All language subtitles for The.Pace.That.Kills.1935

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,200 --> 00:01:03,600 Step on it, slick, they're coming over the second hill now. 2 00:01:03,600 --> 00:01:05,400 I'm hitting 80, and that's all I can do. 3 00:01:05,600 --> 00:01:06,600 Well, get your rod ready, 4 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 'cause they're gonna overtake us in a couple of miles. 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,600 Can't you shoot the tires off when we get a little closer? 6 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 And have them turn a machine gun loose on us? 7 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Not a chance. 8 00:01:20,200 --> 00:01:21,000 If they unload us, we'll act innocent 9 00:01:21,200 --> 00:01:22,400 and try to catch 'em napping. 10 00:01:22,600 --> 00:01:24,600 You would pick on a hick town to start peddling. 11 00:01:24,600 --> 00:01:26,600 Shut up, it was the boss's orders. 12 00:01:26,600 --> 00:01:28,200 We gotta get new business, haven't we? 13 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 Yeah, we'll get the business, all right. 14 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 That was a close shave. 15 00:01:45,800 --> 00:01:47,000 Bust anything big? 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,600 No, we're all right. 17 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 We gave those birds another good start. 18 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Well, step on it! 19 00:01:51,800 --> 00:01:53,200 You can catch 'em, all right! 20 00:01:55,600 --> 00:01:56,600 They're not in sight. 21 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 That crazy truck driver must've slowed them up. 22 00:01:59,400 --> 00:02:00,600 Listen, when you get over the hill, 23 00:02:00,600 --> 00:02:01,400 there's a little eating house. 24 00:02:01,600 --> 00:02:02,400 When you get there, slow down, 25 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 and I'll pile out with the stuff. 26 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Gimme your gun. 27 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Oh, what happened, are you hurt? 28 00:02:31,600 --> 00:02:33,400 No, I'm all right, come inside, quick. 29 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 Well, what's it all about? Who are you? 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 Why, I'm a collector for an oil company, 31 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 and a bunch of hijacking racketeers were after this, 32 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 so I just gave 'em the slip. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,400 But your driver, they'll catch him. 34 00:03:05,600 --> 00:03:06,400 Well, they can't do anything to him, 35 00:03:06,600 --> 00:03:07,400 he hasn't got anything. 36 00:03:08,600 --> 00:03:11,400 Say, how about a little of that fried chicken you advertise? 37 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 It'll take about 20 minutes. 38 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Oh, that's all right, it's cool, and dark, and romantic in here. 39 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 I think I'll enjoy the wait. 40 00:03:18,200 --> 00:03:19,800 Just take any booth you like. 41 00:03:20,000 --> 00:03:20,800 Thanks. 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 Come on, you, unload. 43 00:03:39,000 --> 00:03:40,400 Whaddya mean? 44 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 Get out. 45 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 Where's your pal? 46 00:03:44,400 --> 00:03:45,200 Pal? 47 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 I don't know what you mean. 48 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 -You're packing a rod? -No. 49 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Search the car. 50 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 What's he gonna search my car for? 51 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 What is he looking for? 52 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 We're looking for a guy 53 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 that's been peddling dope to school kids, 54 00:03:57,400 --> 00:04:00,000 and we had a hot tip that he was in this car. 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,600 In this car, why, there's a thousand cars 56 00:04:01,800 --> 00:04:02,600 on the road like this one. 57 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 -Oh, yeah? -Yeah. 58 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 Well, if you were all right, why were you trying to get away? 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Well, I thought you guys were a bunch of stick-up men. 60 00:04:09,200 --> 00:04:10,800 Nothing in the car, chief. 61 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 Well, this guy doesn't fit the description 62 00:04:12,400 --> 00:04:14,200 of the peddler anyway. 63 00:04:14,200 --> 00:04:17,600 I can't understand yet how we lost that car. 64 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Sorry, young fella. 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,600 -Come on, boys. -Thanks. 66 00:04:50,000 --> 00:04:51,400 Would you like some wine? 67 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 We have muscatel, port, and-- 68 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 No, no, thanks, I don't go for that sort of stuff. 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Say, do you run this place all alone? 70 00:04:57,600 --> 00:05:00,200 Oh, no, Mother and I run it together, 71 00:05:00,200 --> 00:05:01,600 but she's in town today. 72 00:05:01,600 --> 00:05:03,800 Business isn't very good. 73 00:05:04,000 --> 00:05:07,200 Lonely on Saturdays and Sundays, but then it's quite busy. 74 00:05:07,200 --> 00:05:09,000 It's a shame that a beautiful girl like you 75 00:05:09,000 --> 00:05:10,400 should waste her time here. 76 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 You belong in the city. 77 00:05:13,600 --> 00:05:16,400 [, um, I think your soup's ready now. 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Here come those hijackers! 79 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 This way, quick! 80 00:05:47,600 --> 00:05:49,400 What've you got to eat that you can give us quick? 81 00:05:49,600 --> 00:05:51,000 Oh, I--I'm very sorry, sir, 82 00:05:51,200 --> 00:05:53,400 but we only serve chicken dinners and, well, 83 00:05:53,400 --> 00:05:56,400 that would take at least 30 or 40 minutes. 84 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 We can't wait that long. 85 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 Just bring us some beer. 86 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Yes, sir. 87 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Boy, ain't she a honey? 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,200 You notice how flustered she was? 89 00:06:18,400 --> 00:06:20,000 Go on, you tell us, Bing. 90 00:06:20,000 --> 00:06:21,800 I can't stand the suspense. 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 You guessed it. 92 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 They all thrill when they see me the first time. 93 00:06:27,000 --> 00:06:30,400 I wish you had as much luck in your line of duty. 94 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 I can't understand how he slipped through our fingers 95 00:06:41,800 --> 00:06:44,000 after all our careful planning. 96 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 I can't see why the chief 97 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 bothers with these small fry, anyhow. 98 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Why not go after the big shots? 99 00:06:59,600 --> 00:07:02,200 Well, we gotta pick off the collectors and the peddlers, 100 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 and be of sure of our gun not making a mistake. 101 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 That's right. 102 00:07:08,800 --> 00:07:10,800 Well, we've gotta be on our way. 103 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 Here you are, miss. 104 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 Your beer was very good. 105 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 -Thank you. -Bye. 106 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Gee, kid, you're a doll, 107 00:07:24,400 --> 00:07:27,200 you sure handled that situation swell. 