All language subtitles for The Dangers In My Heart The Movie 2026 1080p ADN WEB-DL DUAL H264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,050 --> 00:00:41,895 - [Momo] I seriously don't remember a thing from that day. 2 00:00:41,896 --> 00:00:44,701 [Momo] By the time I came to, I was laying down in the street. 3 00:00:44,825 --> 00:00:45,825 [Momo] Crazy, right? 4 00:00:45,856 --> 00:00:47,093 - [Ao] Crazy scary! 5 00:00:47,217 --> 00:00:48,454 - [Momo] Hungover like you wouldn't believe. 6 00:00:48,579 --> 00:00:49,579 - That's insane. 7 00:00:49,720 --> 00:00:51,269 - Thought I was done for. 8 00:00:52,772 --> 00:00:55,306 - We need you ready and standing by. 9 00:00:55,447 --> 00:00:57,185 - Mm-hmm. - Hey. 10 00:00:57,888 --> 00:01:01,504 [rock music] 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,851 [audience chatters indistinctly] 12 00:01:13,991 --> 00:01:15,869 [rock music continues] 13 00:01:16,010 --> 00:01:17,372 [audience gasps] 14 00:01:17,513 --> 00:01:18,827 - [Ichikawa] My sister's band was 15 00:01:18,968 --> 00:01:22,160 taking part in an intercollegiate concert, 16 00:01:22,301 --> 00:01:23,757 and how things go, 17 00:01:23,898 --> 00:01:25,775 somehow I stumbled my way into writing 18 00:01:25,916 --> 00:01:27,982 the lyrics to their new song. 19 00:01:28,122 --> 00:01:30,658 We're talking lethal levels of cringe! 20 00:01:30,799 --> 00:01:31,879 I can't go watch! 21 00:01:32,006 --> 00:01:33,954 How would I even keep a straight face? 22 00:01:34,082 --> 00:01:37,215 No one can get away with being this creepy! 23 00:01:37,342 --> 00:01:38,697 Maybe I should take a minute or two 24 00:01:38,824 --> 00:01:40,942 to think back on how this all happened. 25 00:01:42,297 --> 00:01:43,652 [Ichikawa gasps] 26 00:01:43,780 --> 00:01:45,919 It all started that morning. 27 00:01:45,920 --> 00:01:48,760 The day after Yamada asked me out. 28 00:01:48,909 --> 00:01:53,271 - So, do you wanna go out with me, then? 29 00:01:57,632 --> 00:01:59,185 - [Ichikawa] To get a grip, 30 00:01:59,336 --> 00:02:02,193 I wrote everything down to collect my thoughts. 31 00:02:04,149 --> 00:02:05,149 The Yamada? 32 00:02:06,109 --> 00:02:08,158 The prettiest girl in school? 33 00:02:08,289 --> 00:02:10,034 An actual model? 34 00:02:10,164 --> 00:02:11,691 The Anna Yamada, 35 00:02:11,822 --> 00:02:14,570 who is now a bonafide professional actress too?! 36 00:02:15,529 --> 00:02:17,186 Likes me? 37 00:02:18,670 --> 00:02:20,893 An antisocial guy... 38 00:02:21,025 --> 00:02:23,075 A textbook nihilist... 39 00:02:24,906 --> 00:02:26,259 A guy who had no friends. 40 00:02:26,389 --> 00:02:29,094 Me? Kyotaro Ichikawa? 41 00:02:29,224 --> 00:02:30,882 Was it all a dream? 42 00:02:31,012 --> 00:02:32,757 Did I just get the wrong idea? 43 00:02:32,888 --> 00:02:36,246 Maybe this was for one of those gotcha sort of TV shows. 44 00:02:38,297 --> 00:02:42,484 But no, Yamada would never make a joke of all this. 45 00:02:42,614 --> 00:02:44,229 Everything she said... 46 00:02:44,359 --> 00:02:45,798 the kiss... 47 00:02:50,596 --> 00:02:52,777 - [Yamada] Morning. - [Ichikawa] Hey, there. 48 00:02:52,907 --> 00:02:54,826 It was all real. 49 00:02:54,958 --> 00:02:56,135 - Hey, what's with you? 50 00:02:56,267 --> 00:02:59,276 - Huh, me? Nothing! - Don't yell! 51 00:03:00,890 --> 00:03:02,130 - [Ichikawa] And then. 52 00:03:03,382 --> 00:03:05,369 - So unfiltered! 53 00:03:05,500 --> 00:03:07,260 This here's a love song. 54 00:03:08,883 --> 00:03:10,464 - Stay outta my stuff! 55 00:03:10,593 --> 00:03:12,686 - Can I use this for a new song? 56 00:03:12,815 --> 00:03:15,507 - [Ichikawa] First, this happened. 57 00:03:15,635 --> 00:03:16,635 - [Kana] I did it! 58 00:03:16,703 --> 00:03:17,814 I finally finished the lyrics 59 00:03:17,943 --> 00:03:19,865 of the song for my next concert. 60 00:03:19,994 --> 00:03:21,062 Wanna peek? 61 00:03:21,190 --> 00:03:22,216 - Yeah! You mean the one 62 00:03:22,343 --> 00:03:23,412 you both wrote together? 63 00:03:23,540 --> 00:03:25,164 [Ichikawa grunts] 64 00:03:25,292 --> 00:03:28,027 - She basically pulled them straight from my notes. 65 00:03:29,480 --> 00:03:30,659 Can I add to them? 66 00:03:30,791 --> 00:03:33,774 Then this happened, and then after that, 67 00:03:33,908 --> 00:03:36,535 a whole, whole lot more happened. 68 00:03:36,668 --> 00:03:38,894 But we'll save that for some other time. 69 00:03:40,095 --> 00:03:43,435 [faint rock beat] 70 00:03:43,568 --> 00:03:45,794 I worked my way through the lyrics. 71 00:03:45,928 --> 00:03:48,331 And now, we're here... 72 00:03:53,095 --> 00:03:55,187 [gentle chimes music] 73 00:03:55,321 --> 00:03:59,594 So how did a loser like me get a life like this? 74 00:04:03,645 --> 00:04:04,891 The reason is. 75 00:04:05,915 --> 00:04:08,230 [Ichikawa gasps] [door slams] 76 00:04:08,364 --> 00:04:12,816 [audience chatters indistinctly] 77 00:04:12,949 --> 00:04:14,149 [Ichikawa] Because I met her... 78 00:04:14,283 --> 00:04:17,192 [upbeat rock music] 79 00:04:23,770 --> 00:04:26,993 [uptempo drum solo] 80 00:04:29,275 --> 00:04:32,990 [audience cheers and applauds] 81 00:04:33,124 --> 00:04:34,825 - We're Primary Color. 82 00:04:34,959 --> 00:04:38,271 This is our latest song, "To Be Continued". 83 00:04:39,300 --> 00:04:40,911 - One, two, three, four. 84 00:04:42,120 --> 00:04:43,639 - [Ichikawa] All because I met Yamada. 85 00:04:56,554 --> 00:04:59,784 [crowd chatters indistinctly] 86 00:04:59,916 --> 00:05:02,836 [tense music] 87 00:05:04,782 --> 00:05:07,259 [Ichikawa gasps] 88 00:05:08,497 --> 00:05:09,869 - Congratulations! 89 00:05:16,370 --> 00:05:18,538 - How about we go for some udon? 90 00:05:21,678 --> 00:05:23,580 [customers slurp food] 91 00:05:32,824 --> 00:05:34,948 - Let's hang out in junior high too. 92 00:05:35,081 --> 00:05:36,805 - And keep in touch. 93 00:05:37,491 --> 00:05:38,491 - Okay... 94 00:05:38,620 --> 00:05:40,344 That left me this way. 95 00:05:41,538 --> 00:05:42,733 - Ichikawa. 96 00:05:42,866 --> 00:05:44,369 Hey, Ichikawa, want to join our 97 00:05:44,502 --> 00:05:45,564 group for the class program- 98 00:05:45,696 --> 00:05:47,554 [students gasp] 99 00:05:47,687 --> 00:05:50,031 - [Ichikawa] A beast, thirsting for blood. 100 00:05:50,164 --> 00:05:51,668 [students gasps] 101 00:05:53,260 --> 00:05:56,223 And the blood I wanted most all... 102 00:05:57,639 --> 00:05:59,497 was Anna Yamada's. 103 00:06:03,521 --> 00:06:04,672 [sliding door rattles] 104 00:06:05,601 --> 00:06:07,591 Always eating. 105 00:06:07,724 --> 00:06:09,759 Sneaking snacks into school. 106 00:06:10,554 --> 00:06:12,811 Always unorganized. 107 00:06:12,944 --> 00:06:14,226 a little awkward. 108 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 But kind. 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,249 Sensitive and a bit fragile. 110 00:06:21,198 --> 00:06:23,187 A fashion magazine model, 111 00:06:23,322 --> 00:06:24,769 who wants nothing more 112 00:06:24,904 --> 00:06:26,216 than for everyone to notice. 113 00:06:27,255 --> 00:06:29,154 That's Anna Yamada for you. 114 00:06:30,509 --> 00:06:32,679 And for some unknown reason, 115 00:06:32,815 --> 00:06:34,714 the two of us started spending time 116 00:06:34,849 --> 00:06:37,335 in the library together after school. 117 00:06:46,466 --> 00:06:47,551 [Ichikawa gasps] 118 00:06:49,540 --> 00:06:51,122 There she is. 119 00:06:54,829 --> 00:06:59,575 [turning pages rustle] 120 00:07:01,202 --> 00:07:05,226 She looks like a complete stranger. 121 00:07:09,384 --> 00:07:11,871 [Ichikawa sighs] 122 00:07:12,006 --> 00:07:15,215 I don't even give a damn anymore. 123 00:07:15,351 --> 00:07:18,018 What was I even so worked up about, anyway? 124 00:07:19,420 --> 00:07:20,540 I don't give a damn about anything anymore. 125 00:07:22,075 --> 00:07:24,377 [students chatter indistinctly] 126 00:07:24,505 --> 00:07:28,001 Hardly got a wink of sleep last night. 127 00:07:28,130 --> 00:07:29,130 Why the hell did I have 128 00:07:29,238 --> 00:07:30,816 to buy that crap? 129 00:07:32,522 --> 00:07:34,525 [Ichikawa gasps] [tires screech] 130 00:07:34,654 --> 00:07:35,890 Is that Nanjo ?! 131 00:07:36,017 --> 00:07:37,511 The most outgoing, popular guy 132 00:07:37,638 --> 00:07:39,131 in the soccer club? 133 00:07:39,258 --> 00:07:41,731 A.k.a. Senior Pickup Artist? 134 00:07:41,860 --> 00:07:44,674 Huh? Is that her boyfriend? 135 00:07:44,802 --> 00:07:47,233 I mean, it figures. 136 00:07:48,255 --> 00:07:50,175 Of course she has one. 137 00:07:50,302 --> 00:07:53,969 Yeah, that's just the way the world works. 138 00:07:54,098 --> 00:07:56,315 Like I even care. Whatever... 139 00:07:57,508 --> 00:08:00,323 - It's called LINE? What even is that? 140 00:08:00,450 --> 00:08:02,455 - Huh? - Really, you don't use it? 141 00:08:02,582 --> 00:08:06,164 Look here... see? I'm Haruya Nanjo . 142 00:08:06,293 --> 00:08:08,510 - Oh, is he trying to pick her up? 143 00:08:08,638 --> 00:08:09,874 [crosswalk light beeps] 144 00:08:10,002 --> 00:08:11,367 - You use social media? 145 00:08:11,495 --> 00:08:13,925 - Soul shall me dia? - Seriously? 146 00:08:14,053 --> 00:08:15,503 You can't play that dumb. 147 00:08:15,630 --> 00:08:16,629 - That's funny. 148 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 So how do you keep in touch 149 00:08:17,659 --> 00:08:19,059 with all your friends, then? 150 00:08:21,094 --> 00:08:22,663 - We can read each other's minds 151 00:08:22,791 --> 00:08:24,572 by tuning our brains to the same wavelengths. 152 00:08:24,699 --> 00:08:26,056 - [Ichikawa] What? Oh! She's trying 153 00:08:26,184 --> 00:08:27,540 to weird him out. 154 00:08:27,668 --> 00:08:30,255 - Surprisingly, you're pretty funny, you know that? 155 00:08:30,382 --> 00:08:31,781 [Yamada gasps] - I am? 156 00:08:31,909 --> 00:08:33,850 How so, exactly? [Ichikawa gasps] 157 00:08:33,982 --> 00:08:35,435 Are you kidding me? 158 00:08:35,566 --> 00:08:37,063 That's what she was waiting for? 159 00:08:37,196 --> 00:08:39,528 - [Nanjo ] That whole, "What is LINE?" bit... 160 00:08:39,661 --> 00:08:41,465 - I've used that one so many times, 161 00:08:41,598 --> 00:08:43,930 I've got it down to a complete science, practically. 162 00:08:44,063 --> 00:08:45,296 [Nanjo laughs] 163 00:08:45,428 --> 00:08:46,661 - [Nanjo ] You know, you really 164 00:08:46,792 --> 00:08:47,937 are adorably funny. 165 00:08:48,069 --> 00:08:50,094 [Yamada gasps] - [Yamada] Oh, come on! 166 00:08:52,031 --> 00:08:54,277 - [Ichikawa] Quit looking like you enjoy it. 167 00:08:55,025 --> 00:08:56,258 - [Nanjo ] Hey... 168 00:08:58,767 --> 00:09:01,409 Add me on LINE for real. 169 00:09:01,540 --> 00:09:03,081 - Sorry, I... 170 00:09:03,213 --> 00:09:04,666 [Yamada gasps] 171 00:09:06,603 --> 00:09:08,276 - Seriously, though. 172 00:09:10,301 --> 00:09:11,578 - I, uh... 173 00:09:18,138 --> 00:09:19,414 Okay... 174 00:09:27,515 --> 00:09:29,495 - [Ichikawa] Not like it matters. 175 00:09:32,621 --> 00:09:34,294 Who cares? 176 00:09:40,062 --> 00:09:41,734 I don't, right? 177 00:09:44,331 --> 00:09:47,898 Am I really messed up in the head? 178 00:09:49,923 --> 00:09:52,124 [footstep crashes] 179 00:09:52,256 --> 00:09:54,677 [dramatic music] 180 00:09:57,583 --> 00:09:58,947 [Kobayashi gasps] 181 00:10:00,884 --> 00:10:04,275 [dramatic music continues] 182 00:10:05,419 --> 00:10:08,457 [water splashes] 183 00:10:09,205 --> 00:10:10,205 That's it... 184 00:10:10,262 --> 00:10:11,318 - [Student] What in the world? 185 00:10:11,451 --> 00:10:12,639 - [Ichikawa] If she didn't before, 186 00:10:12,771 --> 00:10:13,828 Yamada is going to think 187 00:10:13,959 --> 00:10:15,677 I'm a real creep now. 188 00:10:15,809 --> 00:10:16,809 - [Kobayashi] Yamada! 189 00:10:18,629 --> 00:10:20,469 - [Ichikawa] At least, that's what I thought. 190 00:10:20,600 --> 00:10:23,225 - Ichikawa just sent his own bike flying! 191 00:10:24,975 --> 00:10:26,288 [Ichikawa gasps] 192 00:10:29,262 --> 00:10:30,837 - Why'd you do that? 193 00:10:30,969 --> 00:10:33,200 - I didn't, I... um... 194 00:10:34,381 --> 00:10:35,694 Well, uh... 195 00:10:39,631 --> 00:10:42,737 I accidentally hit the gas! And not the brakes. 196 00:10:46,150 --> 00:10:48,950 [Yamada laughs] 197 00:10:59,756 --> 00:11:02,162 - You're pretty funny, Ichikawa. 198 00:11:04,350 --> 00:11:07,368 [gentle music] 199 00:11:08,550 --> 00:11:09,818 - [Ichikawa] Then there was the culture 200 00:11:09,949 --> 00:11:12,050 festival after summer break. 201 00:11:16,600 --> 00:11:17,779 What is this? 202 00:11:18,960 --> 00:11:20,820 What in the world is happening? 203 00:11:25,491 --> 00:11:28,235 I know, getting back to the book I was writing 204 00:11:28,363 --> 00:11:31,107 should help me hold it all together. 205 00:11:31,236 --> 00:11:33,422 It's about this guy who gets transported 206 00:11:33,550 --> 00:11:35,008 to an alternate world. 207 00:11:35,137 --> 00:11:37,109 Cursed by powerful black magic, 208 00:11:37,237 --> 00:11:40,280 he's doomed to take the life of anything he touches. 