All language subtitles for Stove League S-01x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,948 --> 00:00:34,743 ALLE EREIGNISSE IN DIESER SERIE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:48,548 --> 00:00:51,093 Wie lange kniet er da schon so unbequem? 3 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 Als ob ein Knecht den Sohn des Herrn geschlagen hätte. 4 00:00:55,681 --> 00:00:56,557 Schon gut. 5 00:01:02,688 --> 00:01:03,730 Spinnst du? 6 00:01:04,648 --> 00:01:07,025 Nenn ihn nicht nur meinen Vater. 7 00:01:07,109 --> 00:01:10,529 Er ist dein Onkel. Klar? 8 00:01:27,546 --> 00:01:30,132 Es ist so leicht, dich zum Knien zu bringen. 9 00:01:35,262 --> 00:01:36,388 Komm rein. 10 00:01:49,026 --> 00:01:52,863 Du bist älter als er. Warum kommt ihr nicht miteinander aus? 11 00:01:52,946 --> 00:01:53,989 Entschuldigung. 12 00:01:54,698 --> 00:01:56,116 Machst du dir Sorgen? 13 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 Ich werde dich nicht feuern. 14 00:02:01,913 --> 00:02:02,998 Dein Vater 15 00:02:04,875 --> 00:02:07,377 klaute früher getrocknete Kaki, 16 00:02:07,461 --> 00:02:10,464 die man eigentlich nur an Feiertagen serviert. 17 00:02:10,547 --> 00:02:13,800 Dein Großvater hat deinen Vater schlimm verprügelt. 18 00:02:15,427 --> 00:02:18,555 Ich war besorgte, wie der Kleine das verkraften würde. 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,851 Als ich ihn beschützen wollte, bekam ich Schläge. 20 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 Ich machte deinen Vater zum Präsidenten des Baseball-Teams. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 Ich dachte, er macht das gut. Doch die Mitarbeiter 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 behandelten ihn schlecht. 23 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 Er wechselte Glühbirnen aus! 24 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 Sie schauten auf ihn herab, als ungebildetes Landei. 25 00:02:41,453 --> 00:02:43,038 Ich habe alle gefeuert. 26 00:02:44,956 --> 00:02:47,417 So viel hat mir dein Vater bedeutet. 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,127 Ja. 28 00:02:50,712 --> 00:02:54,508 Danach habe ich deinem Vater nie wieder Arbeit gegeben. 29 00:02:56,176 --> 00:03:00,263 Ich vergewisserte mich nur, dass er lebte wie ein normaler Mensch. 30 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 Getrocknete Kaki liebte er noch immer. 31 00:03:03,266 --> 00:03:05,060 Sein älterer Bruder war Vorsitzender, 32 00:03:05,143 --> 00:03:07,687 doch er bekam nicht mal auf dem Baseballfeld Respekt. 33 00:03:09,398 --> 00:03:11,525 Aber du bist anders als dein Vater. 34 00:03:13,485 --> 00:03:15,362 Deshalb gebe ich dir Arbeit. 35 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 Du kannst gut arbeiten. 36 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Ich werde 37 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 mich bessern. 38 00:03:23,203 --> 00:03:25,622 Wenn du noch besser arbeitest, 39 00:03:26,957 --> 00:03:29,418 wird das Baseball-Team bald aufgelöst. 40 00:03:31,044 --> 00:03:31,878 Ja. 41 00:03:38,885 --> 00:03:41,555 AUF GEHT'S, DREAMS! 42 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 KANG DOO-KI! DREAMS! 43 00:03:59,281 --> 00:04:01,950 Sie hätte mir sagen sollen, dass Sie kommen. 44 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 -Was macht Baek Seung-soo so? -Er... 45 00:04:05,328 --> 00:04:09,666 Ich glaube, wir sind zu nett zu ihm. Er ist ja eh bald wieder weg. 46 00:04:10,417 --> 00:04:11,501 Wer ist das? 47 00:04:12,002 --> 00:04:13,920 Der Hausmeister. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,132 Sind Sie... 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,342 -Der Herr. -Ja. 50 00:04:19,426 --> 00:04:23,597 -Warum arbeiten Sie zu so später Stunde? -Ich gehe morgen in Rente. 51 00:04:23,680 --> 00:04:26,933 -Ich mache ein paar Erinnerungsfotos. -Kennen Sie mich? 52 00:04:28,226 --> 00:04:30,854 Sie sind der Sohn von Präsident Kwon Jae-woo. 53 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 Richtig? 54 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 Woher kennen Sie ihn? 55 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Ich arbeite schon eine Weile hier. 56 00:04:40,197 --> 00:04:44,659 Sie sehen noch so aus wie das Kind, das seinem Vater zur Arbeit folgte. 57 00:04:44,743 --> 00:04:47,412 Ich habe Sie auch auf dem Spielfeld gesehen. 58 00:04:48,872 --> 00:04:51,124 Präsident Kwon Jae-woo kümmerte sich 59 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 trotz seines Postens um das Gebäude. 60 00:04:54,795 --> 00:04:56,546 Er war ein toller Mensch. 61 00:05:18,777 --> 00:05:22,155 DREAMS-SHOP 62 00:05:23,365 --> 00:05:26,201 Sie waren doch ein Dreams-Fan damals? 63 00:05:26,284 --> 00:05:29,120 Sie waren ein Fan von Um Sang-gu. 64 00:05:45,095 --> 00:05:46,429 So ein Blödsinn. 65 00:05:58,775 --> 00:06:01,278 Und die Vorbereitung des Sauisonpause-Trainings? 66 00:06:01,361 --> 00:06:05,240 Wir sind in Kontakt mit einem Reisebüro für ein Fan-Event. 67 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 Wir müssen jegliche Verletzungen verhindern. 68 00:06:07,951 --> 00:06:10,412 Wir müssen mit jemandem vor Ort sprechen. 69 00:06:11,121 --> 00:06:12,747 Gibt es sonst noch etwas? 70 00:06:12,831 --> 00:06:16,501 Es gibt keine Probleme. Die Sportler kennen den Ort gut. 71 00:06:16,585 --> 00:06:18,962 Der alte Mann vom Trainingsbereich 72 00:06:19,045 --> 00:06:20,839 macht tollen gebratenen Reis. 73 00:06:20,922 --> 00:06:22,799 Wenn Sie den probieren, dann... 74 00:06:28,722 --> 00:06:30,056 Wir sind fertig. 75 00:06:34,644 --> 00:06:36,646 Dann finden Sie ihn köstlich. 76 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 Sie sollen ins Büro des Präsidenten kommen. 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 -Sagt der Präsident? -Nein. 78 00:06:46,990 --> 00:06:51,202 -Wenn nicht der Präsident... -Es ist der Direktor der Jaseong Group. 79 00:06:51,786 --> 00:06:55,290 Welche wichtigen Veranstaltungen stehen uns noch bevor? 80 00:06:55,749 --> 00:06:59,628 Die wichtigste ist das Saisonpause-Training. 81 00:06:59,711 --> 00:07:02,631 -Der Zeitraum ist lang. -Und sehr teuer. 82 00:07:02,714 --> 00:07:06,217 Aber das Geld wird sowieso ausgegeben. 83 00:07:06,843 --> 00:07:11,556 Wir sollten Änderungen vornehmen, um kein Geld zu verschwenden. 84 00:07:11,640 --> 00:07:16,269 Wir lassen das Programm unangetastet, um die Bevölkerung nicht zu verärgern. 85 00:07:16,353 --> 00:07:19,314 -Wenn wir das ändern... -Wir haben bisher 86 00:07:20,315 --> 00:07:22,734 zu große Angst vor den Konsequenzen. 87 00:07:23,735 --> 00:07:26,112 Hr. Baek wird sich wieder anstellen. 88 00:07:26,196 --> 00:07:29,157 Wir sollten keine Angst haben. 