Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,460
كسر الطريق الذي أنت عليه.
2
00:00:33,520 --> 00:00:39,260
الجميع يقول أننا قبيحون. الجميع
يقول أننا صغار ومتهالكين. لكن لا أحد
3
00:00:39,260 --> 00:00:43,060
يعلم أن لدينا شغفًا وشجاعة كبيرة
نار.
4
00:01:19,700 --> 00:01:24,220
أنا أكرهك، واكي جون.
5
00:01:24,840 --> 00:01:26,640
لا أستطيع رؤية أي شيء في هذا الضباب.
6
00:01:26,960 --> 00:01:28,200
ما...
7
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
اصبع، اجلس وتعلم.
8
00:02:02,940 --> 00:02:05,720
كرة الفتوة، ضربة الباب، الكوع الكهربائي.
9
00:02:37,290 --> 00:02:38,710
مرحبًا بك في الفريق يا جرافيتي.
10
00:02:54,370 --> 00:02:56,530
40 دولارًا؟ هذا كثير من المال.
11
00:02:57,650 --> 00:03:04,170
اسمح للمايسترو أن يفعل ما نحن الخبراء
اتصل بالمساومة.
12
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
ها نحن.
13
00:03:08,060 --> 00:03:11,240
40 دولارًا. ماذا عن 30 دولارًا؟
14
00:03:11,700 --> 00:03:13,400
ماذا عن 40 دولارًا؟
15
00:03:13,660 --> 00:03:15,360
35 دولارًا. 40 دولارًا.
16
00:03:16,120 --> 00:03:17,960
العرض النهائي 37 دولار
17
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
40 دولارًا.
18
00:03:21,720 --> 00:03:26,640
حسنا، حسنا. عرضي النهائي الحقيقي حقًا
هو 39 دولارًا. خذها أو اتركها.
19
00:03:28,540 --> 00:03:34,140
لطيف. حسنًا، أخبرك بماذا. ماذا عن 40 دولارًا
ويمكنك الحصول على...
20
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
الآنسة القمامة.
21
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
لقد حصلت على صفقة.
22
00:03:40,220 --> 00:03:45,080
إذًا هو البطل الخارق الذي يبكي كثيرًا؟
كان بإمكاننا الحصول على فيلم كوميدي على الأقل
23
00:03:45,080 --> 00:03:47,660
لقد سمعت عن. أنت تسكن في
الماضي يا ميكي.
24
00:03:48,060 --> 00:03:50,300
كل ما يهمني هو المستقبل يا عزيزتي.
25
00:03:50,520 --> 00:03:53,780
عيون إلى الأمام. عيني إلى الأمام. لا.
26
00:04:05,799 --> 00:04:07,580
الثلج؟ في هذا الوقت من العام؟
27
00:04:08,900 --> 00:04:13,820
يمكن أن يكون؟ لقد ذهبت للتو للتسوق
والآن واجهت حبي الحقيقي.
28
00:04:15,960 --> 00:04:21,079
حتى السماء نفسها تمطر
بركاته علينا. رقاقات الثلج. ماذا
29
00:04:21,079 --> 00:04:24,620
استعارة مثالية لدينا فريدة من نوعها و
حب جميل. يا.
30
00:04:27,060 --> 00:04:30,760
الأرض إلى ميكي. ليس الوقت المناسب لأحد
أحلام اليقظة العادية الخاصة بك.
31
00:04:31,380 --> 00:04:32,380
هل أنت بخير؟
32
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
آسف بشأن صديقي.
33
00:04:34,520 --> 00:04:35,740
أنا بخير. أنا بخير.
34
00:04:36,320 --> 00:04:37,440
انتبه إلى أين أنت ذاهب.
35
00:04:37,960 --> 00:04:40,540
أوه، يجب أن أشاهد حتى أتمكن من مشاهدتك.
36
00:04:40,880 --> 00:04:45,160
لذلك أنا لا أقابلك، ولكن يمكننا ذلك
نصطدم ببعضنا البعض مرة أخرى. لكن لا
37
00:04:45,160 --> 00:04:46,340
جسديا، هل تعرف ما أقول؟
38
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
عظيم.
39
00:04:57,060 --> 00:04:58,940
كانت تلك لوسي ويلر.
40
00:04:59,220 --> 00:05:01,260
لوسي ويلر.
41
00:05:01,710 --> 00:05:04,630
الآن سوف تخبر الجميع في
حزب ما النزوات نحن.
42
00:05:05,970 --> 00:05:07,610
ما هو وقت تلك الحفلة مرة أخرى؟
43
00:05:07,950 --> 00:05:09,790
قلت أن والدتك لن تسمح لك بالرحيل.
44
00:05:12,350 --> 00:05:13,350
يرى؟
45
00:05:14,730 --> 00:05:16,250
العنف يحل كل شيء.