108 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 I don't know why I did it. 109 00:07:29,200 --> 00:07:31,800 I don't believe those men were highwaymen. 110 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 They looked like officers. 111 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 Don't be that way, didn't you hear those men say 112 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 they had to pick off the collectors? 113 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 Well, anyway, your chicken must be ready. 114 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 That is, if it isn't already burned up. 115 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 You're a cinch in the city. 116 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 Oh, but I couldn't leave Mother. 117 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 You see, we're putting my brother through school. 118 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 Yeah, but you could earn so much more money in the city. 119 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 Say, I know a fella that could put you in a show right away. 120 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 What's a matter, got a headache? 121 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Oh, no, really, it's nothing. 122 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 Just all the excitement, I guess. 123 00:08:11,600 --> 00:08:13,400 Say, I can fix that right up. 124 00:08:13,400 --> 00:08:14,800 Why, I got the grandest headache medicine 125 00:08:14,800 --> 00:08:16,000 in the world. 126 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 Here. 127 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 What is that? 128 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 How do you take it, in water? 129 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 No, no, no, lemme show you. 130 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Gimme your hand. 131 00:08:30,800 --> 00:08:32,000 Sniff it. 132 00:08:32,000 --> 00:08:33,600 -Sniff it? -Yeah. 133 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 How's that? 134 00:08:47,400 --> 00:08:49,600 Why, that's marvelous! 135 00:08:49,600 --> 00:08:51,800 I feel better already! 136 00:08:56,400 --> 00:08:58,600 Oh, there you are. 137 00:08:58,800 --> 00:09:00,600 Everything all right? 138 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 Well, I wished I'd have done the disappearing act. 139 00:09:03,000 --> 00:09:05,200 Outside, you can wait for me. 140 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Don't mind him, he's fresh but he's harmless. 141 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Say, I'd like to talk to you again 142 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 about the city. 143 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 Suppose I drive out in a few days and see you? 144 00:09:14,000 --> 00:09:17,400 Well, this is a public eating place, why not? 145 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Fine. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 Well, I'll be seeing you soon. 147 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 All right. 148 00:09:30,200 --> 00:09:32,400 Oh, you know I wanna go, but... 149 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 I can't now, Mother needs me. 150 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 I need you, too. 151 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 I've got everything all fixed up. 152 00:09:37,400 --> 00:09:38,800 You're not gonna sacrifice both yourself 153 00:09:38,800 --> 00:09:40,400 and your career, are you? 154 00:09:40,400 --> 00:09:42,600 Well, couldn't we wait just a little while 155 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 until Eddie finishes school? 156 00:09:44,200 --> 00:09:46,800 Why wait? You love me, don't you? 157 00:09:47,000 --> 00:09:49,600 Well, I'm not sure. 158 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 I hardly know you, Nick. 159 00:09:52,000 --> 00:09:54,800 And yet, when I'm with you, I'm so happy, and... 160 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Oh, I'm miserable and depressed when you're gone. 161 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 Ah, you're all nervous and upset. 162 00:09:59,800 --> 00:10:02,600 Here, take one of these headache powders. 163 00:10:02,600 --> 00:10:04,200 And everything'll look brighter. 164 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 How do you feel now? 165 00:10:17,400 --> 00:10:18,800 I feel swell, now. 166 00:10:18,800 --> 00:10:20,000 And you'll go with me next Thursday night 167 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 when we get to town? 168 00:10:21,400 --> 00:10:23,600 We'll get married as soon as we get to town. 169 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Yes. 170 00:10:24,800 --> 00:10:27,000 Yes, Nick, I'll go with you. 171 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 If you really want me. 172 00:10:28,400 --> 00:10:30,400 Oh, of course I want you, honey. 173 00:10:48,600 --> 00:10:51,200 Oh, the city at last! 174 00:10:51,400 --> 00:10:53,000 Oh, Nick, I'm so thrilled! 175 00:10:53,200 --> 00:10:54,800 Yeah, honey, you're gonna get plenty of thrills 176 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 out of this town. 177 00:11:11,600 --> 00:11:14,000 Okay, kid, here's where we unload. 178 00:11:14,000 --> 00:11:17,200 Oh, but--but, Nick, this can't be the place. 179 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Oh, no, you're just staying with friends of mine 180 00:11:18,800 --> 00:11:20,200 until we get set. 181 00:11:20,400 --> 00:11:21,800 We can't go to a first class hotel 182 00:11:21,800 --> 00:11:24,400 until we're married, you know that. 183 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 -Oh, yes. -That's right. 184 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 What makes you so stubborn? 185 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 Why don't you listen to reason? 186 00:12:05,600 --> 00:12:08,600 Well, he--he promised to marry me. 187 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 Marry? 188 00:12:09,800 --> 00:12:11,600 That's a laugh. 189 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 They don't marry girls in this racket. 190 00:12:14,000 --> 00:12:15,800 And you be thankful Nick likes you well enough 191 00:12:15,800 --> 00:12:17,400 to want you to be his woman. 192 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 Otherwise... 193 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 Oh, I wanna get out of here! 194 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 I wanna go home! 195 00:12:23,400 --> 00:12:26,400 You won't get outta here 'til they're ready to let you. 196 00:12:26,400 --> 00:12:30,400 And then, you won't want to go home. 197 00:12:30,400 --> 00:12:31,600 You'd die first. 198 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 Oh, I'm a--I'm a wreck. 199 00:12:35,400 --> 00:12:36,600 Look--look, 200 00:12:36,600 --> 00:12:39,000 will you give me another one of those headache powders? 201 00:12:39,200 --> 00:12:40,800 Headache powder? 202 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Oh, you poor sap. 203 00:12:43,400 --> 00:12:44,600 Haven't you tumbled yet? 204 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 Those headache powders are dope. 205 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Dope? 206 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 You mean I've been taking dope? 207 00:12:52,800 --> 00:12:54,200 Yeah, dope. 208 00:12:54,400 --> 00:12:56,200 Cocaine. 209 00:12:56,400 --> 00:12:58,000 The kid catcher. 210 00:13:01,200 --> 00:13:04,200 Heh, "kid catcher's" a swell name for it. 211 00:13:04,400 --> 00:13:07,200 Certainly knocks you punks over. 212 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 Oh, Nick! 213 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 Nick, it isn't true! 214 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 You haven't been giving me dope? 215 00:13:11,400 --> 00:13:15,000 Well, she-- she had to find out sometime. 