Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,186
[panting]
2
00:00:23,398 --> 00:00:25,400
[panting]
3
00:00:26,527 --> 00:00:28,028
[footsteps approaching]
4
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
[in English]
Tamar! Tamar, it's me, "the Eagle".
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Are you okay?
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
This is her boss.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Yeah. He tried to rape me.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
He was harassing Zhila.
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
How could you not know about this?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Did anybody see the two of you?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
No, I don't think so.
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
It's okay, there are no cameras.
13
00:01:15,242 --> 00:01:17,244
[grunting]
14
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Tamar, help me.
15
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Tamar, get his legs.
16
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Come here.
17
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
-[man] Come.
-Right.
18
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
-Get your bag.
-Right, right.
19
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
Right, right.
20
00:02:11,006 --> 00:02:13,675
[theme music playing]
21
00:02:54,633 --> 00:02:56,552
[panting]
22
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
The coast is clear.
So you don't have to worry about that.
23
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
My men are on their way,
we will take care of the package.
24
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
[Kadosh] And what about her?
Is she fit to go back in?
25
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
It's hard to say.
26
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
How much time do we have?
27
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
A little under an hour.
28
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
It's your call, but if we don't do it now,
this place is burnt.
29
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Let me talk to her.
30
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Okay.
31
00:03:26,748 --> 00:03:28,041
[Tamar exhales]
32
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
She wants to talk to you.
33
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
[in Hebrew] I'm sorry.
34
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Don't be sorry, you didn't have a choice.
35
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
I couldn't get away.
36
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
That doesn't matter now.
37
00:03:40,971 --> 00:03:42,639
Do you think you can still go back in?
38
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Yes.
39
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Here, catch your breath.
40
00:03:45,184 --> 00:03:47,060
-[thunder rumbles]
-[exhales]
41
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
I can do it.
42
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
We have less than 50 minutes.
43
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
That's plenty.
44
00:04:00,365 --> 00:04:01,575
[headphones clatter]
45
00:04:18,175 --> 00:04:19,676
[rain pattering]
46
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
We're moving forward.
47
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
[Tamar exhales]
48
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
-[in English] Are you okay?
-Yeah.
49
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Focused?
50
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
All right.
51
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
What just happened here,
you delete it from your mind.
52
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
-Understood?
-Yeah.
53
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Okay. You have 47 minutes
to do what you have to do,
54
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
-then I'll get you out of here.
-All right.
55
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
-You will be home by tomorrow afternoon.
-All right.
56
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
[sighs]
57
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
-Stay in communication with me.
-All right.
58
00:05:02,761 --> 00:05:04,805
[scanner beeps]
59
00:05:07,766 --> 00:05:09,184
[phone buzzes]
60
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
[in Farsi] Rashid, where are you?
61
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
We'll be there in three minutes.
62
00:05:53,854 --> 00:05:55,063
[in Hebrew]
The connection to Tehran's restored.
63
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Status?
64
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
The radar system isn't ready yet.
65
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
20 minutes to the "H" hour.
What about your agent?
66
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
She needs time to go upstairs and connect
to the central terminal before she's done.
67
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
[man] Hoshen, 20 minutes
to departure, check all your systems.
68
00:06:20,005 --> 00:06:22,132
[scanner beeps]
69
00:07:14,351 --> 00:07:16,687
[beeping in distance]
70
00:07:19,147 --> 00:07:20,899
[beeping gets louder]
71
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
[in Farsi] Mohsen! A body!
72
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
There's a lot of blood.
73
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
[Rashid] We're going inside.
74
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
No, no, no. Stand down. Go back.
75
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
But we're here.
76
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
Get out of here!
77
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
The whole thing's off, Rashid!
Get out of here!
78
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Got it, Boss.
Get out of here, we're standing down.
79
00:08:24,171 --> 00:08:25,797
[phone buzzing]
80
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
[buzzing continues]
81
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
-[in English] What?
-Someone found the body.
