All language subtitles for Stove League S-01x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:33,492 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,660 TAK TERKAIT KENYATAAN 3 00:00:37,204 --> 00:00:39,456 Mana mungkin melempar dalam cuaca ini? 4 00:00:40,499 --> 00:00:42,292 Mereka hebat. Aku takkan bisa. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,419 Itu manajer umum. 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 Bahkan rumornya beredar. 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,923 - Itu benar. - Baiklah. 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,766 Kalian berdua akrab, ya? 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 Aku merawatnya sekarang. 10 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 Tidak, kita saling merawat. 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,400 Kenapa Lim Dong-gyu berbisik di telingamu? 12 00:01:06,942 --> 00:01:08,026 Dia menegurku. 13 00:01:08,694 --> 00:01:09,570 Dia menegurmu? 14 00:01:09,653 --> 00:01:10,904 Kenapa dia menegurmu? 15 00:01:11,530 --> 00:01:15,450 Katanya, "Celaka kau, bedebah gila." 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 Aku mengerti. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 Kurasa aku mengerti sepenuhnya. 18 00:01:21,999 --> 00:01:24,418 Lim Dong-gyu sangat pemarah. 19 00:01:25,252 --> 00:01:27,921 Aku yakin kita akan menang besok, bukan? 20 00:01:28,588 --> 00:01:32,509 Menang atau kalah, kuharap kita bisa menjadi tim yang lebih kuat. 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,012 Kita pasti akan menang dengan Kang Doo-ki. 22 00:01:35,095 --> 00:01:37,055 Ya, kerja kita bagus sejauh ini. 23 00:01:37,556 --> 00:01:39,266 Kita sudah bekerja bagus? 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 Tentu saja. 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,395 Kini kita punya Kang Doo-ki, Gil Chang-ju, dan Kim Kwan-sik. 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,898 Kita tahu kita berhasil hanya jika pemain bermain bagus. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,527 Jangan berasumsi sudah bekerja baik 28 00:01:50,902 --> 00:01:52,029 hanya dengan kita. 29 00:01:53,614 --> 00:01:54,781 Itulah tugas kita. 30 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 Ya. 31 00:01:56,575 --> 00:01:58,869 Itulah tugas kita. 32 00:01:59,286 --> 00:02:01,246 Ya, di sini dingin. Ayo pergi. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,558 Aku bosan. Ayo kita buat Lim Dong-gyu keluar. 34 00:02:21,892 --> 00:02:22,726 Ya. 35 00:02:23,435 --> 00:02:24,311 Baik. 36 00:02:24,394 --> 00:02:25,687 Baik, semuanya! 37 00:02:26,063 --> 00:02:28,231 Ayo makan ginseng sebelum berlatih. 38 00:02:28,315 --> 00:02:29,441 Ini, Kang Tae-min. 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 Pria baik kita. 40 00:02:31,735 --> 00:02:33,445 Kau bisa, Yoo Min-ho. 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,489 - Terima kasih. - Ini untuk pelatih. 42 00:02:35,614 --> 00:02:37,157 - Terima kasih. - Kau bisa. 43 00:02:37,366 --> 00:02:39,451 Kau bisa, Kang Doo-ki. 44 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 - Terima kasih. - Mari kita melumatkan Vikings! 45 00:02:43,914 --> 00:02:45,248 - Ayo! - Ayo! 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 - Halo, Tn. Baek. - Hai. 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 - Kau sudah makan? - Sudah. 48 00:02:57,344 --> 00:02:58,553 Astaga. 49 00:03:01,181 --> 00:03:02,391 Ada Lim Dong-gyu. 50 00:03:04,142 --> 00:03:06,395 Tentu dia harus ada. Kenapa tidak? 51 00:03:06,645 --> 00:03:08,647 Dia kebetulan menarik perhatianku. 52 00:03:10,565 --> 00:03:11,817 Dia tak punya teman. 53 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 Pokoknya, kita mencurahkan perhatian 54 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 untuk melihat pertandingan 55 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Lim Dong-gyu versus Kang Doo-ki. 56 00:03:19,950 --> 00:03:22,035 Salam untuk semua penggemar Dreams. 57 00:03:22,160 --> 00:03:23,578 Aku komentator hari ini. 58 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Aku pembantu tim operasional, 59 00:03:25,080 --> 00:03:27,791 calon jagoan masa depannya, namaku Han Jae-hee. 60 00:03:27,874 --> 00:03:30,877 Di sebelah kiriku... Aku yakin penggemar bisbol pasti kenal. 61 00:03:30,961 --> 00:03:33,672 Dia kolumnis bisbol terbaik di Internet, Robinson. 62 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 Anggota tim analis strategi, Baek Young-soo akan menjadi komentator. 63 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Silakan perkenalkan diri. 64 00:03:39,010 --> 00:03:41,138 Ya. Halo. 65 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Mari kita mulai siaran TV kita, mendukung Dreams! 66 00:03:45,684 --> 00:03:46,601 Ayo mulai! 67 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 - Ayo! - Ayo! 68 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Strike. 69 00:04:05,662 --> 00:04:06,788 Strike. 70 00:04:08,999 --> 00:04:10,417 - Bagus. - Bagus. 71 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 Ya, itulah Kang Doo-ki. 72 00:04:13,170 --> 00:04:16,506 Bagi Kang, si pemula Lee Chang-kwon hanya bagaikan sepotong roti. 73 00:04:16,590 --> 00:04:19,634 Roti itu dicelup ke strike pertama, kedua, dan ketiga, 74 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 lalu masuk mulut. 75 00:04:32,606 --> 00:04:33,565 Strike. 76 00:04:38,653 --> 00:04:39,488 Strike. 77 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Itu inning satu, dua, tiga! 78 00:04:41,573 --> 00:04:43,408 Lihat pemukul keempat pada inning kedua. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,451 Sampai jumpa! 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,330 Tentunya, dia harus diperhitungkan. 81 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 Dia Kang Doo-ki. 82 00:04:50,332 --> 00:04:52,918 Kang Doo-ki biasanya memulai perlahan. 83 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Hari ini berbeda. 84 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 Sejak awal, kekuatannya luar biasa 85 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 untuk mendominasi para pemain Vikings. 86 00:04:58,965 --> 00:05:02,427 Itu benar. Dia membuat tiga pemain mundur! 87 00:05:02,552 --> 00:05:03,678 KWAK HAN-YOUNG 88 00:05:09,434 --> 00:05:10,769 Dia berhasil memukul! 89 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 Home run! Itu home run! 90 00:05:22,405 --> 00:05:24,783 Kwak Han-young mencetak home run! 91 00:05:24,866 --> 00:05:25,826 Ini hebat! 92 00:05:26,326 --> 00:05:29,204 Andai saja ini pertandingan pembuka. Benar, 'kan? 93 00:05:29,287 --> 00:05:30,247 Hebat. 94 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 - Ya! - Kwak Han-young! 95 00:05:34,459 --> 00:05:38,338 VIKINGS 0 : DREAMS 3 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,263 Strike. 97 00:05:47,264 --> 00:05:48,473 Strike. 98 00:05:48,890 --> 00:05:49,766 Keluar. 