89 00:07:30,659 --> 00:07:33,745 Boykott gibt es nur, wenn wir das Team auflösen. 90 00:07:34,204 --> 00:07:35,455 Gut. 91 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 Ich habe etwas Wichtiges zu sagen. 92 00:07:56,393 --> 00:07:59,688 Laufen die Vorbereitungen für die Saisonpause gut? 93 00:08:00,814 --> 00:08:01,940 Ja, ziemlich gut. 94 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Ziemlich gut? 95 00:08:07,404 --> 00:08:09,739 -Wie respektlos. -Ist schon gut. 96 00:08:10,323 --> 00:08:12,867 Es tut uns weniger leid, wenn er frech ist. 97 00:08:14,160 --> 00:08:19,040 Machen wir es kurz: Wir sagen das Training in der Saisonpause ab. 98 00:08:23,378 --> 00:08:25,380 Wie bitte? Abgesagt? 99 00:08:26,256 --> 00:08:27,090 Ganz genau. 100 00:08:27,882 --> 00:08:29,009 Sie haben abgesagt? 101 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 Gerade eben. 102 00:08:34,097 --> 00:08:35,640 Warum tun Sie das? 103 00:08:35,724 --> 00:08:38,560 Die Kosten für das Training sind viel zu hoch. 104 00:08:39,811 --> 00:08:43,189 Es ist schwierig, so viele Leute ins Ausland zu schicken. 105 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Aber Sie sind mit dem Auto hier, trotz des hohen Ölpreises. 106 00:08:47,193 --> 00:08:48,611 Was haben Sie gesagt? 107 00:08:50,238 --> 00:08:53,867 Welcher Profi-Verein trainiert nicht in der Saisonpause? 108 00:08:54,659 --> 00:08:58,580 Sie scheinen doch gerne Dinge zu tun, die andere nicht wagen. 109 00:08:58,663 --> 00:09:01,833 Aber bei guten Sachen folgen Sie den anderen lieber. 110 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Trainieren dürfen Sie schon. 111 00:09:03,752 --> 00:09:05,879 Aber im Inland. Meinen Sie das? 112 00:09:05,962 --> 00:09:06,921 Ganz genau. 113 00:09:12,052 --> 00:09:14,512 Warum gehen Sie so weit? 114 00:09:15,847 --> 00:09:19,559 Sie taten vernünftig, rational, als seien Sie kein Mistkerl. 115 00:09:21,728 --> 00:09:24,981 Wenigstens taten Sie so, als sei hier alles ganz normal. 116 00:09:31,029 --> 00:09:31,988 Baek Seung-soo. 117 00:09:38,369 --> 00:09:40,080 Ich möchte ganz ehrlich sein. 118 00:09:42,290 --> 00:09:44,334 Ich gehe so weit... 119 00:09:48,755 --> 00:09:49,881 ...weil ich es kann. 120 00:09:51,508 --> 00:09:54,719 Mir ist klar geworden, dass ich das tun kann. 121 00:09:55,970 --> 00:10:00,975 Sie sollten nicht widersprechen. Verhalten Sie sich so wie ich. 122 00:10:01,059 --> 00:10:05,480 Sagen Sie den Leuten, dass es so gekommen ist, und basta. 123 00:10:08,149 --> 00:10:12,403 Unterdrücken Sie lieber Untergebene, als gegen Vorgesetzte zu gehen. 124 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 Sie verlassen uns bald. 125 00:10:16,866 --> 00:10:19,786 Ich hoffe, dass Sie diese Lektion noch lernen. 126 00:10:20,411 --> 00:10:23,665 Ich weiß, warum Sie das Team noch nicht aufgelöst haben. 127 00:10:25,834 --> 00:10:29,170 Sie sorgen sich um das Image des Unternehmens? 128 00:10:29,254 --> 00:10:30,797 Erpressen Sie mich? 129 00:10:32,090 --> 00:10:33,007 Nein. 130 00:10:33,925 --> 00:10:35,468 Das ist Ihr Problem. 131 00:10:36,886 --> 00:10:39,514 Wenn wir unser Image nicht richtig pflegen, 132 00:10:39,597 --> 00:10:42,392 gibt es keinen Grund, das Team zu behalten. 133 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Wir würden es sofort abstoßen. 134 00:10:44,894 --> 00:10:47,647 Die öffentliche Meinung ist auch Ihre Angelegenheit. 135 00:10:49,315 --> 00:10:50,233 Hr. Baek. 136 00:10:51,526 --> 00:10:52,569 Verspüren Sie 137 00:10:53,695 --> 00:10:55,488 noch immer keine Reue? 138 00:10:56,990 --> 00:10:59,617 Wo Sie es allen anderen nur schwerer machen? 139 00:11:06,916 --> 00:11:07,792 Dummkopf. 140 00:11:08,751 --> 00:11:10,962 Das werden Sie bereuen! 141 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Warum wurde das Saisonpause-Training abgesagt? 142 00:11:19,971 --> 00:11:21,139 Der Mutterkonzern. 143 00:11:21,222 --> 00:11:25,059 Und wo soll das Training jetzt stattfinden? 144 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 -Irgendwo im Inland. -Aber wir müssen in ein wärmeres Land, 145 00:11:29,314 --> 00:11:31,399 um das Verletzungsrisiko zu senken. 146 00:11:31,482 --> 00:11:33,985 Was ist mit der Insel Jejudo? 147 00:11:34,068 --> 00:11:35,778 Habe ich schon recherchiert. 148 00:11:36,654 --> 00:11:39,282 Auf Jejudo ist alles komplett ausgebucht. 149 00:11:40,617 --> 00:11:42,785 Und die Orte im Süden? 150 00:11:42,869 --> 00:11:46,080 Im Süden ist es nicht großartig anders als hier. 151 00:11:46,164 --> 00:11:48,750 Man wird uns für inkompetent halten, 152 00:11:48,833 --> 00:11:50,543 ganz egal, wo wir hinfahren. 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,009 Herein. 154 00:12:00,053 --> 00:12:02,430 -Hallo. -Hallo. Setzen Sie sich. 155 00:12:09,520 --> 00:12:12,023 Es gibt Probleme mit dem Trainingsgelände. 156 00:12:12,106 --> 00:12:14,275 Unsere Buchung für die Saisonpause 157 00:12:14,359 --> 00:12:16,569 wurde unerwartet storniert. 158 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 Wohin fahren wir dann? 159 00:12:20,031 --> 00:12:22,450 -Oder trainieren wir gar nicht? -Doch. 160 00:12:22,533 --> 00:12:25,036 -Wir trainieren im Inland. -Also Jejudo. 161 00:12:25,119 --> 00:12:27,372 Dort ist schon alles ausgebucht. 162 00:12:27,455 --> 00:12:30,959 -Dann sollten wir Maßnahmen ergreifen. -Wohin fahren wir? 163 00:12:32,919 --> 00:12:35,755 Es ist schwierig mit einem unbeliebten Geschäftsführer. 164 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Der Geschäftsführer trägt keine Schuld. 165 00:12:38,383 --> 00:12:41,052 Wir einigen uns, reden mit dem Präsidenten... 166 00:12:41,135 --> 00:12:43,221 Die sind nicht kompromissbereit. 167 00:12:43,304 --> 00:12:46,224 Wenn Sie mir die Schuld geben, dann ist das so. 168 00:12:47,058 --> 00:12:50,103 Wir versuchten, möglichst weit südlich zu buchen. 169 00:12:50,186 --> 00:12:51,813 Schauen Sie bitte. 170 00:12:56,234 --> 00:12:59,779 Das sind unsere besten verbleibenden Optionen. 171 00:13:00,655 --> 00:13:05,159 Da es kalt sein wird, habe ich entsprechende Vorkehrungen getroffen. 172 00:13:05,785 --> 00:13:07,328 INDOOR-TRAININGSSTÄTTEN 173 00:13:08,371 --> 00:13:10,665 Ich kann Ihre Entscheidung verstehen. 174 00:13:11,207 --> 00:13:13,334 Aber was ist mit Trainingsspielen? 175 00:13:13,418 --> 00:13:15,712 Das Team kann nicht nur allein spielen. 176 00:13:15,795 --> 00:13:19,007 -Wir kooperieren mit den College-Teams. -College-Teams? 177 00:13:19,257 --> 00:13:21,801 Wir müssen unbedingt gegen Profis spielen! 178 00:13:21,884 --> 00:13:23,344 Haben Sie Alternativen? 179 00:13:25,179 --> 00:13:26,806 Ich werde wahnsinnig. 180 00:13:28,266 --> 00:13:32,937 Die Kälte macht die Muskeln der Spieler steif, sie verletzen sich schneller. 