82
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
How much longer do you need?
83
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
I don't know exactly.
Fifteen minutes, 20 maybe.
84
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
That's too much. Do it as fast as you can.
85
00:09:24,106 --> 00:09:25,107
[exhales]
86
00:09:28,443 --> 00:09:30,821
[no audio]
87
00:09:40,622 --> 00:09:42,332
[no audio]
88
00:09:43,750 --> 00:09:45,002
[mouse click]
89
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
[typing]
90
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
-[in Hebrew] Excellent.
-What is it?
91
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
She stabilized the connection.
92
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
She just has to copy the worm,
I'll do the rest.
93
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
[siren blaring]
94
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
[siren blaring stops]
95
00:10:32,966 --> 00:10:34,384
[line ringing]
96
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
[buzzing]
97
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
[in English] I just need to update
the authorizations and I'm done.
98
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
The cops are here,
you have to get out through the back door.
99
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
This is it, I'm almost done.
100
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Are you listening to me?
101
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Five minutes.
We're not gonna get another chance.
102
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Get the hell out of there now!
103
00:10:54,446 --> 00:10:55,948
[phone beeps]
104
00:10:59,076 --> 00:11:01,537
-[speakers: microphone squeal]
-[man, in Farsi] Attention please.
105
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
All employees report immediately
to the main hall.
106
00:11:09,044 --> 00:11:10,420
[exhales]
107
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Are you coming, Zhila?
108
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
What?
109
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Everyone's going downstairs.
110
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Yeah, go ahead. Don't wait for me.
111
00:11:25,853 --> 00:11:27,479
[phone buzzes]
112
00:11:29,106 --> 00:11:30,566
[buzzing continues]
113
00:11:31,650 --> 00:11:33,068
[line ringing]
114
00:11:34,278 --> 00:11:35,529
[exhales]
115
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Hey!
116
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
What are you doing?
117
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Turn that off. You hear?
118
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
I'm just finishing.
119
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
I'll be done in a second. Okay?
120
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
Next one's going to be your head.
121
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Get up and go, now.
122
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Can I just take my bag?
123
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Quickly!
124
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
[in Hebrew] Protocols are being deleted.
Check on your end.
125
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
[beeping]
126
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Here too.
127
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
-What is it?
-She activated "Fox on the Run".
128
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
She's erasing everything she's done.
129
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
[in Farsi] Sit here.
130
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Sit here.
131
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Nobody talk to the person next to them.
132
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Or there will be consequences.
133
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
You'll be charged
with obstruction of justice.
134
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Keep an eye on them.
135
00:13:08,872 --> 00:13:10,415
[line ringing]
136
00:13:11,166 --> 00:13:12,751
[phone ringing]
137
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
[man, in English] The police is in the
building. She's not answering my calls.
138
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
I think we should be prepared
for the worst case.
139
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Thank you.
140
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
-Keep me updated.
-Of course.
141
00:13:36,441 --> 00:13:38,569
[no audible dialogue]
142
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Haleli.
143
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
[in Hebrew] Have the pilots stand down.
144
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Air Control, stand down.
145
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Mr. Prime Minister.
146
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
We're canceling.
147
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
[in Farsi] These are all the passengers
from the plane.
148
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
There are no Iranian citizens,
we checked twice.
149
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
These are the passengers
that boarded in Jordan?
150
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Yes.
151
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
We don't have the list
of those who are getting off in India.
152
00:14:36,168 --> 00:14:37,503
The plane hasn't landed yet.
153
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
But I've got our best man
over there on it.
154
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
He will get us the passport scans
of the people who landed in India.
155
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Go to the airport immediately,
see if you can find anything.
156
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Where did the two of them come from?
Where were they headed?
157
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Check the security tape too.
158
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
You have an ETA?
159
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Two to three hours.
160
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Go rest, if you like.
I'll keep you posted.
161
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Thank you, Ali.