99 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 Meleset dan strike keluar. Ganti pemukul keempat. 100 00:05:55,105 --> 00:05:58,066 Bola lemparan Kang Doo-ki terlalu sulit bagi pemain Vikings. 101 00:05:58,149 --> 00:06:01,695 Bisa dikatakan, Kang Doo-ki sedang memberi pemukul Vikings 102 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 pendidikan dasar. 103 00:06:03,113 --> 00:06:04,948 Para pemukul Vikings harus menyiapkan 104 00:06:05,073 --> 00:06:07,284 uang kursus untuk bayar Kang Doo-ki. 105 00:06:08,910 --> 00:06:11,162 Kau tak lihat puncak permainan Jang Jin-woo, 'kan? 106 00:06:11,246 --> 00:06:12,163 Aku melihatnya. 107 00:06:12,539 --> 00:06:15,041 Itu hanya setahun, tapi dia sangat bagus. 108 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 Haruskah kau bilang hanya setahun? 109 00:06:21,464 --> 00:06:22,591 LIM DONG-GYU 110 00:06:23,300 --> 00:06:24,467 Sekarang Lim Dong-gyu. 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Lim Dong-gyu punya rekor terbaik 112 00:06:32,434 --> 00:06:35,437 di antara semua pemukul di Vikings, 113 00:06:35,645 --> 00:06:37,981 tapi dia pemukul kelima, bukan keempat. 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,733 Mereka tak terlalu menghormatinya. 115 00:06:39,816 --> 00:06:42,777 Mereka belum menganggapnya pemain Vikings sejati. 116 00:06:43,486 --> 00:06:46,698 - Halo, semuanya. - Halo. 117 00:06:46,781 --> 00:06:48,283 - Tn. Baek. - Halo, Tuan. 118 00:06:52,912 --> 00:06:54,456 Aku sendiri sangat gugup. 119 00:06:55,081 --> 00:06:56,625 Entah betapa gugupnya mereka. 120 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 Aku tak gugup. Ini hanya pertandingan latihan. 121 00:07:01,921 --> 00:07:05,634 Menurutmu mereka akan menganggap ini hanya pertandingan latihan? 122 00:07:06,343 --> 00:07:08,595 Mereka akan berjuang mati-matian. 123 00:07:08,887 --> 00:07:11,806 Selalu begitu antara Lim Dong-gyu dan Kang Doo-ki. 124 00:07:51,429 --> 00:07:52,764 Astaga. 125 00:08:33,805 --> 00:08:35,432 Tiga pelanggaran. 126 00:08:35,557 --> 00:08:39,519 Bisa dikatakan, Lim Dong-gyu takluk pada kekuatan Kang Doo-ki, 'kan? 127 00:08:39,811 --> 00:08:41,104 Tidak, bukan begitu. 128 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Kang Doo-ki mengirim bola-bola cepat yang sama. 129 00:08:45,150 --> 00:08:47,861 Lim Dong-gyu melewatkan semua bola itu 130 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 sampai menerima yang dia mau. 131 00:08:49,487 --> 00:08:52,991 Berarti bisa dibilang, mereka pertaruhkan harga diri, 'kan? 132 00:08:53,450 --> 00:08:54,284 Benar. 133 00:09:18,308 --> 00:09:20,018 - Strike. - Bagus. 134 00:09:20,769 --> 00:09:22,437 Ayunan dan meleset, keluar! 135 00:09:23,271 --> 00:09:25,398 Aku yakin Lim Dong-gyu berteriak, 136 00:09:25,523 --> 00:09:28,234 "Kenapa Kang Doo-ki dilahirkan 137 00:09:28,359 --> 00:09:31,321 saat aku datang ke dunia ini?" 138 00:09:32,447 --> 00:09:35,116 Kenapa tak diadu satu lawan satu saja? 139 00:09:37,619 --> 00:09:39,245 Kurasa Lim Dong-gyu mengira 140 00:09:39,329 --> 00:09:41,206 ini adu satu lawan satu, 141 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 karena ini pertandingan pertama setelah pertukaran. 142 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Aku yakin Kang Doo-ki 143 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 menunjukkan tekad bulat 144 00:09:47,337 --> 00:09:49,297 untuk tak menambah berat badan 145 00:09:49,422 --> 00:09:51,174 karena dia menghadapi Lim Dong-gyu. 146 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 Yang kau katakan itu ada benarnya. 147 00:10:11,694 --> 00:10:13,738 - Hebat! - Begitulah caranya. 148 00:10:27,752 --> 00:10:28,670 Keluar. 149 00:10:29,712 --> 00:10:31,297 - Keluar. Ya! - Baiklah. 150 00:10:33,341 --> 00:10:34,801 Pertahanan sudah lebih stabil. 151 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 - Keluar. - Bagus! 152 00:10:47,897 --> 00:10:48,940 Astaga. 153 00:10:49,899 --> 00:10:52,819 Pertahanan Dreams tahu ke mana bola akan melayang. 154 00:10:52,902 --> 00:10:54,946 Mereka membuat ini tampak mudah. 155 00:10:55,029 --> 00:10:57,699 Bukankah itu karena mereka telah berlatih keras untuk ini? 156 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Mereka berbeda sekali daripada tahun lalu. 157 00:11:01,369 --> 00:11:02,412 Kau benar. 158 00:11:02,662 --> 00:11:07,375 Ini bukti bahwa pertahanan bisa membaik dengan latihan sungguh-sungguh. 159 00:11:07,500 --> 00:11:09,043 VIKINGS 0 : DREAMS 3 160 00:11:10,962 --> 00:11:13,923 Lim Dong-gyu memegang tongkat untuk ketiga kalinya. 161 00:11:14,257 --> 00:11:15,758 Kita harus berhati-hati di sini. 162 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 Menurut catatan, 163 00:11:17,844 --> 00:11:20,346 Lim Dong-gyu paling sering membuat home run 164 00:11:20,680 --> 00:11:21,723 pada giliran ketiganya. 165 00:11:28,438 --> 00:11:29,772 Dia memukul bola. 166 00:11:29,856 --> 00:11:31,566 Bola terus melesat! 167 00:11:32,150 --> 00:11:33,443 Bagus. 168 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 Itu pelanggaran! 169 00:11:39,991 --> 00:11:42,744 Bagaimana Lim Dong-gyu bisa membuat home run 170 00:11:42,827 --> 00:11:45,038 jika melawan Kang Doo-ki? 171 00:11:45,163 --> 00:11:47,999 Dia Kang Doo-ki, bukan kkakdugi. 172 00:11:48,416 --> 00:11:50,293 Ayolah. 173 00:11:50,376 --> 00:11:51,252 Jantungku… 174 00:11:54,422 --> 00:11:55,340 Bola cepat tinggi. 175 00:11:56,424 --> 00:11:57,300 Ya. 176 00:11:57,675 --> 00:11:58,593 Seo Young Ju! 177 00:12:13,399 --> 00:12:15,276 - Keluar. - Bagus! 178 00:12:25,036 --> 00:12:29,123 Kami mencemaskan satu hal dalam bermain melawan Vikings. 179 00:12:29,290 --> 00:12:30,750 Biasanya, Lim Dong-gyu 180 00:12:30,833 --> 00:12:33,044 yang memukul bola bagus, tapi kini, 181 00:12:33,127 --> 00:12:35,672 dia tak bisa apa-apa melawan Kang Doo-ki. 182 00:12:35,838 --> 00:12:37,131 Kau melihat itu? 183 00:12:37,340 --> 00:12:41,135 Kang Doo-ki mengeluarkan si pemukul setelah diberi aba-aba. 184 00:12:41,219 --> 00:12:44,555 Strategi Manajer Yoon Sung-bok pasti berhasil hari ini. 185 00:12:44,639 --> 00:12:47,350 Aku mencintaimu, Manajer Yoon! 186 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 - Yong-gu. - Ya? 187 00:12:50,853 --> 00:12:51,896 Masukkan Yoo Min-ho. 188 00:12:52,939 --> 00:12:53,982 Maaf? 189 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Ya. 190 00:12:58,069 --> 00:12:58,987 Yoo Min-ho. 191 00:12:59,904 --> 00:13:00,780 Ya. 192 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 Bersiaplah. 193 00:13:05,994 --> 00:13:07,036 Maaf? 194 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Ya, Pelatih. 195 00:13:13,292 --> 00:13:14,377 YOO MIN-HO 196 00:13:14,460 --> 00:13:17,296 Kita sudah di puncak inning kedelapan. 197 00:13:18,256 --> 00:13:20,091 Itu Yoo Min-ho. 198 00:13:20,717 --> 00:13:22,468 Yoo Min-ho adalah pemula 199 00:13:22,552 --> 00:13:25,471 yang berpotensi besar dan direkrut pertama. 