181 00:13:34,439 --> 00:13:37,775 Deshalb geben die anderen Geld für Auslandsreisen aus! 182 00:13:39,152 --> 00:13:40,236 Verspüren Sie 183 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 noch immer keine Reue? 184 00:13:44,615 --> 00:13:47,410 Wo Sie es allen anderen nur schwerer machen? 185 00:13:58,004 --> 00:14:00,423 Ja, ich sehe es ein. 186 00:14:02,675 --> 00:14:04,302 Wenn die Saison schlecht läuft, 187 00:14:04,385 --> 00:14:08,431 denken Sie, dass es am ungeeigneten Saisonpause-Training gelegen hat. 188 00:14:08,514 --> 00:14:11,893 Ich werde die bestmögliche Alternative finden. 189 00:14:11,976 --> 00:14:13,561 Es tut mir leid. 190 00:14:22,195 --> 00:14:25,615 Ich habe morgen ein Meeting mit den Managern. 191 00:14:26,240 --> 00:14:28,618 Ich möchte mit Jang Jin-woo sprechen. 192 00:14:28,701 --> 00:14:30,203 Jang Jin-woo? 193 00:14:30,286 --> 00:14:32,330 Ich möchte von ihm wissen, 194 00:14:32,413 --> 00:14:35,124 wie es war, als wir Zweite geworden sind. 195 00:14:35,208 --> 00:14:36,376 Ich muss los. 196 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 -Ja. -Tschüss! 197 00:14:41,005 --> 00:14:42,423 Ich weiß, was los ist. 198 00:14:42,507 --> 00:14:44,884 -Ich auch. -Ich habe es zuerst gemerkt. 199 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 -Hast du nicht! -Und ob. 200 00:14:46,803 --> 00:14:49,305 Das war unhöflich. Oder nicht? 201 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 Er war schlau. 202 00:14:53,351 --> 00:14:56,020 Du könntest mal wieder einen Klaps vertragen! 203 00:14:59,190 --> 00:15:02,110 Das heutige Treffen mit den Managern fand statt, 204 00:15:02,193 --> 00:15:05,113 da Geschäftsführer Baek einen Fragebogen einreichte. 205 00:15:05,196 --> 00:15:08,533 Wir sprechen nun über die Organisation der Saisonpläne. 206 00:15:08,616 --> 00:15:11,327 Ja. Das ist ganz einfach. 207 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Viele Teams haben ihre Basis im Süden von Seoul. 208 00:15:15,123 --> 00:15:18,668 Wenn sie zu den Spielen in die Provinzen reisen, 209 00:15:18,751 --> 00:15:21,671 sitzen die Spieler lange Zeit im Bus. 210 00:15:21,754 --> 00:15:24,215 Das tut ihnen nicht besonders gut. 211 00:15:25,883 --> 00:15:26,968 Darf ich? 212 00:15:28,553 --> 00:15:30,930 Spielten die Dreams deshalb so schlecht? 213 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 Nein, weil wir nicht gut im Baseball waren. 214 00:15:33,975 --> 00:15:39,522 Werden Sie bessere Bedingungen verlangen, bis die Ergebnisse gleich sind? 215 00:15:39,605 --> 00:15:42,150 Ich verlange Fairness, keine Gleichheit. 216 00:15:42,233 --> 00:15:46,612 Ich bitte Sie, an die Provinz-Teams zu denken, 217 00:15:46,696 --> 00:15:48,614 wenn es um das Training geht. 218 00:15:49,532 --> 00:15:50,700 Warum? 219 00:15:51,284 --> 00:15:53,619 Bedenken Sie die Weglängen. 220 00:15:53,703 --> 00:15:56,080 Selbst wenn Sie rücksichtsvoll werden, 221 00:15:56,164 --> 00:15:58,458 werden die Provinz-Vereine immer 222 00:15:58,541 --> 00:16:00,710 die längsten Anfahrtszeiten haben. 223 00:16:01,210 --> 00:16:03,421 Sie spielen also schlecht, 224 00:16:03,504 --> 00:16:05,756 weil Sie zu lange Bus fahren. 225 00:16:08,092 --> 00:16:12,305 Vergessen Sie ab jetzt bitte, dass mein Team schlecht Baseball spielt. 226 00:16:12,388 --> 00:16:14,640 Ergebnis und Können sollen zusammenpassen. 227 00:16:14,724 --> 00:16:18,519 Wir wollen nicht verlieren, weil wir vom Busfahren müde sind. 228 00:16:18,603 --> 00:16:20,980 Ich wusste, dass das kommt. Diese Zahlen 229 00:16:21,063 --> 00:16:25,026 zeigen den Zusammenhang zwischen Weglängen und belegten Plätzen. 230 00:16:25,109 --> 00:16:26,569 -Bitte anschalten. -Ja. 231 00:16:28,738 --> 00:16:30,281 Also. 232 00:16:32,241 --> 00:16:36,829 Die Teams mit den längeren Wegen belegen die Plätze eins, drei und vier 233 00:16:36,913 --> 00:16:39,832 bei allen jemals durchgeführten Meisterschaften. 234 00:16:42,793 --> 00:16:44,045 Warum lachen Sie? 235 00:16:44,128 --> 00:16:47,632 1985 kriegten Geografieabsolventen der University of North Carolina 236 00:16:47,715 --> 00:16:50,051 im ersten Job im Schnitt 100.000 Dollar. 237 00:16:50,134 --> 00:16:54,388 Das wären heute mehr als 110 Millionen Won. 238 00:16:54,472 --> 00:16:56,265 Und warum war es so hoch? 239 00:16:57,475 --> 00:17:00,770 Weil Michael Jordan zu den Absolventen gehörte. 240 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Der Durchschnitt kann täuschen. 241 00:17:05,066 --> 00:17:08,611 Wie alt ist die Statistik zu der Anzahl der Meisterschaften? 242 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Wow. 243 00:17:17,912 --> 00:17:19,705 Das war's für heute. 244 00:17:19,789 --> 00:17:21,666 -Gut gemacht. -Danke. 245 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 -Danke. -Danke. 246 00:17:23,251 --> 00:17:24,544 Gehen wir zusammen. 247 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 Sie dürfen mich nicht so überraschen. 248 00:17:30,299 --> 00:17:32,927 Was meinen Sie? Gab es ein Problem? 249 00:17:33,010 --> 00:17:34,303 Sie sind doch gef... 250 00:17:36,806 --> 00:17:39,517 -Sie wurden gefeuert. -Hat Sie das überrascht? 251 00:17:39,600 --> 00:17:43,479 Wir sind uns ans Herz gewachsen. Das hat mich traurig gemacht. 252 00:17:51,153 --> 00:17:53,948 Hr. Baek. Glückwunsch zu Ihrer Rückkehr. 253 00:17:54,031 --> 00:17:56,701 Meinen Sie das denn wirklich ernst? 254 00:17:59,036 --> 00:18:02,665 Die Dreams sind ja keine Gegner für uns. 255 00:18:02,748 --> 00:18:06,294 Sie heuerten Gil Chang-ju an, weil wir uns Miles schnappten. 256 00:18:06,377 --> 00:18:09,046 Ich hielt das für den Grund Ihrer Lage. 257 00:18:09,130 --> 00:18:10,423 Kein gutes Gefühl. 258 00:18:10,506 --> 00:18:13,009 Gil Chang-ju hätte ich sogar genommen, 259 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 wenn ich auch Miles sicher hätte. 260 00:18:15,177 --> 00:18:17,346 -Mein Gott. -Ernsthaft? 261 00:18:18,097 --> 00:18:22,685 Hr. Baek, Ihr Stolz wird Sie immer wieder in Schwierigkeiten bringen. 262 00:18:23,185 --> 00:18:25,354 Wo trainieren Sie in der Saisonpause? 263 00:18:25,438 --> 00:18:27,773 Wir gewöhnlich in Arizona in den USA. 264 00:18:27,857 --> 00:18:32,194 Wir trainierten immer zwei Wochen in Florida, danach in Japan. 265 00:18:32,278 --> 00:18:35,197 So auch dieses Jahr, denke ich. Und die Dreams? 266 00:18:35,281 --> 00:18:38,075 Wir organisieren das noch. 267 00:18:38,159 --> 00:18:40,244 Sie sind noch bei der Organisation? 268 00:18:40,328 --> 00:18:43,956 Sie haben noch nicht im Sommer gebucht? Was haben Sie vor? 269 00:18:45,833 --> 00:18:46,792 Grundgütiger. 270 00:18:46,876 --> 00:18:49,754 Haben Sie die Gerüchte schon gehört? 271 00:18:49,837 --> 00:18:52,340 Was denn für Gerüchte? 272 00:18:53,090 --> 00:18:55,760 -Ach, nichts. -Kommen Sie schon! 