216 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 So what? 217 00:13:18,800 --> 00:13:21,800 Oh, I hate you. 218 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 I hate you! 219 00:13:23,200 --> 00:13:25,000 Aw, you don't mean that. 220 00:13:25,200 --> 00:13:27,600 You're just all upset again. 221 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 Here. 222 00:13:29,600 --> 00:13:30,800 Try this. 223 00:13:30,800 --> 00:13:32,400 Oh, Nick. 224 00:13:32,400 --> 00:13:34,200 You didn't mean that about hating me, did you? 225 00:13:34,400 --> 00:13:35,800 No, Nick, no, only give it to me. 226 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 And you'll listen to reason? 227 00:13:37,600 --> 00:13:40,000 Yes, anything, Nick, only give it to me. 228 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 -Morning, Mrs. Perkins. -Morning. 229 00:13:47,800 --> 00:13:51,200 Well, I've got quite a batch for you, see? 230 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 Oh, thanks, Jim. 231 00:13:54,800 --> 00:13:56,000 There she is. 232 00:13:56,000 --> 00:13:57,800 Waiting for me. 233 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 And I've got to give her the same answer. 234 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Who? 235 00:14:03,400 --> 00:14:06,800 -Oh, yes, Mrs. Bradford. -Yeah. 236 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Still looking for a letter from her daughter Jane 237 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 who ran away. 238 00:14:12,200 --> 00:14:16,200 Let's see...must've been over a year ago, wasn't it? 239 00:14:16,400 --> 00:14:17,800 Fourteen months. 240 00:14:17,800 --> 00:14:20,600 Her boy is working in the city now. 241 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 He writes her all the time. 242 00:14:23,200 --> 00:14:26,200 But she's never heard from Jane at all. 243 00:14:26,400 --> 00:14:29,200 That girl oughta be ashamed of herself, 244 00:14:29,200 --> 00:14:31,800 treating her old mother like that. 245 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Oh, I declare, 246 00:14:33,200 --> 00:14:36,200 I just don't know what's getting in to girls these days. 247 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 'Tis hard to figure out. 248 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 Well, I've gotta be getting along. 249 00:14:42,800 --> 00:14:46,800 But I sure would like to bring her that letter. 250 00:14:46,800 --> 00:14:48,200 Well, goodbye, Mrs. Perkins. 251 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 Goodbye, Jim. 252 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Goodbye! 253 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 Okay, boss. 254 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 Heh, yeah, I've been thinking the same thing myself, lately. 255 00:15:04,600 --> 00:15:05,800 Well, better give her a day or two off 256 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 to get used to the idea, huh? 257 00:15:10,000 --> 00:15:13,600 Okay, I'll take care of it. 258 00:15:13,600 --> 00:15:14,400 (Lil?? 259 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 Lt -Yeah, what? 260 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 Who was it? 261 00:15:23,600 --> 00:15:25,400 That was the big boss. 262 00:15:25,400 --> 00:15:28,200 I've got some bad news for you. 263 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 Bad news for me? 264 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Whaddya mean? 265 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 Well, he thinks you need a change. 266 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 He's taking you out of the La Fonda show. 267 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 Taking me out of the La Fonda? 268 00:15:44,800 --> 00:15:46,000 Then what? 269 00:15:46,000 --> 00:15:49,200 Well, he's putting you in the Dead Rat for a while. 270 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 The Dead Rat? 271 00:15:51,400 --> 00:15:53,400 Why, Nick-- Nick, that's the last stop 272 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 before the dives. 273 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I won't go, do you hear? 274 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 I won't go. 275 00:15:58,400 --> 00:16:00,600 Nick, you've got to protect me. 276 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 I'm your wife. 277 00:16:02,000 --> 00:16:04,200 Ah, don't take it so hard. 278 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 You're different. 279 00:16:05,400 --> 00:16:08,800 You'll come back, you're just in a slump. 280 00:16:08,800 --> 00:16:12,000 You'll find out just how different I am. 281 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 You can't pull this on me, you rat! 282 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Ah, ah, ah, don't get hysterical. 283 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Now, the boss said to take a day or two off. 284 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 So get ready and come along with me, 285 00:16:21,600 --> 00:16:23,200 I'm gonna make some deliveries. 286 00:16:47,600 --> 00:16:49,000 How do you do? 287 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 Hello, good-looking. 288 00:16:51,800 --> 00:16:55,000 I'll have a chocolate malt, and make it thick. 289 00:16:55,200 --> 00:16:56,000 And you, sir? 290 00:16:56,000 --> 00:16:58,600 Get me a glass of tomato juice. 291 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 Yes, sir. 292 00:17:04,600 --> 00:17:08,400 I only come in here to see him, he's so good-looking. 293 00:17:08,400 --> 00:17:10,800 You're always questing, aren't you, Dorothy? 294 00:17:10,800 --> 00:17:13,600 Questing, Whaddya mean by that? 295 00:17:13,600 --> 00:17:15,600 Oh, that's an old, seldom used word 296 00:17:15,600 --> 00:17:18,600 that means "always looking, searching for something." 297 00:17:18,600 --> 00:17:20,800 And the way you look over every man and boy, you see, 298 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 it reminds me of it. 299 00:17:22,400 --> 00:17:24,600 But you oughta be careful, it might be dangerous. 300 00:17:24,600 --> 00:17:28,200 Maybe I'm always looking for my prince to come along. 301 00:17:28,200 --> 00:17:29,600 Jealous? 302 00:17:29,600 --> 00:17:31,800 Yes, a little. 303 00:17:31,800 --> 00:17:33,600 A little worried about you. 304 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 Oh, don't worry, Dan. 305 00:17:35,600 --> 00:17:38,800 I just like to play around, but I'm all right. 306 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 All excited about the rich doll, Eddie? 307 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Doll, of course not. 308 00:17:46,400 --> 00:17:48,000 But boy, she is keen. 309 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 Well, watch your step. 310 00:17:50,000 --> 00:17:51,200 Those dames are poison. 311 00:18:06,600 --> 00:18:08,200 -I'll get it. -No, I'll get this one. 312 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Special friend, eh? 313 00:18:11,400 --> 00:18:13,000 Hi, kid, how's every little thing? 314 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 Swell. 315 00:18:24,000 --> 00:18:27,200 Uh, who's that boy over there? 316 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 Oh, he's a new boy from somewhere up the country. 317 00:18:29,800 --> 00:18:32,400 He's only been here a few weeks, name's Eddie Bradford. 318 00:18:32,400 --> 00:18:33,800 Why? 319 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 Well, he's--he's rather good-looking, isn't he? 320 00:18:36,000 --> 00:18:39,600 Heh, yeah, all the dames go for him. 321 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Oh, I wasn't thinking of that, he... 322 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 he just reminds me of someone I used to know. 323 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 What're you gonna have? 324 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 Nothing, let's get out of here, let's go. 325 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Okay, baby. 326 00:18:56,600 --> 00:18:57,800 Another prospect? 