200 00:13:25,596 --> 00:13:28,224 Begitu dia tahu potensinya, kita akan melihat 201 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Kang Doo-ki muda. 202 00:13:29,434 --> 00:13:31,853 Apa? Kenapa kau ganti Kang Doo-ki? 203 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 Apakah kami lelucon? 204 00:13:34,439 --> 00:13:36,482 Yoo Min-ho sudah maju. 205 00:13:37,525 --> 00:13:40,737 - Dia belum… - Manajer pasti punya rencana. 206 00:13:47,577 --> 00:13:48,661 Pemanasan sedikit lagi. 207 00:13:56,836 --> 00:13:57,712 Manajer. 208 00:13:58,171 --> 00:13:59,714 - Min-ho belum… - Aku tahu. 209 00:14:02,550 --> 00:14:04,218 Jin-woo, Kwan-sik, mulai pemanasan. 210 00:14:05,219 --> 00:14:06,054 Ya. 211 00:14:18,775 --> 00:14:19,859 Hei. 212 00:14:20,568 --> 00:14:21,736 Jin-woo. 213 00:14:23,613 --> 00:14:25,031 Kau tak bisa lempar ke tengah. 214 00:14:28,368 --> 00:14:29,702 Tak usah main bagus sekarang. 215 00:14:31,371 --> 00:14:32,330 Aku harus. 216 00:14:32,789 --> 00:14:35,416 Kau dan aku punya alasan untuk bermain bagus, 217 00:14:35,625 --> 00:14:38,044 tapi mereka yang tak punya alasan memang sudah bagus. 218 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Kurasa alasannya tak penting dalam hal bermain bagus. 219 00:14:43,424 --> 00:14:45,676 - Kau setuju? - Aku akan bermain bagus, 220 00:14:46,552 --> 00:14:47,970 karena aku punya alasan. 221 00:14:50,390 --> 00:14:51,516 Nenekmu? 222 00:14:52,517 --> 00:14:53,351 Benar? 223 00:14:55,395 --> 00:14:57,730 Jangan terlalu bagus. Cukup bagus saja. 224 00:14:58,981 --> 00:15:01,526 Kau lelah karena kau berusaha menjadi terlalu bagus. 225 00:15:20,586 --> 00:15:21,671 KEMENANGAN MILIK KITA 226 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 Hei! 227 00:15:38,020 --> 00:15:39,939 Jangan takut. Lempar saja, ya? 228 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Santai saja. 229 00:15:42,316 --> 00:15:45,319 Kurasa Yoo Min-ho sedang menyesuaikan arah 230 00:15:45,403 --> 00:15:48,322 untuk melempar bola cepat sebanyak yang dia suka. 231 00:15:48,406 --> 00:15:49,824 Menurutku begitu. 232 00:16:50,593 --> 00:16:51,469 Yong-gu. 233 00:16:51,928 --> 00:16:53,179 Persiapkan Jin-woo. 234 00:16:53,679 --> 00:16:54,514 Ya. 235 00:16:56,098 --> 00:16:57,266 Dia agak aneh. 236 00:16:59,101 --> 00:17:01,229 - Dia tidak aneh. - Ayolah. 237 00:17:01,646 --> 00:17:03,814 Dia tak bisa mengontrol bola. 238 00:17:04,065 --> 00:17:05,024 Hei. 239 00:17:12,365 --> 00:17:13,824 Kerja bagus. 240 00:17:15,284 --> 00:17:17,912 Tampaknya kondisimu buruk. Beristirahatlah. 241 00:17:18,663 --> 00:17:19,539 Ya. 242 00:17:21,749 --> 00:17:22,833 Jadi… 243 00:17:23,334 --> 00:17:25,670 Kurasa pelemparnya akan diganti dengan Kim Kwan-sik, 244 00:17:25,753 --> 00:17:28,839 hadiah dari Vikings dan pengganti spesial kita. Apa? 245 00:17:29,590 --> 00:17:30,508 Kurasa bukan. 246 00:17:30,633 --> 00:17:34,262 Tampaknya Jang Jin-woo yang akan maju, bukan Kim Kwan-sik. 247 00:17:34,720 --> 00:17:38,140 Jang Jin-woo pun adalah pengganti istimewa. 248 00:17:38,599 --> 00:17:40,393 - Itu pilihan bagus. - Tentu. 249 00:17:40,560 --> 00:17:42,937 Manajer kami selicik rubah di lapangan. 250 00:17:43,271 --> 00:17:44,772 Benarkah? 251 00:17:45,314 --> 00:17:46,816 Ya, benar. 252 00:17:52,989 --> 00:17:54,156 Yoo Min-ho! 253 00:17:54,991 --> 00:17:56,576 - Ya. - Kenapa menunduk? 254 00:17:57,827 --> 00:17:58,661 Tegakkan kepalamu. 255 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Jika ini adalah pertengahan musim… 256 00:18:13,050 --> 00:18:13,884 Maaf? 257 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Selain menang dan kalah, 258 00:18:18,055 --> 00:18:21,392 kita harus menonton pertandingan dan mencari apa yang harus diperbaiki. 259 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 Benar. 260 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 Lihat juga apa yang harus Vikings perbaiki. 261 00:18:26,814 --> 00:18:28,733 Ya ampun. Apa? 262 00:18:29,108 --> 00:18:31,444 Siapa yang ingin kau tukarkan dan ambil untung? 263 00:18:31,527 --> 00:18:34,238 Kita harus tahu apa yang sangat dibutuhkan oleh lawan kita, 264 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 agar bisa bernegosiasi kelak. 265 00:18:36,907 --> 00:18:39,368 Astaga. Ya, kau benar. 266 00:18:39,910 --> 00:18:41,662 Siapa yang ingin kau ambil dari kami? 267 00:18:41,746 --> 00:18:45,791 Waspadalah juga selama musim. Mengerti? 268 00:18:47,084 --> 00:18:47,960 Ya. 269 00:18:48,210 --> 00:18:49,670 Aku akan mengandalkanmu, 270 00:18:50,588 --> 00:18:51,797 dan bekerja dengan baik. 271 00:19:09,565 --> 00:19:10,608 Keluar! 272 00:19:18,074 --> 00:19:19,742 - Keluar! - Bagus! 273 00:19:29,043 --> 00:19:30,753 - Keluar! - Pertahanan bagus. 274 00:19:30,836 --> 00:19:31,796 Ya! 275 00:19:34,090 --> 00:19:36,634 Apa? Itu bola tanah. 276 00:19:37,301 --> 00:19:39,845 Bola tanah jika meleset. Jang Jin-woo tak mahir melempar. 277 00:19:39,929 --> 00:19:42,932 Jang Jin-woo membuat pemukulmu memukul bola tanah. 278 00:19:43,516 --> 00:19:46,060 Kita bisa menang jika begini terus. 279 00:19:46,435 --> 00:19:47,478 Astaga. 280 00:19:47,603 --> 00:19:50,481 Bicara apa kau? Masih tersisa inning kesembilan. 281 00:19:51,148 --> 00:19:53,109 Kau lupa Dreams kalah 13 kali kepada kami, 282 00:19:53,192 --> 00:19:54,902 hanya untuk menang tiga kali? 283 00:19:56,112 --> 00:19:58,572 Dreams bagaikan tonik bagi tim kami. 284 00:20:01,117 --> 00:20:02,535 VIKINGS 0 : DREAMS 3 285 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 - Bagus! - Bagus! 286 00:20:18,718 --> 00:20:19,593 Bagus! 287 00:20:19,719 --> 00:20:21,637 Pertandingan selesai! 288 00:20:21,804 --> 00:20:24,807 Pertandingan ini membuktikan siapa yang mendominasi musim baru! 289 00:20:24,890 --> 00:20:26,726 Dreams telah menang 290 00:20:26,809 --> 00:20:28,352 melawan Vikings yang kuat! 291 00:20:28,436 --> 00:20:31,063 Dreams telah melumatkan Vikings! 292 00:20:31,147 --> 00:20:32,565 Bagus, Jang Jin-woo! 293 00:20:34,567 --> 00:20:35,776 Kerja bagus! 294 00:20:35,860 --> 00:20:37,236 Itulah Dreams! 295 00:20:37,319 --> 00:20:39,822 Jang Jin-woo tak mengizinkan 296 00:20:39,905 --> 00:20:41,782 satu pukulan pun pada akhirnya. 297 00:20:42,324 --> 00:20:44,410 Sampai di sini komentar latihan pertama. 298 00:20:44,785 --> 00:20:47,663 Kami akan kembali besok dengan pertandingan kedua 299 00:20:47,747 --> 00:20:50,249 Dreams penantang baru versus Vikings yang selalu kedua. 300 00:20:50,458 --> 00:20:52,209 Penggemar Dreams, 301 00:20:52,334 --> 00:20:54,462 jangan lupa, kita bisa melakukannya. 302 00:20:54,545 --> 00:20:55,838 Kita bisa menang! 303 00:20:55,963 --> 00:20:57,465 Semangat! 304 00:20:57,590 --> 00:21:04,388 PERTANDINGAN LATIHAN PERTAMA ANTARA VIKINGS DAN DREAMS 305 00:21:04,472 --> 00:21:06,140 Silakan menyumbang! 306 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 Payah sekali. 307 00:21:20,571 --> 00:21:22,990 Tn. Baek, aku akan meminta para pemainku 308 00:21:23,365 --> 00:21:25,242 agar bermain bagus besok. 309 00:21:25,951 --> 00:21:27,203 Ayo bermain serius besok. 