273 00:18:56,385 --> 00:18:58,012 Worum geht es? 274 00:18:59,138 --> 00:19:02,725 Um Doping. Die Dopingtests sollen verschärft werden. 275 00:19:02,808 --> 00:19:04,685 Sie werden viele erwischen. 276 00:19:05,227 --> 00:19:08,105 Die KPB will das lieber vor der Saison erledigen. 277 00:19:08,189 --> 00:19:12,276 Aber warum die Geheimhaltung? Warum tun sie es nicht einfach? 278 00:19:12,735 --> 00:19:13,944 Noch kein Anlass. 279 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 -Ich muss los. -Tschüss. 280 00:19:18,783 --> 00:19:20,034 Mein Gott. 281 00:19:22,912 --> 00:19:24,664 Wie geht es Lim Dong-gyu? 282 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 -Kang Doo-ki ist... -Kang Doo-ki muss glücklich sein. 283 00:19:28,501 --> 00:19:30,961 Er wollte unbedingt in Ihr Team. 284 00:19:31,837 --> 00:19:33,589 Ist Lim Dong-gyu... 285 00:19:35,508 --> 00:19:36,842 ...immer so drauf? 286 00:19:36,926 --> 00:19:39,679 Er ist so betrübt. Spricht mit niemandem. 287 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 Das sieht ihm gar nicht ähnlich. 288 00:19:43,182 --> 00:19:47,353 Aber ich kann nichts zu ihm sagen. Wo er so hart trainiert. 289 00:19:48,312 --> 00:19:52,650 Fast zu hart. Ich habe noch nie einen Batter gesehen, der so trainiert. 290 00:19:57,488 --> 00:19:59,699 Lange nichts gehört, Heung-man. 291 00:19:59,782 --> 00:20:03,035 Untersuchen Sie das, worum ich Sie gebeten habe? 292 00:20:04,537 --> 00:20:06,455 Alles klar. Danke für Ihre Mühe. 293 00:20:07,206 --> 00:20:08,124 Tschüss. 294 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 Hr. Baek. 295 00:20:22,847 --> 00:20:24,515 Haben Sie eine Minute? 296 00:20:26,976 --> 00:20:27,893 Ball. 297 00:20:27,977 --> 00:20:30,479 Es geht um die Spieler in Australien. 298 00:20:30,563 --> 00:20:33,649 Sie liefern alle gut ab. Außer Yoo Min-ho. 299 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Es heißt, er kann nicht werfen. 300 00:20:35,818 --> 00:20:38,571 -Er wird nach drei Balks ausgetauscht. -Was ist los? 301 00:20:38,654 --> 00:20:40,865 BALK: EIN REGELVERSTOSSENDER WURF 302 00:20:46,245 --> 00:20:48,205 -Hat er sich verletzt? -Nein. 303 00:20:48,956 --> 00:20:53,586 Er wurde medizinisch getestet. Scheint ein psychologisches Problem zu sein. 304 00:20:53,669 --> 00:20:56,088 Es könnten Yips sein. 305 00:20:56,172 --> 00:20:58,007 YIPS: BEWEGUNGSUNFÄHIGKEIT BEI SPORTLERN 306 00:20:58,090 --> 00:21:02,011 Hr. Yoo. Sie haben in der Schule als Pitcher gespielt. 307 00:21:03,220 --> 00:21:05,723 Wie haben Sie die Yips überwunden? 308 00:21:06,849 --> 00:21:08,684 Jeder Fall ist verschieden. 309 00:21:08,768 --> 00:21:11,771 Gab es mehr Pitcher, die es nicht überwunden haben? 310 00:21:11,854 --> 00:21:13,105 Ja. 311 00:21:18,402 --> 00:21:21,238 Hr. Baek. Wir sind bereit für das Meeting. 312 00:21:21,322 --> 00:21:23,407 Gut. Wir beobachten ihn erst mal. 313 00:21:26,494 --> 00:21:29,371 Ich habe weiter über die Saisonpause nachgedacht. 314 00:21:29,455 --> 00:21:32,333 Deshalb habe ich Jang Jin-woo eingeladen. 315 00:21:33,125 --> 00:21:37,129 Was ist heute anders als damals, als das Team Zweiter wurde? 316 00:21:37,213 --> 00:21:39,340 Es gibt einige Unterschiede. 317 00:21:39,423 --> 00:21:43,010 Es gab einen Pitcher, der 19 Mal in einer Saison gewann. 318 00:21:44,261 --> 00:21:46,597 Sie meinen sicher sich selbst? 319 00:21:47,223 --> 00:21:48,682 Sei einfach ruhig. 320 00:21:49,558 --> 00:21:52,061 Heute haben wir Kang Doo-ki. 321 00:21:53,103 --> 00:21:56,649 Was denken Sie, warum konnten Sie damals so gut werfen? 322 00:21:57,358 --> 00:22:02,238 Pitcher müssen im Bullpen unbedingt einen kühlen Kopf behalten. 323 00:22:03,447 --> 00:22:06,659 Kennen Sie Ki-bum? Den Restaurantbesitzer beim Stadion? 324 00:22:06,742 --> 00:22:08,661 Er war ein Bullpen-Catcher. 325 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 BULLPEN-CATCHER: HILFT DEM RELIEVER BEIM AUFWÄRMEN 326 00:22:11,247 --> 00:22:12,540 Los! 327 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 Deine Bälle sind heute super! 328 00:22:20,965 --> 00:22:24,301 Das Aufwärmen mit ihm gab mir großes Selbstvertrauen. 329 00:22:24,385 --> 00:22:27,513 Und er half mir dabei, meine Kondition zu überprüfen. 330 00:22:28,264 --> 00:22:29,515 Toller Wurf! 331 00:22:30,975 --> 00:22:33,769 Und wir hatten damals talentierte Schlagmänner. 332 00:22:33,852 --> 00:22:36,647 Ja, die waren gut. 333 00:22:36,730 --> 00:22:40,484 Sie waren besonders stark gegen linkshändige Pitcher. 334 00:22:41,527 --> 00:22:43,404 Einer unserer Aufwärm-Pitcher 335 00:22:43,487 --> 00:22:45,781 war super mit linkshändigen Würfen. 336 00:22:45,864 --> 00:22:48,993 Sein Spitzname war "Kim Kwang-hyun neben dem Mound". 337 00:22:49,660 --> 00:22:53,872 Vielleicht war das wegen diesem anderen Typen. Heo Jin-wook. 338 00:22:53,956 --> 00:22:57,960 Ich habe ihn getestet, weil er berühmt für seine Würfe war. 339 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 Doch auf dem Mound war er schlecht. 340 00:23:00,296 --> 00:23:04,216 Steht er leicht neben dem Mound, ist er fast so gut wie Kim Kwang-hyun. 341 00:23:05,509 --> 00:23:07,261 Warum verließ er das Team? 342 00:23:07,761 --> 00:23:10,639 Wenn Sie ihn rekrutieren wollen, bin ich dagegen. 343 00:23:11,140 --> 00:23:11,974 Warum? 344 00:23:12,057 --> 00:23:14,143 Er zielte absichtlich auf den Batter. 345 00:23:14,226 --> 00:23:16,478 -Gegen wen? -Einen Schlagmann. 346 00:23:16,562 --> 00:23:17,521 Warum? 347 00:23:19,064 --> 00:23:21,358 Weil er sich mit ihm gestritten hatte. 348 00:23:21,442 --> 00:23:24,236 Er galt als genau so stark wie Kim Kwang-hyun, 349 00:23:24,320 --> 00:23:27,323 doch mit diesem Foul wollte er den anderen einschüchtern. 350 00:23:27,406 --> 00:23:29,158 Das ist zu gefährlich. 351 00:23:29,241 --> 00:23:30,409 Er hat ein Problem. 352 00:23:30,492 --> 00:23:33,996 Aber wir sollten herausfinden, worum es in dem Streit ging. 353 00:23:34,455 --> 00:23:37,625 Der Schlagmann war Lim Dong-gyu, soweit ich weiß. 354 00:23:39,043 --> 00:23:42,546 Dann muss ich das über Heo Jin-wook dringend prüfen. 355 00:23:43,172 --> 00:23:46,342 Sollten wir uns nicht eher auf den konzentrieren, 356 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 der den Beanball warf 357 00:23:48,927 --> 00:23:51,347 und ging, anstatt auf Lim Dong-gyu? 358 00:23:51,430 --> 00:23:55,684 Das heißt ja nicht, dass ich ihn zurückhole. Ich will nur mit ihm reden. 359 00:23:56,101 --> 00:23:59,688 Wird seine Stärke größer sein als seine Schwäche? 360 00:24:01,857 --> 00:24:04,943 Was ist der Schlagdurchschnitt mit linkshändigen Pitchern? 361 00:24:05,027 --> 00:24:08,197 Der Schlagdurchschnitt unseres Teams beträgt 0,262. 362 00:24:08,280 --> 00:24:12,117 Genauer gesagt 0,269 mit Rechtshändern und 0,239 mit Linkshändern. 