162
00:15:17,209 --> 00:15:18,919
[no audible dialogue]
163
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
I told you to hold it in.
164
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
I can't, officer.
165
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
This isn't...
166
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
the standard thing.
167
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
What?
168
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
It's...
169
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
I need to change my...
170
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Make it quick.
171
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Thank you, officer. God bless you.
172
00:16:17,895 --> 00:16:19,396
[exhales, sniffles]
173
00:16:23,775 --> 00:16:25,527
[flushing]
174
00:16:30,532 --> 00:16:32,075
[line ringing]
175
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
[man, in English] How are you?
176
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Not good.
They're questioning everyone here.
177
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
And maybe someone heard us.
178
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Tell me, did any of the employees there
know what he was doing?
179
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
At least one woman.
180
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Okay. She cannot tell them
anything about it.
181
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
You have to talk to her.
182
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Gheysar knew too.
183
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Her husband.
184
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
Gheysar?
185
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Are you sure?
186
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
He told me Zhila wouldn't be coming back
to Iran. Now I understand why.
187
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Okay.
188
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Don't say a word about the rape.
189
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
The most important thing
is that you stall as long as you can.
190
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
I will get you out of there. Okay?
191
00:17:16,411 --> 00:17:17,371
[knocking]
192
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
[officer, in Farsi] Wrap it up in there!
193
00:17:19,080 --> 00:17:20,707
-I'm coming.
-[toilet flushing]
194
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
"DON'T SAY ANYTHING ABOUT
WHAT HAPPENED WITH HIM."
195
00:18:09,006 --> 00:18:11,341
[no audible dialogue]
196
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
[door opens]
197
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Sara Farahmand!
198
00:18:30,944 --> 00:18:32,279
[door closes]
199
00:18:45,000 --> 00:18:46,710
[phone ringing]
200
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
-[in English] Yes.
-Are you on your way?
201
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Yes, I am.
202
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
So you know what to do?
203
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Yes, ma'am.
204
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Masoud.
205
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
I trust you to deliver her
to me personally.
206
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
I will do whatever it takes.
207
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Okay.
208
00:19:38,470 --> 00:19:39,847
[doorbell buzzes]
209
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
[in Farsi]
Hello, Gheysar. Sorry to bother you.
210
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
Everything okay?
211
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Yes.
212
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
-Is there something wrong?
-No, my good man.
213
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
I just wanted a word with you.
214
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
May I come in?
215
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Yes, go ahead.
216
00:20:10,127 --> 00:20:11,879
Thank you very much.
217
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Thank you.
218
00:20:19,219 --> 00:20:21,054
[phone buzzing]
219
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Hello, Ali.
220
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Hey, Boss.
221
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
What did you find?
222
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
I spoke with the cab driver
who picked her up.
223
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
He said her Farsi was very good.
She almost sounded like a native speaker.
224
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
But also that she had a bit of an accent.
225
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
The last thing he said was
that he took her to Revolution Street.
226
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
What else?
227
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
He also said...
228
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
She was attractive.
229
00:20:55,881 --> 00:20:57,090
[chuckles]
230
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
All right. We wait for info from India.
231
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
All right. Have a good night.
232
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
[exhales]
233
00:21:32,543 --> 00:21:33,710
[sighs]
234
00:21:33,794 --> 00:21:35,546
[phone buzzing]
235
00:21:37,673 --> 00:21:38,882
[grunts]
236
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Kamali speaking.
237
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
[Nahid] I forgot how serious you are.
238
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Most people just say, "hello".
239
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
I'm a serious man.
240
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Too serious.
241
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
Even when I'm with you?
242
00:21:55,524 --> 00:21:56,692
Hmm.
243
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Let's just say it wouldn't hurt you
to smile more often.
244
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
I have an ugly smile.
But my jokes are good.
245
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Sometimes.
246
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
How are you, my love?
247
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
I'm okay. I'm at the hotel.
248
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
What did the doctor say?
249
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
He's optimistic.