310 00:21:27,745 --> 00:21:29,330 Jika Vikings tak seserius tadi, 311 00:21:29,413 --> 00:21:32,333 akan disayangkan bagi orang yang ingin sekali menang. 312 00:21:32,458 --> 00:21:34,293 Apa yang kau bicarakan? 313 00:21:34,960 --> 00:21:36,587 Cobalah dipermudah. 314 00:21:37,129 --> 00:21:37,963 Dah. 315 00:21:49,767 --> 00:21:50,893 Kau mengagetkanku. 316 00:21:56,398 --> 00:21:57,650 Ada apa dengan dia? 317 00:22:01,028 --> 00:22:02,446 - Kenapa dia? - Ada apa? 318 00:22:02,822 --> 00:22:04,865 - Ada apa dengan dia? - Astaga. 319 00:22:04,949 --> 00:22:07,618 - Berlebihan. - Kenapa senang kalah dari tim terburuk? 320 00:22:07,993 --> 00:22:11,080 Maksudku, mereka tim terburuk saat kau bersama mereka 321 00:22:11,205 --> 00:22:13,332 dan Kang Doo-ki bersama kita. 322 00:22:13,415 --> 00:22:15,376 Dia bersama mereka sekarang. 323 00:22:15,459 --> 00:22:17,378 Jangan emosi hanya karena satu latihan. 324 00:22:18,087 --> 00:22:19,380 Apa, berengsek? 325 00:22:20,756 --> 00:22:22,091 Kau punya berapa home run? 326 00:22:22,424 --> 00:22:24,176 Ada yang buat home run melebihi aku? 327 00:22:24,969 --> 00:22:25,886 Jawab! 328 00:22:27,221 --> 00:22:28,764 - Ayo pergi saja. - Astaga. 329 00:22:28,973 --> 00:22:29,890 Ayo pergi. 330 00:22:56,709 --> 00:22:57,585 Ya. 331 00:22:59,545 --> 00:23:01,213 Ya, aku melempar bola hari ini. 332 00:23:01,338 --> 00:23:02,798 Aku bermain bagus. 333 00:23:05,384 --> 00:23:06,760 Satu pun bolaku tak terpukul. 334 00:23:08,679 --> 00:23:09,513 Ya. 335 00:23:09,972 --> 00:23:11,515 Kau makan apa hari ini? 336 00:23:18,272 --> 00:23:19,273 Kenapa menangis? 337 00:23:26,238 --> 00:23:29,325 Aku menanyakan kau makan apa. Kenapa kau menangis? 338 00:23:35,539 --> 00:23:38,417 Kita menang hari ini. Bolehkah kami minum bir? 339 00:23:39,001 --> 00:23:40,294 Tidak boleh. 340 00:23:42,379 --> 00:23:44,548 - Tidak? - Tidak boleh. 341 00:23:44,965 --> 00:23:46,592 Kalian membuatku frustrasi. 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,153 Temui aku sebentar setelah makan malam. 343 00:24:07,571 --> 00:24:08,447 Baiklah. 344 00:24:16,789 --> 00:24:17,831 Hai. 345 00:24:34,056 --> 00:24:35,057 Kenapa kalian di sini? 346 00:24:36,266 --> 00:24:37,893 Untuk bicara denganmu. 347 00:24:43,232 --> 00:24:44,191 Duduklah. 348 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 Baiklah. 349 00:24:55,452 --> 00:24:56,870 Mau menonton video? 350 00:25:05,254 --> 00:25:09,425 YOO MIN-HO 351 00:25:12,428 --> 00:25:13,470 Ini saat kau 352 00:25:13,554 --> 00:25:16,765 bergabung di tim kami, kondisimu tak baik saat itu. 353 00:25:17,224 --> 00:25:18,517 Apa kau masih merasa 354 00:25:18,892 --> 00:25:21,145 nyeri pada bagian tubuh yang sama? 355 00:25:22,312 --> 00:25:24,231 Kau mungkin takut itu akan terjadi lagi. 356 00:25:24,606 --> 00:25:25,941 Mungkin karena itu 357 00:25:26,358 --> 00:25:28,610 kau mengendalikan ototmu tanpa sadar. 358 00:25:33,407 --> 00:25:34,283 Bisakah kau 359 00:25:35,534 --> 00:25:36,452 mematikan ini? 360 00:25:37,953 --> 00:25:40,247 Tidak. Itu tak akan terjadi. 361 00:25:40,914 --> 00:25:44,042 Kondisimu kini jauh lebih baik, gaya lemparanmu juga. 362 00:25:45,544 --> 00:25:47,796 Hadapi kemerosotanmu dengan berani. 363 00:25:47,880 --> 00:25:49,631 Kau mungkin gusar saat tahu 364 00:25:49,840 --> 00:25:51,175 bahwa ini psikologis, 365 00:25:51,842 --> 00:25:53,093 tapi tubuhmu prima. 366 00:25:54,970 --> 00:25:56,096 Lihat video berikutnya. 367 00:26:13,781 --> 00:26:16,033 Kau mampu melempar seperti ini, bahkan sekarang. 368 00:26:17,618 --> 00:26:18,619 Aku ragu. 369 00:26:21,955 --> 00:26:23,207 Min-ho. 370 00:26:24,416 --> 00:26:26,877 Kami tak ingin kau menjadi pelempar awal, 371 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 ataupun pelempar pengganti. 372 00:26:29,129 --> 00:26:31,423 Kita punya Kang Doo-ki 373 00:26:31,507 --> 00:26:33,342 dan Gil Chang-ju di tim kita. 374 00:26:33,425 --> 00:26:34,968 Kau cukup belajar dan berkembang. 375 00:26:35,844 --> 00:26:36,762 Benar. 376 00:26:37,763 --> 00:26:38,680 Kau baru dua tahun. 377 00:26:40,390 --> 00:26:42,684 Para pelatih mengkhawatirkanmu. 378 00:26:57,866 --> 00:26:58,784 Min-ho. 379 00:26:58,951 --> 00:27:01,078 Kami tak meminta apa pun darimu. 380 00:27:01,245 --> 00:27:05,374 Kami tak berencana menyuruhmu melakukan apa pun. 381 00:27:06,416 --> 00:27:07,417 Jadi, 382 00:27:08,252 --> 00:27:09,378 kuasai dirimu saja. 383 00:27:30,858 --> 00:27:31,775 Puaskah kau menang 384 00:27:37,698 --> 00:27:38,657 bersama Kang Doo-ki? 385 00:27:42,494 --> 00:27:45,914 Ini bukan karena ada dia. Ini karena kami menang. 386 00:27:46,874 --> 00:27:47,833 Apakah menurutmu 387 00:27:49,585 --> 00:27:51,628 masuk akal bahwa aku bermain 388 00:27:54,339 --> 00:27:55,632 sambil berseragam Vikings? 389 00:27:57,676 --> 00:27:59,386 Aku terus bertanya-tanya. 390 00:28:01,597 --> 00:28:03,515 "Kenapa Baek Seung-soo melakukannya?" 391 00:28:04,141 --> 00:28:06,393 Kau lihat permainan Kang Doo-ki tadi. 392 00:28:06,476 --> 00:28:07,352 Hei. 393 00:28:08,645 --> 00:28:10,606 Aku hampir membuat home run tadi. 394 00:28:11,940 --> 00:28:14,151 Aku tak membawa tongkat yang kupakai melawan dia. 395 00:28:15,903 --> 00:28:18,739 Aku memilih dia karena perbedaan kecil itu. 396 00:28:18,864 --> 00:28:20,073 Aku yakin hal itu 397 00:28:20,574 --> 00:28:22,367 akan menjadi perbedaan besar. 398 00:28:22,492 --> 00:28:23,493 Omong kosong. 399 00:28:24,119 --> 00:28:25,621 Kau harus menjaga sikapmu 400 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 jika ingin punya teman di Vikings. 401 00:28:29,124 --> 00:28:30,334 Bisbol bukan cari teman. 402 00:28:31,835 --> 00:28:33,170 Aku hanya harus mahir. 403 00:28:33,420 --> 00:28:35,714 Jadi, kenapa kau tak bermain saja? 404 00:28:43,931 --> 00:28:45,849 Maaf. Aku tak berniat mengancam. 405 00:28:47,100 --> 00:28:48,185 Akan tetapi, 406 00:28:48,810 --> 00:28:51,563 kenapa penting sekali bagimu untuk tetap bersama Dreams? 407 00:28:51,897 --> 00:28:53,023 Jika bersama mereka, 408 00:28:53,482 --> 00:28:55,359 kau mungkin bisa menang liga. 409 00:28:57,945 --> 00:29:00,989 Kau menanyakan hal itu karena kau bukan pemain. 410 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 Kau pikir 411 00:29:04,034 --> 00:29:05,160 pemain hanya peduli 412 00:29:07,496 --> 00:29:08,872 tentang uang atau kemenangan? 413 00:29:11,166 --> 00:29:13,085 Apa ada alasan lain? 414 00:29:13,210 --> 00:29:14,461 Bagimu, 415 00:29:16,630 --> 00:29:18,173 aku hanya pemain buruk. 416 00:29:18,715 --> 00:29:21,051 Ada pria yang menyelipkan 1.000 won ke tanganku, 417 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 sejak aku masih SMP. 418 00:29:23,887 --> 00:29:25,347 Ada wanita yang melambai padaku 419 00:29:25,430 --> 00:29:27,432 tiap kali melihatku saat menjual ikan kering. 420 00:29:28,308 --> 00:29:29,518 Lagu perjuanganku. 421 00:29:31,853 --> 00:29:34,898 Ada pria mabuk yang memanggil namaku sambil mengguncang pagar. 