327 00:18:57,800 --> 00:19:00,200 You said it, boy, I could go for her. 328 00:19:00,400 --> 00:19:01,600 Well, forget it, big boy. 329 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 That kind doesn't fall for men like you. 330 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 Yeah, they all fall when the old master starts to work. 331 00:19:06,600 --> 00:19:08,400 And I feel like working now. 332 00:19:08,400 --> 00:19:11,600 You certainly hate yourself, don't you? 333 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 You wanna be careful, Dorothy, 334 00:19:13,000 --> 00:19:14,600 you'll get your wings singed someday. 335 00:19:14,600 --> 00:19:16,000 Do you know who that bird is? 336 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 Mm-mm, who? 337 00:19:18,400 --> 00:19:19,600 Well, he's Nick Provez, 338 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 he's front man for one of the toughest mobs in town. 339 00:19:22,600 --> 00:19:25,600 And he's accused of-- well, many things. 340 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Ooh, how thrilling! 341 00:19:28,800 --> 00:19:30,400 Come on, let's get out of here. 342 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 Say, what's the rush, you ain't going any place in particular. 343 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 That boy in there is my brother. 344 00:19:35,000 --> 00:19:36,400 -What? -Come on, let's get out of here 345 00:19:36,400 --> 00:19:37,200 before he sees us. 346 00:19:37,200 --> 00:19:38,000 Right. 347 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 Boy, you must have what it takes. 348 00:19:43,000 --> 00:19:45,800 -Whaddya mean? -Well, they all fall for you. 349 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 I'm beginning to myself. 350 00:19:49,200 --> 00:19:52,000 That gangster's moll was just asking about you. 351 00:19:52,000 --> 00:19:53,800 -She used to be a swell looker. -Yeah? 352 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 Boy, she looks plenty tough now. 353 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 Any mail for me today? 354 00:20:12,400 --> 00:20:13,600 No, Mrs. Bradford. 355 00:20:13,600 --> 00:20:14,800 I'm sorry. 356 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 Gee! 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 -Did you have a good day today? -Oh, swell. 358 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 The whole week's been good. 359 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 After I give the boss his cut, I'll have over $40 left. 360 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Gee, that is swell. 361 00:20:36,800 --> 00:20:39,200 I only have about, oh, about 25. 362 00:20:39,400 --> 00:20:41,600 Oh, dames don't tip like men. 363 00:20:41,600 --> 00:20:44,800 They pay off in smiles instead of nickels and quarters. 364 00:20:45,000 --> 00:20:47,600 Well, I'll be glad to have my 25. 365 00:20:47,600 --> 00:20:48,800 You know, with all this money, 366 00:20:48,800 --> 00:20:50,600 I feel like making whoopee tonight. 367 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 How 'bout you and me going Dutch treat 368 00:20:52,200 --> 00:20:53,400 and taking in a night club? 369 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 -Whaddya say, Eddie? -Well, I don't know anything 370 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 about night clubs. 371 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 I've never even been in one. 372 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 'Sides, I'm... I'm kind of tired tonight. 373 00:21:06,600 --> 00:21:08,000 Say. 374 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 I've got something that'll fix that up. 375 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 C'mere. 376 00:21:13,200 --> 00:21:14,200 Now, don't look. 377 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 Take it like this, Eddie. 378 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 School'll be out in a few minutes. 379 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 Think I'll stick around and see if my kid customers 380 00:21:40,800 --> 00:21:42,200 have got any money today. 381 00:21:42,200 --> 00:21:44,200 Nothing's too low for you, is it? 382 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 You're doing pretty well yourself. 383 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Before you're through, you'll be lower 384 00:21:47,400 --> 00:21:49,200 than I ever was, or can be. 385 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 -Well, how do you feel now? - I feel great. 386 00:21:55,000 --> 00:21:56,200 And you wanna make whoopee tonight? 387 00:21:56,200 --> 00:21:59,400 You bet, I always did wanna see the inside of a night club. 388 00:21:59,400 --> 00:22:01,800 All right, I'll meet you here at nine o'clock. 389 00:22:26,800 --> 00:22:28,200 Everybody happy? 390 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 See who's at the door, Jack! 391 00:22:35,000 --> 00:22:36,200 Hello, gang! 392 00:22:37,800 --> 00:22:39,600 This is Eddie, my new boyfriend. 393 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 -Hello, Eddie! -Hi, kid. 394 00:22:41,600 --> 00:22:44,400 I said "my" boyfriend. 395 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 Atta girl, Fanny, don't let 'em steal your boyfriend. 396 00:22:47,600 --> 00:22:48,400 Oh, yeah? 397 00:22:48,600 --> 00:22:50,400 I guess he could be had. 398 00:22:50,600 --> 00:22:52,400 Maybe he will sometime. 399 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 Come on, Julie, you can top that, can't you? 400 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 Come on. 401 00:24:08,800 --> 00:24:11,200 -Having a good time, Eddie? -Oh, gee! 402 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 I never knew you could have so much fun. 403 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 Who wants to play cards? Let's have some fun! 404 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 Hey! 405 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 I thought I told you to lay offa me. 406 00:25:18,600 --> 00:25:20,000 Now I'm gonna teach you a lesson! 407 00:25:20,000 --> 00:25:21,400 Oh, yeah? 408 00:26:09,000 --> 00:26:11,800 No letters for me today, Jim? 409 00:26:11,800 --> 00:26:14,800 I'm sorry, Mrs. Bradford, none today. 410 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 Maybe we'll have better luck tomorrow. 411 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 No letters. 412 00:26:19,600 --> 00:26:22,600 Even Eddie hasn't written for six months. 413 00:26:22,600 --> 00:26:24,600 He used to write every week. 414 00:26:24,800 --> 00:26:28,000 Oh, shucks, you know how boys are 415 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 when the get to a city. 416 00:26:30,000 --> 00:26:32,400 They're just too busy to write. 417 00:26:32,400 --> 00:26:33,600 Or, maybe... 418 00:26:33,800 --> 00:26:35,600 maybe he's figuring on walking in 419 00:26:35,600 --> 00:26:38,000 and surprising you some day! 420 00:26:38,200 --> 00:26:40,800 -Ah, I guess that's it. -Sure! 421 00:26:43,800 --> 00:26:45,600 The boss wants to see ya. 422 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 You wanted to see me, Mr. Boss? 423 00:26:58,600 --> 00:27:00,000 Yes, I'm very sorry, Fanny, 424 00:27:00,000 --> 00:27:01,800 but we can't use you here any longer. 425 00:27:01,800 --> 00:27:03,200 But--but why? 426 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 Well, your work has been rather unsatisfactory, 427 00:27:05,400 --> 00:27:08,000 and you haven't been careful about your personal appearance, 428 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 like we like our girls to be. 429 00:27:10,200 --> 00:27:11,800 But you know I haven't been feeling well lately, 430 00:27:12,000 --> 00:27:13,400 I'll be all right in a few days. 431 00:27:13,600 --> 00:27:16,600 And besides, we've been hearing rather ugly rumors about you. 432 00:27:16,800 --> 00:27:18,200 We can't regulate the private affairs 433 00:27:18,400 --> 00:27:20,800 of our employees, but we can and must 434 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 get rid of those whose personal conduct 435 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 doesn't please us, that's all. 436 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 You get fired, Fanny? 