250
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
Fortunately, he's optimistic.
251
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Okay.
252
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Could you tell me one of your good jokes?
253
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
I don't know.
You've heard them all before.
254
00:22:31,059 --> 00:22:33,520
Hmm. Come on, tell me a joke.
255
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Okay.
256
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Okay. Here's a new one.
I just heard it today.
257
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
A young man tells his mother,
"Mom, I found a bride!"
258
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
She goes, "Really?" He says, "Really.
259
00:22:50,913 --> 00:22:55,000
Tomorrow I'll bring
three girls over for dinner,
260
00:22:55,083 --> 00:22:57,294
and you can guess which one she is."
261
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
The next day, the son brings three
girls over, lines them up,
262
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
and says, "Guess which one is my bride."
263
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
She looks them over and says,
264
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
"The one on the right!"
265
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
He says, "Wow, Mom, how'd you know?"
266
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
She says,
"Because I hate this one already!"
267
00:23:23,278 --> 00:23:25,489
-[Nahid chuckles]
-It's good, isn't it?
268
00:23:26,698 --> 00:23:29,326
-Oh, I'm getting a headache.
-[sighs]
269
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
My love, I am so sorry
that I'm not there with you.
270
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Forgive me.
271
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
The surgery will go well tomorrow,
God willing.
272
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
You're all I think about.
273
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
We don't have to talk about it. It's fine.
274
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
My dear. Take care of yourself,
get a good night's sleep.
275
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
All right. Inshallah. You too.
276
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Good night, sweetheart, good night.
277
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Kisses.
278
00:24:06,572 --> 00:24:07,948
[sighs]
279
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Zhila Ghorbanifar!
280
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Inside.
281
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Sit.
282
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Zhila Ghorbanifar, right?
283
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Yes, officer.
284
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Why did your boss, Ashkan,
scream at you and run out after you?
285
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
What did he want with you?
286
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
I went downstairs to work,
287
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
and then he came and screamed at me.
288
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
I was afraid of him, so I went outside.
289
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Why did he scream at you?
290
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
I don't know.
291
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Maybe he was upset because
he had to pull a night shift.
292
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
That's not what your friend Sara told us.
293
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
She said he was angry with you.
294
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
He thought you were slacking,
making personal phone calls.
295
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Is that what she said?
296
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Are you saying she was lying?
She didn't seem like a liar to me.
297
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
She's not a liar,
she should just mind her own business.
298
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Don't play games with me!
299
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
A man was murdered!
300
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
Now tell me,
301
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
did he normally behave this way
when he was simply upset?
302
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Yes, officer.
303
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
That's the way he was. With everyone.
304
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
When was your rhinoplasty operation?
305
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Two days ago.
306
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
What accent is that?
307
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
I was born in Tehran,
but my father was a merchant.
308
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
He worked at the Emirates.
309
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
I grew up in Qatar.
310
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
That's where I met my husband.
311
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
We got married and decided
to move back to Tehran.
312
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
How long have you been living here?
313
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
We've been back almost two years.
314
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
So what happened outside?
Did your fight continue?
315
00:26:44,313 --> 00:26:45,981
[sighs, exhales]
316
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
He kept screaming. I didn't respond.
317
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Then I found a quiet spot,
calmed down and went back inside.
318
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
What about him?
319
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
I don't know. I think he went back inside.
320
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Now tell me,
is it possible your fight became physical?
321
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
No, officer.
322
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
Can you explain to me how it's possible
that you had a fight,
323
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
he chased you outside, screamed at you,
324
00:27:20,432 --> 00:27:22,684
you didn't respond, you left,
325
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
and then someone else
broke his neck and fled?
326
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
You think I could break a person's neck?
327
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
I'll tell you what I think.
I think you're lying.
328
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Something's not right. This
doesn't sound like a workplace argument.
329
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Something was going on between you.
330
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Either you tell us
or we find out ourselves!
331
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
I swear. There was nothing between us.