363 00:24:12,201 --> 00:24:13,619 Unsere Gegner 364 00:24:13,702 --> 00:24:15,954 spielen oft Linkshänder auf dem Mound. 365 00:24:16,038 --> 00:24:18,457 Sie setzen diese Pitcher absichtlich ein. 366 00:24:18,540 --> 00:24:21,669 EINSATZ EINES PITCHERS MIT HOHER GEWINNRATE 367 00:24:21,752 --> 00:24:23,170 Und noch etwas. 368 00:24:23,796 --> 00:24:27,508 Die Spieler haben sich damals nicht so oft verletzt. 369 00:24:28,133 --> 00:24:30,886 Wie ist die Verfassung unserer Spieler? 370 00:24:31,387 --> 00:24:33,347 Wir haben die meisten Verletzten. 371 00:24:33,430 --> 00:24:36,517 Wer ist dafür verantwortlich? 372 00:24:38,352 --> 00:24:39,603 Der Trainer. 373 00:24:41,271 --> 00:24:45,901 Es geht aber auch um das Aufbautraining, oder nicht? 374 00:24:50,406 --> 00:24:52,908 -Was haben Sie? -Das macht keinen Sinn. 375 00:24:52,991 --> 00:24:53,951 Was denn? 376 00:24:54,034 --> 00:24:56,954 Raten Sie mal, wer damals Aufbautrainer war. 377 00:24:57,037 --> 00:24:59,039 -Wer denn? -Lee Jun-mo. 378 00:24:59,123 --> 00:25:00,874 TRAINER FÜR ERNÄHRUNG, RUHE USW. 379 00:25:00,958 --> 00:25:04,002 Recherchieren Sie mal. Sie werden Einiges finden. 380 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Lee Jun-mo? 381 00:25:06,588 --> 00:25:08,966 Ausatmen auf die Drei. 382 00:25:09,049 --> 00:25:11,593 Eins, zwei, drei. Ausatmen. 383 00:25:12,428 --> 00:25:13,595 -Geht das so? -Ja. 384 00:25:15,931 --> 00:25:18,726 -Schau dir deinen Ernährungsplan an! -Okay. 385 00:25:19,309 --> 00:25:21,311 Hat er auch Ärger gemacht? 386 00:25:21,395 --> 00:25:23,439 Er ist Personal Trainer für Stars. 387 00:25:23,522 --> 00:25:25,649 Als Promi-Trainer verdient er gut. 388 00:25:25,733 --> 00:25:30,362 -Ich denke nicht, dass er zurückwill. -Sollen wir ihn mal fragen? 389 00:25:30,446 --> 00:25:34,992 Er erkannte die körperlichen Probleme der Spieler mit einem Blick. 390 00:25:35,075 --> 00:25:38,412 Er war echter Spezialist in der Verletzungsvorbeugung. 391 00:25:39,371 --> 00:25:42,040 Wir wissen noch nicht mal, wo sie gerade sind. 392 00:25:42,124 --> 00:25:45,043 Selbst wenn wir es wüssten, wer überredet sie? 393 00:25:52,926 --> 00:25:54,219 Hr. Heo Jin-wook. 394 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 Hr. Heo... 395 00:25:58,015 --> 00:25:59,266 Sind Sie Hr. Heo? 396 00:26:00,601 --> 00:26:02,770 -Wer? -Hr. Heo Jin-wook. 397 00:26:02,853 --> 00:26:04,646 Gehen Sie da rein. 398 00:26:04,730 --> 00:26:05,606 Da rein? 399 00:26:06,857 --> 00:26:07,775 Danke. 400 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 Sind Sie Hr. Heo Jin-wook? 401 00:26:18,786 --> 00:26:21,413 -Was gibt es? - Wann haben Sie Feierabend? 402 00:26:23,165 --> 00:26:23,999 Wer sind Sie? 403 00:26:24,082 --> 00:26:27,920 Ich bin vom Operations Team der Dreams. Ich heiße Han Jae-hee. 404 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 -Sind Sie lebensmüde? -Nein. 405 00:26:32,132 --> 00:26:34,176 Weg hier! Ich spiele nicht mehr. 406 00:26:38,806 --> 00:26:41,433 Und gibt es dafür einen Grund? 407 00:26:43,852 --> 00:26:46,271 Niemals spiele ich für die Dreams. 408 00:26:46,897 --> 00:26:48,148 Verschwinden Sie. 409 00:26:57,658 --> 00:26:59,284 Schultern bleiben ruhig. 410 00:27:00,285 --> 00:27:01,912 Noch einmal. Hoch damit. 411 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 Hallo. 412 00:27:05,916 --> 00:27:07,376 Was führt Sie hierher? 413 00:27:07,793 --> 00:27:11,421 Ich möchte, dass Sie mein Trainer werden, Hr. Lee. 414 00:27:12,256 --> 00:27:16,385 -Es gibt viele talentierte Trainer. -Die Dreams wollen von Ihnen lernen. 415 00:27:17,135 --> 00:27:18,303 Die Dreams? 416 00:27:21,431 --> 00:27:23,809 Bei diesem Namen fühle ich nur eins. 417 00:27:25,477 --> 00:27:26,770 Sehnsucht? 418 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 Horror. Das absolute Grauen. 419 00:27:31,900 --> 00:27:33,443 Schultern unten lassen. 420 00:27:34,528 --> 00:27:37,656 Warum sind Sie so negativ? 421 00:27:38,156 --> 00:27:40,325 -Eine Moment, ja? -Sicher. 422 00:27:46,456 --> 00:27:48,584 Da will doch niemand besser werden. 423 00:27:50,294 --> 00:27:52,212 Sie wollen starke Dreams? 424 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 RUHMVOLLE MOMENTE 425 00:27:53,380 --> 00:27:54,298 Natürlich. 426 00:27:54,965 --> 00:27:56,717 Werden alle so denken? 427 00:27:58,719 --> 00:28:01,638 -Das stimmt nicht. -Sind die anderen wie Sie? 428 00:28:01,722 --> 00:28:02,848 Ja. 429 00:28:02,931 --> 00:28:05,976 -Dann bin ich überflüssig. -Sie machen uns besser. 430 00:28:06,059 --> 00:28:10,939 Als ich jung war, ging ich mit Enthusiasmus an meine Arbeit. 431 00:28:11,565 --> 00:28:13,066 Ich hatte Leidenschaft. 432 00:28:13,734 --> 00:28:17,112 Es stimmt: Als ich noch da war, lief es gut für das Team. 433 00:28:17,195 --> 00:28:21,491 Damals kontrollierten Sie sogar, wie viel die Spieler trinken. 434 00:28:21,575 --> 00:28:25,370 Ich wollte die Urinfarbe prüfen. Das wurde falsch verstanden. 435 00:28:26,288 --> 00:28:30,125 Es war erfüllend für mich, obwohl es so schwierig war. 436 00:28:31,001 --> 00:28:33,211 Mein Vertrag wurde nicht verlängert. 437 00:28:33,295 --> 00:28:37,424 Wäre ich Teamleiterin gewesen, ich hätte das nicht getan. 438 00:28:37,507 --> 00:28:40,010 Ihr Geschäftsführer sorgt für Unruhe, oder? 439 00:28:40,093 --> 00:28:42,721 Sie verfolgen doch die Nachrichten über uns! 440 00:28:42,804 --> 00:28:45,849 Ich muss jetzt meine Kundin weitertrainieren. 441 00:28:45,933 --> 00:28:49,061 Ach ja, meinen Stundensatz finden Sie im Internet. 442 00:28:49,895 --> 00:28:51,438 Da fallen Sie vom Glauben ab. 443 00:28:51,521 --> 00:28:55,192 Jeder weiß, dass Sie sehr gut verdienen, Hr. Lee Jun-mo. 444 00:28:56,693 --> 00:29:02,032 Aber ich bin hier, weil ich mich an Ihre Leidenschaft erinnere. 445 00:29:04,034 --> 00:29:05,452 Geld ist nicht alles. 446 00:29:07,913 --> 00:29:09,122 Doch, Geld ist alles. 447 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 SICHERES TRAINING 448 00:29:36,608 --> 00:29:38,527 Warum diese Reaktion? 449 00:29:38,860 --> 00:29:41,280 Den Snack kannst du dort hinstellen. 450 00:29:43,699 --> 00:29:45,325 Warum lächelst du? 451 00:29:47,035 --> 00:29:50,831 Ich bin es immer noch nicht gewohnt, dass du reinkommst, 452 00:29:50,914 --> 00:29:52,874 während ich zu Baseball recherchiere. 453 00:29:52,958 --> 00:29:57,087 Ich lächelte, weil du das ja jetzt alles sehen darfst. 454 00:29:57,713 --> 00:29:59,756 -Okay? -Okay. 455 00:30:00,799 --> 00:30:01,925 Was machst du? 456 00:30:02,009 --> 00:30:05,512 Ich muss Einiges für das Spielertraining vorbereiten. 457 00:30:06,221 --> 00:30:10,851 Ich würde mich freuen, wenn sie denken, dass der neue Analyst etwas verändert. 458 00:30:11,351 --> 00:30:14,604 Es ist komisch für sie, an so einem Ort zu trainieren. 