209 00:11:40,409 --> 00:11:42,896 This is my design for the heroine. 210 00:11:43,025 --> 00:11:46,540 She's not really based on anyone in particular, I swear. 211 00:11:51,940 --> 00:11:54,213 - [Adachi] Ichikawa! 212 00:11:54,342 --> 00:11:57,300 Hey, do me a favor and pass this to Yamada. 213 00:12:00,772 --> 00:12:04,115 - This is cruel! Bullying, plain and simple! 214 00:12:05,187 --> 00:12:06,602 It's pretty much guaranteed to 215 00:12:06,730 --> 00:12:08,145 say something dirty inside. 216 00:12:08,273 --> 00:12:10,159 Like, "Do you masturbate"? 217 00:12:13,889 --> 00:12:16,480 - I kind of wanna be a nail stylist. 218 00:12:16,611 --> 00:12:18,227 That would be pretty cool. 219 00:12:20,019 --> 00:12:21,286 - This is for you. 220 00:12:26,965 --> 00:12:28,843 [Yamada gasps] 221 00:12:28,975 --> 00:12:31,028 [bell chimes] 222 00:12:32,818 --> 00:12:34,304 - [Kobayashi] Yamada, you take defense 223 00:12:34,435 --> 00:12:35,435 under the net. 224 00:12:35,483 --> 00:12:36,483 - Why? 225 00:12:36,576 --> 00:12:37,887 I have a photo shoot tomorrow, 226 00:12:38,018 --> 00:12:40,639 so I wanna work off a little fat before then. 227 00:12:40,769 --> 00:12:42,299 - You're just gonna get in the way. 228 00:12:42,430 --> 00:12:44,701 - I'm in the basketball club too, you know? 229 00:12:44,833 --> 00:12:46,187 - And you never show up! - Swept up in such 230 00:12:46,318 --> 00:12:47,628 peaceful moments, 231 00:12:47,760 --> 00:12:50,600 I sometimes lose track of what I'm even doing. 232 00:12:50,730 --> 00:12:53,003 - You should see what the other models look like. 233 00:12:53,133 --> 00:12:54,225 - [Ichikawa] I more or less know 234 00:12:54,357 --> 00:12:55,973 what I need to about Yamada, 235 00:12:56,105 --> 00:12:58,289 and I know how open she leaves herself. 236 00:12:58,419 --> 00:13:01,696 All that's left is to put my murderous intent into action. 237 00:13:01,827 --> 00:13:03,007 But... 238 00:13:03,138 --> 00:13:05,410 [Ichikawa groans] 239 00:13:05,540 --> 00:13:06,720 [Ichikawa gasps] 240 00:13:06,851 --> 00:13:08,250 - Sorry. 241 00:13:12,793 --> 00:13:14,453 [Ichikawa groans] 242 00:13:18,690 --> 00:13:19,957 Thank you. 243 00:13:22,142 --> 00:13:25,506 - What's this strange feeling I have now? 244 00:13:25,636 --> 00:13:26,903 What is it that keeps my thoughts 245 00:13:27,035 --> 00:13:29,176 and actions from lining up? 246 00:13:35,205 --> 00:13:36,471 [Ichikawa gasps] 247 00:13:38,350 --> 00:13:39,350 - [Kobayashi] Yamada! 248 00:13:39,479 --> 00:13:41,119 [Yamada groans] [Ichikawa gasps] 249 00:13:43,062 --> 00:13:44,486 Are you okay? 250 00:13:47,336 --> 00:13:48,803 - Hup. - Don't hup me, 251 00:13:48,932 --> 00:13:50,054 you bratty wench! 252 00:13:51,134 --> 00:13:53,293 - What the heck? 253 00:13:53,421 --> 00:13:56,098 She was looking at me though, right? 254 00:13:56,227 --> 00:13:57,523 - [Kobayashi] Mr. Maeda? 255 00:13:57,652 --> 00:13:59,551 - [Yoshida] Does anyone have any tissues? 256 00:14:00,285 --> 00:14:01,623 Here, pinch it hard. 257 00:14:01,753 --> 00:14:03,091 Do it right. 258 00:14:05,638 --> 00:14:07,796 - Let's go see the nurse. - I'll go with her. 259 00:14:09,998 --> 00:14:11,767 - [Ichikawa] Here it goes again. 260 00:14:14,142 --> 00:14:15,350 Here I go... 261 00:14:16,429 --> 00:14:18,027 doing the wrong thing. 262 00:14:23,250 --> 00:14:24,669 - [Yamada] I'm fine already. 263 00:14:24,781 --> 00:14:27,210 - [Kobayashi] But... - [Yamada] This is embarrassing. 264 00:14:27,300 --> 00:14:28,647 - Kobayashi, head back to the gym and get 265 00:14:28,737 --> 00:14:30,864 Yamada's uniform and bag and bring it to the nurse's office. 266 00:14:30,953 --> 00:14:32,092 - Okay? - [Ichikawa] Shoot. 267 00:14:32,182 --> 00:14:33,379 - [Kobayashi] Is your phone in your bag? 268 00:14:33,470 --> 00:14:34,470 - [Yamada] Yeah. 269 00:14:34,657 --> 00:14:36,899 - [Mr. Maeda] I'll go call her family. 270 00:14:37,956 --> 00:14:39,637 - [Nurse] Thank you. 271 00:14:47,049 --> 00:14:48,589 - What the heck am I doing? 272 00:14:49,469 --> 00:14:50,539 There's no point in 273 00:14:50,679 --> 00:14:52,169 following her like this! 274 00:14:53,862 --> 00:14:55,467 That's a lot of blood. 275 00:14:55,601 --> 00:14:58,052 - Okay, very good, here she is. 276 00:14:58,187 --> 00:15:00,995 Yamada, your mom is coming to pick you up. 277 00:15:04,916 --> 00:15:05,942 - Mama? 278 00:15:06,700 --> 00:15:07,779 Yeah, I'm fine. 279 00:15:09,166 --> 00:15:10,335 But tomorrow. 280 00:15:11,139 --> 00:15:12,139 - Tomorrow. 281 00:15:13,977 --> 00:15:15,677 - I have a photo shoot tomorrow, 282 00:15:15,816 --> 00:15:18,757 so I wanna try to work off a little fat before then. 283 00:15:20,320 --> 00:15:22,500 I'm sorry, I'm really sorry. 284 00:18:34,170 --> 00:18:36,660 [Yamada sobs] I'm so sorry. 285 00:18:36,678 --> 00:18:37,678 [Yamada continues to sob] 286 00:18:38,247 --> 00:18:39,247 - Hang on. What am I crying for? 287 00:18:40,649 --> 00:18:41,649 [bell chimes] 288 00:18:41,807 --> 00:18:42,411 [Ichikawa sighs] 289 00:18:42,412 --> 00:18:43,081 I... 290 00:18:43,082 --> 00:18:44,082 I like her. 291 00:18:44,282 --> 00:18:45,282 [Yamada sobs] 292 00:18:45,381 --> 00:18:46,381 [Yamada continues to sob] 293 00:18:48,085 --> 00:18:48,676 [gentle music] 294 00:18:48,677 --> 00:18:49,044 - [Ichikawa] Yep, way less suspicious. 295 00:18:49,045 --> 00:18:49,931 Now she can cry to her heart's content without having to worry. 296 00:18:49,932 --> 00:18:50,931 [chips crunch] 297 00:18:50,932 --> 00:18:51,404 That's not what they're for! 298 00:18:51,405 --> 00:18:52,388 [chips crunch] [Ichikawa deep inhale] 299 00:18:52,389 --> 00:18:52,889 The way she sat there smiling into a bag of chips, 300 00:18:52,890 --> 00:18:53,889 she looked just like her regular self. 301 00:18:53,890 --> 00:18:54,175 [train rattles] 302 00:18:54,176 --> 00:18:54,597 [Ichikawa] Then came our workplace visit. 303 00:18:54,598 --> 00:18:54,796 - Oh, I want Fair-chiki! 304 00:18:54,797 --> 00:18:54,953 - Well, too bad! 305 00:18:54,954 --> 00:18:55,153 - Some milk tea, then. 306 00:18:55,154 --> 00:18:55,376 - No drinks either, idiot. 307 00:18:55,377 --> 00:18:55,653 - [Yamada] Seriously? 308 00:18:55,654 --> 00:18:55,853 - Okay, kiddos! 309 00:18:55,854 --> 00:18:56,179 Take a look here at these Baki originals. 310 00:18:56,180 --> 00:18:56,390 - Whoa. 311 00:18:56,391 --> 00:18:57,390 - Baki?! I-I wanna see those! 312 00:18:57,391 --> 00:18:57,748 [Ichikawa gasps] 313 00:18:57,749 --> 00:18:58,104 - Hey now! You're blocking Ichikawa's view. 314 00:18:58,105 --> 00:18:58,877 - What? No, wait. - Come on now, step aside. 315 00:18:58,878 --> 00:18:59,299 - It's a real Baki draft! 316 00:18:59,300 --> 00:18:59,456 I never realized 317 00:18:59,457 --> 00:18:59,722 how detailed these were. 318 00:18:59,723 --> 00:19:00,030 They use so many screen tone layers. 319 00:19:00,031 --> 00:19:00,217 Wow! 320 00:19:00,218 --> 00:19:00,428 This is cool. 321 00:19:00,429 --> 00:19:00,657 [Yamada gasps] 322 00:19:00,658 --> 00:19:01,231 - [All] Wow. - Oh, yeah... 323 00:19:01,232 --> 00:19:01,665 - [Ichikawa] Everything was fine up until that point. 324 00:19:01,666 --> 00:19:02,106 But on the way back from our workplace visit, 325 00:19:02,107 --> 00:19:02,510 we got split up from the rest of the group. 326 00:19:02,511 --> 00:19:02,842 - I'm sorry, I didn't mean. 327 00:19:02,843 --> 00:19:03,307 - No worries. The next train will be here soon. 328 00:19:03,308 --> 00:19:03,856 It's not like we're in a rush. Or lost or anything. 329 00:19:03,857 --> 00:19:04,158 Hey, quit smiling, you idiot! 330 00:19:04,159 --> 00:19:04,629 Quit feeling like you lucked out. 331 00:19:04,630 --> 00:19:05,281 [Yamada whimpers] 332 00:19:05,282 --> 00:19:05,661 N-next one is in seven minutes. 333 00:19:05,662 --> 00:19:05,987 Let's take a seat. 334 00:19:05,988 --> 00:19:06,210 [Ichikawa giggles] 335 00:19:06,211 --> 00:19:06,627 I'm the only one who feels like they lucked out here. 336 00:19:06,628 --> 00:19:07,068 I bet she's super embarrassed, getting stuck here with just me. 337 00:19:07,069 --> 00:19:08,250 That's probably why she's crying. 338 00:19:10,723 --> 00:19:12,799 Go on, nothing to see here. 339 00:19:12,932 --> 00:19:16,113 It must look like I made her cry. 340 00:19:16,246 --> 00:19:18,543 I guess maybe I did. 341 00:19:27,158 --> 00:19:29,102 [coins rattle] [vending machine beeps] 342 00:19:29,234 --> 00:19:30,427 [can drops 343 00:19:37,983 --> 00:19:39,396 Here you go. 344 00:19:39,529 --> 00:19:41,517 It's fine, have a drink. 345 00:19:56,759 --> 00:19:59,234 [approaching train rattles] 346 00:20:04,049 --> 00:20:05,309 How did this happen? 347 00:20:08,699 --> 00:20:10,885 [Ichikawa groans] 348 00:20:12,799 --> 00:20:14,220 - Wh-what will I do? 349 00:20:15,879 --> 00:20:17,779 I can't snack anymore. 350 00:20:17,911 --> 00:20:20,773 - [Ichikawa] Talk about getting serious over snacks. 351 00:20:20,904 --> 00:20:23,942 - This sign wasn't up on this board before, was it? 352 00:20:24,075 --> 00:20:26,407 - Now that you mention it, it wasn't. 353 00:20:26,540 --> 00:20:30,106 But it's already obvious that you can't eat in the library. 354 00:20:30,238 --> 00:20:33,188 - That's what I'm talking about. 355 00:20:33,320 --> 00:20:35,521 [Yamada sighs] If it's so obvious to everyone, 356 00:20:35,653 --> 00:20:37,811 why bother even post this now? 357 00:20:37,943 --> 00:20:41,596 I mean, no one ever eats here in the library. 358 00:20:41,729 --> 00:20:44,987 - Hang on a minute. [Yamada laughs] 359 00:20:45,119 --> 00:20:46,924 Was that a Yamada joke? 360 00:20:51,151 --> 00:20:52,339 Does this mean... 361 00:20:53,220 --> 00:20:55,729 that today is the last day 362 00:20:55,861 --> 00:20:58,107 Yamada will come to the library? 363 00:20:59,647 --> 00:21:04,534 I guess she has no reason to be here if she can't eat. 364 00:21:05,591 --> 00:21:08,893 Well, not like I care. 365 00:21:09,025 --> 00:21:10,654 She only talked to me because I just happened 366 00:21:10,786 --> 00:21:12,416 to be here anyway. 367 00:21:13,340 --> 00:21:14,396 [chocolates rustle] 368 00:21:14,529 --> 00:21:15,805 - Huh? 369 00:21:17,391 --> 00:21:19,283 - I knew all along we couldn't eat here. 370 00:21:19,416 --> 00:21:20,736 As far as I'm concerned, 371 00:21:20,868 --> 00:21:23,818 one little sign doesn't change anything. 372 00:21:23,950 --> 00:21:25,975 - What's with this girl? 373 00:21:26,107 --> 00:21:28,837 - I knew all the risks from the very beginning. 374 00:21:28,969 --> 00:21:30,906 - Quit making it sound cool. 375 00:21:31,038 --> 00:21:32,447 If a library teacher catches you 376 00:21:32,580 --> 00:21:33,768 with that in your mouth, you'll- 377 00:21:33,900 --> 00:21:35,705 [suspenseful music] 378 00:21:44,070 --> 00:21:45,390 [book slams] 379 00:21:47,152 --> 00:21:51,158 [suspenseful music continues] 380 00:22:09,605 --> 00:22:10,838 [teacher clears throat] 381 00:22:19,071 --> 00:22:21,580 That was... 382 00:22:21,713 --> 00:22:23,869 that was really close just now. 383 00:22:28,008 --> 00:22:30,033 Was that too weird for her? 384 00:22:32,411 --> 00:22:33,512 Sorry. 385 00:22:33,643 --> 00:22:35,801 I thought she might take them away, 386 00:22:35,932 --> 00:22:37,606 or even kick you out. 387 00:22:40,203 --> 00:22:41,216 [Yamada whimpers] 388 00:22:41,349 --> 00:22:42,349 Huh, did it melt? 389 00:22:42,476 --> 00:22:43,754 You should wash your hands. 390 00:22:45,159 --> 00:22:52,159 - Go away. - Huh? 391 00:23:05,391 --> 00:23:07,751 [Yamada slurps melted chocolate] 392 00:23:09,088 --> 00:23:10,088 [Ichikawa groans] [Yamada gasps] 393 00:23:10,681 --> 00:23:12,501 [students chatter indistinctly] 394 00:23:12,587 --> 00:23:13,952 - [Yamada] Here. - [Ichikawa] Huh? 395 00:23:14,037 --> 00:23:15,232 - Said I'd lend them to you. 396 00:23:16,483 --> 00:23:19,015 - Thanks, but why give them now? 397 00:23:19,100 --> 00:23:20,465 - It's a really, super good manga. 398 00:23:20,551 --> 00:23:21,574 The main character's so great. 399 00:23:21,660 --> 00:23:23,224 Their friend dies at one point and a whole lot happens, 400 00:23:23,309 --> 00:23:24,646 but that cool looking guy on the back cover turns out to be 401 00:23:24,647 --> 00:23:25,647 a really sweet guy, and- 402 00:23:25,699 --> 00:23:27,491 - Is it me or did you just spoil something huge? 403 00:23:29,425 --> 00:23:30,932 - No, that's only like volume three, 404 00:23:31,018 --> 00:23:32,018 closer to the beginning of it, so... 405 00:23:32,070 --> 00:23:33,293 - [Ichikawa] I've heard enough! 406 00:23:33,379 --> 00:23:34,679 - Make sure you read it, okay? 407 00:23:34,811 --> 00:23:36,785 - Weren't you busy? 408 00:23:36,917 --> 00:23:38,541 - With what? 409 00:23:38,673 --> 00:23:41,306 - Weren't you waiting for someone there at the front gate? 410 00:23:41,439 --> 00:23:42,439 - Huh? 411 00:23:43,654 --> 00:23:44,999 Yeah... 412 00:23:46,215 --> 00:23:47,690 I was waiting. 