332
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
You can check. Ask anyone.
333
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
You've got time to think.
334
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
You'll remain in custody tonight.
You'll have plenty of time.
335
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Take her out.
336
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Get up.
337
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Go sit down.
338
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
[in Hebrew] This is all in the record?
339
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
How is she?
340
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Still being detained with other employees.
341
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
Eagle is coordinating a rescue.
342
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Don't extract her
until the planes get back to Israel.
343
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Is the attack still on?
344
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
When plan A fails,
we move on to plan B, Kadosh.
345
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
We've been over it,
and concluded it was too dangerous.
346
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
I went along with you and your agent.
347
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
You convinced me it would be
quieter and cheaper.
348
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
But it just fell apart.
349
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
The PM won't bomb the reactors
if our pilots might get shot down.
350
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
I promised him clear skies,
351
00:29:03,911 --> 00:29:06,538
which means we're
going back to Eran's plan.
352
00:29:25,057 --> 00:29:28,977
[phone buzzing]
353
00:29:33,065 --> 00:29:34,358
[buzzing continues]
354
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
[in Farsi] This is Kamali.
355
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
[Ali]
Sorry to wake you. Zhila Ghorbanifar.
356
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
-What?
-The Jordanian plane landed in New Delhi.
357
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
You were right, Boss, there was a switch.
358
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
A passenger with a Jordanian passport,
Ibtisam Badran,
359
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
landed in Tehran with one photo,
and in Delhi with a different photo.
360
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
But I already checked her face
in our database.
361
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
The one who landed in India
362
00:30:03,846 --> 00:30:06,348
is an Iranian citizen named
Zhila Ghorbanifar.
363
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
What do we know about her?
364
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
She works at the electric company.
365
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
The other woman is probably
the agent we're looking for.
366
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Send me everything!
367
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
I've emailed it already.
368
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
[Faraz] Thank you.
369
00:30:21,947 --> 00:30:23,407
[exhales]
370
00:30:44,178 --> 00:30:46,471
[no audible dialogue]
371
00:30:58,192 --> 00:31:00,319
[no audible dialogue]
372
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Get up.
373
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Get up, we're going. Up.
374
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Go.
375
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Faster.
376
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Samad, you take the stairs. You, inside.
377
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
[man] What is it?
378
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
-My dear...
-Please.
379
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
I'll leave my door open
in case you need anything.
380
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Zhila, dear, come with me.
381
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
How are you feeling?
382
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Come, dear, sit down.
383
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Why are the police here?
384
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Sit, dear. Sit.
385
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
Where's Gheysar?
386
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Have a seat.
387
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Zhila, my name is Mozhgan.
I'm a social worker.
388
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
It's about your husband.
389
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
What? Is he all right?
390
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Your husband passed away an hour ago.
391
00:33:17,122 --> 00:33:18,540
How? What happened?
392
00:33:18,624 --> 00:33:20,083
He took his own life.
393
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Zhila, take a second to breathe
and process this.
394
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
-Would you like a glass of water?
-Why?
395
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Why would he do that?
396
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
He left you a note,
he explained everything.
397
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
He killed a man
398
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
and the sin weighed too heavy on him.
399
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
[Tamar, in English]
Gheysar knew too. Her husband.
400
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
[Masoud] Gheysar? Are you sure?
401
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
[Mozhgan, in Farsi] Zhila, my dear...
402
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
-[man] Close the door!
-Zhila, look at me.
403
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Zhila, my dear, look at me.
404
00:34:07,130 --> 00:34:08,715
[phone buzzing]
405
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
-[Faraz] Hello.
-[Ali] Boss, where are you?
406
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
On my way to her address.
I'll be there soon.
407
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
The police took her to her apartment.
Her husband killed himself.
408
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
What? What did he do?
409
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
He left a note,
he confessed to killing her boss.
410
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
All right. I'm on my way.
411
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
-All right, Boss.
-Bye.