422 00:29:38,360 --> 00:29:39,528 Bagiku, 423 00:29:43,240 --> 00:29:44,199 ini lebih penting. 424 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Kau paham? 425 00:29:48,620 --> 00:29:50,622 Kau hanya memedulikan kemenangan. 426 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 Apakah Lim Dong-gyu menyakitimu? 427 00:30:11,435 --> 00:30:12,311 Apa ini? 428 00:30:18,275 --> 00:30:19,776 Dia memang menghantamku. 429 00:30:20,235 --> 00:30:21,320 Di mana? 430 00:30:22,446 --> 00:30:23,280 Ayo masuk. 431 00:30:23,780 --> 00:30:24,990 Tak perlu ke dokter? 432 00:30:25,324 --> 00:30:26,658 Tidak, nanti saja. 433 00:30:31,413 --> 00:30:32,289 Benar. 434 00:30:32,372 --> 00:30:34,291 Siapa pelempar awal untuk besok? 435 00:30:34,499 --> 00:30:36,335 Kau bicara dengan Manajer tadi. 436 00:30:36,752 --> 00:30:38,128 Gil Chang-ju. 437 00:30:40,213 --> 00:30:42,674 Aku tak khawatir tentang Kang Doo-ki. 438 00:30:42,758 --> 00:30:44,301 Aku yakin Gil Chang-ju… 439 00:30:44,843 --> 00:30:45,761 akan sama baiknya. 440 00:30:55,395 --> 00:30:56,271 Strike. 441 00:31:01,443 --> 00:31:02,319 Strike. 442 00:31:09,701 --> 00:31:11,244 Seperti ada dua Kang Doo-ki. 443 00:31:25,884 --> 00:31:26,802 Strike. 444 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 ROBERT GIL 445 00:31:51,076 --> 00:31:52,202 Itu dia. 446 00:31:52,702 --> 00:31:55,288 Itu dia. Lim Dong-gyu. 447 00:31:57,332 --> 00:32:01,002 Dia berhasil memukul meski hitungan bola tak menguntungkannya. 448 00:32:01,378 --> 00:32:03,672 Lim Dong-gyu memang hebat. 449 00:32:03,797 --> 00:32:04,923 Itu percuma. 450 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 Dreams juga memimpin hari ini, 2-0. 451 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Menurutku, Vikings akan menjadi 452 00:32:09,970 --> 00:32:13,098 kudapan bergizi bagi Dreams musim ini. 453 00:32:13,515 --> 00:32:14,433 Ganti pelempar. 454 00:32:14,724 --> 00:32:16,393 - Yoo Min-ho, maju. - Lagi? 455 00:32:17,352 --> 00:32:18,562 Yoo Min-ho! 456 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Ya. 457 00:32:23,608 --> 00:32:24,443 ROBERT GIL 458 00:32:24,526 --> 00:32:25,485 YOO MIN-HO 459 00:32:33,326 --> 00:32:34,578 Begitu naik ke gundukan, 460 00:32:34,661 --> 00:32:37,998 Yoo Min-ho membuat dua pelari maju ke landasan karena bola melenceng. 461 00:32:38,665 --> 00:32:41,585 Saat ini, Lim Dong-gyu memasuki lapangan. 462 00:33:14,910 --> 00:33:15,869 Ya. 463 00:33:17,621 --> 00:33:18,580 Hei! 464 00:33:19,039 --> 00:33:21,625 Tunggu, apa ini saatnya mengganti pemain? 465 00:33:22,083 --> 00:33:25,629 Jika Jang Jin-woo yang kemarin bermain bagus dimajukan, 466 00:33:25,712 --> 00:33:27,380 Vikings akan kembali tak berdaya. 467 00:33:31,092 --> 00:33:33,803 Mulai sekarang, aku memberimu dua misi. 468 00:33:37,015 --> 00:33:38,975 Buat Lim Dong-gyu keluar. 469 00:33:39,809 --> 00:33:40,644 Bagaimana? 470 00:33:41,436 --> 00:33:42,395 Jika tak bisa… 471 00:34:15,178 --> 00:34:18,139 Itu dia! Home run! 472 00:34:26,898 --> 00:34:29,568 Buat Lim Dong-gyu keluar. 473 00:34:30,193 --> 00:34:32,946 Jika tak bisa, berikan Lim Dong-gyu home run. 474 00:34:33,989 --> 00:34:35,031 Maaf? 475 00:34:44,583 --> 00:34:46,126 Permainan berbalik. 476 00:34:46,209 --> 00:34:48,670 Home run ajaib Lim Dong-gyu... 477 00:34:50,839 --> 00:34:52,507 - Kenapa kau senyum? - Maaf? 478 00:34:53,091 --> 00:34:55,969 Mereka baru saja merebut home run dari kita. 479 00:34:57,137 --> 00:34:58,513 - Aku tahu. - Kau tahu? 480 00:34:59,681 --> 00:35:00,765 Kau tahu… 481 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Suruh dia melanjutkan. 482 00:35:03,310 --> 00:35:04,144 Ya. 483 00:35:05,478 --> 00:35:07,147 Yoo Min-ho, semangat! 484 00:35:13,153 --> 00:35:15,155 Aku tak suka dia di tim lawan. 485 00:35:15,238 --> 00:35:17,657 Baguslah dia di tim kami! 486 00:35:17,782 --> 00:35:19,618 Itu terdengar bagus! 487 00:35:20,327 --> 00:35:21,536 Home run! 488 00:35:21,786 --> 00:35:23,038 Lim Dong-gyu! 489 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 Kenapa kau tersenyum? Bagaimana bisa? 490 00:35:39,012 --> 00:35:40,930 Sudah lama sejak bola Yoo Min-ho 491 00:35:41,723 --> 00:35:42,682 terpukul. 492 00:35:43,141 --> 00:35:45,977 Bolanya akan terus dipukul. 493 00:36:00,742 --> 00:36:02,952 Jangan takut. Santai saja dan lempar! 494 00:36:03,036 --> 00:36:04,704 Percayalah padaku! 495 00:36:41,324 --> 00:36:43,201 VIKINGS 4 : DREAMS 2 496 00:36:55,588 --> 00:36:58,007 Kerja bagus! 497 00:37:00,301 --> 00:37:03,722 Kurasa kita seri, 1-1. 498 00:37:04,305 --> 00:37:06,349 Dreams hebat! 499 00:37:06,433 --> 00:37:08,017 Kalian sudah mulai kuat! 500 00:37:08,143 --> 00:37:09,477 Ya, semua berkat kau. 501 00:37:10,812 --> 00:37:13,231 Mari kita mencapai pascamusim tahun ini. 502 00:37:13,356 --> 00:37:15,150 - Aku pergi dahulu. - Dah. 503 00:37:15,275 --> 00:37:16,276 - Dah. - Dah. 504 00:37:21,656 --> 00:37:22,866 Yoo Min-ho 505 00:37:23,241 --> 00:37:25,535 sudah mengatasi yips, ya? 506 00:37:25,618 --> 00:37:27,120 Nona Lee. 507 00:37:27,328 --> 00:37:29,164 Bolanya terpukul sebanyak itu. 508 00:37:29,289 --> 00:37:31,541 Bagaimana kau sebut itu "mengatasi"? 509 00:37:31,624 --> 00:37:35,295 Bolanya bisa dipukul karena dia bisa melempar untuk strike. 510 00:37:35,754 --> 00:37:36,629 Apa? 511 00:37:36,755 --> 00:37:39,924 Dia harus bisa melempar untuk strike agar bisa mengeluarkan pemukul. 512 00:37:40,008 --> 00:37:41,176 Daripada memberi landasan 513 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 tanpa bisa berhadapan satu lawan satu, 514 00:37:43,386 --> 00:37:45,764 pertahanan kita bisa memblokirnya. 515 00:37:45,847 --> 00:37:48,933 Jadi, dia lebih baik melempar bola untuk strike, lalu dipukul. 516 00:37:49,058 --> 00:37:50,185 Apa? 517 00:37:50,560 --> 00:37:53,271 Yoo Min-ho sudah maju selangkah. 518 00:37:54,856 --> 00:37:55,982 Begitu pula Dreams. 519 00:37:58,443 --> 00:37:59,360 Ayo. 520 00:38:01,821 --> 00:38:02,697 Ya. 521 00:38:04,032 --> 00:38:04,908 Ayo. 522 00:38:08,828 --> 00:38:09,746 Yoo Min-ho. 523 00:38:10,330 --> 00:38:12,332 Sekarang kau juga bisa melempar ke tengah. 524 00:38:12,540 --> 00:38:13,666 Kau dengar aku? 525 00:38:16,753 --> 00:38:18,046 Lakukan seperti hari ini. 526 00:38:19,047 --> 00:38:20,006 Itu saja. 527 00:38:23,760 --> 00:38:24,844 Terima kasih. 528 00:38:26,387 --> 00:38:27,263 Min-ho. 529 00:38:29,098 --> 00:38:30,058 Kerja bagus. 530 00:38:47,367 --> 00:38:49,994 Semua pemain, ayo menikmati sekaleng bir. 531 00:38:53,456 --> 00:38:54,624 Bir! 532 00:38:54,749 --> 00:38:55,583 Ini. 533 00:38:55,667 --> 00:38:58,086 Jangan terlalu banyak minum bir. 534 00:38:58,545 --> 00:39:00,171 Terima kasih. 535 00:39:01,840 --> 00:39:03,550 - Terima kasih. - Ayo minum. 536 00:39:03,633 --> 00:39:04,759 Jika kita menang liga, 537 00:39:06,344 --> 00:39:08,930 meski hanya menang tipis, 538 00:39:10,974 --> 00:39:13,476 semua ini berkat pelatihan luar musim 539 00:39:14,102 --> 00:39:15,562 yang kalian lakukan di sini. 540 00:39:17,272 --> 00:39:19,399 Jika kalian kalah tipis, 541 00:39:19,899 --> 00:39:22,402 maka salahku karena telah membawa kalian 542 00:39:23,236 --> 00:39:24,279 ke tempat seperti ini. 543 00:39:28,199 --> 00:39:31,286 Kalian telah melakukan semuanya, pelatihan luar musim ini selesai. 