413 00:23:47,821 --> 00:23:49,123 See ya. 414 00:23:54,114 --> 00:23:56,197 [Yamada whimpers] 415 00:24:02,273 --> 00:24:05,094 - [Nanjo ] Hey, yo! I bought the new "Dead or Dead". 416 00:24:05,224 --> 00:24:07,220 It's really fun. Bet you'd love it. 417 00:24:07,351 --> 00:24:09,477 - [Ichikawa] That's Nanjo, the most outgoing, 418 00:24:09,608 --> 00:24:11,344 popular guy in the soccer club! 419 00:24:11,474 --> 00:24:13,123 A.k.a. Senior Pickup Artist. 420 00:24:13,254 --> 00:24:14,382 - You catch my drift. 421 00:24:14,512 --> 00:24:16,422 So then, want to come over and try it? 422 00:24:16,551 --> 00:24:18,679 - [Ichikawa] At least try to hide your ulterior motives. 423 00:24:18,808 --> 00:24:22,020 - Yamada here only plays cutesy games like "Animal Cross Seas". 424 00:24:22,151 --> 00:24:23,974 - What is that? - You don't know? 425 00:24:24,103 --> 00:24:25,622 - [Ichikawa] Good work, Kobayashi! 426 00:24:25,753 --> 00:24:27,229 Keep up that iron defense! 427 00:24:27,358 --> 00:24:29,399 - Oh yeah, the plan was to have 428 00:24:29,528 --> 00:24:31,308 you come along too, Kobayashi. 429 00:24:31,438 --> 00:24:32,958 It'll be fun playing with you. 430 00:24:33,087 --> 00:24:34,477 - Seriously?! 431 00:24:34,606 --> 00:24:36,733 Like anyone believes that for a second! 432 00:24:36,864 --> 00:24:38,903 He clearly only cares about Yamada! 433 00:24:39,034 --> 00:24:40,986 - [Kobayashi] Yeah? - [Nanjo] Yeah. 434 00:24:41,117 --> 00:24:43,503 - I mean, yeah. I, uh... that's cool. 435 00:24:43,634 --> 00:24:44,979 I could totally go. 436 00:24:45,110 --> 00:24:47,323 - [Yamada] Chii? - What a pushover! 437 00:24:47,453 --> 00:24:49,406 - [Nanjo ] Well, there we have it then. 438 00:24:49,537 --> 00:24:51,489 Feel free to come with Yamada. 439 00:24:51,620 --> 00:24:54,050 Two girls will be twice the fun. 440 00:24:55,309 --> 00:24:56,509 - [Ichikawa] This is bad. 441 00:24:56,653 --> 00:24:58,430 This is really bad. 442 00:24:58,558 --> 00:25:02,391 Her steel fortress just came crumbling down. 443 00:25:02,518 --> 00:25:04,648 - So what's with the silent treatment? 444 00:25:04,776 --> 00:25:07,161 - [Yamada] I'm not going over to that guy's place. 445 00:25:07,289 --> 00:25:10,440 - [Kobayashi] Fine, I'll just invite Moe, then. 446 00:25:10,569 --> 00:25:11,710 - You're really going? 447 00:25:11,845 --> 00:25:14,853 - I mean, don't see why I wouldn't go. 448 00:25:14,988 --> 00:25:16,963 - [Yamada] It's not gonna be fun. 449 00:25:17,098 --> 00:25:18,894 - That's not very nice, is it? 450 00:25:19,029 --> 00:25:20,029 Why would you say something like that? 451 00:25:20,159 --> 00:25:22,659 - [Ichikawa] Yamada is too nice to break it to her. 452 00:25:22,791 --> 00:25:24,676 She doesn't wanna say she's only bait. 453 00:25:24,808 --> 00:25:27,615 - I mean that guy. Well, he's, you know, he's just... 454 00:25:27,747 --> 00:25:29,324 - [Ichikawa] She's no good at being mean. 455 00:25:29,456 --> 00:25:32,614 - Are you really trying to bad mouth him right now? 456 00:25:32,745 --> 00:25:34,675 That's not something you do, Yamada. 457 00:25:34,807 --> 00:25:39,192 - What? Just forget it. But I warned you. 458 00:25:39,323 --> 00:25:40,726 - What's your deal? 459 00:25:45,857 --> 00:25:48,269 [Yamada sobs] 460 00:25:48,400 --> 00:25:49,979 - [Ichikawa] I really need to find a way 461 00:25:50,111 --> 00:25:52,391 to stomp out Senior Pickup Artist. 462 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 - What's the matter? 463 00:26:00,296 --> 00:26:01,223 - It's nothing. 464 00:26:01,224 --> 00:26:02,294 Just thought I might read outside for a change. 465 00:26:02,295 --> 00:26:03,294 She caught me worrying about her. 466 00:26:03,295 --> 00:26:04,294 How pathetic. 467 00:26:04,295 --> 00:26:05,295 - Do you ever play video games, Ichikawa? 468 00:26:05,339 --> 00:26:06,565 [Ichikawa nods] - Just on Smitch, I guess. 469 00:26:06,622 --> 00:26:07,790 - My dad plays video games, so we have everything at home. 470 00:26:07,848 --> 00:26:08,861 Smitch, Playsaturn and some PC thing. 471 00:26:08,862 --> 00:26:09,646 He really likes it all, actually. 472 00:26:09,647 --> 00:26:10,412 - So then I said- [Mamiya gasps] 473 00:26:10,413 --> 00:26:11,331 Oh, Yamada is in here as well. 474 00:26:11,332 --> 00:26:11,790 [Ichikawa gasps] 475 00:26:11,791 --> 00:26:12,518 Sorry about earlier. 476 00:26:12,519 --> 00:26:13,590 It's just Haruya, I mean Nanjo , 477 00:26:13,648 --> 00:26:14,647 can get a little carried away sometimes. 478 00:26:14,648 --> 00:26:15,312 - Honestly, with those looks, 479 00:26:15,313 --> 00:26:16,193 I'm sure you already have a boyfriend anyway. 480 00:26:16,194 --> 00:26:17,170 - Huh? I don't have a boyfriend. 481 00:26:17,171 --> 00:26:18,605 - [Mamiya] Yeah, sure. - Seriously, I really don't. 482 00:26:18,606 --> 00:26:19,409 - [Student] Oh wait, I get it. 483 00:26:19,410 --> 00:26:20,674 She's on TV and stuff, so she's gotta pretend. 484 00:26:20,731 --> 00:26:21,731 Can't have her reputation ruined. 485 00:26:21,918 --> 00:26:22,918 - I really don't have one! 486 00:26:23,843 --> 00:26:24,750 I don't, you know. 487 00:26:24,751 --> 00:26:25,957 - Oh... sure. 488 00:26:26,609 --> 00:26:27,609 [Mamiya gasps] - What? 489 00:26:27,932 --> 00:26:31,186 - [Mamiua] Nothing. - [Ichikawa] Wait... 490 00:26:31,512 --> 00:26:35,196 [Ichikawa] What was she so surprised about? 491 00:26:35,523 --> 00:26:39,534 Did I do something? 492 00:26:57,099 --> 00:26:59,799 Hey, um... 493 00:26:59,941 --> 00:27:01,325 you shouldn't hang out with me 494 00:27:01,469 --> 00:27:02,663 when people are around. 495 00:27:02,806 --> 00:27:06,387 - What's this about? - Just come on. 496 00:27:06,529 --> 00:27:08,869 - Senior Pickup Artist? Shoot! 497 00:27:10,635 --> 00:27:13,834 [gentle music] [Ichikawa gasps] 498 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 - What? 499 00:27:26,719 --> 00:27:29,170 [Nanjo groans] 500 00:27:38,059 --> 00:27:43,192 [Mamiya gasps] - Haruya, wait. 501 00:27:48,401 --> 00:27:51,620 [Ichikawa gasps] 502 00:27:51,850 --> 00:27:55,681 - Sorry, I didn't mean... 503 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 Let's go. 504 00:28:02,054 --> 00:28:06,548 - Okay, so... what was that about? 505 00:28:09,764 --> 00:28:11,747 We were supposed to move apart. 506 00:28:11,879 --> 00:28:15,095 Getting that close is gonna give people the wrong idea. 507 00:28:15,228 --> 00:28:16,858 - [Kobayashi] Are you kidding me? 508 00:28:16,991 --> 00:28:18,576 - Don't you get it yet? 509 00:28:18,709 --> 00:28:22,189 BayashiKo, he's just trying to get Anna to come over. 510 00:28:22,322 --> 00:28:24,128 You're being used as bait. 511 00:28:24,261 --> 00:28:26,640 - [Yoshida] Haven't you figured out that guy's a real creepoid? 512 00:28:26,771 --> 00:28:30,869 - So then was she using me? 513 00:28:33,249 --> 00:28:35,363 Of course she was. 514 00:28:35,496 --> 00:28:36,950 She used me to shake off a guy 515 00:28:37,082 --> 00:28:38,227 who wouldn't take a hint. 516 00:28:38,360 --> 00:28:42,017 Me, a guy she doesn't even like. 517 00:28:43,339 --> 00:28:46,467 Maybe she always... has been. 518 00:28:47,833 --> 00:28:49,507 That explains it all. 519 00:28:52,591 --> 00:28:55,455 [students chatter indistinctly] 520 00:28:58,319 --> 00:28:59,553 - Good morning. 521 00:28:59,685 --> 00:29:01,404 - [Sekine] Hey. - [Yoshida] Morning. 522 00:29:11,670 --> 00:29:13,769 - [Ichikawa] I haven't been back to the library since. 523 00:29:14,730 --> 00:29:16,210 Not yesterday. Not the day before either. 524 00:29:17,184 --> 00:29:19,088 I don't even care anymore. 525 00:29:32,948 --> 00:29:35,871 [footsteps echo] 526 00:29:39,236 --> 00:29:41,893 [Yamada pants] 527 00:29:44,417 --> 00:29:45,790 [footsteps accelerate] 528 00:30:02,218 --> 00:30:06,071 - A-are you mad at me? How come? 529 00:30:10,145 --> 00:30:14,131 [approaching students laugh] 530 00:30:14,263 --> 00:30:15,857 - [Student] I was thinking about going tomorrow. 531 00:30:15,990 --> 00:30:19,210 - Because I'm always so close to you? 532 00:30:20,899 --> 00:30:23,207 - She's worried about what I said before? 533 00:30:24,609 --> 00:30:25,845 That's not it. 534 00:30:29,349 --> 00:30:31,049 - Whatever. 535 00:30:31,793 --> 00:30:34,440 I've got places to be. 536 00:30:36,549 --> 00:30:37,549 - I'm sorry. 537 00:30:38,841 --> 00:30:41,027 - Did she take a hit to her pride? 538 00:30:41,160 --> 00:30:44,816 Upset that the guy she thought she was using hates her now? 539 00:30:44,950 --> 00:30:48,383 [Yamada sobs] 540 00:30:59,038 --> 00:31:02,115 Right... it's so obvious. 541 00:31:02,249 --> 00:31:06,038 Of course. I knew from the start, didn't I? 542 00:31:06,173 --> 00:31:10,364 No, that's not the kind of girl Yamada is. 543 00:31:17,230 --> 00:31:20,009 I just wanted an excuse to hate her. 544 00:31:23,060 --> 00:31:25,802 Sorry, I had stuff to do during lunch break. 545 00:31:25,936 --> 00:31:27,130 That's all it was. 546 00:31:27,262 --> 00:31:29,916 - Really? So you're not mad? 547 00:31:30,579 --> 00:31:32,481 - No, I'm... 548 00:31:32,614 --> 00:31:36,772 [Yamada swooshes] [gentle music playing] 549 00:31:40,885 --> 00:31:42,920 - Sorry, that was a makeup hug. 550 00:31:43,053 --> 00:31:44,999 You don't like being close though, do you? 551 00:31:47,254 --> 00:31:50,218 - I never said that, okay? 552 00:31:50,351 --> 00:31:52,032 [Yamada gasps] 553 00:32:04,549 --> 00:32:05,669 - [Yamada] Let's go home together. 554 00:32:05,784 --> 00:32:06,942 - [Ichikawa] Yeah... 555 00:32:08,679 --> 00:32:09,683 - Oh, and Ichikawa, 556 00:32:09,799 --> 00:32:12,759 do you know the best way to eat natto? 557 00:32:13,280 --> 00:32:16,300 If you stir it around 40 times, it's really good. 558 00:32:16,427 --> 00:32:18,156 - [Ichikawa] Sorry! The truth is... 559 00:32:18,283 --> 00:32:20,520 I'm not big on natto, actually. 560 00:32:20,646 --> 00:32:21,912 - Say so sooner, then. 561 00:32:22,038 --> 00:32:24,021 I just went on and on about it. 562 00:32:24,148 --> 00:32:27,482 - Yeah, that's why it's kind of hard to say anything to you. 563 00:32:36,004 --> 00:32:37,988 Oh, I meant to give this back to you. 564 00:32:38,114 --> 00:32:39,549 I had it in my bag a while. 565 00:32:39,676 --> 00:32:40,688 - [Yamada] Huh? 566 00:32:41,574 --> 00:32:44,443 [upbeat music] 567 00:32:45,244 --> 00:32:46,469 What did you think? 568 00:32:46,595 --> 00:32:48,071 - Better than I expected. 569 00:32:48,199 --> 00:32:49,439 - Which part did you like best? 570 00:32:52,015 --> 00:32:54,058 - [Yamada] I liked this really cute part at the beginning. 571 00:32:54,192 --> 00:32:55,657 - Yeah, when they both make notes 572 00:32:55,790 --> 00:32:57,434 in the margins of their notebook. 573 00:33:01,121 --> 00:33:03,031 - Yeah, me too. 574 00:33:05,608 --> 00:33:07,251 - Yeah? 575 00:33:07,385 --> 00:33:09,250 - I'll bring the next one on Monday. 576 00:33:09,383 --> 00:33:10,627 [Yamada gasps] 577 00:33:10,760 --> 00:33:13,247 - [Ichikawa] Huh? - [Yamada] Nothing. 578 00:33:13,381 --> 00:33:15,513 I'll bring the next one on Monday. 579 00:33:17,957 --> 00:33:19,822 [Yamada claps hands] - Sorry! 580 00:33:19,955 --> 00:33:23,286 I forgot to bring the next volume with me to school. 581 00:33:23,420 --> 00:33:25,286 - That's fine, don't worry about it. 582 00:33:25,419 --> 00:33:26,419 - But I'll bring it tomorrow. 583 00:33:26,522 --> 00:33:28,540 - You can't. Winter break starts tomorrow. 584 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 - Oh yeah. 585 00:33:30,314 --> 00:33:31,427 Well then, guess we'll have to end up 586 00:33:31,532 --> 00:33:32,714 meeting each other somewhere. 587 00:33:32,819 --> 00:33:34,975 - You really don't have to go through all that trouble. 588 00:33:35,079 --> 00:33:36,158 - No, no, I do. 589 00:33:36,261 --> 00:33:37,758 Volume three ends on a real cliffhanger, right? 590 00:33:37,861 --> 00:33:39,427 I mean, you have to read the rest of it. 591 00:33:39,532 --> 00:33:40,610 - That's some pressure. 592 00:33:40,714 --> 00:33:41,714 - Hey, Yamada! 593 00:33:41,792 --> 00:33:43,183 - You go on ahead! 594 00:33:45,061 --> 00:33:46,061 - [Yamada] So... 595 00:33:46,732 --> 00:33:48,714 Give me your LINE ID! 596 00:33:48,819 --> 00:33:49,819 [Ichikawa stutters] - Okay. 597 00:33:57,798 --> 00:33:59,469 [message alert beeps] 598 00:34:03,675 --> 00:34:05,778 - Kyo... 599 00:34:07,201 --> 00:34:10,294 So, tomorrow then! 600 00:34:10,479 --> 00:34:14,191 - Okay... tomorrow. 601 00:34:15,799 --> 00:34:16,799 Tomorrow? 602 00:34:33,763 --> 00:34:34,937 [Yamada gasps] 603 00:34:44,900 --> 00:34:45,900 - [Yamada] Good night. 604 00:36:16,074 --> 00:36:20,783 - Merry Christmas! Ho, ho, ho, ho. 605 00:36:25,448 --> 00:36:27,716 [Ichikawa sighs] 606 00:36:27,847 --> 00:36:31,074 - I keep turning things over again in my head. 607 00:36:31,204 --> 00:36:33,080 Thinking about all I should have done, 608 00:36:33,210 --> 00:36:34,955 the things I should have said. 609 00:36:35,086 --> 00:36:37,353 But what's even with that whole day, though? 