437 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 -Yeah, did you? -Yeah. 438 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 I wonder what we'll do now? 439 00:27:42,400 --> 00:27:45,000 Well, there're plenty of jobs in this man's town. 440 00:27:45,000 --> 00:27:46,800 we'll just have to have some new ones. 441 00:27:47,000 --> 00:27:48,800 Yeah, that may not be so easy. 442 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Oh, don't worry, they can't keep us down. 443 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 Come in. 444 00:28:24,800 --> 00:28:26,400 Why, hello, Pater. 445 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 Don't "Pater" me. 446 00:28:31,800 --> 00:28:33,200 I'm your father, 447 00:28:33,200 --> 00:28:36,200 and sometimes not altogether proud of that honor. 448 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 All right, "Father." 449 00:28:38,200 --> 00:28:41,000 And why the early morning call? 450 00:28:41,200 --> 00:28:44,000 I heard you bid your friends goodnight last night, 451 00:28:44,000 --> 00:28:46,400 and I heard you say you were going to arrange soon 452 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 to go down to the Dead Rat night club 453 00:28:48,400 --> 00:28:51,000 and start something. 454 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 Eavesdropper. 455 00:28:52,600 --> 00:28:55,800 You'd make a great detective, Father. 456 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 So what? 457 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 I don't want you fooling around such places. 458 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 I have heard the Dead Rat is tough. 459 00:29:02,400 --> 00:29:03,600 Plenty tough. 460 00:29:03,800 --> 00:29:05,200 Is that so? 461 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 Now ['ll just have to go down and see for myself. 462 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Haven't you any pride or decency left? 463 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 You used to be sweet and clean. 464 00:29:12,200 --> 00:29:14,000 Yes, and you used to waste a little time 465 00:29:14,000 --> 00:29:15,200 and attention on me. 466 00:29:15,400 --> 00:29:17,400 Now you're always away at your brokerage office, 467 00:29:17,400 --> 00:29:20,200 and mother is forever off playing contract, 468 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 so what am I to do, sit around and weep by myself? 469 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 But I have to spend lots of time at the office. 470 00:29:25,400 --> 00:29:26,800 You know the terrible condition 471 00:29:26,800 --> 00:29:29,200 business is in all over the country. 472 00:29:29,200 --> 00:29:32,200 Why don't you associate with nicer young folks? 473 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 The society crowd? 474 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 Because, with all your money, 475 00:29:35,800 --> 00:29:38,800 we just don't seem to rate in society. 476 00:29:39,000 --> 00:29:40,600 I don't know why. 477 00:29:46,400 --> 00:29:49,200 Oh, Dad, don't worry about me. 478 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 I'm all right. 479 00:29:50,800 --> 00:29:52,600 It's just that you're so respectable 480 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 and serious-minded about things. 481 00:29:55,000 --> 00:29:57,200 You're way behind life as it's lived today. 482 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Maybe you're right, but stay away from the Dead Rat. 483 00:30:01,600 --> 00:30:03,000 I won't exactly promise, 484 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 but I'll give it respectful consideration. 485 00:30:38,400 --> 00:30:40,000 Did you work today? 486 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 No. 487 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 No one seemed to need 488 00:30:42,600 --> 00:30:46,000 even a part-time or relief girl. 489 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 But one the girls at the drive-in 490 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 -gave me these doughnuts. -Doughnuts? 491 00:30:49,400 --> 00:30:50,600 Doughnuts? 492 00:30:50,600 --> 00:30:51,800 I can't eat! 493 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 I don't want food! 494 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 I want a shot! 495 00:30:54,600 --> 00:30:55,800 I've got to have a shot! 496 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 Hush, Eddie, please. 497 00:30:58,000 --> 00:30:59,600 Why, good evening, Mrs. Grady. 498 00:30:59,800 --> 00:31:02,400 Don't try to stall, you know what I want. 499 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 And if I don't get it, out you go in the morning. 500 00:31:05,600 --> 00:31:08,400 Oh, please, I think I'm going to get a job tomorrow, 501 00:31:08,400 --> 00:31:10,200 then I'll have the rent all paid up. 502 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 Why don't he go out and look for work? 503 00:31:12,400 --> 00:31:14,800 Lying around here and skulking through alleys, 504 00:31:14,800 --> 00:31:16,000 week after week. 505 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 And you, tramping the streets looking for stray jobs? 506 00:31:19,200 --> 00:31:21,600 But he can't work, Mrs. Grady, he's sick. 507 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 Sick? Hm. 508 00:31:23,200 --> 00:31:25,600 Looks to me more like a hop head. 509 00:31:27,200 --> 00:31:31,000 Well, I'll give ya one more day. 510 00:31:32,600 --> 00:31:34,000 Hophead? 511 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Hophead? 512 00:31:43,600 --> 00:31:45,800 Please, Eddie, don't go to pieces. 513 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 You've got to get hold of yourself. 514 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 I can't get a hold of myself! 515 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 I gotta have dope! 516 00:31:50,600 --> 00:31:51,800 I'm a hophead! 517 00:31:51,800 --> 00:31:54,200 I'd sell my soul for just one shot! 518 00:32:01,600 --> 00:32:04,400 All right, Eddie. 519 00:32:04,400 --> 00:32:08,000 If you need it that bad, I'll get it for you. 520 00:34:23,200 --> 00:34:24,600 On your way, kid. 521 00:34:24,800 --> 00:34:26,400 Don't hang around here. 522 00:34:40,800 --> 00:34:43,000 Boy, that's the fastest ride I ever had in my-- 523 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Hey, get a load of this neighborhood, will ya? 524 00:34:47,400 --> 00:34:48,800 -What a spot! -Dead Rat Inn. 525 00:34:49,000 --> 00:34:50,600 The Dead Rat. 526 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 Come on, let's take a crack at it. 527 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 You kids go on in, I'll be along in a minute. 528 00:34:56,600 --> 00:34:58,000 Okay. 529 00:35:09,200 --> 00:35:11,000 Oh! 530 00:35:11,000 --> 00:35:12,200 What's the matter? 531 00:35:12,400 --> 00:35:13,800 Are ya sick? 532 00:35:13,800 --> 00:35:16,600 Oh, no, it's just something, I don't know. 533 00:35:16,800 --> 00:35:18,000 You startled me. 534 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 I thought I recognized you. 535 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 You're the drive-in girl, 536 00:35:23,200 --> 00:35:25,400 the pretty boy's friend, aren't you? 537 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 Oh, please, I... 538 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 Oh, I know. 539 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Things are breaking a little tough just now. 540 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 Here. 541 00:35:37,800 --> 00:35:39,200 Good luck. 542 00:36:08,000 --> 00:36:10,400 Oh, here's Dorothy. 543 00:36:10,400 --> 00:36:11,600 Say, this is some place, isn't it? 544 00:36:11,600 --> 00:36:13,400 Isn't it the spot? 545 00:36:24,200 --> 00:36:26,800 -Well, shall we dance? -Nuh-uh, not me. 546 00:36:27,000 --> 00:36:28,200 Want to take a chance, Dorothy? 547 00:36:28,200 --> 00:36:29,400 -Sure, why not? -All right. 548 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 -Your funeral. -That's what you think. 549 00:36:58,400 --> 00:37:00,000 Ram over to La Fonda 550 00:37:00,000 --> 00:37:01,600 and tell Nick to come over here. 551 00:37:01,800 --> 00:37:04,000 -Okay. -Make it snappy. 552 00:37:26,200 --> 00:37:27,400 What's wrong, Fanny? 553 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 What's happened? 554 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 What's the matter? 555 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 No luck today? 