544 00:39:32,704 --> 00:39:33,705 Kerja bagus. 545 00:39:38,418 --> 00:39:39,294 Baik. 546 00:39:41,379 --> 00:39:42,547 Kerja bagus! 547 00:39:43,172 --> 00:39:44,173 Kerja bagus! 548 00:39:44,507 --> 00:39:46,259 - Kerja bagus! - Kerja bagus! 549 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 Kerja bagus! 550 00:39:48,887 --> 00:39:50,138 Bagus! 551 00:39:58,104 --> 00:39:59,063 Dreams! 552 00:39:59,147 --> 00:40:00,440 - Dreams! - Dreams! 553 00:40:07,322 --> 00:40:08,489 PANGGILAN MASUK 554 00:40:09,115 --> 00:40:09,991 Seung-soo. 555 00:40:10,742 --> 00:40:11,868 Ya, Heung-man. 556 00:40:12,869 --> 00:40:14,037 Soal Lim Dong-gyu… 557 00:40:14,162 --> 00:40:17,165 Aku sedang mengemudi dan memakai pengeras suara. 558 00:40:17,624 --> 00:40:19,083 Bisa bertemu di kafe nanti? 559 00:40:19,584 --> 00:40:21,586 - Baik, kalau begitu. - Baiklah. 560 00:40:24,881 --> 00:40:26,299 Ada apa dengan Lim Dong-gyu? 561 00:40:28,134 --> 00:40:29,302 Bukan apa-apa. 562 00:40:30,011 --> 00:40:32,263 Kau merahasiakan sesuatu lagi. 563 00:40:32,847 --> 00:40:34,682 Kapan kami bisa akrab denganmu? 564 00:40:34,766 --> 00:40:36,601 Tolong mengertilah. 565 00:40:38,519 --> 00:40:40,647 Kukira kami disetujui sebagai kolegamu. 566 00:40:42,023 --> 00:40:43,483 Kau bicara kepada dirimu 567 00:40:43,566 --> 00:40:45,068 atau tanpa menghormati Tn. Baek? 568 00:40:45,443 --> 00:40:48,446 Kau mau dipukul atau dihajar? 569 00:40:49,656 --> 00:40:50,740 Hanya butuh ketenangan. 570 00:40:56,204 --> 00:40:57,830 Orang-orang ini bukan lelucon. 571 00:41:00,291 --> 00:41:01,626 Ini daftar penjualnya. 572 00:41:02,168 --> 00:41:03,503 Ini daftar pembelinya. 573 00:41:04,629 --> 00:41:05,713 Pembelinya belum pasti. 574 00:41:05,797 --> 00:41:06,965 ATLET PEMBELI NARKOBA 575 00:41:07,048 --> 00:41:08,174 Ini yang sudah kudengar. 576 00:41:08,257 --> 00:41:09,801 ATLET PEMBELI NARKOBA 577 00:41:13,096 --> 00:41:14,555 Mereka bisa kutanyai? 578 00:41:14,889 --> 00:41:16,015 Itu akan berbahaya. 579 00:41:18,518 --> 00:41:19,519 Meski kau ikut? 580 00:41:20,979 --> 00:41:22,188 Ya. 581 00:41:58,641 --> 00:41:59,809 Tn. Byun. 582 00:41:59,892 --> 00:42:03,396 Aku mau lihat edaran pers tentang pelatihannya sebelum kau edarkan. 583 00:42:03,479 --> 00:42:05,440 Ya, sudah kuselesaikan. 584 00:42:06,065 --> 00:42:06,983 Sudah? 585 00:42:08,109 --> 00:42:10,862 Kita pergi berlatih di wilayah selatan. 586 00:42:11,487 --> 00:42:13,948 Pertandingan latihan melawan Vikings juga kutulis. 587 00:42:14,741 --> 00:42:18,036 "Vikings pergi ke Pulau Jeju, Dreams ke wilayah selatan. 588 00:42:18,286 --> 00:42:20,830 Ini pelatihan luar musim sensasi baru." 589 00:42:20,955 --> 00:42:21,873 Lalu, 590 00:42:22,540 --> 00:42:25,418 aku juga menulis bahwa kita dan Vikings menang 591 00:42:25,501 --> 00:42:28,713 masing-masing satu pertandingan, jadi hasilnya lumayan. 592 00:42:28,796 --> 00:42:31,132 Kupikir lebih baik kita menekankan 593 00:42:31,507 --> 00:42:33,426 isi pertandingan latihan juga. 594 00:42:35,845 --> 00:42:37,555 Ya, itu tampak bagus. 595 00:42:38,389 --> 00:42:40,266 - Terima kasih. - Sama-sama 596 00:42:41,142 --> 00:42:42,185 Tn. Baek. 597 00:42:43,061 --> 00:42:44,228 Ya. 598 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Saat kau berhenti sesaat itu… 599 00:42:48,066 --> 00:42:50,193 Aku ingin minta maaf 600 00:42:51,110 --> 00:42:53,029 karena langsung merilis artikel itu. 601 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 Sulit bagiku untuk menentang perintah divisi manajemen. 602 00:43:00,161 --> 00:43:01,871 Aku tahu mereka seperti apa 603 00:43:06,709 --> 00:43:08,044 Nona Lim. 604 00:43:08,795 --> 00:43:11,631 Daftar pelempar pertama seremonial sudah kulihat. Ini aneh. 605 00:43:12,757 --> 00:43:15,093 Kenapa banyak sekali pejabat lokal? 606 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 Ada direktur asosiasi, direktur rumah sakit… 607 00:43:18,888 --> 00:43:20,723 Memang seperti dugaanmu. 608 00:43:26,562 --> 00:43:27,814 Direktur kita… 609 00:43:29,440 --> 00:43:31,818 Apakah dia melakukan ini setiap tahun? 610 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 Aku sudah berusaha 611 00:43:33,611 --> 00:43:37,365 bekerja sama dengan selebritas, tapi dibatalkan dan aku ditegur. 612 00:43:37,740 --> 00:43:40,284 Hubungi para selebritas itu, dan bayar utang kita. 613 00:43:41,619 --> 00:43:42,453 Maaf? 614 00:43:42,537 --> 00:43:45,081 Kau tahu siapa yang diinginkan penonton. 615 00:43:46,374 --> 00:43:49,043 Tambahkan nama-nama penggemar atau orang lokal 616 00:43:49,127 --> 00:43:50,503 yang punya riwayat istimewa. 617 00:43:52,839 --> 00:43:53,673 Ya… 618 00:43:58,803 --> 00:44:01,139 Bukankah ini jadi agak tak terkendali? 619 00:44:03,683 --> 00:44:05,601 MANAJER UMUM BAEK SEUNG-SOO 620 00:44:08,980 --> 00:44:10,314 Baek Seung-soo! 621 00:44:11,315 --> 00:44:13,151 Dasar gila kau. 622 00:44:13,651 --> 00:44:15,069 Apa kau sendirian di dunia ini? 623 00:44:19,490 --> 00:44:20,741 Baek Seung-soo. 624 00:44:21,784 --> 00:44:22,952 Kau kira ini Seoul? 625 00:44:23,202 --> 00:44:26,581 Mereka semua sudah bekerja keras di komunitas lokal ini. 626 00:44:26,664 --> 00:44:29,041 Biar mereka melepas stres dengan bisbol, 627 00:44:29,500 --> 00:44:31,878 saling mengenal satu sama lain, 628 00:44:32,003 --> 00:44:33,629 dan bisa berteman baik. 629 00:44:34,338 --> 00:44:37,675 Kita bisa meminta bantuan mereka jika butuh. 630 00:44:37,800 --> 00:44:38,759 Benar? 631 00:44:39,802 --> 00:44:40,720 Kau dengar? 632 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Siapa yang seharusnya menikmati itu? 633 00:44:44,932 --> 00:44:45,766 Apa maksudmu? 634 00:44:47,435 --> 00:44:49,812 Dirut Asosiasi, direktur rumah sakit… 635 00:44:50,646 --> 00:44:52,940 Mereka hadir untuk melakukan lemparan seremonial, 636 00:44:53,733 --> 00:44:55,651 mengunggah foto dan menyebutnya hebat, 637 00:44:55,735 --> 00:44:57,945 lalu tak pernah kembali untuk menonton bisbol. 638 00:44:58,988 --> 00:45:02,658 Mereka tak punya ikatan dengan penonton yang datang ke stadion ini setiap hari. 639 00:45:03,159 --> 00:45:04,702 Penonton akan lebih ingin melihat 640 00:45:05,202 --> 00:45:08,331 selebritas atau penggemar yang punya kisah daripada mereka ini. 641 00:45:09,498 --> 00:45:12,209 Ini untuk saat waralaba butuh bantuan. 642 00:45:12,668 --> 00:45:14,629 Bantuan apa yang kau dapatkan? 643 00:45:15,254 --> 00:45:18,215 Kau butuh bantuan apa jika kau tangani masalah sesuai prosedur? 644 00:45:18,299 --> 00:45:20,009 Hei, kau… 645 00:45:21,427 --> 00:45:22,678 Kenapa kau 646 00:45:22,887 --> 00:45:24,847 selalu menangani masalah secara jujur? 647 00:45:25,473 --> 00:45:26,599 Bagaimana seharusnya? 648 00:45:26,724 --> 00:45:28,017 Ada kalanya 649 00:45:28,309 --> 00:45:30,811 kita butuh menangani masalah secara kejam. 