610 00:36:37,483 --> 00:36:39,228 [Nigorikawa sighs] [Ichikawa gasps] 611 00:36:39,359 --> 00:36:40,710 [Ichikawa stutters] 612 00:36:40,841 --> 00:36:41,975 Are you? 613 00:36:42,106 --> 00:36:44,809 N-Nigorikawa? 614 00:36:44,940 --> 00:36:47,340 - I am you. And so you are me. 615 00:36:48,140 --> 00:36:49,280 Imaginary Kyotaro. 616 00:36:49,408 --> 00:36:52,102 - I'm so obsessed I've developed another personality? 617 00:36:52,230 --> 00:36:55,352 - Think about it. About what happened yesterday. 618 00:36:58,517 --> 00:37:00,184 Not the pervy stuff. 619 00:37:02,493 --> 00:37:04,418 You feel the power of it, don't you? 620 00:37:05,702 --> 00:37:07,540 Like you have a chance with her. 621 00:37:09,422 --> 00:37:12,372 - Well, I mean, of course I do! 622 00:37:12,500 --> 00:37:15,323 We even held hands and all that. 623 00:37:15,451 --> 00:37:17,889 That's basically commitment! 624 00:37:18,017 --> 00:37:20,326 But, Yamada is always touchy feely 625 00:37:20,455 --> 00:37:23,021 with her other friends too. 626 00:37:23,149 --> 00:37:25,579 Maybe she's just treating me the same. 627 00:37:28,099 --> 00:37:29,098 What do you think? 628 00:37:29,099 --> 00:37:30,053 - [Nigorikawa] That could be. 629 00:37:30,054 --> 00:37:31,140 - [Ichikawa] Don't agree with me! 630 00:37:32,655 --> 00:37:35,584 [Ichikawa] Every year, my family heads back up to Akita. 631 00:37:35,683 --> 00:37:37,560 - What, too early to roll out the beds? 632 00:37:37,659 --> 00:37:41,599 - It's not that. 633 00:37:41,729 --> 00:37:44,063 - Oh, come on! Don't gimme that look! 634 00:37:44,192 --> 00:37:46,094 We shared a room last year as well. 635 00:37:46,225 --> 00:37:49,424 - Yeah, things are just the same as last year. 636 00:37:49,553 --> 00:37:51,326 Except for... [Ichikawa phone buzzes] 637 00:37:53,790 --> 00:37:54,828 It's from Yamada. 638 00:37:55,650 --> 00:37:56,650 Food again, of course. 639 00:37:57,616 --> 00:37:59,707 Speaking of Yamada. 640 00:37:59,869 --> 00:38:00,869 - Akita, huh? 641 00:38:00,950 --> 00:38:02,309 My parents are from the Kanto region, 642 00:38:02,414 --> 00:38:03,530 so I'm kind of jealous. 643 00:38:03,662 --> 00:38:06,143 I wish I was able to see the snow up there. 644 00:38:06,276 --> 00:38:10,574 - Oh, well then I could send a picture of the snow and all. 645 00:38:10,706 --> 00:38:12,833 [Yamada gasps] - Oh, would you? 646 00:38:12,966 --> 00:38:14,516 Promise me! 647 00:38:18,726 --> 00:38:20,099 [camera shutter clicks] 648 00:38:24,175 --> 00:38:26,611 - [Kana] Where are you off to? - [Ichikawa] A walk. 649 00:38:27,719 --> 00:38:30,023 [snow crunches underfoot] 650 00:38:36,447 --> 00:38:37,776 It's so quiet. 651 00:38:49,251 --> 00:38:51,643 [Ichikawa groans] [Ichikawa screams] 652 00:38:57,890 --> 00:38:59,352 - [Kana] Kyo! 653 00:39:00,194 --> 00:39:01,966 [Kana] Kyo?! 654 00:39:02,099 --> 00:39:03,159 How far did he go out? 655 00:39:05,225 --> 00:39:07,682 [Kana gasps] 656 00:39:09,359 --> 00:39:11,359 Kyo, are you okay?! 657 00:39:13,104 --> 00:39:15,262 [Ichikawa groans] 658 00:39:15,400 --> 00:39:16,640 - Just napping. 659 00:39:16,777 --> 00:39:18,430 - Like heck you were napping! 660 00:39:18,569 --> 00:39:19,569 Can you stand? 661 00:39:19,703 --> 00:39:21,586 [Ichikawa groans] 662 00:39:21,720 --> 00:39:23,289 [bone cracking] [Ichikawa screams] 663 00:39:23,424 --> 00:39:25,262 - [Ichikawa] And that was that. 664 00:39:27,996 --> 00:39:31,808 Right after we'd arrived and settled in, too. 665 00:39:31,942 --> 00:39:32,942 [camera shutter clicks] 666 00:39:33,062 --> 00:39:34,721 Maybe I should take a selfie... 667 00:39:35,528 --> 00:39:37,545 And sent it to her. 668 00:39:37,680 --> 00:39:38,980 Bet I'd get a laugh. 669 00:39:39,115 --> 00:39:42,073 [phone buzzes] [Ichikawa] Huh? 670 00:39:42,208 --> 00:39:43,284 - Hey, you there? 671 00:39:43,419 --> 00:39:45,884 - [Ichikawa] Glasses and pajamas? 672 00:39:46,019 --> 00:39:47,380 - What happened to your arm? 673 00:39:47,592 --> 00:39:48,439 - Nothing, 674 00:39:48,440 --> 00:39:50,019 I just took a little fall. 675 00:39:50,148 --> 00:39:52,731 It, um... doesn't really hurt or anything. 676 00:39:52,860 --> 00:39:55,486 [Yamada exhales] - You had me worried. 677 00:39:56,864 --> 00:39:58,242 [Yamada gasps] 678 00:40:00,954 --> 00:40:02,805 - Although, now it seems... 679 00:40:02,935 --> 00:40:05,302 I'll be heading straight back home tomorrow. 680 00:40:05,431 --> 00:40:07,928 - [Yamada] Yeah? That's kind of a bummer. 681 00:40:08,058 --> 00:40:09,306 - Tough luck. 682 00:40:13,955 --> 00:40:16,711 - [Kana] Better at least buy some stuff to take back. 683 00:40:16,840 --> 00:40:18,304 - You think three of these will do? 684 00:40:18,433 --> 00:40:19,552 - Uh huh... 685 00:40:20,887 --> 00:40:23,297 - Yamada loves dogs, I think, right? 686 00:40:23,427 --> 00:40:25,106 - Oh wow, that's so cute! 687 00:40:25,235 --> 00:40:26,613 Let's get matching ones. 688 00:40:26,742 --> 00:40:28,378 - What, I don't think so. 689 00:40:28,508 --> 00:40:30,875 [Ichikawa gasps] Actually! Let's do it! 690 00:40:31,004 --> 00:40:32,167 [Kana stammers] [Ichikawa] Why are you 691 00:40:32,295 --> 00:40:35,051 the one acting disappointed? 692 00:40:35,180 --> 00:40:38,754 If we're friends, a little gift is fine, isn't it? 693 00:40:41,035 --> 00:40:43,100 [dog barks] [Ichikawa screams] 694 00:40:43,101 --> 00:40:44,101 - [Yamada] Oh! 695 00:40:44,178 --> 00:40:47,278 [Yamada stammers] Hey... 696 00:40:47,407 --> 00:40:49,043 [Ichikawa stammers] - Hey... 697 00:40:49,172 --> 00:40:51,540 I-I thought we were meeting up. 698 00:40:51,669 --> 00:40:54,769 - We were. But then I remembered you've got a hurt arm. 699 00:40:54,898 --> 00:40:57,826 You won't be able to ride a bike like that. 700 00:40:58,988 --> 00:41:01,184 - Sure, but what if you had missed me? 701 00:41:01,313 --> 00:41:02,605 [Yamada gasps] 702 00:41:04,283 --> 00:41:05,790 - I guess so. 703 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 It's been a while. 704 00:41:08,690 --> 00:41:09,690 - Five days, actually. 705 00:41:09,826 --> 00:41:11,136 [dog barks] [Yamada giggles] 706 00:41:11,272 --> 00:41:14,706 - Sorry, this is Wantaro... my dog. 707 00:41:17,599 --> 00:41:18,599 - Spin around! 708 00:41:19,320 --> 00:41:20,880 - Now that I think about it, 709 00:41:21,009 --> 00:41:23,882 a non-food gift might be a bit much. 710 00:41:24,010 --> 00:41:25,512 It'd probably creep her out knowing 711 00:41:25,640 --> 00:41:27,527 I remembered she likes dogs too. 712 00:41:27,656 --> 00:41:29,457 Some kind of snack would've been better. 713 00:41:29,585 --> 00:41:32,244 This is Yamada, after all. - [Yamada] Here. 714 00:41:33,144 --> 00:41:34,303 I opened it for you. 715 00:41:34,860 --> 00:41:35,860 - Thank you. 716 00:41:36,570 --> 00:41:37,240 - Hey, try giving my dog a command. 717 00:41:37,241 --> 00:41:37,836 - Me? 718 00:41:37,837 --> 00:41:38,837 Now, spin around. 719 00:41:39,267 --> 00:41:40,266 Your paw... 720 00:41:40,267 --> 00:41:40,657 He was just about to do it. 721 00:41:40,658 --> 00:41:41,657 - You think so? 722 00:41:41,658 --> 00:41:42,320 - Her hands are freezing. 723 00:41:42,321 --> 00:41:42,593 Pretty chilly. 724 00:41:42,594 --> 00:41:43,197 - Yeah, little bit. 725 00:41:43,198 --> 00:41:43,479 - Oh yeah, your scarf. 726 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 - Huh? 727 00:41:44,543 --> 00:41:45,892 [Ichikawa gasps] [Ichikawa stammers] 728 00:41:45,955 --> 00:41:47,389 Oh, there it is. 729 00:41:47,452 --> 00:41:48,717 - I put it in a bag so it wouldn't get dirty. 730 00:41:48,780 --> 00:41:50,298 [gentle music] 731 00:41:50,698 --> 00:41:51,698 - Just so you know... 732 00:41:51,942 --> 00:41:53,143 I was gonna let you keep it for yourself. 733 00:41:53,144 --> 00:41:54,071 [Ichikawa gasps] 734 00:41:54,072 --> 00:41:55,040 - But, I thought that... 735 00:41:55,041 --> 00:41:56,454 you wouldn't want it. 736 00:41:56,917 --> 00:41:58,119 And so, like... 737 00:41:58,404 --> 00:41:59,109 - Well, then... 738 00:41:59,110 --> 00:42:00,248 [Yamada gasps] - Well, what? 739 00:42:00,311 --> 00:42:01,492 [Ichikawa stammers] - Just the... 740 00:42:04,760 --> 00:42:05,760 ...from Akita. 741 00:42:05,771 --> 00:42:06,783 It's, uh... a little souvenir. 742 00:42:08,902 --> 00:42:09,776 - Wow! 743 00:42:09,777 --> 00:42:10,777 [Yamada gasps excitedly] 744 00:42:10,789 --> 00:42:11,789 [Wantaro barks] 745 00:42:12,212 --> 00:42:13,212 Hey! Stop it! 746 00:42:13,234 --> 00:42:14,234 Thank you, Ichikawa. 747 00:42:14,731 --> 00:42:15,731 - No, thank you. 748 00:42:16,354 --> 00:42:17,354 [Ichikawa] Then came the New Year. 749 00:42:18,357 --> 00:42:19,642 And Yamada came to our house... 750 00:42:19,643 --> 00:42:20,443 - Did you make this all yourself? 751 00:42:20,444 --> 00:42:21,645 - Oh, no way, it's leftovers. 752 00:42:22,268 --> 00:42:23,268 - [Yamada] Thank you. 753 00:42:23,353 --> 00:42:24,513 [Yamada blows on food] 754 00:42:27,095 --> 00:42:28,053 - [Ichikawa] She's so cute. - [Kana] You're so cute! 755 00:42:28,054 --> 00:42:29,235 - Is she a speaker for my thoughts or something? 756 00:42:29,520 --> 00:42:30,456 - [Yamada] Thanks for the soup. 757 00:42:30,457 --> 00:42:31,152 - [Kana] So, Yamada... 758 00:42:31,153 --> 00:42:32,524 What do all your friends call you at school? 759 00:42:32,587 --> 00:42:33,873 - Sorry, just wondering what I should call you. 760 00:42:33,936 --> 00:42:35,432 I mean, doesn't feel too friendly to use last names. 761 00:42:35,433 --> 00:42:36,170 - [Ichikawa] But you aren't friends. 762 00:42:36,171 --> 00:42:37,708 - My friends call me... Dayama and stuff. 763 00:42:37,709 --> 00:42:38,362 - Since when? 764 00:42:38,363 --> 00:42:39,057 - What do you think I should call 765 00:42:39,058 --> 00:42:39,753 my cute new friend? 766 00:42:39,754 --> 00:42:41,272 - Like I know. Her first name, I guess? 767 00:42:41,336 --> 00:42:43,127 - Yeah, well then, what's her name? 768 00:42:43,191 --> 00:42:44,371 - Huh? - What is it? 769 00:42:44,434 --> 00:42:46,100 [Ichikawa stutters] 770 00:42:47,365 --> 00:42:48,481 [Ichikawa continues to stutter] 771 00:42:48,482 --> 00:42:49,482 Hey, move away! 772 00:42:49,536 --> 00:42:50,547 - [Kana] Oh! Just me then! 773 00:42:50,548 --> 00:42:51,538 It's fine that she's close? 774 00:42:51,539 --> 00:42:52,539 [Ichikawa gasps] - N-no, but! 775 00:42:52,659 --> 00:42:53,378 - [Kana] All right, kiddos! 776 00:42:53,379 --> 00:42:54,279 I think it's time we break out the yearbooks! 777 00:42:54,280 --> 00:42:54,783 - [Ichikawa] No one wants that! 778 00:42:54,784 --> 00:42:55,196 [Yamada claps] 779 00:42:55,197 --> 00:42:55,791 [Kana giggles] 780 00:42:55,792 --> 00:42:56,791 - Let's see now. 781 00:42:56,792 --> 00:42:57,426 Here we go! Look here. 782 00:42:57,427 --> 00:42:57,961 - [Ichikawa] Wait, yours? 783 00:42:57,962 --> 00:42:58,480 [Kana teases] 784 00:42:58,481 --> 00:42:59,481 - Do I have permission to get yours out, then? 785 00:42:59,488 --> 00:43:00,487 Hang on... here. 786 00:43:00,488 --> 00:43:01,200 [Yamada sighs] 787 00:43:01,201 --> 00:43:02,131 - [Ichikawa] P-pretty much the same as now, yeah? 788 00:43:02,132 --> 00:43:02,910 - [Yamada] No, you're completely different. 789 00:43:02,911 --> 00:43:03,911 - [Kana] Look at that smug face. 790 00:43:03,949 --> 00:43:04,896 [Yamada laughs] 791 00:43:04,897 --> 00:43:05,874 - [Kana] We have pictures from junior high too! 792 00:43:05,875 --> 00:43:06,623 From the entrance ceremony. 793 00:43:06,624 --> 00:43:07,623 See, right next to the teacher, as always. 794 00:43:07,624 --> 00:43:08,272 - Enough already. 795 00:43:08,273 --> 00:43:09,273 - How about the outdoor excursion? 796 00:43:10,153 --> 00:43:11,191 - He, um... never went. 797 00:43:12,139 --> 00:43:13,139 - Oh. 798 00:45:20,369 --> 00:45:21,369 - That's enough. 799 00:45:27,335 --> 00:45:31,535 [Ichikawa groans] 800 00:45:34,848 --> 00:45:40,485 [Kana exclaims] - I almost forgot! 801 00:45:40,815 --> 00:45:45,677 I made plans with my friends today. 802 00:45:46,010 --> 00:45:47,010 - [Ichikawa] Huh? - [Yamada] Oh! 803 00:45:47,155 --> 00:45:48,842 I'll get going too then. - [Kana] No, no! 804 00:45:48,986 --> 00:45:51,011 Please don't. There's still more soup. 805 00:45:51,157 --> 00:45:53,085 Stay and relax. - [Yamada] But... 806 00:45:53,230 --> 00:45:54,550 - [Ichikawa] Is this Yamada's? 807 00:45:56,809 --> 00:45:57,809 Huh? 808 00:45:58,809 --> 00:46:00,710 Then is this one Kana's? 809 00:46:00,841 --> 00:46:02,630 - [Kana] Hey... I don't mean this 810 00:46:02,761 --> 00:46:04,464 to sound overbearing, but... 811 00:46:04,594 --> 00:46:06,297 Thank you. 812 00:46:06,427 --> 00:46:07,869 For all this. 813 00:46:07,999 --> 00:46:10,400 For being his friend and all. 814 00:46:12,713 --> 00:46:14,678 I'm just so happy for him. 815 00:46:14,808 --> 00:46:16,380 So, thank you. 816 00:46:16,511 --> 00:46:18,126 [Yamada gasps] 817 00:46:19,566 --> 00:46:20,920 [door bangs shut] 818 00:46:25,678 --> 00:46:27,206 [Ichikawa and Yamada gasp] - Hold on. 819 00:46:27,337 --> 00:46:30,742 Does she have one too? 820 00:46:33,884 --> 00:46:35,762 [Kana laughs] 821 00:46:38,599 --> 00:46:41,960 - She's always going through my stuff without my permission. 