459 00:30:14,688 --> 00:30:19,359 Wie? "An so einem Ort"? Kritisierst du etwa den Geschäftsführer? 460 00:30:19,776 --> 00:30:23,322 So habe ich das nicht gemeint. Aber denk mal drüber nach. 461 00:30:23,405 --> 00:30:26,325 Geh mir morgen im Büro besser aus dem Weg! 462 00:30:27,242 --> 00:30:28,118 Seung-soo. 463 00:30:30,162 --> 00:30:32,080 Ich freue mich, zu Hause zu arbeiten, 464 00:30:32,164 --> 00:30:34,958 ohne fürchten zu müssen, dass du mich erwischst. 465 00:30:35,042 --> 00:30:38,670 Dein Plan ist gescheitert. Also bringe ich das Team zum Sieg. 466 00:30:38,754 --> 00:30:42,674 Schaffst du das denn alleine? Naja, gut vorbereitet bist du ja. 467 00:30:42,758 --> 00:30:45,385 Die Saisonpause wird schwerer, als du denkst. 468 00:31:12,704 --> 00:31:13,622 Guten Appetit. 469 00:31:28,804 --> 00:31:30,389 TRAINERVERTRAG 470 00:31:30,472 --> 00:31:33,809 Das sind die besten Bedingungen, die wir anbieten können. 471 00:31:34,768 --> 00:31:38,230 Wir können leider nicht mehr als das zahlen. 472 00:31:38,313 --> 00:31:41,400 Dafür müssen Sie auch nicht so viel arbeiten. 473 00:31:42,484 --> 00:31:44,486 Keine Ahnung, was Sie sonst kriegen. 474 00:31:46,863 --> 00:31:50,700 Aber angeblich war es Ihr Traum, zu einem Baseball-Team zu gehen. 475 00:31:52,828 --> 00:31:55,831 Ist Ihr Traum größer als der Gehaltsunterschied, 476 00:31:56,623 --> 00:31:58,208 dann sagen Sie bitte Ja. 477 00:32:00,502 --> 00:32:01,461 Ich komme Sie 478 00:32:02,504 --> 00:32:04,381 auch nie wieder besuchen. 479 00:32:37,747 --> 00:32:38,582 Was ist los? 480 00:32:39,541 --> 00:32:41,042 Es ist doch was passiert. 481 00:32:41,585 --> 00:32:42,836 Setzen Sie sich. 482 00:32:44,421 --> 00:32:45,714 Schauen Sie nur. 483 00:32:46,173 --> 00:32:48,467 Goldbraun. Sehen richtig lecker aus. 484 00:32:48,550 --> 00:32:50,510 Sie sind der Meister am Grill. 485 00:32:50,969 --> 00:32:52,053 Kommen Sie schon. 486 00:32:52,137 --> 00:32:55,140 Das haben Sie schon so oft gegessen. Was ist los? 487 00:32:55,223 --> 00:32:58,310 Wow. Die sind so aromatisch und weich. 488 00:32:58,393 --> 00:33:00,061 Her damit. Ich mache das. 489 00:33:01,062 --> 00:33:02,481 Moment, bitte. 490 00:33:02,564 --> 00:33:04,065 Zeigen Sie mir Ihre Hand. 491 00:33:07,861 --> 00:33:10,739 Ihre Hand zeigt, dass nichts einfach ist. 492 00:33:10,822 --> 00:33:13,241 Er hat sein ganzes Leben Bälle geworfen. 493 00:33:13,325 --> 00:33:15,994 Und jetzt kann er nicht mit Besteck umgehen. 494 00:33:16,077 --> 00:33:17,579 Wo kommt das plötzlich her? 495 00:33:17,662 --> 00:33:20,624 Ich habe Ihnen als Bullpen-Catcher beim Werfen geholfen, 496 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 auch nach meiner aktiven Zeit. 497 00:33:22,501 --> 00:33:25,212 Dafür habe ich kaum Geld bekommen. 498 00:33:25,295 --> 00:33:28,924 Genau. Sie hassen Baseball mittlerweile. Wegen mir. 499 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 Das ist etwas übertrieben. 500 00:33:31,676 --> 00:33:33,595 Nahmen Sie den Posten wegen mir? 501 00:33:33,678 --> 00:33:34,930 Natürlich. 502 00:33:35,430 --> 00:33:39,226 Sie waren total außer Kontrolle ohne mich. Mir bleib keine Wahl. 503 00:33:39,309 --> 00:33:41,728 In der Saison habe ich 19 Siege geholt. 504 00:33:44,731 --> 00:33:47,317 Was ist das denn für ein komisches Gespräch? 505 00:33:47,943 --> 00:33:49,361 Was wollen Sie sagen? 506 00:33:49,444 --> 00:33:51,321 Nun, Ki-bum. 507 00:33:51,404 --> 00:33:54,366 -Bringen Sie mir Wasser. -Da steht doch Wasser. 508 00:33:54,449 --> 00:33:55,659 Das ist nicht kalt. 509 00:33:57,327 --> 00:33:58,453 Ich will kaltes. 510 00:34:03,625 --> 00:34:04,876 Ki-bum. 511 00:34:09,548 --> 00:34:10,882 Sie spinnen doch. 512 00:34:11,967 --> 00:34:13,510 Sie haben es noch drauf. 513 00:34:15,345 --> 00:34:16,930 Wir tun uns zusammen. 514 00:34:18,348 --> 00:34:22,143 Wir brauchen einen erfahrenen Bullpen, der die Pitcher anspornt. 515 00:34:24,104 --> 00:34:25,021 Niemals! 516 00:34:25,939 --> 00:34:26,940 Aber... 517 00:34:27,023 --> 00:34:29,442 Es ist nicht wegen des Restaurants. 518 00:34:29,526 --> 00:34:32,654 Unglaublich. Ihr seid so unverschämt. 519 00:34:32,737 --> 00:34:35,824 Er arbeitet so hart in diesem Laden. 520 00:34:35,907 --> 00:34:38,535 Ich kann nicht länger mit ansehen, wie er 521 00:34:38,618 --> 00:34:41,204 mit seiner schwieligen Hand die Bälle fängt. 522 00:34:41,288 --> 00:34:42,497 Das bricht mein Herz! 523 00:34:44,916 --> 00:34:46,042 Meine Güte. 524 00:35:05,729 --> 00:35:07,022 Werfen Sie her! 525 00:35:08,148 --> 00:35:11,568 Sind Sie lebensmüde? Haben Sie in der Profiliga gespielt? 526 00:35:11,901 --> 00:35:12,736 Nein. 527 00:35:12,819 --> 00:35:16,781 Ich war kein guter Spieler, aber ich könnte Ihnen trotzdem wehtun. 528 00:35:16,865 --> 00:35:19,951 Dann werfen Sie den Ball direkt in den Handschuh. 529 00:35:20,035 --> 00:35:23,705 Wenn Sie das nicht schaffen, lasse ich Sie in Ruhe. 530 00:35:23,788 --> 00:35:29,169 Natürlich kann ich das. Aber ich sagte, dass ich es nicht tue. 531 00:35:29,252 --> 00:35:31,212 Ich kann fangen, kein Problem. 532 00:35:32,756 --> 00:35:33,923 Kommen Sie! 533 00:36:00,992 --> 00:36:02,994 Sie kontrollieren den Ball gut. 534 00:36:03,078 --> 00:36:05,497 -Sie sagten doch, Sie spielen nicht. -Stimmt. 535 00:36:05,580 --> 00:36:09,125 -So kompetent sind die Dreams. -Haben Sie je trainiert? 536 00:36:09,209 --> 00:36:12,504 Ja. Wenn wir keine Bullpen-Pitcher finden, muss ich ran. 537 00:36:12,587 --> 00:36:13,630 Das ist ja süß. 538 00:36:14,255 --> 00:36:16,883 Dann bleibe ich hier. Und Sie bleiben dabei. 539 00:36:17,175 --> 00:36:21,304 Moment. Was reden Sie denn da? Ich möchte Sie was anderes fragen. 540 00:36:22,222 --> 00:36:24,808 Warum haben Sie Lim Dong-gyu das angetan? 541 00:36:25,934 --> 00:36:27,268 So ein Spinner. 542 00:36:28,144 --> 00:36:31,940 -Sie verraten es mir nicht? -Vorher knalle ich Ihnen eine. 543 00:36:32,732 --> 00:36:35,485 Aber wir wollen keine gewalttätigen Pitcher. 544 00:36:35,568 --> 00:36:40,031 Niemals möchte ich mit jemandem wie Ihnen zusammenarbeiten. 545 00:36:40,615 --> 00:36:42,325 Sie blicken auf mich herab. 546 00:36:43,576 --> 00:36:46,454 -Hat Lim Dong-gyu das auch getan? -Mein Gott. 547 00:36:48,707 --> 00:36:52,794 Ich bin Geschäftsführer Baek. Ich möchte es ganz ehrlich wissen. 548 00:36:52,877 --> 00:36:56,631 Warum ist der Geschäftsführer hier? Sind Sie alle verrückt? 549 00:36:56,715 --> 00:37:00,051 Das ist die Aufgabe von Geschäftsführern. 550 00:37:05,306 --> 00:37:07,809 Se-young überzeugt den anderen auch nicht, oder? 551 00:37:07,892 --> 00:37:10,854 -Er verdient so viel Geld. -Sie ist Teamleiterin. 552 00:37:10,937 --> 00:37:12,313 Vertrauen wir ihr. 553 00:37:12,397 --> 00:37:16,609 Wenn wir Bullpen-Pitcher und einen Aufbau-Trainer anheuern, 554 00:37:16,693 --> 00:37:18,903 wird unser Team dann wirklich stark? 