46
00:05:16,510 --> 00:05:18,130
هذا درس رهيب.
47
00:05:18,470 --> 00:05:22,630
قمت بالإبلاغ عن كل الزوايا المظلمة لل
هذه المدينة الموبوءة بالجريمة وأنت
48
00:05:22,630 --> 00:05:24,390
إنها مليئة بالدروس الرهيبة.
49
00:05:24,910 --> 00:05:29,130
هل هناك حقا الكثير من الدراما في
تغطية عروض أزياء الكلاب وأزياء القطط
50
00:05:29,130 --> 00:05:32,950
عروض، عروض أزياء الزواحف؟ واو،
هناك الكثير من عروض أزياء الحيوانات
51
00:05:32,950 --> 00:05:37,430
المدينة، هاه؟ أنت فقط تنتظر. عندما أربح بلدي
بوليتزر، ثم سترى.
52
00:05:38,690 --> 00:05:39,690
همم؟
53
00:05:40,030 --> 00:05:45,870
مايك؟ أوه، اه، حسنا، كنت أفكر فقط
عن يا لها من أم عظيمة أنت، لذلك حصلت
54
00:05:45,870 --> 00:05:46,870
لك هدية.
55
00:05:48,370 --> 00:05:54,110
قف! ألبوم Dirt Potato المفقود، Drive by
سانيسايد؟ أين وجدته؟
56
00:05:54,460 --> 00:05:55,720
لدي مصادري
57
00:05:56,100 --> 00:05:59,840
كما تعلمون، ذهبت إلى الحفل الافتتاحي
لجولة Madness Skull.
58
00:06:01,140 --> 00:06:02,760
حرق كل شيء إلى أسفل!
59
00:06:06,420 --> 00:06:09,360
أنا السبب في أنهم بدأوا في تسمير
الكراسي على الأرض.
60
00:06:10,420 --> 00:06:11,900
همم؟ انتظر.
61
00:06:12,260 --> 00:06:13,420
ماذا تريد؟
62
00:06:15,060 --> 00:06:20,280
لقد أنقذت الأرض. ولكن الآن ما أنا
من المفترض أن تفعل مع بقية بلدي
63
00:06:22,730 --> 00:06:24,430
هذا الكوميدي غريب حقا.
64
00:06:28,050 --> 00:06:30,710
يستريح. أنا قادم. أنا قادم.
65
00:06:32,830 --> 00:06:39,150
أينما توجد جريمة، سأكون هناك.
عندما يحتاج شخص ما إلى المساعدة، سأكون كذلك
66
00:06:39,150 --> 00:06:44,810
هناك. عندما يحتاج الناس فقط إلى السماح
مع صرخة جيدة، سأكون هناك.
67
00:06:45,050 --> 00:06:48,930
لأنني رجل يبكي!
68
00:07:02,350 --> 00:07:04,730
من أنت؟
69
00:07:06,130 --> 00:07:12,410
أنت لا تتعرف علي؟ أنا أبكي يا رجل.
70
00:07:13,150 --> 00:07:14,930
من أنت؟
71
00:07:24,240 --> 00:07:25,460
قصة أخرى من قصصه.
72
00:07:26,200 --> 00:07:28,500
مايك، هل تنزف أم تموت؟
73
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
لا.
74
00:07:31,640 --> 00:07:35,840
صحيح. حسنًا، يجب أن أخرج الآن،
لذا استمتع بالذهاب إلى الحفلة معك
75
00:07:35,840 --> 00:07:38,760
بطل غريب يرتدي سباندكس. انتظري يا أمي!
أم!
76
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
أم؟
77
00:07:47,700 --> 00:07:50,900
يا إلهي، أنت شيء غريب.
78
00:07:51,600 --> 00:07:52,600
ما هو الخطأ؟
79
00:07:52,800 --> 00:07:54,780
من قال ذلك؟
80
00:07:55,620 --> 00:07:58,180
أعني، الأمر ليس كذلك...
81
00:07:58,180 --> 00:08:14,220
حقيقي؟
82
00:08:15,220 --> 00:08:19,680
أشعر بتحسن مليون مرة. جيد ل
اخرجها.
83
00:08:22,510 --> 00:08:25,750
دعنا فقط نهدأ، حسنًا؟ من أنت؟
84
00:08:26,370 --> 00:08:32,789
أنا الرجل الباكي، سلطان الحزن،
رجل العدالة الحزين.
85
00:08:33,429 --> 00:08:34,590
أنا بطل خارق.
86
00:08:35,650 --> 00:08:37,850
لكنك كنت في كتابي الهزلي.
87
00:08:38,130 --> 00:08:41,169
بالطبع، وأنت اتصلت بي في الخاص بك
العالم.