822 00:46:42,091 --> 00:46:43,487 It's annoying. 823 00:46:45,801 --> 00:46:47,722 - [Yamada] You know... [Ichikawa gasps] 824 00:46:47,852 --> 00:46:49,162 - [Ichikawa] She's on my bed! 825 00:46:49,294 --> 00:46:51,258 - [Yamada] Here you are again. 826 00:46:51,389 --> 00:46:54,314 - [Ichikawa] How did you know? 827 00:46:54,444 --> 00:46:57,762 - Oh, well you and Chii went to the same school. 828 00:46:57,892 --> 00:46:59,857 She showed me her yearbook a while back. 829 00:46:59,987 --> 00:47:02,171 [Yamada gasps] I wasn't trying to find you 830 00:47:02,301 --> 00:47:04,179 or anything stalkerish like that, though. 831 00:47:04,309 --> 00:47:05,532 - What? 832 00:47:05,662 --> 00:47:07,714 - [Yamada] Were you close with these two? 833 00:47:07,845 --> 00:47:11,337 - [Ichikawa] Oh, Kinoshita and Takano... 834 00:47:11,469 --> 00:47:14,109 We were in the same cram school, so we hung out a lot. 835 00:47:14,246 --> 00:47:15,611 - And now? 836 00:47:17,069 --> 00:47:19,129 - Well, they both go to private schools. 837 00:47:20,389 --> 00:47:22,509 - Oh, private schools, huh? 838 00:47:24,239 --> 00:47:25,814 And you then... 839 00:47:26,758 --> 00:47:28,279 [Ichikawa sighs] 840 00:47:29,171 --> 00:47:30,587 Nevermind. 841 00:47:32,110 --> 00:47:34,575 Hey, what are all these? 842 00:47:34,733 --> 00:47:38,143 - Oh, those? Prizes from essay contests. 843 00:47:38,299 --> 00:47:42,602 Some poster competitions and local science fairs and stuff. 844 00:47:42,758 --> 00:47:44,805 - [Yamada] Wow! 845 00:47:44,962 --> 00:47:47,428 - All from my glory days. 846 00:47:47,585 --> 00:47:50,943 - Oh, a national prize too? 847 00:47:51,100 --> 00:47:55,716 "Bizarre crime files... 848 00:47:55,874 --> 00:47:57,763 Murders... 849 00:47:57,920 --> 00:47:59,075 [Ichikawa gasps] 850 00:47:59,231 --> 00:48:02,327 ...crimes that shook the world". 851 00:48:02,485 --> 00:48:04,635 [Ichikawa stammers] - You don't want that. 852 00:48:04,793 --> 00:48:09,515 That's about the minds of murderers and stuff. 853 00:48:13,187 --> 00:48:16,334 - So cool! I know this stuff! 854 00:48:16,492 --> 00:48:19,692 It's like called psychology or whatever, right? 855 00:48:19,849 --> 00:48:21,633 - Yeah, maybe. 856 00:48:22,840 --> 00:48:23,990 I don't know... 857 00:48:26,502 --> 00:48:29,173 - Can you tell what I'm thinking right now? 858 00:48:31,167 --> 00:48:32,483 - I-I can't. 859 00:48:32,603 --> 00:48:34,836 You're not a murderer, so I have no clue. 860 00:48:34,955 --> 00:48:37,068 - Oh, you so sure? 861 00:48:37,188 --> 00:48:39,740 I could lead a whole secret life you don't know about. 862 00:48:39,860 --> 00:48:41,255 Give it a try. 863 00:48:45,402 --> 00:48:47,316 [Ichikawa gasps] - No! 864 00:48:47,914 --> 00:48:50,386 [Yamada gasps] 865 00:49:13,314 --> 00:49:14,391 - [Yamada] Sorry... 866 00:49:14,511 --> 00:49:16,186 for poking through your stuff. 867 00:49:16,305 --> 00:49:17,940 - I'm done for. 868 00:49:18,059 --> 00:49:21,370 [camera shutter clicks] 869 00:49:26,274 --> 00:49:28,228 [Yamada laughs] 870 00:49:33,452 --> 00:49:37,120 - Next time, Ichikawa... I'll show you my yearbook. 871 00:49:37,838 --> 00:49:39,233 Just you and me. 872 00:49:40,070 --> 00:49:41,148 Bye! 873 00:49:44,138 --> 00:49:47,647 - Does that mean... did she just invite me over? 874 00:49:49,123 --> 00:49:50,996 No, no way. 875 00:49:56,180 --> 00:49:57,377 - Boo! [Ichikawa shrieks] 876 00:49:57,496 --> 00:49:58,533 Did I spook you? 877 00:49:58,653 --> 00:50:00,167 - Don't hide behind cars like that! 878 00:50:00,287 --> 00:50:02,122 - You rolled up like a hot shot. 879 00:50:03,119 --> 00:50:04,340 Where's Akita Kenjiro? 880 00:50:04,476 --> 00:50:05,618 - Who's Kenjiro? 881 00:50:05,756 --> 00:50:07,629 - If mine is named Kentaro, 882 00:50:07,767 --> 00:50:09,731 yours has to be Kenjiro. 883 00:50:09,869 --> 00:50:12,154 [Yamada] Got it? - Who says you get to name it? 884 00:50:12,291 --> 00:50:14,621 - [Yamada] Oh. - Right here. 885 00:50:17,730 --> 00:50:18,730 - [Yamada] You weren't gonna strap it on? 886 00:50:18,881 --> 00:50:21,808 - I can't, not one-handed. 887 00:50:21,960 --> 00:50:23,960 - Then. - Hmm? 888 00:50:24,068 --> 00:50:27,126 [Ichikawa stammers] No, it's fine. 889 00:50:27,235 --> 00:50:29,018 - [Yamada] There. - Don't there me! 890 00:50:29,820 --> 00:50:31,159 It might get dirty like this. 891 00:50:31,329 --> 00:50:32,966 - True. 892 00:50:33,135 --> 00:50:35,846 Better put it on the next button down. 893 00:50:37,599 --> 00:50:38,639 - We should probably get moving. 894 00:50:38,779 --> 00:50:41,550 - Good idea. I bet everyone's inside already. 895 00:50:52,633 --> 00:50:55,263 - You know, it's kind of strange. 896 00:50:55,404 --> 00:50:57,329 - Hmm, what are you talking about? 897 00:50:58,739 --> 00:50:59,755 - Back in year one, 898 00:50:59,848 --> 00:51:01,420 I never wanted to come to school. 899 00:51:01,554 --> 00:51:03,604 I stayed home a lot. 900 00:51:03,738 --> 00:51:06,814 Even lied my way out of some school events. 901 00:51:13,010 --> 00:51:17,869 But, these days I don't... hate it anymore. 902 00:51:19,830 --> 00:51:23,397 And that's... you know... 903 00:51:23,530 --> 00:51:25,269 probably thanks... 904 00:51:27,142 --> 00:51:28,142 to you... 905 00:51:29,549 --> 00:51:30,549 Yamada. 906 00:51:30,749 --> 00:51:33,743 - No, the only person 907 00:51:33,944 --> 00:51:36,606 you should thank is you. 908 00:51:36,805 --> 00:51:39,402 The way I see it, 909 00:51:39,600 --> 00:51:43,994 if you didn't come to school in the first place, 910 00:51:44,193 --> 00:51:49,119 you would've never talked with me or anyone else, right? 911 00:51:50,849 --> 00:51:51,849 So, yeah... 912 00:51:57,622 --> 00:51:59,033 Here. 913 00:51:59,162 --> 00:52:00,787 - This armor I used... 914 00:52:00,915 --> 00:52:03,951 is what let me come to school. 915 00:52:04,079 --> 00:52:06,901 I always told myself this was why I didn't fit in. 916 00:52:10,793 --> 00:52:11,793 Thanks. 917 00:52:20,243 --> 00:52:21,441 [Ichikawa gasps] 918 00:52:24,776 --> 00:52:26,316 - There, there. 919 00:52:27,641 --> 00:52:29,266 - I guess I just... 920 00:52:30,350 --> 00:52:31,256 What I... 921 00:52:31,257 --> 00:52:32,257 wanted to say... 922 00:52:33,331 --> 00:52:35,123 all this time was... 923 00:52:37,982 --> 00:52:38,982 thank you. 924 00:52:39,092 --> 00:52:43,017 [emotive music continues] 925 00:54:32,629 --> 00:54:35,658 [students chatter indistinctly] 926 00:54:41,632 --> 00:54:43,509 - Senior Pickup Artist... 927 00:54:51,318 --> 00:54:55,840 [Nanjo gasps] Hey, uh... Ichihara, was it? 928 00:54:55,968 --> 00:54:57,418 - Nope. 929 00:54:57,547 --> 00:55:00,491 You are into soccer, right? 930 00:55:05,739 --> 00:55:07,573 [Ichikawa] Slightly used, but still. 931 00:55:07,702 --> 00:55:08,725 - [Nanjo] What? 932 00:55:09,750 --> 00:55:10,750 - [Yamada] Are you almost done? 933 00:55:10,895 --> 00:55:12,061 - Yep, just finished. 934 00:55:12,206 --> 00:55:13,518 - Let's go get some pork buns! 935 00:55:13,664 --> 00:55:15,023 - Absolutely not! 936 00:55:15,170 --> 00:55:16,389 - [Yamada] Pork buns, pork buns... 937 00:55:21,510 --> 00:55:23,129 - [Ichikawa] At our teacher's request, 938 00:55:23,260 --> 00:55:25,098 I was suddenly put in charge of reading 939 00:55:25,230 --> 00:55:27,549 the farewell address at graduation rehearsal. 940 00:55:27,680 --> 00:55:30,131 [Kobayashi yawns] Only for the rehearsal. 941 00:55:31,357 --> 00:55:33,020 - [Mr. Maeda] Next, a farewell address 942 00:55:33,150 --> 00:55:36,609 from our student representative, Kyotaro Ichikawa. 943 00:55:42,079 --> 00:55:43,261 [Ichikawa groans] 944 00:55:43,391 --> 00:55:46,061 - I should have said no. 945 00:55:46,193 --> 00:55:49,912 [Ichikawa gasps] [ominous music] 946 00:55:50,044 --> 00:55:51,926 Farewell graduating students. 947 00:55:52,057 --> 00:55:53,983 The day your journey begins has come. 948 00:55:54,114 --> 00:55:55,383 Despite the harsh cold, 949 00:55:55,515 --> 00:55:58,228 the rays of spring fall warm upon us now. 950 00:55:58,359 --> 00:56:00,285 I wish all of you celebrating your graduations. 951 00:56:00,416 --> 00:56:01,467 - [Yoshida] Can't hear a word. 952 00:56:01,597 --> 00:56:02,597 - [Ichikawa] ...congratulations. 953 00:56:02,691 --> 00:56:04,749 - [Sekine] He's just whispering. 954 00:56:04,881 --> 00:56:06,500 - [Ichikawa] I wish you all the best. 955 00:56:06,630 --> 00:56:09,038 All of us came to this school not knowing what to expect, 956 00:56:09,169 --> 00:56:11,663 and you welcomed us with open arms. 957 00:56:13,983 --> 00:56:16,915 - It sounded to me like you were whispering up there. 958 00:56:17,047 --> 00:56:18,184 - That's too bad. 959 00:56:18,316 --> 00:56:20,023 Trouble with the sound system, I guess. 960 00:56:20,154 --> 00:56:21,905 I died out there! 961 00:56:24,356 --> 00:56:26,106 - Nice try. [Ichikawa gasps] 962 00:56:26,237 --> 00:56:28,513 - Whatever, I bet they'll look for someone else now, 963 00:56:28,644 --> 00:56:30,526 and fine by me. 964 00:56:30,658 --> 00:56:33,196 - Let's practice, come on. - Huh, what? 965 00:56:33,327 --> 00:56:35,821 Come on, I'm not gonna do this! 966 00:56:35,953 --> 00:56:37,704 - [Yamada] I take voice lessons and stuff. 967 00:56:37,834 --> 00:56:39,060 Don't worry! 968 00:56:39,192 --> 00:56:41,205 Now, focus on your diaphragm. 969 00:56:41,336 --> 00:56:42,430 [Ichikawa groans] 970 00:56:42,562 --> 00:56:44,400 - The diaphragm is higher up. 971 00:56:51,402 --> 00:56:54,203 In closing, I hope that you all remain 972 00:56:54,334 --> 00:56:56,522 in good health and accomplish great things. 973 00:56:56,654 --> 00:56:58,667 And from all of us, farewell. 974 00:56:58,798 --> 00:57:01,687 - Wow, that was much better! Good job! 975 00:57:01,817 --> 00:57:03,131 [Ichikawa sighs] 976 00:57:03,262 --> 00:57:05,056 - Standing straight like this is exhausting. 977 00:57:05,188 --> 00:57:06,895 - That was great. 978 00:57:07,025 --> 00:57:08,689 Must be 'cause you're second in our grade. 979 00:57:10,045 --> 00:57:11,228 - You're the one who gave 980 00:57:11,358 --> 00:57:12,540 me voice lessons just now. 981 00:57:12,672 --> 00:57:14,291 - Yeah, I know, but... 982 00:57:15,385 --> 00:57:17,223 So, the other day 983 00:57:17,355 --> 00:57:19,324 you came and saw me at work, yeah? 984 00:57:19,455 --> 00:57:23,350 And 'cause of that, you got to see me trying my best. 985 00:57:23,482 --> 00:57:26,282 I wanna see you try. 986 00:57:26,939 --> 00:57:29,871 [Ichikawa gasps] 987 00:57:30,396 --> 00:57:31,622 - Shh. 988 00:57:33,197 --> 00:57:35,911 - [Mita] Go out with me... please. 989 00:57:39,500 --> 00:57:41,219 - Sorry, I can't. 990 00:57:43,339 --> 00:57:45,699 It's just, there's someone else I really like. 991 00:57:47,659 --> 00:57:48,659 - Yamada? 992 00:57:50,020 --> 00:57:53,874 - Mm-hmm. 993 00:57:54,101 --> 00:57:57,427 You're better off dating someone else. 994 00:57:57,654 --> 00:58:02,112 - [Mita] Then why do we always go out so much? 995 00:58:05,514 --> 00:58:09,672 - [Ichikawa] I don't wanna see the look on her face. 996 00:58:09,898 --> 00:58:12,845 This guy really meant it. 997 00:58:20,026 --> 00:58:23,352 I'll do it. - Huh? 998 00:58:24,711 --> 00:58:26,828 - The address. 999 00:58:28,567 --> 00:58:32,195 It's time to stand proud. 1000 00:58:32,422 --> 00:58:35,218 To let her see! 1001 00:58:35,444 --> 00:58:37,940 [phone dings] 1002 00:58:41,719 --> 00:58:42,718 Okay, then. 1003 00:58:42,719 --> 00:58:43,377 - What are you writing? 1004 00:58:43,378 --> 00:58:44,390 - A flowchart for my conversation with a hairstylist. 1005 00:58:44,391 --> 00:58:45,146 I need to think of easy ways to tell them 1006 00:58:45,147 --> 00:58:46,146 what kind of haircut I want too. 1007 00:58:46,147 --> 00:58:46,883 - [Kana] Want me to go with you? 1008 00:58:46,884 --> 00:58:47,884 - [Ichikawa] Definitely not. 1009 00:58:49,933 --> 00:58:50,678 - [Hair Stylist] Take a look. 1010 00:58:50,679 --> 00:58:51,679 - Thanks. 1011 00:58:51,869 --> 00:58:52,869 These fancy places are something else. 1012 00:58:53,268 --> 00:58:54,282 And just like that, graduation was here. 1013 00:58:54,999 --> 00:58:55,999 - [Yoshida] I think that should do it. 1014 00:58:56,019 --> 00:58:57,299 - How did this happen? 1015 00:58:57,435 --> 00:58:59,168 - No one will give you crap now. 1016 00:58:59,305 --> 00:59:00,719 - I think he looked better before. 1017 00:59:00,855 --> 00:59:04,504 Trust me, I am a model after all. 1018 00:59:07,742 --> 00:59:09,613 - [Ichikawa] Just six months ago, 1019 00:59:09,749 --> 00:59:12,669 I never could have imagined this situation. 1020 00:59:12,805 --> 00:59:14,082 - [Yamada] Ta-da! 1021 00:59:14,219 --> 00:59:15,218 - [Ichikawa] That's. 1022 00:59:15,219 --> 00:59:17,760 - It's mine, but you hang onto it. 1023 00:59:39,979 --> 00:59:42,934 - [Mr. Maeda] We're getting started. 