555 00:37:19,237 --> 00:37:22,073 Woher kommt diese Frage plötzlich? 556 00:37:22,157 --> 00:37:24,993 Als Kang Doo-ki unterschrieb, waren Sie nicht so. 557 00:37:25,076 --> 00:37:27,120 Der ist ein Weltklasse-Pitcher. 558 00:37:27,912 --> 00:37:31,624 Ich frage mich nur, ob die Trainer das Team ändern können. 559 00:37:31,708 --> 00:37:35,920 Denken Sie denn, dass der Geschäftsführer ein Team ändert? 560 00:37:36,004 --> 00:37:37,964 Das ist doch was ganz anderes. 561 00:37:38,381 --> 00:37:40,300 -Nicht vergleichbar. -Ich schlage 562 00:37:41,676 --> 00:37:44,137 oder werfe auch keine Bälle. 563 00:37:44,804 --> 00:37:47,807 Ich tue alles, was unserem Team helfen kann. 564 00:37:48,933 --> 00:37:53,146 Und bitte holen Sie Yoo Min-ho ab, sobald Sie im Büro sind. 565 00:37:53,730 --> 00:37:54,564 Mache ich. 566 00:37:54,647 --> 00:37:58,902 Der junge Pitcher warf nicht gut und kehrte wegen Yips zurück. 567 00:37:58,985 --> 00:38:01,446 Und Sie fahren hin, um ihn zu ermutigen. 568 00:38:01,529 --> 00:38:04,616 Wir können vielleicht nichts Grundlegendes verändern, 569 00:38:04,699 --> 00:38:07,327 aber trotzdem bewirken wir etwas. 570 00:38:11,873 --> 00:38:12,957 Sie haben recht. 571 00:38:15,210 --> 00:38:18,338 Was für ein schönes Finish! Und toll geputtet! 572 00:38:22,342 --> 00:38:25,512 Haben Sie mich erschreckt! Klopfen Sie gefälligst an. 573 00:38:32,644 --> 00:38:35,313 Wird das was verändern, wenn wir sie anheuern? 574 00:38:35,396 --> 00:38:39,317 Wir erwarten eine Veränderung und erhoffen sie uns ebenso. 575 00:38:40,068 --> 00:38:44,447 Seit wann kriegen die eigentlich ein so hohes Gehalt? 576 00:38:44,531 --> 00:38:47,116 Das entspricht unserem dringenden Bedarf. 577 00:38:48,535 --> 00:38:51,329 Halten Sie unser Team für so wohlhabend? 578 00:38:52,205 --> 00:38:56,084 Ich dachte, das ist übrig. Wir brauchen ja nichts für Flugtickets. 579 00:38:56,167 --> 00:38:58,253 Sie machen mich krank. 580 00:39:00,547 --> 00:39:02,674 Lassen Sie das einfach hier. 581 00:39:05,677 --> 00:39:09,264 Ach ja. Direktor Kwon muss das ja noch genehmigen. 582 00:39:09,347 --> 00:39:11,432 Wie bitte? Sie wagen es... 583 00:39:12,684 --> 00:39:16,938 Warum sollte er genehmigen müssen? Denken Sie, ich bin sein Handlanger? 584 00:39:18,273 --> 00:39:21,651 Warum antworten Sie nicht? Sagen Sie Nein! 585 00:39:23,152 --> 00:39:23,987 Sagen Sie es! 586 00:39:24,070 --> 00:39:26,364 BÜRO DES PRÄSIDENTEN 587 00:39:29,951 --> 00:39:32,328 Wir konnten Heo Jin-wook anheuern, oder? 588 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Ja. 589 00:39:34,622 --> 00:39:38,459 Jae-hee sagte mir, warum er einen Beanball auf Lim Dong-gyu warf. 590 00:39:38,543 --> 00:39:40,670 Sie sind nicht länger dagegen? 591 00:39:40,753 --> 00:39:43,464 Nein. Sie hatten auch dieses Mal recht. 592 00:39:45,216 --> 00:39:48,595 Ich arbeitete so hart, um es zu einem Baseball-Team zu schaffen. 593 00:39:48,678 --> 00:39:52,056 Aber Sie, wo Sie doch angeblich so wenig Ahnung haben... 594 00:39:52,140 --> 00:39:53,391 Hören Sie auf. 595 00:39:54,517 --> 00:39:56,144 Warum sagen Sie das? 596 00:39:57,562 --> 00:40:00,773 Es ist ermüdend, doch wir brauchen jemanden wie Sie. 597 00:40:01,357 --> 00:40:05,111 Wenn Sie gegen etwas sind, überdenke ich die Sache noch mal. 598 00:40:05,194 --> 00:40:07,614 Aber Ihre Meinung ändern Sie nie. 599 00:40:07,697 --> 00:40:11,910 Ich überdenke sie und komme zu dem Schluss, dass ich recht hatte. 600 00:40:20,251 --> 00:40:23,046 Doch auch Sie werden natürlich mal recht haben. 601 00:40:24,505 --> 00:40:26,841 Heo Jin-wook wird sich gut schlagen. 602 00:40:34,641 --> 00:40:37,477 INTERNATIONALE ANKÜNFTE 603 00:40:38,603 --> 00:40:39,479 Min-ho! 604 00:40:41,356 --> 00:40:42,482 Min-ho! 605 00:40:46,778 --> 00:40:48,154 Warum sind Sie hier? 606 00:40:48,237 --> 00:40:52,116 Hey! Jeder sagt, was du für eine Heulsuse geworden bist. 607 00:40:52,200 --> 00:40:53,493 Darum sind wir da. 608 00:40:55,161 --> 00:40:56,704 Du hast bestimmt Hunger. 609 00:40:57,956 --> 00:41:01,292 Du musst Reiskuchen essen, wenn du nach Korea zurückkommst. 610 00:41:06,297 --> 00:41:07,507 Ja, musst du. 611 00:41:09,133 --> 00:41:11,844 Ja? Sind wir im Reich der Reiskuchen? 612 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Gehen wir. 613 00:41:18,059 --> 00:41:21,396 Das war ein Witz! Warum lacht denn keiner? 614 00:41:27,777 --> 00:41:29,028 Guten Appetit. 615 00:41:30,321 --> 00:41:33,449 Wir bestellten frittierten Tintenfisch. Was ist das? 616 00:41:33,533 --> 00:41:35,952 Das muss frittierter Tintenfisch sein. 617 00:41:40,790 --> 00:41:41,916 Min-ho! 618 00:41:42,959 --> 00:41:44,669 Schau mal. Wirf einen Ball. 619 00:41:45,712 --> 00:41:46,587 Ich werde 620 00:41:48,047 --> 00:41:49,841 damit einen Homerun schlagen. 621 00:41:51,718 --> 00:41:52,760 Mund auf. 622 00:41:57,515 --> 00:41:58,683 Ist das lecker? 623 00:41:59,183 --> 00:42:00,518 Sehr lecker. 624 00:42:00,601 --> 00:42:03,271 Du hast noch viel Zeit zum Baseballspielen. 625 00:42:03,354 --> 00:42:06,315 Wenn du müde bist, mach eine Pause. 626 00:42:07,442 --> 00:42:08,901 -Ja. -Er hat recht. 627 00:42:08,985 --> 00:42:12,655 Unsere Zukunft sieht gut aus, und die der Dreams auch, okay? 628 00:42:12,739 --> 00:42:15,491 Versprich uns, dass du gut auf dich aufpasst. 629 00:42:15,575 --> 00:42:16,451 Versprich es! 630 00:42:19,370 --> 00:42:21,039 So läuft das also, ja? 631 00:42:22,206 --> 00:42:24,959 Du bist ein Neuling. Du wirst das noch lernen. 632 00:42:25,043 --> 00:42:27,045 Auf die Dreams! 633 00:42:27,128 --> 00:42:28,463 -Dreams! -Dreams! 634 00:42:30,339 --> 00:42:31,299 Entschuldigung! 635 00:42:31,382 --> 00:42:34,385 Zwei Mal Tintenfisch und Reiskuchen zum Mitnehmen! 636 00:42:35,970 --> 00:42:40,016 -Ist das für Fr. Lee? -Ja! Jedem schmeckt Reiskuchen. 637 00:42:41,350 --> 00:42:42,769 Auch deiner Oma. 638 00:42:44,145 --> 00:42:46,064 Darf ich meiner Oma was mitbringen? 639 00:42:46,147 --> 00:42:48,691 Bestell so viel du willst! Ich zahle! 640 00:42:48,775 --> 00:42:51,319 Wir nehmen 40 Portionen! Sicher ist sicher! 641 00:42:54,405 --> 00:42:55,698 Fertig. 642 00:42:56,407 --> 00:42:58,826 Die Schuhe nimmst du nicht mit? 643 00:42:58,910 --> 00:43:01,454 Ja, dann fühle ich mich etwas leichter. 644 00:43:01,537 --> 00:43:02,455 Pack sie ein. 645 00:43:02,538 --> 00:43:05,333 Das erinnert mich an deinen Vater. Das stört. 646 00:43:06,501 --> 00:43:08,503 Das Saisonpause-Training ist lang. 647 00:43:08,586 --> 00:43:11,839 Bitte lass sie da stehen. Dann kann ich mich entspannen. 648 00:43:12,507 --> 00:43:14,842 Immer willst du dich entspannen. 649 00:43:16,260 --> 00:43:17,178 Mama. 650 00:43:21,349 --> 00:43:23,309 Bleib bitte gesund. 