650 00:45:31,145 --> 00:45:33,940 Bagaimana orang bisa bekerja denganmu saat mereka takut 651 00:45:34,023 --> 00:45:35,316 kau akan melihat kesalahan? 652 00:45:36,275 --> 00:45:37,818 Karena itulah kau dipecat! 653 00:45:43,074 --> 00:45:44,617 Aku belum dipecat. 654 00:45:45,618 --> 00:45:47,954 Aku takkan pernah mempermalukan diriku. 655 00:45:48,454 --> 00:45:50,331 Kau bahkan tak akan melihat lemparan itu. 656 00:45:50,414 --> 00:45:51,540 Kenapa kau ikut campur? 657 00:45:51,916 --> 00:45:53,292 Haruskah aku setengah hati 658 00:45:53,376 --> 00:45:54,794 karena aku tak akan hadir? 659 00:45:56,337 --> 00:45:57,630 Bagaimana dengan politisi? 660 00:45:58,255 --> 00:46:00,925 Mereka tak tahu apakah akan terpilih kembali atau tidak. 661 00:46:01,258 --> 00:46:03,886 - Apa mereka harus beristirahat? - Berhenti menentangku. 662 00:46:05,304 --> 00:46:07,056 Ini tak bisa ditawar lagi. 663 00:46:07,974 --> 00:46:09,517 Kau tak perlu ikut campur. 664 00:46:09,892 --> 00:46:11,852 Jangan pernah melakukan ini lagi. 665 00:46:12,269 --> 00:46:13,145 Tak akan kuampuni. 666 00:46:44,010 --> 00:46:45,136 Nona Lee. 667 00:46:46,971 --> 00:46:48,097 Apa? 668 00:46:51,600 --> 00:46:53,310 Di mana Nn. Lim? 669 00:46:55,521 --> 00:46:57,565 Dia di kursinya tadi. 670 00:47:00,943 --> 00:47:01,944 Sungguh? 671 00:47:03,029 --> 00:47:04,572 Sudah kukatakan, bukan? 672 00:47:04,864 --> 00:47:06,157 Ya. 673 00:47:09,702 --> 00:47:10,786 Aku harus pergi. 674 00:47:16,167 --> 00:47:17,084 Dari mana kau? 675 00:47:19,628 --> 00:47:20,796 Beli kopi. 676 00:47:22,298 --> 00:47:24,050 Tolong tunjukkan sikap rajin. 677 00:47:24,800 --> 00:47:25,718 Selain itu, 678 00:47:25,843 --> 00:47:29,013 jika menurutmu ada perintah tak adil, termasuk dariku, 679 00:47:29,138 --> 00:47:31,057 untuk sekali saja dalam hidupmu, 680 00:47:31,724 --> 00:47:33,434 cobalah untuk menolak. 681 00:47:37,354 --> 00:47:40,107 Itu sebabnya tim kita membusuk perlahan-lahan. 682 00:47:49,075 --> 00:47:50,326 Aku mengerti. 683 00:47:50,785 --> 00:47:52,244 Aku merusak tim ini. 684 00:47:55,206 --> 00:47:56,207 Apakah karena aku 685 00:47:56,832 --> 00:47:59,043 tim ini jadi yang terburuk selama empat tahun? 686 00:48:07,718 --> 00:48:10,304 Dreams telah bersatu setelah pelatihan luar musim. 687 00:48:10,805 --> 00:48:12,306 Setidaknya kukira begitu. 688 00:48:13,516 --> 00:48:15,142 Dia tak peduli tentang itu. 689 00:48:18,687 --> 00:48:20,689 Kau mau makan malam dengan Tn. Baek nanti? 690 00:48:21,482 --> 00:48:22,733 Tidak. 691 00:48:23,651 --> 00:48:25,194 Berarti hanya aku dan dia. 692 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Kalau begitu kutemani. 693 00:48:32,868 --> 00:48:33,744 Ada apa? 694 00:48:35,788 --> 00:48:36,705 Entahlah. 695 00:48:43,504 --> 00:48:44,421 Ya. 696 00:48:46,966 --> 00:48:47,883 Hai. 697 00:48:48,008 --> 00:48:50,261 Kenapa kau kemari tanpa mengabariku? 698 00:48:51,137 --> 00:48:52,096 Duduklah. 699 00:48:52,680 --> 00:48:54,223 Tidak, duduklah di sini. 700 00:48:54,849 --> 00:48:55,683 Maaf? 701 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Kau pasti sangat sibuk belakangan ini. 702 00:49:08,988 --> 00:49:10,197 Penunjukan personel? 703 00:49:12,908 --> 00:49:13,826 Direktur Ko. 704 00:49:15,452 --> 00:49:16,579 Saat pertama kali 705 00:49:17,872 --> 00:49:18,998 aku pulang pergi 706 00:49:19,415 --> 00:49:22,334 sebagai pemilik pengganti di klub ini… 707 00:49:22,793 --> 00:49:23,627 Ya. 708 00:49:24,295 --> 00:49:25,921 Aku lebih muda darimu, ya? 709 00:49:26,797 --> 00:49:27,631 Ya. 710 00:49:28,007 --> 00:49:29,925 Kenapa kau memperlakukanku sangat baik 711 00:49:30,551 --> 00:49:31,594 pada awalnya? 712 00:49:31,719 --> 00:49:32,845 Benarkah? 713 00:49:35,181 --> 00:49:36,098 Aku berpikir 714 00:49:36,891 --> 00:49:39,268 bahwa aku bisa belajar banyak darimu. 715 00:49:40,477 --> 00:49:42,938 Saat pertama jabatan pemilik pengganti ini kuterima, 716 00:49:44,190 --> 00:49:45,399 aku bertindak 717 00:49:46,233 --> 00:49:49,320 dengan agen bebas, mengira tim ini bisa menjadi baik. 718 00:49:50,362 --> 00:49:52,531 Kita menghabiskan cukup banyak uang saat itu. 719 00:49:52,615 --> 00:49:54,158 Kau menunjukkan kemauanmu. 720 00:49:55,492 --> 00:49:57,661 Itu harus dilakukan selagi kita masih muda. 721 00:49:58,120 --> 00:49:59,914 Setiap kali kantor pusat menelepon, 722 00:50:01,916 --> 00:50:03,792 kau melindungiku, bukan? 723 00:50:03,918 --> 00:50:05,211 Astaga. 724 00:50:06,921 --> 00:50:09,965 Kau pasti mengalami masa sulit saat itu. 725 00:50:11,091 --> 00:50:11,926 Aku tahu. 726 00:50:14,970 --> 00:50:16,722 Ini tak seharusnya kulakukan. 727 00:50:18,182 --> 00:50:19,683 Beri tahu aku segalanya. 728 00:50:20,768 --> 00:50:23,520 Aku mulai berkarier lebih lama daripada kau. 729 00:50:23,854 --> 00:50:24,688 Benar? 730 00:50:32,738 --> 00:50:35,324 Aku telah menerima keluhan… 731 00:50:38,410 --> 00:50:40,579 Tentang daftar pelempar tamu 732 00:50:41,247 --> 00:50:42,581 untuk musim ini. 733 00:50:42,706 --> 00:50:44,166 Tentang itu? 734 00:50:45,376 --> 00:50:48,879 Tn. Baek bersikap seperti akan jadi manajer umum selamanya. 735 00:50:49,338 --> 00:50:51,924 - Jadi, aku memarahinya. - Mereka melaporkan hal ini. 736 00:50:54,218 --> 00:50:55,803 Jadi, aku memeriksa 737 00:50:57,137 --> 00:51:00,057 daftar pelempar tamu dua tahun terakhir. 738 00:51:01,850 --> 00:51:03,310 Ada banyak masalah. 739 00:51:04,853 --> 00:51:08,232 Kenapa kau memanggil para kepala organisasi setempat? 740 00:51:10,025 --> 00:51:10,901 Tuan. 741 00:51:11,485 --> 00:51:13,529 Masalahnya tak hanya tentang arah. 742 00:51:13,821 --> 00:51:14,780 Apa maksudmu? 743 00:51:15,489 --> 00:51:16,991 Apa yang kau lakukan saat ini? 744 00:51:21,912 --> 00:51:23,414 Fokuslah pada tim bisbol. 745 00:51:24,415 --> 00:51:26,458 Aku tak mau sembarang orang mengurusnya. 746 00:51:28,794 --> 00:51:31,797 Aku tahu tindakanku keliru terhadap Kyung-jun, tapi… 747 00:51:31,880 --> 00:51:34,717 Bicara apa kau ini? Aku memujimu karena itu. 748 00:51:38,470 --> 00:51:40,431 Gunakan aku sesuai kompetensiku. 749 00:51:41,807 --> 00:51:43,058 Aku tahu aku bisa berhasil. 750 00:51:43,183 --> 00:51:45,060 Pikirmu ini semudah melikuidasi bisnis 751 00:51:45,144 --> 00:51:47,062 yang defisit tujuh miliar won tiap tahun? 752 00:51:48,063 --> 00:51:49,356 Jika kau tak bisa urus ini, 753 00:51:49,898 --> 00:51:53,068 kenapa aku harus terus membiarkanmu dicerca bahwa kita nepotis? 754 00:51:55,362 --> 00:51:58,449 Di mana orang yang berlutut memohon biaya kuliah itu? 755 00:52:00,743 --> 00:52:01,827 Mau kembali ke lubang 756 00:52:02,786 --> 00:52:04,288 di sisi ayahmu? 757 00:52:17,801 --> 00:52:18,927 Kau digulingkan. 758 00:52:22,431 --> 00:52:23,974 Karena menghajar Kwon Kyung-jun? 759 00:52:25,476 --> 00:52:27,561 Aku akan memberimu bonus pensiun besar. 760 00:52:29,897 --> 00:52:32,566 Kenapa bicaramu bertele-tele di depanku? 761 00:52:32,733 --> 00:52:34,068 Katakan itulah yang terjadi. 