1024 00:59:43,241 --> 00:59:46,604 Line up in the hall. 1025 00:59:55,474 --> 00:59:58,937 - [Yoshida] Such a pain in the butt. 1026 00:59:59,244 --> 01:00:03,322 - [Kobayashi] Those chairs are too. 1027 01:00:03,626 --> 01:00:10,626 - Now then. Just gotta make sure I have my script. 1028 01:00:15,960 --> 01:00:16,960 Huh? 1029 01:00:17,027 --> 01:00:18,393 [tense music] 1030 01:00:20,274 --> 01:00:21,348 - Now then, next I would like to offer 1031 01:00:21,415 --> 01:00:22,938 a congratulatory address to all those here today. 1032 01:00:23,005 --> 01:00:24,169 - There's no way I can do this! 1033 01:00:24,237 --> 01:00:25,356 A speech with no script? 1034 01:00:26,386 --> 01:00:27,909 I better head over early and ask for advice. 1035 01:00:30,329 --> 01:00:31,329 - Hello, Ichikawa. 1036 01:00:31,379 --> 01:00:32,453 - So, uh- - Thank you, son. 1037 01:00:32,454 --> 01:00:33,454 Really, for taking this on. 1038 01:00:33,462 --> 01:00:34,462 - Huh? - I'm really grateful. 1039 01:00:34,514 --> 01:00:35,790 Now, head on that way. Atta boy. 1040 01:00:35,857 --> 01:00:37,267 - Hang on now! There's no way! 1041 01:00:37,268 --> 01:00:38,028 People might be cheering me on, 1042 01:00:38,029 --> 01:00:39,029 but I'm still no people person! 1043 01:00:39,037 --> 01:00:40,067 That old me is gone! 1044 01:00:40,134 --> 01:00:41,134 - [Nigorikawa] Quit fooling yourself. 1045 01:00:41,925 --> 01:00:43,022 Do you think Yamada and your teachers would cheer you on 1046 01:00:43,089 --> 01:00:44,089 if you weren't up to this? 1047 01:00:44,545 --> 01:00:45,933 Don't you think that the old you was the real you? 1048 01:00:52,449 --> 01:00:56,269 Remember, who is it that trusts in you the most? 1049 01:00:57,409 --> 01:00:58,513 Is it your teachers? 1050 01:00:58,617 --> 01:00:59,686 Your sister? 1051 01:00:59,789 --> 01:01:00,929 Yamada? 1052 01:01:02,169 --> 01:01:03,169 No. 1053 01:01:06,050 --> 01:01:07,050 It's me. 1054 01:01:11,464 --> 01:01:14,567 You've known all along. 1055 01:01:14,698 --> 01:01:17,276 The one who likes you more than anyone else... 1056 01:01:19,024 --> 01:01:20,641 would be me! 1057 01:01:23,089 --> 01:01:26,410 So don't turn your eyes from me. 1058 01:01:35,895 --> 01:01:37,948 - The day of your journey has come, 1059 01:01:38,080 --> 01:01:40,964 as the rays of spring fall warm upon us now. 1060 01:01:41,095 --> 01:01:43,979 I want to wish all of you congratulations 1061 01:01:44,111 --> 01:01:46,209 on celebrating your graduation. 1062 01:01:46,339 --> 01:01:48,175 - We can hear him. 1063 01:01:48,306 --> 01:01:51,234 - We have learned much from each and every one of you. 1064 01:01:52,370 --> 01:01:53,812 All of us came to this school 1065 01:01:53,944 --> 01:01:55,430 not knowing what to expect. 1066 01:01:55,560 --> 01:01:57,658 And you welcomed us with open arms. 1067 01:01:58,533 --> 01:01:59,625 You leave us now 1068 01:01:59,756 --> 01:02:02,073 as irreplaceable parts of our lives, 1069 01:02:02,204 --> 01:02:04,258 moving on into the future. 1070 01:02:05,220 --> 01:02:07,273 One, I imagine, that may hold 1071 01:02:07,405 --> 01:02:10,027 some difficult and trying moments. 1072 01:02:10,857 --> 01:02:13,566 But still, even still. 1073 01:02:14,659 --> 01:02:16,757 That's the last part I remember! 1074 01:02:26,241 --> 01:02:28,426 But you are the ones who must take 1075 01:02:28,557 --> 01:02:30,829 these steps forward yourselves. 1076 01:02:30,961 --> 01:02:33,583 Accepting that simple fact is scary. 1077 01:02:33,714 --> 01:02:35,768 Unthinkable. 1078 01:02:35,899 --> 01:02:39,090 But you can't run away from it! 1079 01:02:39,221 --> 01:02:43,198 Because you have already seen the light. 1080 01:02:45,165 --> 01:02:46,607 It is in all of your friends, 1081 01:02:46,737 --> 01:02:48,311 your teachers, 1082 01:02:48,443 --> 01:02:51,414 and in all you've experienced in this place of learning. 1083 01:02:51,545 --> 01:02:53,118 - What did he have for breakfast? 1084 01:02:53,250 --> 01:02:54,823 [Hara laughs] 1085 01:02:54,954 --> 01:02:57,227 - But no, it will be all right. 1086 01:02:58,276 --> 01:03:00,417 Don't stop trying new things. 1087 01:03:00,548 --> 01:03:02,777 Learn to love yourselves. 1088 01:03:02,908 --> 01:03:05,705 Treasure all that you've come to know. 1089 01:03:05,836 --> 01:03:08,108 I am Kyotaro Ichikawa. 1090 01:03:09,420 --> 01:03:12,698 And I speak on behalf of the student body. 1091 01:03:15,583 --> 01:03:19,953 [audience applauds] 1092 01:03:27,645 --> 01:03:29,261 - That was great, Ichikawa! 1093 01:03:29,393 --> 01:03:31,010 - Those ignoramuses, 1094 01:03:31,140 --> 01:03:33,238 they were nothing compared to me. 1095 01:03:34,550 --> 01:03:36,809 - Ichikawa... Ichikawa?! 1096 01:03:41,841 --> 01:03:45,551 - Figures, guess I'm still me in the end. 1097 01:03:45,680 --> 01:03:46,680 - How do you feel? [Ichikawa stammers] 1098 01:03:46,814 --> 01:03:48,297 - I'm doing better. 1099 01:03:49,331 --> 01:03:50,680 - You know... 1100 01:03:50,815 --> 01:03:53,243 your farewell speech today. 1101 01:03:53,377 --> 01:03:55,265 - [Nanjo] Oh good. There you are. 1102 01:03:55,400 --> 01:03:57,019 - [Ichikawa] Not him! - [Nanjo] Oh! 1103 01:03:57,153 --> 01:03:59,087 And our student rep is here too. 1104 01:03:59,221 --> 01:04:01,245 That speech of yours was a home run. 1105 01:04:01,379 --> 01:04:02,952 Pulled on the heartstrings. 1106 01:04:03,087 --> 01:04:05,291 - [Ichikawa] Emptier words were never spoken. 1107 01:04:05,425 --> 01:04:09,561 Ah, Yamada got a sec? - Uh. 1108 01:04:09,696 --> 01:04:12,123 - [Ichikawa] Yamada. - Huh? 1109 01:04:13,247 --> 01:04:15,405 - [Ichikawa] I'm gonna sleep for 1110 01:04:17,293 --> 01:04:19,856 - We can just talk here. 1111 01:04:25,250 --> 01:04:26,829 - [Yamada] Congratulations on graduating. 1112 01:04:27,789 --> 01:04:28,789 - [Nanjo ] Thanks. 1113 01:04:28,984 --> 01:04:31,714 - [Ichikawa] If he pulls anything weird, 1114 01:04:31,909 --> 01:04:33,429 it's this, this and this! 1115 01:04:33,589 --> 01:04:35,189 [Nanjo groans] 1116 01:04:35,349 --> 01:04:36,349 I'm not... 1117 01:04:38,318 --> 01:04:42,158 the same me from back then. 1118 01:04:42,309 --> 01:04:44,489 - So are you going to keep playing soccer in high school? 1119 01:04:44,630 --> 01:04:46,480 - Huh, why would you ask? 1120 01:04:46,621 --> 01:04:49,182 - [Yamada] I always saw you watching them practice 1121 01:04:49,324 --> 01:04:51,268 even after you left the club. 1122 01:04:53,923 --> 01:04:57,715 - [Nanjo ] Happy to hear you took that much notice. 1123 01:04:57,857 --> 01:04:59,849 - [Sekine] Hold it right there! 1124 01:04:59,991 --> 01:05:01,887 Is that what you're thinking now? 1125 01:05:02,030 --> 01:05:03,030 [Mita sighs] - Not really. 1126 01:05:03,969 --> 01:05:05,610 This is all just some empty ritual. 1127 01:05:06,865 --> 01:05:08,838 - You're right, I was on the youth team 1128 01:05:08,972 --> 01:05:10,854 back in elementary school, 1129 01:05:10,989 --> 01:05:13,500 but sticking with it doesn't mean you can go pro 1130 01:05:13,635 --> 01:05:15,651 and it's more fun just playing around. 1131 01:05:17,131 --> 01:05:19,238 You're impressive in that way. 1132 01:05:19,372 --> 01:05:21,434 Heard you're in the movies nowadays. 1133 01:05:21,569 --> 01:05:24,214 You're way cooler than I'll ever be. 1134 01:05:24,348 --> 01:05:27,666 It makes me happy, really, to see you working hard. 1135 01:05:27,800 --> 01:05:28,876 I respect you for it. 1136 01:05:29,010 --> 01:05:30,535 - [Ichikawa] Same as me. 1137 01:05:30,670 --> 01:05:32,186 - [Nanjo ] No, that's not it. 1138 01:05:32,317 --> 01:05:33,530 - [Ichikawa] It's not? 1139 01:05:38,110 --> 01:05:39,110 - I like you. 1140 01:05:39,243 --> 01:05:40,666 [Yamada gasps] 1141 01:05:43,776 --> 01:05:46,443 I would like you to have this button. 1142 01:05:53,953 --> 01:05:55,153 - I know how you feel! 1143 01:05:55,286 --> 01:05:57,908 - Hmm? - No, I-I mean... 1144 01:05:58,041 --> 01:06:00,885 how it makes you happy to see someone working hard. 1145 01:06:01,019 --> 01:06:02,841 How you respect them and you're afraid they'll start 1146 01:06:02,974 --> 01:06:04,885 to hate you so you get all worried 1147 01:06:05,019 --> 01:06:09,900 [Yamada pants] and that's why... 1148 01:06:10,521 --> 01:06:11,902 Well, I mean... 1149 01:06:12,006 --> 01:06:14,146 I... [Yamada stammers] 1150 01:06:16,190 --> 01:06:17,190 Sorry. 1151 01:06:17,357 --> 01:06:19,393 There's someone else I like a lot! 1152 01:06:21,949 --> 01:06:23,169 So I'm sorry. 1153 01:06:24,629 --> 01:06:25,902 My hands are full... 1154 01:06:26,658 --> 01:06:28,210 and I can't take that. 1155 01:06:28,981 --> 01:06:31,243 [Ichikawa gasps] 1156 01:06:33,300 --> 01:06:35,760 - I know how it feels... 1157 01:06:35,878 --> 01:06:37,519 to cry over someone you like. 1158 01:06:41,687 --> 01:06:45,453 Yamada. 1159 01:06:47,066 --> 01:06:51,371 Yamada! 1160 01:06:53,385 --> 01:06:56,883 [Yamada sobs] 1161 01:06:57,288 --> 01:07:03,205 [Ichikawa] She likes... me! 1162 01:07:26,333 --> 01:07:33,333 - Right, graduation's over now. 1163 01:07:36,418 --> 01:07:40,454 See ya. 1164 01:07:53,363 --> 01:07:59,148 I'll message you over spring break. 1165 01:07:59,550 --> 01:08:00,549 - [Yamada] Huh? 1166 01:08:00,550 --> 01:08:00,835 - [Nanjo ] Our little student rep 1167 01:08:00,836 --> 01:08:01,335 friend gave me your info when I asked him. 1168 01:08:01,336 --> 01:08:01,663 Just so you're aware. 1169 01:08:01,664 --> 01:08:02,433 - [Ichikawa] What?! No, I... - [Yamada] That's not true! 1170 01:08:02,434 --> 01:08:03,434 He didn't do that. Don't lie to me like that. 1171 01:08:03,451 --> 01:08:04,451 - Not buying it, huh? 1172 01:08:05,324 --> 01:08:05,867 - Why leave with an obvious lie 1173 01:08:05,868 --> 01:08:06,343 that makes her hate you like that? 1174 01:08:06,344 --> 01:08:06,580 Why didn't you tell her you quit 1175 01:08:06,581 --> 01:08:06,818 because you got hurt? 1176 01:08:06,819 --> 01:08:07,031 - Because then she would only love me 1177 01:08:07,032 --> 01:08:08,014 out of pure sympathy. 1178 01:08:08,015 --> 01:08:08,408 Oh, hold on! 1179 01:08:08,409 --> 01:08:08,867 You were finally alone. 1180 01:08:08,868 --> 01:08:09,227 Oh! 1181 01:08:09,228 --> 01:08:09,539 [Ichikawa gasps] 1182 01:08:09,540 --> 01:08:10,540 [Yamada whimpers] 1183 01:08:13,400 --> 01:08:15,520 - New school year starts today 1184 01:08:15,650 --> 01:08:19,104 and so does my year in a third year classroom. 1185 01:08:20,503 --> 01:08:23,038 I guess I'd better see which class I'm in. 1186 01:08:25,879 --> 01:08:28,109 But I mean, even if me and Yamada wind up 1187 01:08:28,241 --> 01:08:30,601 in different classes... 1188 01:08:30,732 --> 01:08:32,874 the school's not that big a place. 1189 01:08:33,005 --> 01:08:34,579 [phone buzzes] 1190 01:08:38,863 --> 01:08:42,273 [gentle music] 1191 01:08:45,070 --> 01:08:47,169 [Ichikawa exhales forcefully] 1192 01:08:49,967 --> 01:08:51,716 [Ichikawa gasps] 1193 01:08:51,847 --> 01:08:53,595 [Yamada gasps] 1194 01:08:53,727 --> 01:08:55,301 - Kyotaro! 1195 01:08:57,442 --> 01:08:59,585 [Yamada laughs] 1196 01:09:05,443 --> 01:09:06,754 [Ichikawa stammers] 1197 01:09:08,809 --> 01:09:10,775 - Whoops, the wrong person! 1198 01:09:11,825 --> 01:09:12,918 [Yamada] I meant, "Hey Rin, yo!" 1199 01:09:13,049 --> 01:09:14,049 - [Kanaoya] What? 1200 01:09:15,663 --> 01:09:17,801 - No way anyone's falling for that! 1201 01:09:19,066 --> 01:09:22,033 Gotta keep our distance in crowded spaces. 1202 01:09:22,163 --> 01:09:24,563 That's our new mission for the year. 1203 01:09:24,694 --> 01:09:28,141 But I mean, it is kind of weird to distance ourselves 1204 01:09:28,271 --> 01:09:30,060 if we're not dating in the first place. 1205 01:09:30,191 --> 01:09:31,762 - We're back in class together again! 1206 01:09:31,893 --> 01:09:33,768 - Oh wow, Kankan! 1207 01:09:33,900 --> 01:09:37,084 - [Ichikawa] And so the new school year began. 1208 01:09:39,746 --> 01:09:41,490 [Yamada hums] 1209 01:09:41,621 --> 01:09:43,323 - [Yoshida] You sure seem in a good mood. 1210 01:09:43,454 --> 01:09:45,854 - Let me guess, you got the part from that audition? 1211 01:09:45,984 --> 01:09:48,951 - Shh, that info's not public knowledge! 1212 01:09:49,082 --> 01:09:50,521 - What's this about? 1213 01:09:50,652 --> 01:09:53,008 - Huh, nothing, just... 1214 01:09:53,139 --> 01:09:54,885 - Good morning, class! 1215 01:09:55,844 --> 01:09:57,240 Today's the big day! 1216 01:09:57,371 --> 01:09:59,596 So let's pick our groups for the school trip. 1217 01:09:59,726 --> 01:10:02,126 - I hope we're together. - Yeah, me too. 1218 01:10:02,258 --> 01:10:05,442 [Kobayashi] I'm really looking forward to this trip! 1219 01:10:05,573 --> 01:10:07,405 - Gotta split into groups, huh? 1220 01:10:09,936 --> 01:10:11,593 The 12th? 1221 01:10:12,510 --> 01:10:13,731 [Yamada gasps] 1222 01:10:13,863 --> 01:10:15,258 - Something the matter? 