556 00:37:33,600 --> 00:37:34,600 Eddie... 557 00:37:35,600 --> 00:37:37,800 Eddie, we've got to get off the dope. 558 00:37:37,800 --> 00:37:40,200 We've got to go straight. 559 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 No. 560 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 No, it can't be. 561 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 It--it mustn't be. 562 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 Think of the disgrace. 563 00:37:56,400 --> 00:37:57,200 My mother. 564 00:37:57,400 --> 00:37:59,400 But, Eddie, think of me! 565 00:37:59,600 --> 00:38:00,800 Think of you? 566 00:38:00,800 --> 00:38:02,400 Why do I care about you? 567 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Oh. 568 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 You love me, don't you? 569 00:38:07,800 --> 00:38:09,000 No. 570 00:38:09,000 --> 00:38:11,200 No, I never really loved you. 571 00:38:11,200 --> 00:38:13,800 Now a baby born to a hophead in the stre-- 572 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 Don't say it, Eddie. 573 00:38:16,000 --> 00:38:18,200 Whatever I've done, it's because I loved you. 574 00:38:18,200 --> 00:38:19,600 Aw. 575 00:38:21,400 --> 00:38:23,800 Oh, you're all upset. 576 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 Here. 577 00:38:25,600 --> 00:38:27,400 Take this and go down to Wong Lee's 578 00:38:27,400 --> 00:38:28,600 and sleep it off. 579 00:38:30,400 --> 00:38:31,800 Eddie... 580 00:38:33,600 --> 00:38:36,200 You didn't mean what you said about not loving me ever, 581 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 did you? 582 00:38:39,400 --> 00:38:41,200 Won't you kiss me? 583 00:38:41,400 --> 00:38:43,000 Just once? 584 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 Bye, Eddie. 585 00:41:18,000 --> 00:41:20,400 Good evening, ladies and gentlemen! 586 00:41:20,600 --> 00:41:23,400 Presenting our very capable master of ceremonies 587 00:41:23,600 --> 00:41:25,000 for this evening, 588 00:41:25,000 --> 00:41:28,600 a genial and well-known gentleman, 589 00:41:28,800 --> 00:41:30,000 Mr. Maury Peck, 590 00:41:30,200 --> 00:41:32,800 who, in turn, will present the floor show 591 00:41:32,800 --> 00:41:34,200 for this evening. 592 00:41:34,400 --> 00:41:35,600 Mr. Maury Peck. 593 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Hello, everybody! 594 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 We welcome you this evening, 595 00:41:43,800 --> 00:41:45,000 and this time, it gives me pleasure 596 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 to present to you 597 00:41:46,200 --> 00:41:48,000 the first edition of our floor show 598 00:41:48,200 --> 00:41:51,400 as we open with our comedian of song, Nona Lee, 599 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 singing "All I Want Is You." 600 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 All I want is you. 601 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 Then I won't be blue. 602 00:42:07,200 --> 00:42:09,800 If I only knew what I was to you, 603 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 maybe I would happy be. 604 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Oh. 605 00:42:13,000 --> 00:42:15,800 Give me a little kiss 606 00:42:16,000 --> 00:42:18,800 for a little miss. 607 00:42:19,000 --> 00:42:21,400 Just a little bliss for a little miss. 608 00:42:21,600 --> 00:42:23,600 Just as happy as could be. 609 00:42:23,800 --> 00:42:27,000 Oh, now won't you be nice to me, 610 00:42:27,000 --> 00:42:30,400 and we will bill and coo. 611 00:42:30,400 --> 00:42:34,000 Oh, baby, please put your loving arms around me 612 00:42:34,000 --> 00:42:36,800 and, ooh, oh. 613 00:42:36,800 --> 00:42:39,200 If you only knew 614 00:42:39,200 --> 00:42:42,200 how I long for you. 615 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 Be a little kind. 616 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Try to change your mind. 617 00:42:44,800 --> 00:42:47,400 All I want is you. 618 00:42:47,400 --> 00:42:50,600 Oh, all I want is you. 619 00:42:50,600 --> 00:42:53,400 And I love you too. 620 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Oh, if I only knew... 621 00:42:59,200 --> 00:43:02,000 Oh, give me a little kiss 622 00:43:02,000 --> 00:43:04,400 for a little miss. 623 00:43:04,600 --> 00:43:07,000 Just a little bliss for a little miss. 624 00:43:09,600 --> 00:43:15,000 Oh, won't you be nice to me, and we will bill and coo. 625 00:43:15,200 --> 00:43:18,600 Oh, baby, please put your loving arms around me 626 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 and, ooh, oh. 627 00:43:23,600 --> 00:43:26,200 Finally make up your mind, honey. 628 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 Oh. 629 00:43:28,600 --> 00:43:30,800 All I want is you. 630 00:43:45,400 --> 00:43:48,200 Oh, Paul Revere took a ride 631 00:43:48,400 --> 00:43:51,200 just to have a look around the countryside. 632 00:43:51,400 --> 00:43:53,600 All at once his horse got skittish. 633 00:43:53,600 --> 00:43:56,000 Here come the British, boom, boom. 634 00:43:56,000 --> 00:43:58,800 Now Washington at Valley Forge 635 00:43:59,000 --> 00:44:00,200 tried to cross the river. 636 00:44:00,200 --> 00:44:01,600 Look out, George! 637 00:44:01,800 --> 00:44:04,000 All at once his boat got skittish. 638 00:44:04,000 --> 00:44:06,800 Here come the British, boom, boom. 639 00:44:07,000 --> 00:44:09,400 Oh, goodness me, 640 00:44:09,600 --> 00:44:11,800 just take a look around no matter where. 641 00:44:11,800 --> 00:44:14,200 Oh, gracious sakes, 642 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 you'll soon discover that the British are there. 643 00:44:16,400 --> 00:44:19,400 Now Napoleon at Waterloo 644 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 writing little Josie a billet doux. 645 00:44:22,200 --> 00:44:24,400 "So long, Josie, I've got to close it." 646 00:44:24,400 --> 00:44:27,000 Close this epistle, there goes the whistle, 647 00:44:27,200 --> 00:44:29,600 and here comes the British with a boom, boom. 648 00:44:59,200 --> 00:45:02,200 Oh, Napoleon at Waterloo 649 00:45:02,200 --> 00:45:05,000 writing little Josie a billet doux. 650 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 "So long, toots, got to close it." 651 00:45:07,200 --> 00:45:09,800 Close this epistle, there goes the whistle. 652 00:45:09,800 --> 00:45:12,200 And here comes the British with a boom, boom. 653 00:45:12,400 --> 00:45:13,800 Boom, boom. 654 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 And now, ladies and gentlemen, 655 00:45:26,000 --> 00:45:27,600 it gives me pleasure to present to you 656 00:45:27,800 --> 00:45:30,800 our singing waiter, Frank Collins, 657 00:45:30,800 --> 00:45:34,800 singing his own composition "Towsee Mongalay." 658 00:45:42,400 --> 00:45:49,400 Towsee Mongalay, my dear. 659 00:45:49,400 --> 00:45:56,400 You'll leave me someday, I fear. 660 00:45:56,800 --> 00:46:03,800 Sailing far across the sea, 661 00:46:04,000 --> 00:46:11,000 blue-eyed girl from Melikee. 662 00:46:11,400 --> 00:46:18,400 If you love me, say you do. 663 00:46:18,400 --> 00:46:25,400 If you leave me, no can do. 664 00:46:25,800 --> 00:46:29,000 Me no cly. 665 00:46:29,000 --> 00:46:33,200 Me only say, 666 00:46:33,200 --> 00:46:40,200 "Towsee Mongalay." 667 00:46:41,000 --> 00:46:47,800 Towsee Mongalay, my dear. 668 00:46:48,000 --> 00:46:55,000 You'll leave me someday, I fear. 669 00:46:55,600 --> 00:47:02,600 Sailing far across the sea, 670 00:47:02,600 --> 00:47:09,600 blue-eyed girl from Melikee. 671 00:47:09,800 --> 00:47:16,800 If you love me, say you do. 672 00:47:17,600 --> 00:47:24,600 If you leave me, no can do. 673 00:47:24,800 --> 00:47:27,600 Me no cly. 674 00:47:27,800 --> 00:47:32,800 Me only say, 675 00:47:32,800 --> 00:47:39,800 "Towsee Mongalay." 676 00:47:48,400 --> 00:47:50,400 Thank you very much, ladies and gentlemen. 677 00:47:50,400 --> 00:47:52,000 And, now, in absence 678 00:47:52,000 --> 00:47:54,200 of our genial master of ceremonies, 679 00:47:54,400 --> 00:47:56,800 who is out answering a telephone call... 680 00:47:59,200 --> 00:48:02,000 ...it gives me great pleasure to present 681 00:48:02,000 --> 00:48:06,600 that international star, Madame Petrovsky. 682 00:49:12,800 --> 00:49:15,200 So you can't take it? 683 00:49:45,400 --> 00:49:47,800 Ha! Attaboy, attaboy, attaboy. 