762 00:52:38,155 --> 00:52:40,032 Seharusnya kunikahkah putriku lebih awal. 763 00:52:41,909 --> 00:52:43,077 Maafkan aku. 764 00:52:52,086 --> 00:52:54,505 CERITA GOPCHANG 765 00:52:58,759 --> 00:52:59,843 Meski sudah lama, 766 00:53:00,135 --> 00:53:03,097 kita masih berhati-hati sementara saling mengakrabkan diri. 767 00:53:03,222 --> 00:53:04,056 Benar? 768 00:53:05,849 --> 00:53:06,725 Apa? 769 00:53:06,934 --> 00:53:08,936 Tutup apa? 770 00:53:10,270 --> 00:53:11,522 Tutup mulutmu. 771 00:53:12,773 --> 00:53:13,649 Tutup mulutku? 772 00:53:15,692 --> 00:53:17,194 - Silakan. - Terima kasih. 773 00:53:19,196 --> 00:53:20,322 Tunggu. 774 00:53:27,704 --> 00:53:28,789 Makanlah sekarang. 775 00:53:34,253 --> 00:53:35,504 Kau ingin katakan sesuatu? 776 00:53:35,879 --> 00:53:37,965 Astaga, panas. Tunggu sebentar. 777 00:53:40,092 --> 00:53:41,510 Biar kutelan dahulu. 778 00:53:48,392 --> 00:53:50,769 Semua orang di perusahaan melalui banyak kesulitan 779 00:53:51,520 --> 00:53:53,105 untuk mengembalikanmu ke kantor. 780 00:53:53,439 --> 00:53:54,565 Lalu? 781 00:53:55,566 --> 00:53:57,276 Kau tak hadir di acara kumpul-kumpul. 782 00:53:58,110 --> 00:54:00,821 Jadi, beberapa orang 783 00:54:00,904 --> 00:54:03,157 mungkin agak kesal tentang itu. 784 00:54:03,323 --> 00:54:06,118 Kurasa aku pernah terpikir begitu suatu kali. 785 00:54:06,535 --> 00:54:09,663 Kau ingin aku lebih ramah. Itukah maksudmu? 786 00:54:09,997 --> 00:54:10,873 Ya. 787 00:54:11,457 --> 00:54:13,041 Mulailah dengan kami. 788 00:54:14,751 --> 00:54:16,253 Nona Lim 789 00:54:16,628 --> 00:54:18,964 pantas dihormati. 790 00:54:19,089 --> 00:54:21,675 Sepengetahuanku, Nn. Lim sering terlambat, 791 00:54:21,758 --> 00:54:24,595 pulang lebih awal, dan suka bergosip. 792 00:54:25,429 --> 00:54:27,055 Ada yang tak kuketahui? 793 00:54:27,764 --> 00:54:29,141 Dia kakak Lim Dong-gyu. 794 00:54:29,558 --> 00:54:30,934 Kakaknya? 795 00:54:31,018 --> 00:54:33,437 Bukan, tidak juga. 796 00:54:33,562 --> 00:54:35,439 Itu seperti julukan kehormatan. 797 00:54:36,857 --> 00:54:38,650 Kau mungkin tak suka 798 00:54:39,067 --> 00:54:41,612 dengan dirinya saat ini, tapi ada kalanya, 799 00:54:42,029 --> 00:54:43,447 saat waralaba membuat laba 800 00:54:43,739 --> 00:54:45,449 dua miliar won melalui pemasaran. 801 00:54:46,742 --> 00:54:47,701 Sungguh? 802 00:54:47,826 --> 00:54:50,537 Aku juga sulit percaya, tapi itu benar. 803 00:54:51,705 --> 00:54:55,000 Bahkan Dirut tak banyak mengomel padanya. 804 00:54:55,584 --> 00:54:58,378 Saat Nn. Lim bekerja dengan antusias, 805 00:54:58,587 --> 00:55:01,924 orang bercanda bahwa kita bisa membayar gaji Lim Dong-gyu 806 00:55:02,424 --> 00:55:03,926 berkat dia. 807 00:55:04,301 --> 00:55:06,762 Lukisan tanah, zona kegembiraan, 808 00:55:06,970 --> 00:55:08,263 iklan LED. 809 00:55:08,764 --> 00:55:11,517 Dia yang mendapatkan semua ide itu. 810 00:55:11,850 --> 00:55:13,477 Dia memang kompeten. 811 00:55:14,019 --> 00:55:14,937 Benar. 812 00:55:15,395 --> 00:55:17,481 Faktanya, semua ketua tim 813 00:55:18,190 --> 00:55:19,942 bukan tidak kompeten. 814 00:55:21,109 --> 00:55:23,612 Mereka mungkin tak sekompeten dirimu, 815 00:55:25,364 --> 00:55:27,366 tapi mereka sungguh mengupayakan perubahan. 816 00:55:28,408 --> 00:55:29,910 Aku ingin kau tahu itu. 817 00:55:32,120 --> 00:55:35,958 Aku si berengsek menyebalkan yang tak mudah mengakui orang lain. 818 00:55:36,792 --> 00:55:39,127 Benar, aku menyadari itu. 819 00:55:40,462 --> 00:55:43,131 Tetapi, bukan berarti aku mau bertengkar. 820 00:55:45,008 --> 00:55:46,843 Kebutuhan kita saat ini adalah motivasi. 821 00:55:48,095 --> 00:55:49,930 Aku ingin agar kantor depan 822 00:55:50,722 --> 00:55:52,641 melupakan masa lalu, 823 00:55:53,100 --> 00:55:56,019 dan bertindak konstruktif secepat mungkin. 824 00:55:56,186 --> 00:55:57,479 Yang kuinginkan… 825 00:55:59,565 --> 00:56:00,816 Hanyalah itu. 826 00:56:14,037 --> 00:56:15,789 Lewat sini. Ikuti aku. 827 00:56:22,462 --> 00:56:23,338 JAESONG 828 00:56:32,723 --> 00:56:33,599 Apa? 829 00:56:37,394 --> 00:56:38,979 Kami dari Tim Investigasi. 830 00:56:39,730 --> 00:56:40,897 Tn. Byun Chi-hoon? 831 00:56:41,440 --> 00:56:43,483 Ya, itu aku. 832 00:56:44,318 --> 00:56:45,902 - Kita harus bicara. - Apa? 833 00:56:46,486 --> 00:56:47,404 Tunggu. 834 00:56:47,904 --> 00:56:49,698 Apa yang kau lakukan? 835 00:56:49,990 --> 00:56:52,951 - Kenapa kau mengambil itu? - Sedang apa kau? 836 00:56:53,035 --> 00:56:54,453 Biarkan di situ! 837 00:56:54,620 --> 00:56:55,787 Sedang apa kau? 838 00:56:56,038 --> 00:56:56,955 Ada apa ini? 839 00:57:02,461 --> 00:57:03,962 Kami akan menyelidiki Tn. Byun, 840 00:57:04,087 --> 00:57:07,341 mengingat dia adalah pencuri yang merugikan perusahaan. 841 00:57:08,967 --> 00:57:09,801 Apa? 842 00:57:12,137 --> 00:57:13,639 - Ayo pergi. - Apa… 843 00:57:13,764 --> 00:57:15,307 - Tn. Byun. - Tunggu. 844 00:57:15,599 --> 00:57:16,558 Apa kesalahanku? 845 00:57:16,642 --> 00:57:18,685 Ada apa dengan kalian? 846 00:57:19,311 --> 00:57:21,146 Hentikan! 847 00:57:21,396 --> 00:57:22,689 Apa yang kau lakukan? 848 00:57:23,023 --> 00:57:23,941 Tn. Baek. 849 00:57:24,608 --> 00:57:26,151 Kami dari kantor pusat. 850 00:57:26,652 --> 00:57:27,527 Menyingkirlah. 851 00:57:29,279 --> 00:57:32,366 - Astaga, tunggu. - Tn. Byun. 852 00:57:32,449 --> 00:57:33,492 Tn. Baek. 853 00:57:36,828 --> 00:57:37,955 Tn. Byun. 854 00:57:39,873 --> 00:57:42,209 Apa salahku? 855 00:57:42,292 --> 00:57:43,835 Ikut saja dengan kami. 856 00:57:44,252 --> 00:57:46,046 Kau harus memberitahuku. 857 00:57:46,421 --> 00:57:47,965 Ada apa ini? 858 00:57:48,507 --> 00:57:49,549 Katakan padaku! 859 00:58:03,689 --> 00:58:04,898 Kau di sini. 860 00:58:08,485 --> 00:58:09,569 Di mana Pak Dirut? 861 00:58:14,866 --> 00:58:16,451 Berkat kau… 862 00:58:16,535 --> 00:58:18,620 DIREKTUR EKSEKUTIF KWON KYUNG-MIN 863 00:58:22,040 --> 00:58:23,083 Dia sudah pulang. 864 00:58:24,209 --> 00:58:25,502 Apa yang kau lakukan? 865 00:58:26,837 --> 00:58:27,796 Buatlah kopi. 866 00:58:28,588 --> 00:58:29,548 Jangan terlalu manis. 867 00:58:29,923 --> 00:58:31,174 Apa yang kau lakukan? 868 00:59:23,685 --> 00:59:25,729 Kalau pemain memakai narkoba? Akan kau tutupi? 869 00:59:25,812 --> 00:59:27,230 Maksudmu Kang Doo-ki? 870 00:59:27,314 --> 00:59:28,273 Kau mau apa? 871 00:59:28,356 --> 00:59:31,026 Ini daftar pemain Vikings yang dicurigai memakai narkoba. 872 00:59:31,109 --> 00:59:32,944 Kemampuan Lim Dong-gyu dari doping. 873 00:59:33,403 --> 00:59:35,113 Kang Doo-ki. Kau percaya dia? 874 00:59:35,447 --> 00:59:37,074 Kuharap yang kutemukan itu salah. 875 00:59:37,157 --> 00:59:38,492 Tak ada selain Lim Dong-gyu. 876 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 Kau tahu. Itu salahku. 877 00:59:40,243 --> 00:59:44,122 Biar kukatakan sesuatu yang akan sulit untuk kau pahami. 878 00:59:52,005 --> 00:59:54,591 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria 58401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.