1223 01:10:15,390 --> 01:10:22,390 - What? No, it's nothing. 1224 01:10:25,631 --> 01:10:26,428 - [Ichikawa] What? - [Sekine] Anna? 1225 01:10:26,429 --> 01:10:27,627 [Yamada gasps] - Oh, coming. 1226 01:10:27,678 --> 01:10:28,678 [Yamada gasps] 1227 01:10:28,829 --> 01:10:29,829 - What was that about? 1228 01:10:29,936 --> 01:10:30,995 She didn't seem like herself. 1229 01:10:30,996 --> 01:10:31,919 It's like something's bothering her. 1230 01:10:31,920 --> 01:10:32,920 - [Nigorikawa] A first kiss. [Ichikawa shrieks] 1231 01:10:33,055 --> 01:10:35,057 The school trip arc of "Kimi-Iro Octave" 1232 01:10:35,194 --> 01:10:36,604 has a first kiss scene. 1233 01:10:36,740 --> 01:10:39,061 There's a real chance this is on her mind. 1234 01:10:39,198 --> 01:10:41,063 - [Ichikawa] Get outta here. [music abrubtly dies] 1235 01:10:46,022 --> 01:10:49,889 Is she thinking about that on our trip? 1236 01:10:50,026 --> 01:10:53,347 [rain splashes] 1237 01:10:55,076 --> 01:10:57,714 - We're completely soaked. - Yeah. 1238 01:11:00,399 --> 01:11:01,399 - Here. - Huh? 1239 01:11:01,530 --> 01:11:02,892 [Ichikawa groans] 1240 01:11:03,024 --> 01:11:04,913 I can do this myself, thanks. 1241 01:11:05,046 --> 01:11:07,506 - But I want to. - No way! 1242 01:11:11,330 --> 01:11:12,999 [Yamada groans] 1243 01:11:16,998 --> 01:11:19,371 [Ichikawa shrieks] 1244 01:11:19,504 --> 01:11:21,656 What am I thinking?! Get a grip! 1245 01:11:21,788 --> 01:11:23,189 School trips are a waste of time! 1246 01:11:23,308 --> 01:11:24,682 What's fun about being stuck in a room 1247 01:11:24,800 --> 01:11:26,567 with people I'm not even real friends with? 1248 01:11:33,479 --> 01:11:34,931 This is weird. 1249 01:11:35,050 --> 01:11:38,829 Why did I hang onto this even though I didn't go? 1250 01:11:39,037 --> 01:11:40,037 Am I actually looking forward to this? 1251 01:11:40,228 --> 01:11:41,228 [phone rings] 1252 01:11:41,331 --> 01:11:42,187 - Oh, you're still up? [Yamada giggles] 1253 01:11:42,188 --> 01:11:42,854 - Oh, is that volume 12 there? 1254 01:11:42,855 --> 01:11:43,393 - Huh, oh, sure is. 1255 01:11:43,394 --> 01:11:44,393 Bought another copy so you can keep the one I lent you. 1256 01:11:44,394 --> 01:11:45,202 - Yamada's re-reading it too? 1257 01:11:45,203 --> 01:11:45,912 Volume 12, the one with the kiss scene 1258 01:11:45,913 --> 01:11:46,505 during their school trip. 1259 01:11:46,506 --> 01:11:46,871 - So I, um... 1260 01:11:46,872 --> 01:11:47,538 I wanted to talk about our upcoming school trip. 1261 01:11:47,539 --> 01:11:48,539 - Oh, okay. 1262 01:11:49,019 --> 01:11:49,724 - Well, so I wanted to discuss... 1263 01:11:49,725 --> 01:11:50,069 - Something on your mind? 1264 01:11:50,070 --> 01:11:51,070 - Huh? 1265 01:11:53,665 --> 01:11:59,138 Well, see... 1266 01:12:09,341 --> 01:12:14,349 Actually, nevermind! - Huh? 1267 01:12:14,626 --> 01:12:19,448 - I'm gonna go, I will so be there! 1268 01:12:19,727 --> 01:12:24,365 - So what was this about? 1269 01:12:24,644 --> 01:12:30,208 - Hey, can I turn off my video? 1270 01:12:40,409 --> 01:12:47,409 So, uh... know any good food they might have in Nora? 1271 01:12:50,798 --> 01:12:53,302 - [Ichikawa] Nope. 1272 01:12:53,579 --> 01:12:57,382 - Maybe some deer crackers? 1273 01:12:57,660 --> 01:12:59,120 - Let's stick to people food. 1274 01:12:59,275 --> 01:13:03,687 And just like that, with no real rhyme or reason, 1275 01:13:03,842 --> 01:13:08,098 I was left feeling uneasy and somewhat concerned. 1276 01:13:08,255 --> 01:13:09,603 [Yamada sniffles] 1277 01:13:09,760 --> 01:13:11,472 Hey, you sick? 1278 01:13:11,629 --> 01:13:13,989 - No... I'm fine. 1279 01:13:14,177 --> 01:13:14,852 - [Ichikawa] Soon enough, 1280 01:13:14,853 --> 01:13:15,470 we were off on our trip. 1281 01:13:15,471 --> 01:13:16,105 - [Announcer] The train is now arriving. 1282 01:13:16,106 --> 01:13:17,106 Please allow departing passengers off before... 1283 01:13:17,394 --> 01:13:18,394 [Ichikawa groans] 1284 01:13:18,841 --> 01:13:19,841 - Your bag sure is full. 1285 01:13:19,882 --> 01:13:20,882 [train rattles] 1286 01:13:20,888 --> 01:13:22,351 - Moeko, let's trade that window seat every five minutes. 1287 01:13:22,352 --> 01:13:22,934 - [Sekine] I don't think so. 1288 01:13:22,935 --> 01:13:23,798 [Yamada sighs] 1289 01:13:23,799 --> 01:13:24,999 - [Hanzawa] Ichikawa? - [Ichikawa] Yeah? 1290 01:13:25,052 --> 01:13:26,728 - You should probably be careful... next three days. 1291 01:13:26,781 --> 01:13:28,192 - Why, careful about what, exactly? 1292 01:13:28,193 --> 01:13:28,827 - See Kanna there? 1293 01:13:28,828 --> 01:13:29,621 [Kana chuckles] 1294 01:13:29,622 --> 01:13:31,016 She's making celebratory confetti. 1295 01:13:31,069 --> 01:13:32,340 She wants to pair some couple up during this trip. 1296 01:13:32,392 --> 01:13:33,751 She made us all practice our flash mob act too. 1297 01:13:34,575 --> 01:13:35,550 You should know you and Yamada 1298 01:13:35,551 --> 01:13:36,309 are her top targets right now. 1299 01:13:36,310 --> 01:13:37,310 [Ichikawa gasps] - What? 1300 01:13:37,360 --> 01:13:38,360 But, um... me and Yamada aren't, you know? 1301 01:13:38,378 --> 01:13:39,752 - Oh, then maybe I don't need to warn you. 1302 01:13:39,976 --> 01:13:40,633 [jaunty music] 1303 01:13:40,634 --> 01:13:41,244 - [Ichikawa] I need to be careful. 1304 01:13:41,245 --> 01:13:42,245 Best way to avoid causing a scene is 1305 01:13:42,262 --> 01:13:43,262 to keep my distance from Yamada. 1306 01:13:43,318 --> 01:13:44,093 As long as we're not together, 1307 01:13:44,094 --> 01:13:45,009 they can't celebrate for us. 1308 01:13:45,010 --> 01:13:46,079 But just my luck, we're stuck in the same group. 1309 01:13:46,130 --> 01:13:48,470 - [Hanzawa] Be careful. - Why, of what? 1310 01:13:48,698 --> 01:13:53,397 [Yamada shrieks] Hey wait, stay still! 1311 01:13:53,624 --> 01:13:58,325 - Okay, everyone ready? 1312 01:13:58,551 --> 01:14:05,071 Nara's deer are real... - [All] Cute! 1313 01:14:05,299 --> 01:14:07,497 [camera shutter clicks] 1314 01:14:12,273 --> 01:14:16,441 - [Ichikawa] The first night of our trip was here. 1315 01:14:18,490 --> 01:14:21,218 - [Sekine] Been in long enough already. 1316 01:14:21,446 --> 01:14:25,084 Gonna head out. - [Yoshida] Me too. 1317 01:14:37,138 --> 01:14:39,791 - Think it's okay to swim around? 1318 01:14:40,019 --> 01:14:43,429 - [Kobayashi] No. - [Yamada] Aw. 1319 01:14:50,026 --> 01:14:54,725 - You enjoying the trip, so far, I mean? 1320 01:14:57,226 --> 01:15:01,548 - Yeah, I like it a lot. 1321 01:15:08,067 --> 01:15:13,525 - Time to get back and stake my claim on the blow dryer. 1322 01:15:13,753 --> 01:15:18,226 - Okay, go ahead. I'll catch up with you later. 1323 01:15:18,452 --> 01:15:21,939 - Cool, see ya. 1324 01:15:30,657 --> 01:15:34,296 [Yamada sighs] 1325 01:15:34,524 --> 01:15:38,542 [footsteps resound] 1326 01:15:38,769 --> 01:15:43,773 [Ichikawa sighs] - Huh, what? 1327 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 [Ichikawa] Yamada... [Yamada gasps] 1328 01:15:45,880 --> 01:15:47,680 That was close. 1329 01:15:49,940 --> 01:15:50,940 - [Yamada] Thanks. 1330 01:15:52,515 --> 01:15:56,061 - "Kimi-Iro Octave" AD? 1331 01:15:56,192 --> 01:16:01,313 Day after tomorrow. "Kimi-Iro Octave"? AD? 1332 01:16:01,445 --> 01:16:02,977 Is that a release date? 1333 01:16:03,109 --> 01:16:05,560 The last volume just came out, though. 1334 01:16:05,691 --> 01:16:07,267 What is it, then? 1335 01:16:07,399 --> 01:16:08,399 - [Nigorikawa] It's obvious. - Huh? 1336 01:16:08,534 --> 01:16:10,378 - It means the two of you are gonna lock lips 1337 01:16:10,513 --> 01:16:12,223 on the final day of the trip, dummy. 1338 01:16:12,357 --> 01:16:14,516 Just like they did in volume 12. 1339 01:16:14,652 --> 01:16:17,126 - You can't just show up in a place like this! 1340 01:16:18,745 --> 01:16:20,275 - Dude, what the? 1341 01:16:22,704 --> 01:16:24,413 - It's two days away. 1342 01:16:24,549 --> 01:16:27,517 So, focus on how to make the kiss happen. 1343 01:16:28,777 --> 01:16:30,306 - You're wrong. 1344 01:16:30,441 --> 01:16:33,320 That's not what's troubling her right now. 1345 01:16:33,455 --> 01:16:36,649 Yamada is more serious than that. 1346 01:16:36,784 --> 01:16:38,223 This is more important. 1347 01:16:38,359 --> 01:16:39,399 - [Yamada] Me too! 1348 01:16:40,612 --> 01:16:44,021 I'm just saying I feel the same way, 1349 01:16:45,095 --> 01:16:47,336 more than anyone in the world. 1350 01:16:49,436 --> 01:16:51,817 I need to come out and say it. 1351 01:16:51,957 --> 01:16:56,532 So listen! I'm not gonna shy away now! 1352 01:16:58,960 --> 01:16:59,960 - Yamada... 1353 01:17:01,384 --> 01:17:04,920 - I like you, I really do, 1354 01:17:05,784 --> 01:17:07,293 Nigorikawa! 1355 01:17:18,294 --> 01:17:20,883 [Yamada sobs] 1356 01:17:26,576 --> 01:17:30,027 I'm enjoying myself, I am. 1357 01:17:33,954 --> 01:17:38,009 - That was... from "Kimi-Iro Octave". 1358 01:17:38,137 --> 01:17:39,388 - Oh! Sure is. 1359 01:17:39,518 --> 01:17:40,683 Bought another copy. 1360 01:17:40,813 --> 01:17:41,891 - Let me guess, 1361 01:17:42,020 --> 01:17:44,393 you got the part from that audition? 1362 01:17:44,522 --> 01:17:46,247 - An audition, 1363 01:17:46,377 --> 01:17:48,620 for "Kimi"? 1364 01:17:48,750 --> 01:17:50,863 - So what if it is really that? 1365 01:17:50,993 --> 01:17:53,581 She wouldn't be on this trip if she thought she'd get it. 1366 01:17:53,711 --> 01:17:55,307 - No, you're wrong. 1367 01:17:55,436 --> 01:17:58,326 - A trip like this is a once in a lifetime event. 1368 01:17:58,456 --> 01:18:00,138 She'll have plenty of other auditions to do. 1369 01:18:00,268 --> 01:18:01,649 - You're wrong! 1370 01:18:01,778 --> 01:18:03,115 She wouldn't be down there like that 1371 01:18:03,245 --> 01:18:04,495 if she felt that way. 1372 01:18:04,625 --> 01:18:06,868 No, I mean that's not the way she 1373 01:18:06,997 --> 01:18:08,895 thinks about things in the first place! 1374 01:18:09,025 --> 01:18:10,190 She wouldn't be here just because 1375 01:18:10,319 --> 01:18:11,397 she didn't have a chance! 1376 01:18:11,527 --> 01:18:13,770 - Fine, then tell me why is she here? 1377 01:18:16,574 --> 01:18:18,430 - Nevermind. - Huh? 1378 01:18:18,559 --> 01:18:20,974 - I'm gonna go! I will so be there! 1379 01:18:24,339 --> 01:18:27,013 - For me... that's why. 1380 01:18:28,178 --> 01:18:30,292 Hey, you sick? 1381 01:18:30,422 --> 01:18:33,312 - No, I'm fine. 1382 01:18:38,446 --> 01:18:39,783 - I am... 1383 01:18:40,645 --> 01:18:44,139 I am... so very stupid. 1384 01:18:44,269 --> 01:18:45,736 [Ichikawa pants] 1385 01:18:45,865 --> 01:18:48,755 It's so obvious once I stop and think for a second! 1386 01:18:48,885 --> 01:18:51,301 And here I was thinking about a kiss. 1387 01:18:53,243 --> 01:18:54,493 - It's almost lights out! 1388 01:18:55,270 --> 01:18:56,270 - I'll be right back! 1389 01:18:56,402 --> 01:18:58,520 I of all people know just how seriously 1390 01:18:58,651 --> 01:19:00,328 she takes the work she does. 1391 01:19:01,695 --> 01:19:04,298 And this is for her favorite series! 1392 01:19:04,430 --> 01:19:07,782 She's got to have been practicing like never before! 1393 01:19:07,915 --> 01:19:10,208 Going to school, to work, 1394 01:19:10,341 --> 01:19:12,899 and practicing with what little time is left. 1395 01:19:13,693 --> 01:19:15,238 But despite all that, 1396 01:19:21,589 --> 01:19:25,383 because she knew I was looking forward to this. 1397 01:19:25,515 --> 01:19:27,985 Even lied my way outta some school events. 1398 01:19:28,117 --> 01:19:30,058 This is my fault. 1399 01:19:30,190 --> 01:19:32,925 [phone keys clack] 1400 01:19:35,219 --> 01:19:38,042 And so just like that, 1401 01:19:38,175 --> 01:19:41,306 we made it to our group free time on the second day. 1402 01:19:41,924 --> 01:19:43,159 [Kana growls] 1403 01:19:43,291 --> 01:19:44,835 - Now, that's a vibe! 1404 01:19:44,967 --> 01:19:47,923 - Foxy fox, foxy foxy fox. 1405 01:19:48,055 --> 01:19:50,437 - Will you stop! You're ruining the mood! 1406 01:19:50,569 --> 01:19:52,863 For your information, these are holy grounds. 1407 01:19:52,995 --> 01:19:55,995 They say if a couple passes through here holding hands, 1408 01:19:56,127 --> 01:19:58,818 they'll be bound together for eternity! 1409 01:19:58,951 --> 01:20:00,406 - What, really? 1410 01:20:00,538 --> 01:20:02,743 - That sure caught your interest, didn't it? 1411 01:20:02,876 --> 01:20:04,111 - Fox! 1412 01:20:04,243 --> 01:20:05,831 - Not getting any searches on that. 1413 01:20:05,964 --> 01:20:07,022 [Kana howls] 1414 01:20:07,155 --> 01:20:08,611 - Who asked you to look it up?! 1415 01:20:08,742 --> 01:20:11,654 - Fox. - Ugh, I'm telling you though. 1416 01:20:11,786 --> 01:20:15,050 - I told her we'd talk, but... 1417 01:20:15,183 --> 01:20:17,256 How do I bring the audition up? 1418 01:20:17,389 --> 01:20:18,447 - [Kana] Foxy, foxy, fox. 1419 01:20:18,580 --> 01:20:20,560 - What do I even wanna talk about? 