684 00:50:01,800 --> 00:50:04,600 Now two old maids in a folding bed, 685 00:50:04,600 --> 00:50:08,400 one turned over to the other and said, 686 00:50:08,600 --> 00:50:12,000 "I can't give you anything but love." 687 00:50:16,000 --> 00:50:18,200 Two old maids in a folding bed, 688 00:50:18,400 --> 00:50:21,800 one turned over to the other and said, 689 00:50:22,000 --> 00:50:26,200 "I believe in miracles, 690 00:50:26,400 --> 00:50:28,200 strange as it may seem." 691 00:50:29,600 --> 00:50:32,000 Two old maids in a folding bed, 692 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 one turned over to the other and said, 693 00:50:35,200 --> 00:50:39,200 "It don't mean a thing if it ain't got that swing." 694 00:50:41,000 --> 00:50:43,200 Two old maids in a folding bed, 695 00:50:43,200 --> 00:50:46,600 one turned over to the other and said, 696 00:50:46,800 --> 00:50:51,400 "No! No! A thousand times no! 697 00:50:51,400 --> 00:50:54,200 I'd rather die than say yes." 698 00:50:55,600 --> 00:50:56,600 Don't explain it to him, lady. 699 00:50:56,800 --> 00:50:58,200 Let him catch on for himself. 700 00:51:00,400 --> 00:51:02,600 Two old maids in a folding bed, 701 00:51:02,800 --> 00:51:06,200 one turned over to the other and said, 702 00:51:06,200 --> 00:51:09,200 "Yes, we have no bananas! 703 00:51:09,200 --> 00:51:11,400 We have no bananas today!" 704 00:51:31,800 --> 00:51:33,200 I thought you'd never get here. 705 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 What's the trouble? Why'd ya send for me? 706 00:51:35,200 --> 00:51:36,000 There's something over there 707 00:51:36,200 --> 00:51:38,200 I thought you might be interested in. 708 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 Pour away. 709 00:51:42,800 --> 00:51:44,800 -Gesundheit! -Ya! 710 00:51:45,000 --> 00:51:46,400 I'll say I am. 711 00:51:48,000 --> 00:51:51,200 Frank, see that little blond over there? 712 00:51:51,200 --> 00:51:53,000 Soon as you can, you and Tony hone into the table 713 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 next to 'em, see? 714 00:51:54,600 --> 00:51:57,200 When I give you the high sign, start the old phony fight. 715 00:51:57,400 --> 00:51:59,200 Make it plenty tough and real. 716 00:51:59,400 --> 00:52:01,600 See you don't hurt none of them punks, understand? 717 00:52:07,600 --> 00:52:08,400 You don't mean to say you're gonna use 718 00:52:08,600 --> 00:52:10,400 the strong-arm stuff on that, do ya? 719 00:52:10,600 --> 00:52:12,000 Why not? 720 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 I had a long talk with the big chief last night. 721 00:52:15,000 --> 00:52:16,400 He's getting soft. 722 00:52:16,400 --> 00:52:18,600 He says booze was all right, but he's a little skittish 723 00:52:18,800 --> 00:52:20,800 on the girl and dope rackets. 724 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 He wants to quit. 725 00:52:23,000 --> 00:52:24,200 What? 726 00:52:24,200 --> 00:52:25,800 He can't quit. 727 00:52:25,800 --> 00:52:28,200 Nobody can quit the rackets and live. 728 00:52:28,400 --> 00:52:30,200 Not when they're in it as steep as he is anyway. 729 00:52:31,600 --> 00:52:33,000 Why don't you let him quit? 730 00:52:33,000 --> 00:52:35,800 You'll be the big shot then. 731 00:52:35,800 --> 00:52:37,400 I am the big shot now. 732 00:52:37,400 --> 00:52:39,000 He only thinks he is. 733 00:52:39,000 --> 00:52:41,600 I need him for a front for a while anyway. 734 00:52:41,800 --> 00:52:43,200 Why the girl? 735 00:52:44,800 --> 00:52:47,800 Chief's bugs about cute little blonds. 736 00:52:47,800 --> 00:52:50,200 I'm gonna give it to him as bait. 737 00:52:50,200 --> 00:52:52,200 That'll keep him quiet until I need him. 738 00:53:01,600 --> 00:53:03,600 Hurry up, can't you? 739 00:53:14,000 --> 00:53:15,400 Where? 740 00:53:24,200 --> 00:53:25,200 Eddie! 741 00:53:26,400 --> 00:53:27,600 Eddie! 742 00:53:27,800 --> 00:53:29,600 Oh, Eddie! 743 00:53:29,600 --> 00:53:32,000 Eddie, wake up! 744 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 No! 745 00:53:33,200 --> 00:53:34,800 Oh, beat it, you. 746 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 This is my brother. 747 00:53:37,800 --> 00:53:39,200 Eddie... 748 00:53:48,400 --> 00:53:49,800 Jane! 749 00:53:51,000 --> 00:53:52,600 No. 750 00:53:52,600 --> 00:53:54,400 No, not Jane. 751 00:53:54,600 --> 00:53:57,600 There isn't any more Jane. 752 00:53:57,600 --> 00:54:01,800 I'm Lil, a gangster's discarded moll. 753 00:54:03,200 --> 00:54:05,000 You understand that, Eddie? 754 00:54:05,000 --> 00:54:07,800 No one must ever connect me with Jane Bradford. 755 00:54:09,400 --> 00:54:11,400 Oh, but what are you doing here? 756 00:54:11,400 --> 00:54:13,800 Why did you ever come to the city? 757 00:54:13,800 --> 00:54:17,000 I came to find you and take you home. 758 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 You must get away, 759 00:54:18,200 --> 00:54:20,400 back to the country and sunshine. 760 00:54:20,400 --> 00:54:22,600 It isn't too late for you. 761 00:54:22,600 --> 00:54:23,800 Yes. 762 00:54:24,000 --> 00:54:26,400 Yes, yes, we'll go home now. 763 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 No. 764 00:54:28,400 --> 00:54:30,800 No, it's too late for me. 765 00:54:30,800 --> 00:54:33,200 Girls can't come back. 766 00:54:33,400 --> 00:54:34,600 Oh, but you can, Eddie, you must! 767 00:54:34,600 --> 00:54:37,600 Oh, no, I'm a--I'm a dope, I'm a hophead. 768 00:54:37,600 --> 00:54:38,600 No, you're not! 769 00:54:38,800 --> 00:54:40,400 You're just in the first stages. 770 00:54:40,400 --> 00:54:41,600 You can snap out of it. 771 00:54:41,800 --> 00:54:43,400 Eddie, you must, you've got to go home! 772 00:54:43,400 --> 00:54:46,200 No, I can't go home, I have no way, no money. 773 00:54:46,400 --> 00:54:47,400 I'll get you the money. 774 00:54:47,600 --> 00:54:48,600 Lots of it. 775 00:54:48,600 --> 00:54:50,000 Where do you live? 776 00:54:50,200 --> 00:54:53,400 Mrs. Grady's rooming house on Charles Street. 777 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 Come on. 778 00:55:02,200 --> 00:55:04,200 Come on, now you go home and wait for me. 779 00:55:37,600 --> 00:55:39,400 You know you're not wanted anymore around here, Lil. 780 00:55:39,400 --> 00:55:41,000 But I've got to see Nick. 781 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 They told me over at the La Fonda 782 00:55:42,000 --> 00:55:44,600 -that he came here. -Well, you can't go in. 783 00:55:44,600 --> 00:55:45,800 You know, they're pretty rough on girls 784 00:55:45,800 --> 00:55:47,200 -they don't want around. -Oh, I don't care 785 00:55:47,400 --> 00:55:48,400 what they do to me. 786 00:55:48,600 --> 00:55:50,400 I must see Nick. 787 00:55:50,600 --> 00:55:52,400 Listen, Lil... 788 00:55:54,200 --> 00:55:56,400 You were pretty white when you were in the money, 789 00:55:56,400 --> 00:55:58,600 so I'm gonna take a chance. 790 00:56:00,600 --> 00:56:01,600 You know, they'd put me on the spot 791 00:56:01,800 --> 00:56:04,200 if they ever found out. 792 00:56:04,200 --> 00:56:06,000 Nick's down at the hideaway. 793 00:56:06,200 --> 00:56:07,800 Just took a girl there. 794 00:56:09,000 --> 00:56:10,200 Come on, you, beat it! 795 00:56:10,200 --> 00:56:12,400 You can't hang around here! 796 00:56:15,600 --> 00:56:17,600 I smelled gas in the hall, 797 00:56:17,600 --> 00:56:19,600 so I opened the door and come in. 798 00:56:19,600 --> 00:56:22,400 The place was fairly blue. 799 00:56:22,600 --> 00:56:26,200 And there she lay just as she is now. 800 00:56:26,200 --> 00:56:29,000 And so I sent for you and a doctor. 801 00:56:29,000 --> 00:56:30,400 She won't need a doctor. 802 00:56:30,400 --> 00:56:32,000 I'll send for the coroner. 803 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 You see that no one enters here 804 00:56:33,400 --> 00:56:36,000 and disturbs anything until I get back. 805 00:56:36,000 --> 00:56:38,600 Do you, uh... 806 00:56:38,600 --> 00:56:40,600 think it was suicide? 807 00:56:40,600 --> 00:56:42,200 No, Mrs. Grady. 808 00:56:42,400 --> 00:56:46,600 I think we'd be justified in considering it accidental. 809 00:56:50,000 --> 00:56:51,600 Poor kid. 810 00:57:28,600 --> 00:57:31,400 Oh, now don't be so stubborn, dearie. 811 00:57:31,400 --> 00:57:33,400 Why, if you'd only listen to reason. 812 00:57:33,400 --> 00:57:35,200 Why don't you listen to reason? 