately,
924
01:02:12,400 --> 01:02:16,600
well, I've--I've fallen
for you, Dorothy, hard.
925
01:02:24,000 --> 01:02:26,800
So, you see,
it's all in the line of duty.
926
01:02:26,800 --> 01:02:28,800
Just who are you, Dan?
927
01:02:29,000 --> 01:02:31,400
I'm lieutenant,
in charge of the vice squad.
928
01:02:31,400 --> 01:02:35,400
Maybe that explains
why you're always so bossy.
929
01:02:35,400 --> 01:02:36,800
Well, it explains why
I'm always around
930
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
trying to keep
silly little girls out of jams.
931
01:02:39,200 --> 01:02:41,800
Please, Dan, don't scold me.
932
01:02:41,800 --> 01:02:45,000
If I don't scold you,
will you promise me one thing?
933
01:02:45,200 --> 01:02:46,200
What?
934
01:02:46,200 --> 01:02:48,600
That you'll stop this questing.
935
01:02:48,800 --> 01:02:51,600
I don't need
to go questing anymore.
936
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
I've found my prince.
65056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.