1420 01:20:20,693 --> 01:20:23,015 How I don't want her worrying about me? 1421 01:20:23,149 --> 01:20:25,561 How I want her to focus on work? 1422 01:20:25,695 --> 01:20:27,391 I don't know. 1423 01:20:27,526 --> 01:20:31,232 Just, if she's only here for my sake, 1424 01:20:31,367 --> 01:20:34,046 then I couldn't possibly... 1425 01:20:36,145 --> 01:20:37,395 take it. 1426 01:20:38,333 --> 01:20:40,298 - Fox. - Huh? 1427 01:20:53,250 --> 01:20:54,250 - [Kana] Come on, let's go. 1428 01:20:54,387 --> 01:20:55,855 - [Hanzawa] Okay. 1429 01:20:55,993 --> 01:20:58,380 - [Kana] I wonder what else there is. 1430 01:21:02,601 --> 01:21:05,493 - [Yamada] We haven't had much alone time. 1431 01:21:05,630 --> 01:21:07,190 - [Ichikawa] Yeah. 1432 01:21:07,328 --> 01:21:09,851 - So, are you having fun? 1433 01:21:09,990 --> 01:21:11,970 - I mean, more than I expected to. 1434 01:21:12,130 --> 01:21:17,730 - Oh... that's good then. 1435 01:21:19,010 --> 01:21:20,010 That's... 1436 01:21:22,523 --> 01:21:24,421 I'm happy to hear it. 1437 01:21:26,560 --> 01:21:27,349 - [Ichikawa] What does that mean? 1438 01:21:27,350 --> 01:21:27,895 - [Yamada] What? 1439 01:21:27,896 --> 01:21:31,660 Just what I said. Happy and fun. 1440 01:21:32,794 --> 01:21:34,382 - Okay. 1441 01:21:36,422 --> 01:21:38,327 Then what's that face for? 1442 01:21:42,500 --> 01:21:45,448 [Yamada stammers] - No reason. 1443 01:21:45,583 --> 01:21:49,030 - You had something booked didn't you? 1444 01:21:54,155 --> 01:21:55,833 - Yeah, sorry. 1445 01:21:55,970 --> 01:21:57,150 - Why are you sorry? 1446 01:21:57,282 --> 01:22:00,751 [Yamada sobs] 1447 01:22:03,552 --> 01:22:06,308 - I just can't pretend at it anymore! 1448 01:22:06,442 --> 01:22:09,865 [Yamada continues sobbing] I just really wanted to 1449 01:22:09,999 --> 01:22:14,400 enjoy our school trip with you. 1450 01:22:14,534 --> 01:22:18,135 I-I thought if you were having fun, 1451 01:22:18,269 --> 01:22:20,802 then I would eventually too. 1452 01:22:22,581 --> 01:22:28,584 But all I keep thinking about is the audition. 1453 01:22:28,716 --> 01:22:31,295 Can you believe how self-centered I am? 1454 01:22:32,985 --> 01:22:35,831 - You know, I'm kind of relieved. 1455 01:22:36,720 --> 01:22:37,720 - I'm sorry. 1456 01:22:37,856 --> 01:22:38,856 You probably don't know how 1457 01:22:38,988 --> 01:22:41,794 to react to this at all. 1458 01:22:41,930 --> 01:22:44,827 - Turning her back on her job brings her to tears. 1459 01:22:46,684 --> 01:22:49,310 She can't just switch off work mode. 1460 01:22:51,166 --> 01:22:54,426 That's the way she is, and why I... 1461 01:22:54,561 --> 01:22:56,643 why I... 1462 01:22:56,780 --> 01:22:58,726 Come on, hold it together! 1463 01:23:01,397 --> 01:23:03,072 Anna Yamada! 1464 01:23:08,596 --> 01:23:10,588 I'm stronger than you think. 1465 01:23:13,350 --> 01:23:15,149 Yes, I was alone... 1466 01:23:16,750 --> 01:23:17,829 but I was fine with it. 1467 01:23:17,984 --> 01:23:21,195 To me, the world seemed like 1468 01:23:21,351 --> 01:23:23,527 nothing more than a filthy mess. 1469 01:23:25,599 --> 01:23:29,199 I was a hollow shell, pathetic and weak. 1470 01:23:29,339 --> 01:23:33,109 I thought that everyone was laughing at me 1471 01:23:33,249 --> 01:23:36,880 and making fun of me deep down. 1472 01:23:37,020 --> 01:23:38,556 I didn't think a single person 1473 01:23:38,696 --> 01:23:41,349 wanted to talk to me. 1474 01:23:41,489 --> 01:23:44,096 I thought that was just the way things were. 1475 01:23:45,911 --> 01:23:47,122 But... 1476 01:23:47,960 --> 01:23:50,660 I made friends. 1477 01:23:50,800 --> 01:23:53,539 I can even talk somewhat normally with girls. 1478 01:23:53,691 --> 01:23:56,237 Our teachers still irk me sometimes, 1479 01:23:56,390 --> 01:23:58,122 but I don't hate them. 1480 01:23:58,274 --> 01:24:01,329 Where I saw nothing before at school, 1481 01:24:01,482 --> 01:24:05,606 bit by bit, I've started noticing things, 1482 01:24:05,760 --> 01:24:08,520 happy things, sad things, 1483 01:24:08,628 --> 01:24:10,600 embarrassing things and surprising things. 1484 01:24:10,731 --> 01:24:14,787 The once empty world started to fill with color. 1485 01:24:17,099 --> 01:24:19,454 I'll admit it, I like school. 1486 01:24:19,585 --> 01:24:21,983 I still would even without you around. 1487 01:24:22,115 --> 01:24:24,208 [Yamada gasps] - How could you say- 1488 01:24:24,340 --> 01:24:26,920 - But it's only because you were. 1489 01:24:27,050 --> 01:24:28,272 - Huh? 1490 01:24:30,496 --> 01:24:33,289 - You showed me this world. 1491 01:24:33,419 --> 01:24:38,219 You helped me see how beautiful it is... 1492 01:24:38,349 --> 01:24:39,964 because you're in it. 1493 01:24:42,494 --> 01:24:44,457 I like you. 1494 01:24:45,853 --> 01:24:48,209 [uplifting music] 1495 01:24:50,347 --> 01:24:54,099 It's true. I had lost sight... 1496 01:24:54,229 --> 01:24:56,978 of even the regular, ordinary everyday. 1497 01:24:57,109 --> 01:24:59,159 - Mm-mm. [Kana shrieks] 1498 01:24:59,290 --> 01:25:01,821 - Found them! Prepare the celebration! 1499 01:25:01,952 --> 01:25:04,656 - Wait a sec, come on. 1500 01:25:04,788 --> 01:25:07,143 [Ichikawa gasps] [Ichikawa panting] 1501 01:25:07,274 --> 01:25:09,673 - What, were they just holding hands?! 1502 01:25:09,805 --> 01:25:11,419 - Oh, you think so? 1503 01:25:11,549 --> 01:25:13,251 - Ever since I met Yamada, 1504 01:25:13,381 --> 01:25:15,345 even the everyday mundane, 1505 01:25:15,475 --> 01:25:17,090 it feels somehow special. 1506 01:25:18,094 --> 01:25:20,275 And maybe this is going too far, 1507 01:25:20,405 --> 01:25:21,933 but it feels like 1508 01:25:22,063 --> 01:25:25,074 Yamada has made me who I am now. 1509 01:25:27,561 --> 01:25:28,870 I just... 1510 01:25:31,225 --> 01:25:37,507 I wanna be the smallest, tiniest part of her life. 1511 01:25:37,638 --> 01:25:41,085 [Ichikawa and Yamada pant] 1512 01:25:41,215 --> 01:25:42,612 Go for it! 1513 01:25:42,742 --> 01:25:45,535 Your audition. - Huh? 1514 01:25:46,756 --> 01:25:48,065 - It's tomorrow, right? 1515 01:25:48,196 --> 01:25:49,592 You can still make it in time! 1516 01:25:49,723 --> 01:25:51,381 - Yeah, but I... 1517 01:25:51,511 --> 01:25:53,388 - Hop on the next bullet train. 1518 01:25:53,518 --> 01:25:55,569 I'll tell the teachers you had to leave. 1519 01:25:56,703 --> 01:25:57,969 Take these. 1520 01:26:00,412 --> 01:26:01,938 [Yamada gasps] 1521 01:26:02,070 --> 01:26:04,338 That should be enough to get you there. 1522 01:26:05,559 --> 01:26:08,875 - So this is why your bag was so full? 1523 01:26:09,573 --> 01:26:11,275 - See ya. 1524 01:26:11,405 --> 01:26:14,066 - About what you said! [Ichikawa gasps] 1525 01:26:16,205 --> 01:26:20,916 - I'm just glad to see that you're still you. 1526 01:26:23,665 --> 01:26:25,148 - I want to... 1527 01:26:26,107 --> 01:26:28,333 To say it out loud as well. 1528 01:26:36,752 --> 01:26:38,018 - So... 1529 01:26:38,148 --> 01:26:40,374 - [Kobayashi] Oh, Yamada! - [Yamada] Chii? 1530 01:26:40,504 --> 01:26:42,206 [Kobayashi panting] - Everyone's all worked up 1531 01:26:42,337 --> 01:26:44,039 saying you're missing! 1532 01:26:46,394 --> 01:26:48,968 You changed your mind on going to the audition, didn't you? 1533 01:26:49,099 --> 01:26:52,938 Here, you're gonna wanna practice, right? 1534 01:26:53,069 --> 01:26:55,468 [Yamada happily sighs] - Mm-hmm. 1535 01:26:55,600 --> 01:26:57,260 - I'll put it in here for you. 1536 01:26:57,392 --> 01:26:59,415 I'll even pack these snacks for you. 1537 01:26:59,546 --> 01:27:01,526 [Kobayashi] I'll handle things here. 1538 01:27:01,657 --> 01:27:02,801 - Kay... 1539 01:27:02,934 --> 01:27:04,649 - Save the tears for later. 1540 01:27:04,780 --> 01:27:06,408 Now get your butt moving! 1541 01:27:06,539 --> 01:27:08,826 - Right, thank you. 1542 01:27:10,850 --> 01:27:11,850 - Yamada... 1543 01:27:15,972 --> 01:27:17,193 You'll be fine. 1544 01:27:27,919 --> 01:27:29,446 Shoot, that was not the sort of thing 1545 01:27:29,561 --> 01:27:31,164 I should say in front of Kobayashi. 1546 01:27:31,278 --> 01:27:34,485 - Oh, yikes, I really gotta get 1547 01:27:43,149 --> 01:27:46,280 - [Ichikawa] And so she made it safely to her audition. 1548 01:27:47,730 --> 01:27:49,754 And our school trip ended. 1549 01:27:49,868 --> 01:27:51,967 [students chatter indistinctly] 1550 01:27:52,081 --> 01:27:54,296 [train rattles] 1551 01:27:59,411 --> 01:28:02,311 It's fun enough even without Yamada around. 1552 01:28:03,266 --> 01:28:06,091 But... still. 1553 01:28:06,969 --> 01:28:08,190 - Listen to me. 1554 01:28:08,304 --> 01:28:10,557 Our trip isn't over until you're all back home. 1555 01:28:11,130 --> 01:28:12,529 - Even still... 1556 01:28:15,286 --> 01:28:16,930 I just wanna be with her! 1557 01:28:17,075 --> 01:28:20,026 [stirring music] 1558 01:28:20,171 --> 01:28:22,493 [Ichikawa pants] 1559 01:28:24,960 --> 01:28:26,894 [stirring music continues] 1560 01:28:27,039 --> 01:28:29,506 Where's our usual spot? 1561 01:28:32,795 --> 01:28:34,487 What does she mean? 1562 01:28:42,856 --> 01:28:44,258 Where? 1563 01:28:50,158 --> 01:28:51,706 She couldn't mean? 1564 01:28:55,430 --> 01:28:57,221 [stirring music continues] 1565 01:29:10,521 --> 01:29:13,182 You're brave, coming in here out of uniform. 1566 01:29:13,326 --> 01:29:14,922 - Did you get it right away? 1567 01:29:15,067 --> 01:29:16,663 - Not really. 1568 01:29:16,809 --> 01:29:19,034 Lots to choose from. 1569 01:29:19,178 --> 01:29:23,435 Although with all your illicit snacking here... 1570 01:29:24,306 --> 01:29:27,208 I figured the library. 1571 01:29:27,353 --> 01:29:30,158 You're on the books for it and all. 1572 01:29:30,303 --> 01:29:32,528 That pun was unintentional, okay? 1573 01:29:32,673 --> 01:29:34,318 [Yamada laughs] 1574 01:29:37,074 --> 01:29:38,574 So your audition? 1575 01:29:42,250 --> 01:29:43,250 [Yamada squeals] [Ichikawa] What? 1576 01:29:43,448 --> 01:29:46,642 - I mean, I still don't know. 1577 01:29:46,842 --> 01:29:48,970 I did my best, but... 1578 01:29:49,170 --> 01:29:50,901 - That's good, right? 1579 01:29:51,100 --> 01:29:52,100 [Yamada sobs] - [Ichikawa] What is it? 1580 01:29:53,536 --> 01:29:54,933 - This time around... 1581 01:29:55,059 --> 01:29:57,216 showed me that I still have so much to learn 1582 01:29:57,342 --> 01:30:00,429 and a lot of growing left to do. 1583 01:30:00,556 --> 01:30:02,332 - That's not true at all. 1584 01:30:03,136 --> 01:30:05,123 - Always wishy-washy, 1585 01:30:05,250 --> 01:30:06,857 jealous of people, 1586 01:30:06,983 --> 01:30:09,985 thinking negative thoughts that get me anxious. 1587 01:30:10,113 --> 01:30:12,015 Honestly, I'm a real mess. 1588 01:30:13,200 --> 01:30:15,260 But I truly like who I am. 1589 01:30:18,115 --> 01:30:22,207 I think I finally realized that about me now. 1590 01:30:23,158 --> 01:30:24,538 And so. 1591 01:30:26,490 --> 01:30:27,978 That's the reason... 1592 01:30:28,096 --> 01:30:31,623 I find that everything that surrounds me is so lovely. 1593 01:30:31,741 --> 01:30:35,150 So special and so important. 1594 01:30:45,150 --> 01:30:46,250 Kyotaro Ichikawa. 1595 01:30:46,599 --> 01:30:47,598 You made me realize who I truly am. 1596 01:30:47,599 --> 01:30:48,599 So Kyotaro Ichikawa... 1597 01:30:48,610 --> 01:30:49,909 you're more important than anything. 1598 01:30:51,610 --> 01:30:53,350 More special than anyone. 1599 01:30:54,799 --> 01:30:56,850 You're my everything. 1600 01:31:01,149 --> 01:31:02,149 I love you! 1601 01:31:02,937 --> 01:31:05,903 [stirring music escalates] 1602 01:31:09,694 --> 01:31:11,271 So do you... 1603 01:31:11,384 --> 01:31:13,299 wanna go out with me, then? 1604 01:31:19,644 --> 01:31:22,047 [Ichikawa stammers] 1605 01:31:22,160 --> 01:31:23,511 - Mm-hmm. 1606 01:31:26,740 --> 01:31:27,979 [Ichikawa gasps] 1607 01:31:39,656 --> 01:31:40,656 - [Both] Ow! 1608 01:31:42,810 --> 01:31:45,250 [Yamada laughs] 1609 01:31:53,885 --> 01:31:55,499 - Yippee! 1610 01:31:55,612 --> 01:31:57,038 [Yamada laughs] 1611 01:31:57,151 --> 01:31:58,991 [whistle resounds] 1612 01:31:59,104 --> 01:32:02,370 - I really am messed up in the head. 1613 01:32:02,483 --> 01:32:05,599 [curtain rustles] 1614 01:32:11,080 --> 01:32:13,408 There's no way any of this is real. 1615 01:32:15,286 --> 01:32:16,975 Yet even still. 1616 01:32:26,136 --> 01:32:27,412 This is... 1617 01:32:30,491 --> 01:32:31,491 how I... 1618 01:32:31,993 --> 01:32:33,157 - How we... 1619 01:32:33,983 --> 01:32:35,372 - [Both] ...fell in love. 1620 01:32:39,389 --> 01:32:42,468 [upbeat rock music] 1621 01:36:20,792 --> 01:36:22,444 [Yamada sighs] 1622 01:36:27,850 --> 01:36:32,168 [audience cheers and applauds] 1623 01:36:32,280 --> 01:36:37,535 [approaching footsteps echo] 1624 01:36:37,536 --> 01:36:38,536 [Ichikawa sighs] 1625 01:36:38,550 --> 01:36:40,465 [Yamada gasps] 1626 01:36:49,363 --> 01:36:50,564 [Ichikawa sighs] 1627 01:36:54,168 --> 01:36:56,422 [Yamada whimpers] 112412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.