813 00:57:35,400 --> 00:57:36,800 My father is rich. 814 00:57:36,800 --> 00:57:37,800 If you let me out of here, 815 00:57:38,000 --> 00:57:39,600 I'll give you a thousand dollars. 816 00:57:39,600 --> 00:57:41,000 Not for a million, dearie. 817 00:57:41,200 --> 00:57:42,200 I want to live a little while. 818 00:57:42,400 --> 00:57:45,000 Oh, what are they going to do with me? 819 00:57:45,200 --> 00:57:48,800 Well, I heard Nick say the big chief is very fond 820 00:57:48,800 --> 00:57:50,400 of cute little blonds. 821 00:57:50,600 --> 00:57:52,800 They wouldn't dare do that to me. 822 00:57:53,000 --> 00:57:54,400 My father would have them hung. 823 00:57:54,600 --> 00:57:56,600 Yeah, by the time you're able to get word to your father, 824 00:57:56,800 --> 00:57:58,200 you won't want to. 825 00:57:58,200 --> 00:58:01,400 Why, you'd be ashamed to ever see him again. 826 00:58:03,200 --> 00:58:04,800 Nick? Nick! 827 00:58:04,800 --> 00:58:06,800 It's Lil, let me in, I've got to see you! 828 00:58:07,000 --> 00:58:08,400 That's an old hophead. 829 00:58:08,600 --> 00:58:10,800 Probably crazy for a shot. 830 00:58:13,000 --> 00:58:14,400 Where's Nick? They told me he was here. 831 00:58:14,600 --> 00:58:15,800 -I've got to see him. -Nick's gone 832 00:58:15,800 --> 00:58:16,800 to call the big chief. 833 00:58:17,000 --> 00:58:18,600 Couldn't call his number from this place. 834 00:58:18,600 --> 00:58:20,200 Now you better not be here when he gets back. 835 00:58:20,200 --> 00:58:22,000 I've got to see him, I've got to have some money, 836 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 -a lot of it. -Yes, you know 837 00:58:23,000 --> 00:58:24,600 he wouldn't give you a cup of coffee. 838 00:58:24,600 --> 00:58:25,400 He's through with you. 839 00:58:25,600 --> 00:58:26,800 You say you need money? 840 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 All right, I'll give you money, 841 00:58:28,600 --> 00:58:31,400 a thousand dollars if you'll get me out of here. 842 00:58:31,400 --> 00:58:33,000 -A thousand dollars? -Shut up, you fool, and get... 843 00:58:33,200 --> 00:58:35,200 Oh, stop it! 844 00:58:35,200 --> 00:58:37,000 You say you'll give me a thousand dollars. 845 00:58:37,000 --> 00:58:39,800 -You mean it? - I swear it. 846 00:58:39,800 --> 00:58:42,000 -Give me that key. -They'll kill you for this. 847 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 I don't care what they do to me. 848 00:58:44,000 --> 00:58:46,200 I'm going to earn that thousand dollars. 849 00:58:47,400 --> 00:58:50,400 Now give me that key. 850 00:58:55,600 --> 00:58:57,000 No, don't come. 851 00:58:57,000 --> 00:58:58,800 We'd never get out of here alone. 852 00:58:59,000 --> 00:59:00,800 I'll phone for help. 853 00:59:19,200 --> 00:59:21,200 Give me the police. 854 00:59:23,200 --> 00:59:26,000 Hello. Come to 76 Byron Street, quick! 855 00:59:26,000 --> 00:59:27,800 It's life or death. 856 00:59:31,600 --> 00:59:34,400 Nick! Tony, help! 857 00:59:37,200 --> 00:59:39,600 You keep quiet. 858 00:59:39,600 --> 00:59:41,200 Get hold of yourself, help's coming. 859 00:59:41,200 --> 00:59:43,000 What's this? 860 00:59:43,000 --> 00:59:44,600 What are you doing here? 861 00:59:44,600 --> 00:59:47,000 -Stop, Nick, or I'll kill you! -You wouldn't dare. 862 00:59:47,200 --> 00:59:48,400 Drop that gat. 863 00:59:51,400 --> 00:59:52,200 That's the big chief, drop that gun 864 00:59:52,400 --> 00:59:53,400 and get out of here before he gets here. 865 00:59:53,400 --> 00:59:55,400 Stop, Nick, I swear, I'll kill you! 866 01:00:02,000 --> 01:00:04,400 Dad! 867 01:00:04,400 --> 01:00:07,600 Oh, Dad, I knew you'd come and get me. 868 01:00:13,600 --> 01:00:15,600 Well, who did it? 869 01:00:19,000 --> 01:00:20,600 I did. 870 01:00:20,800 --> 01:00:23,000 Well, you ought to get a medal for it. 871 01:00:24,800 --> 01:00:26,200 But they'll most likely hang you. 872 01:00:26,400 --> 01:00:27,400 They can't, Dan. 873 01:00:27,600 --> 01:00:29,600 She did it in self-defense. 874 01:00:30,800 --> 01:00:32,200 Well... 875 01:00:34,200 --> 01:00:36,200 I've been after you a long time, 876 01:00:36,400 --> 01:00:38,800 but I didn't think I'd get the goods on ya this way. 877 01:00:38,800 --> 01:00:41,400 -What do you mean? -You know what I mean. 878 01:00:41,400 --> 01:00:43,200 You're rotten, Farley, 879 01:00:43,200 --> 01:00:45,600 but I didn't think you'd drag her into this. 880 01:00:45,800 --> 01:00:47,000 You're crazy, copper. 881 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 Nick grabbed this girl at the Dead Rat. 882 01:00:49,000 --> 01:00:50,400 He had nothing to do with it. 883 01:00:50,400 --> 01:00:51,800 Then what's he doing here? 884 01:00:52,000 --> 01:00:54,800 Well, I phoned him just before I phoned you. 885 01:00:54,800 --> 01:00:57,000 That's quick thinking, Lil, but it's no use. 886 01:00:57,000 --> 01:00:59,800 -I'll have your job for this. -No, you won't, Farley. 887 01:00:59,800 --> 01:01:01,200 All your... money is not gonna 888 01:01:01,400 --> 01:01:02,600 cover you up this time. 889 01:01:02,600 --> 01:01:04,200 We've got you dead to rights. 890 01:01:04,400 --> 01:01:07,400 Are you accusing my father of being a criminal, 891 01:01:07,600 --> 01:01:10,000 -a gangster? -I'm sorry, Dorothy, 892 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 but that's exactly what I'm doing. 893 01:01:12,000 --> 01:01:14,400 Your father is the mysterious big shot and brains 894 01:01:14,400 --> 01:01:16,400 behind all this rotten mess of rackets. 895 01:01:16,600 --> 01:01:18,000 You lie, Dan. 896 01:01:18,000 --> 01:01:19,600 I know that isn't true. 897 01:01:19,800 --> 01:01:21,600 No, it isn't true. 898 01:01:21,800 --> 01:01:23,400 He was the big shot. 899 01:01:23,400 --> 01:01:25,200 She's just trying to make it easy for you, Dorothy, 900 01:01:25,200 --> 01:01:26,600 but it's true all right. 901 01:01:26,800 --> 01:01:29,200 Jack, take him outside. 902 01:01:29,400 --> 01:01:30,400 That was a nice gesture, Lil. 903 01:01:30,400 --> 01:01:32,000 I'll remember that at your trial. 904 01:01:32,000 --> 01:01:34,600 It isn't true, Dad, it can't be! 905 01:01:34,600 --> 01:01:36,200 Don't worry, Dorothy. 906 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Everything will be all right. 907 01:01:38,000 --> 01:01:39,400 Take the other woman as a material witness. 908 01:01:39,600 --> 01:01:40,400 Hey, you can't pinch me! 909 01:01:40,600 --> 01:01:42,200 You've got nothing on me. Let me go! 910 01:01:42,200 --> 01:01:43,600 Keith, you won't let them take me! 911 01:01:43,600 --> 01:01:45,200 -You'll protect me, won't you? -Shut up. 912 01:01:45,200 --> 01:01:47,200 Go along quietly. 913 01:01:47,200 --> 01:01:48,600 Then it is true. 914 01:01:48,600 --> 01:01:51,200 You are a racketeer. 915 01:01:51,200 --> 01:01:53,400 Where did you think the money was coming from 916 01:01:53,400 --> 01:01:55,400 that you and your mother have been throwing away? 917 01:01:55,400 --> 01:01:57,200 Oh, Bob, take him down to the wagon, 918 01:01:57,400 --> 01:01:59,400 and be careful, he's plenty hard. 919 01:01:59,600 --> 01:02:02,000 I'll see that Dorothy gets home all right. 920 01:02:03,800 --> 01:02:05,800 So you've been making love to me all this time 921 01:02:05,800 --> 01:02:08,000 just so you could spy on my father. 922 01:02:08,000 --> 01:02:10,800 Well, that was the general idea in the beginning, 923 01:02:11,000 --> 01:02:12,200 but, lately, 924 01:02:12,400 --> 01:02:16,600 well, I've--I've fallen for you, Dorothy, hard. 925 01:02:24,000 --> 01:02:26,800 So, you see, it's all in the line of duty. 926 01:02:26,800 --> 01:02:28,800 Just who are you, Dan? 927 01:02:29,000 --> 01:02:31,400 I'm lieutenant, in charge of the vice squad. 928 01:02:31,400 --> 01:02:35,400 Maybe that explains why you're always so bossy. 929 01:02:35,400 --> 01:02:36,800 Well, it explains why I'm always around 930 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 trying to keep silly little girls out of jams. 931 01:02:39,200 --> 01:02:41,800 Please, Dan, don't scold me. 932 01:02:41,800 --> 01:02:45,000 If I don't scold you, will you promise me one thing? 933 01:02:45,200 --> 01:02:46,200 What? 934 01:02:46,200 --> 01:02:48,600 That you'll stop this questing. 935 01:02:48,800 --> 01:02:51,600 I don't need to go questing anymore. 936 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 I've found my prince. 65056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.