88
00:08:41,370 --> 00:08:42,549
لقد كان حادثا.
89
00:08:44,530 --> 00:08:47,050
هل لا تحبني؟
90
00:08:47,570 --> 00:08:49,370
هل هو بسبب زي بلدي؟
91
00:08:49,750 --> 00:08:51,750
تعتقد أنه غبي، أليس كذلك؟
92
00:08:52,170 --> 00:08:53,170
آه!
93
00:10:16,200 --> 00:10:18,980
حفلة دييغو، ولماذا أنت كذلك؟
تمرغ الرطب؟
94
00:10:19,520 --> 00:10:23,780
لقد كان الرجل الذي شارك في الفيلم الهزلي، سادلاند،
أو أيا كان، عندما سخرت منه
95
00:10:23,780 --> 00:10:28,720
زي. على الرغم من أن نظاراته هي
غبية جدا. ننسى الكتاب الهزلي ،
96
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
فهمت. لقد كانت صفقة غبية، لكن أنت
لا تحتاج إلى فركها. لا، لا، أنت
97
00:10:32,920 --> 00:10:33,699
لا أفهم.
98
00:10:33,700 --> 00:10:36,240
لقد خرج من الكتاب الهزلي.
99
00:10:36,980 --> 00:10:38,900
يا صديقي، أنا أحب خيالك.
100
00:10:39,320 --> 00:10:40,320
على محمل الجد، أنا أفعل.
101
00:10:40,440 --> 00:10:41,359
لكن هيا!
102
00:10:41,360 --> 00:10:42,400
انظر، سأريك.
103
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
رجل البكاء.
104
00:10:45,669 --> 00:10:46,870
أنا أدعوك!
105
00:10:49,570 --> 00:10:50,570
أوه، انتظر.
106
00:10:50,630 --> 00:10:51,630
اسمحوا لي أن أحاول مرة أخرى.
107
00:10:52,590 --> 00:10:53,830
رجل يبكي، اذهب!
108
00:10:56,290 --> 00:11:00,410
يا صديقي، إذا تأخرت، أرسل رسالة نصية فقط
أنا. لا داعي لكل هذا الكذب و
109
00:11:00,410 --> 00:11:04,050
الماء. انتظر يا نيك، عليك أن تصدق
أنا.
110
00:11:04,570 --> 00:11:08,370
المتأنق، أنت أفضل صديق لي، ولكن هذا هو
مستوى منخفض جديد حتى بالنسبة لك.
111
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
أنا خارج هنا.
112
00:11:14,830 --> 00:11:15,990
لماذا لم تنجح؟
113
00:11:21,590 --> 00:11:23,630
همم. رجل يبكي؟
114
00:11:25,890 --> 00:11:31,550
أوه، مهلا!
115
00:11:31,850 --> 00:11:32,910
إنه أنت مرة أخرى.
116
00:11:33,770 --> 00:11:34,770
رجل يبكي!
117
00:11:35,310 --> 00:11:37,430
نيك، لقد فعلت ذلك! إنه هنا!
118
00:11:37,730 --> 00:11:39,690
مثل هذه حماقة تبدأ اليوم.
119
00:11:39,930 --> 00:11:41,490
حادث سيارة فليبين.
120
00:11:44,200 --> 00:11:47,420
لقد أخرج الكتاب الهزلي. أنظر، أنا
يجب أن يتم الاحتفاظ بها.
121
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
الدموع من فضلك.
122
00:11:51,740 --> 00:11:56,040
الدموع الخاطئة
123
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
لهذا السبب.
124
00:12:25,630 --> 00:12:27,030
نيك، التحقق من ذلك.
125
00:12:27,410 --> 00:12:30,510
أخبرتك. رجل يبكي. هذا هو
غي.
126
00:12:30,710 --> 00:12:34,430
لقد قفز بطل خارق للتو من جسدك
كتاب هزلي.
127
00:12:34,730 --> 00:12:39,770
نعم، ولكن لا تذكر ملابسه أو
نظاراته أو... هل تعلم ماذا؟ فقط
128
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
لا تقل شيئا.
129
00:12:43,920 --> 00:12:46,420
شخص ما حزين، حزين جدا.
130
00:12:46,680 --> 00:12:51,300
إنهم بحاجة إلى مساعدتنا. مساعدتنا؟ أنت و
لنا؟
131
00:12:51,760 --> 00:12:52,900
ها لماذا انا...
132
00:13:24,300 --> 00:13:28,200
لا وقت لتناول فطوري أيتها الطيور
هنا بالفعل.
133
00:13:28,920 --> 00:13:33,280
لا يوجد وقت للمرح واللعب، فقط عليك الحصول عليه
خلال اليوم.
11946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.