412
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
[Mozhgan] Stay with me.
413
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Zhila, my dear...
414
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Come, sit down. Look at me, stay with me.
415
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Sit down.
416
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Come. Come here.
417
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Stop, my dear. Hold on.
418
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Look. Look. Hold on.
419
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Zhila, wait.
420
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
The neighbors are out here. Zhila!
421
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
Zhila, stop!
422
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
Don't do it!
423
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Don't jump!
424
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Don't jump! Zhila!
425
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Why did you do that? Zhila, stop!
426
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
-[man] She must be dead.
-[man 2] She escaped.
427
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
-What's going on here?
-A woman jumped off the balcony.
428
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
[woman] What are you doing?
429
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Help me.
430
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Help!
431
00:35:49,900 --> 00:35:50,901
Zhila!
432
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Zhila!
433
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Get her!
434
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Zhila!
435
00:36:12,714 --> 00:36:14,716
[horns honking]
436
00:36:19,888 --> 00:36:20,889
Zhila!
437
00:36:22,724 --> 00:36:23,725
Zhila!
438
00:36:23,809 --> 00:36:25,394
-[tires squealing]
-[horn honks]
439
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
[Faraz] Zhila!
440
00:37:03,932 --> 00:37:05,976
[footsteps approaching]
441
00:37:08,478 --> 00:37:10,522
[men panting]
442
00:37:16,111 --> 00:37:18,447
[sirens blaring in distance]
443
00:37:38,342 --> 00:37:41,011
[children giggling]
444
00:37:56,109 --> 00:37:57,861
[woman laughs]
445
00:38:06,787 --> 00:38:08,705
[line ringing]
446
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
[Kadosh, in Farsi] Hello.
447
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
It's me. The weather...
448
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
The weather's fine.
449
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
[in Hebrew]
I'm so happy to hear your voice.
450
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Where are you?
451
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
I'm okay, I'm...
452
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
I'm on my way somewhere safe.
453
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
With the Eagle.
454
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
No. I broke contact with him.
455
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Why?
456
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
He screwed up, I don't trust him.
I'll get back home on my own.
457
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Tamar, you have to lie low.
458
00:38:36,608 --> 00:38:38,485
The Eagle will take you to a safe house
459
00:38:38,569 --> 00:38:41,238
until you can cross
the border safely, okay?
460
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
No, Kadosh, it's not okay.
461
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
He had bad info, he got exposed
and embroiled in murder.
462
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
He's putting me at risk.
463
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Leave those decisions to us.
464
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
No.
465
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
I'm breaking contact.
466
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
You taught me to do this
in these situations.
467
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
[in Farsi] Is this her?
468
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
[Faraz] Yes.
469
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Good. You're a real pro, Faraz.
470
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Thank you, sir.
471
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Really.
472
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
Loyalty to your people
always comes first for you.
473
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Even before your family.
474
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
How is your wife?
475
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
The operation's in two hours.
476
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
So you won't make it.
477
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
May all-merciful God protect her.
478
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
She'll be all right. I know it.
479
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
All right. What next?
480
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
I want this photo distributed widely.
481
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
I want her in custody today.
482
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Keep looking for her,
but don't send out the photo.
483
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Let the police look for her, she's a
person of interest in the murder-suicide.
484
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
But they're looking for
Zhila Ghorbanifar, not her.
485
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
The Israelis have eyes and ears in Tehran.
486
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
I don't want them to know
we're looking for their agent.
487
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Let them think we're looking
for an Iranian citizen.
488
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
The Zionists must be up to something big.
489
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
I want to strike a blow against them,
have them down on all fours.
490
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Something for the whole world to see.
491
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
So we can't be too obvious.
492
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Just the opposite.
493
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
I want the water to remain still.
494
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Let the fish come near the bait.
495
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
Hello. Can I help you?
496
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Arezoo...
497
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Look.
498
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
I'm your sister Yasamin's daughter.
45033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.