651 00:43:27,814 --> 00:43:28,689 Natürlich. 652 00:43:43,371 --> 00:43:44,747 Verdammt. 653 00:43:46,332 --> 00:43:48,793 -Was denn? -Es macht doch keinen Sinn, 654 00:43:48,876 --> 00:43:51,087 mit dem Bus zum Training zu fahren! 655 00:43:51,170 --> 00:43:54,215 Die Dreams sind angeblich Profis. Aber das ist doch kein Profi-Team! 656 00:43:54,298 --> 00:43:55,550 Sagt wer? 657 00:43:57,343 --> 00:43:58,177 Kang Doo-ki. 658 00:44:02,223 --> 00:44:05,685 -Du denkst, die Dreams sind Profis? -Ja, du Idiot! 659 00:44:05,768 --> 00:44:09,063 Der Verein hat wenig Unterstützung. Doch wir sind alle Profi-Spieler. 660 00:44:09,147 --> 00:44:12,233 -Und das macht ein Profi-Team aus, oder? -Jaja. 661 00:44:52,607 --> 00:44:54,525 Hallo, liebe Mitspieler! 662 00:44:54,609 --> 00:44:57,862 Ich werde hier in Teilzeit als Bullpen-Catcher arbeiten. 663 00:44:57,945 --> 00:44:59,322 Ich heiße Kim Ki-bum. 664 00:45:01,782 --> 00:45:05,703 Ich möchte Jin-woo helfen. 665 00:45:06,621 --> 00:45:09,332 Aber rein wirtschaftlich bleibt mir nichts anderes übrig. 666 00:45:11,167 --> 00:45:12,501 Verflucht. 667 00:45:13,252 --> 00:45:17,298 Ich arbeite dort in Teilzeit. Nur für das Saisonpause-Training. 668 00:45:30,686 --> 00:45:33,397 Ich bin Heo Jin-wook. Ich war Trainings-Pitcher. 669 00:45:33,481 --> 00:45:35,232 Es ist schön, hier zu sein. 670 00:45:36,984 --> 00:45:41,906 Ich habe ihn angeheuert, da wir einen Trainings-Pitcher gut gebrauchen können. 671 00:45:41,989 --> 00:45:46,452 Er wirft den Ball, wohin ihr wollt. Und er ist Linkshänder. 672 00:45:47,161 --> 00:45:51,207 Sie flehten ihn an, gehen zu dürfen. Ihr Freund hatte einen Unfall. 673 00:45:51,290 --> 00:45:52,917 Doch Lim Dong-gyu befahl Ihnen, 674 00:45:53,000 --> 00:45:55,962 vorher noch 100 Bälle zu werfen. Deshalb der gefoulte Ball. 675 00:45:56,754 --> 00:45:58,339 Eine umstrittene Aktion. 676 00:45:58,422 --> 00:46:01,050 Das war keine sehr schlaue Entscheidung, 677 00:46:01,133 --> 00:46:04,512 doch für mich kein Grund, niemals mit Ihnen zu arbeiten. 678 00:46:04,595 --> 00:46:06,597 Er soll versprechen, es nicht wieder zu tun. 679 00:46:06,681 --> 00:46:07,598 Das sollte er. 680 00:46:08,265 --> 00:46:09,976 Hier ist Ihr Vertrag. 681 00:46:15,523 --> 00:46:18,943 Sie sind doch verrückt. So viel würden Sie zahlen? 682 00:46:20,736 --> 00:46:24,156 Zu sagen, dass wir wie eine Familie sind, hätte doch nicht gereicht. 683 00:46:25,574 --> 00:46:28,744 Darf ich bitte sofort unterschreiben? 684 00:46:28,828 --> 00:46:30,830 Auf einmal sind Sie höflich! 685 00:46:32,456 --> 00:46:33,416 Danke. 686 00:46:35,042 --> 00:46:36,377 Auch ich freue mich. 687 00:46:36,460 --> 00:46:39,088 Ich bin euer Aufbautrainer, Lee Jun-mo. 688 00:46:39,171 --> 00:46:42,508 Ich werde dafür sorgen, dass ihr in Form behaltet. 689 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 Er ist der landesweit beste Experte zur Verletzungsvorbeugung. 690 00:46:46,053 --> 00:46:48,889 Und ich mache köstliche Shakes, 691 00:46:48,973 --> 00:46:51,600 die ihr schon aus der Trainingsperiode kennt. 692 00:46:51,684 --> 00:46:52,810 Danke! 693 00:46:54,311 --> 00:46:55,271 Danke sehr! 694 00:46:56,731 --> 00:47:00,484 Ich versuche es. Aber wenn es nicht geht, darf ich jederzeit kündigen. 695 00:47:00,568 --> 00:47:04,030 Ja. Das wäre zwar verantwortungslos, aber einverstanden. 696 00:47:05,156 --> 00:47:08,409 Nur ich darf das Wort "verantwortungslos" benutzen. 697 00:47:09,076 --> 00:47:12,413 -Okay. -Und der Vertrag wird nicht verlängert. 698 00:47:14,081 --> 00:47:14,915 Ganz sicher. 699 00:47:14,999 --> 00:47:19,170 Und nach meiner Arbeit behandeln Sie mich nicht wie einen Nichtsnutz. 700 00:47:20,004 --> 00:47:21,130 Natürlich nicht. 701 00:47:22,965 --> 00:47:24,008 LEE JUN-MO 702 00:47:24,091 --> 00:47:27,803 Sie sind sehr kompetent und waren bei uns, bis wir Zweite wurden. 703 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Sie werden uns helfen, zumindest beim Saisonpause-Training. 704 00:47:31,640 --> 00:47:35,978 Kümmern Sie sich lieber um das Problem mit den Übungsspielen. 705 00:47:39,899 --> 00:47:43,486 Noch einmal Entschuldigung für die schlechte Trainingsstätte. 706 00:47:43,569 --> 00:47:44,862 Es tut uns sehr leid. 707 00:47:47,281 --> 00:47:51,327 Hier sind Ginseng-Drinks, um Sie vor dem Training zu stärken. 708 00:47:52,453 --> 00:47:53,496 Bitte sehr. 709 00:47:53,579 --> 00:47:57,583 Seht es als kleines Zeichen der Aufrichtigkeit vom Operations-Team. 710 00:47:57,666 --> 00:48:01,003 -Das haben Sie für uns vorbereitet? -Kopf hoch jetzt! 711 00:48:01,087 --> 00:48:03,506 Darauf, dass sich niemand verletzt! 712 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 Auf geht's. 713 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 Dehnt euch. 714 00:48:17,144 --> 00:48:18,145 Noch mehr. 715 00:48:18,229 --> 00:48:19,855 -Okay, eins, zwei. -Weiter! 716 00:48:19,939 --> 00:48:21,524 -Weiter! -Weiter! 717 00:48:21,607 --> 00:48:22,775 Dehnt euch. 718 00:48:28,114 --> 00:48:29,323 Los. 719 00:48:31,450 --> 00:48:32,535 Los. 720 00:48:48,175 --> 00:48:52,388 Kang Doo-ki schafft beim Slider über 2.600 Umdrehungen pro Minute. 721 00:48:52,471 --> 00:48:53,305 Natürlich. 722 00:48:54,515 --> 00:48:56,559 -Was, 2.600? -Schauen Sie. 723 00:49:09,989 --> 00:49:11,699 Alles ist gut! Nur Mut! 724 00:49:13,951 --> 00:49:18,372 Min-ho. Warte mal. Dreh deinen Ellbogen bitte nach innen. 725 00:49:19,665 --> 00:49:21,584 Weiter. Sag, wenn es wehtut. 726 00:49:22,126 --> 00:49:24,336 -Kein Problem. -Drehe ihn so. 727 00:49:25,629 --> 00:49:26,922 HEO JIN-WOOK 728 00:49:29,675 --> 00:49:31,343 Gut so. 729 00:49:34,180 --> 00:49:35,848 Okay. So ist es gut. 730 00:49:38,601 --> 00:49:39,768 Tiefer. 731 00:49:48,194 --> 00:49:50,571 -Geht's mit deinen Knien? -Ja, alles gut. 732 00:49:57,036 --> 00:49:59,288 Jeder hat seinen eigenen Schmerz. 733 00:50:04,793 --> 00:50:06,295 So ist es doch. 734 00:50:07,046 --> 00:50:09,548 Mir schmerzt mehr als nur ein Körperteil. 735 00:50:11,842 --> 00:50:12,760 Nehmen Sie das. 736 00:50:13,886 --> 00:50:14,720 Was ist das? 737 00:50:15,512 --> 00:50:19,516 -Ein Mittel gegen Hämorrhoiden. -Ich nehme schon was. 738 00:50:19,600 --> 00:50:22,686 Es ist aus Amerika. Die Catcher in der MLB nehmen es. 739 00:50:22,770 --> 00:50:23,604 MLB? 740 00:50:24,521 --> 00:50:25,648 Her damit! 741 00:50:28,400 --> 00:50:30,653 LIDOCAIN WIRKT SCHNELL 742 00:50:33,614 --> 00:50:35,824 Sehe ich schon wieder krank aus? 743 00:50:36,867 --> 00:50:37,701 Ich bin okay. 744 00:50:38,118 --> 00:50:40,537 Es ist viel besser dieses Jahr. 745 00:50:41,622 --> 00:50:42,873 Meiner Meinung nach 746 00:50:42,957 --> 00:50:46,585 mussten sich die Dreams mit vielen Mistkerlen rumschlagen. 747 00:50:47,711 --> 00:50:49,546 Lim Dong-gyu, Ko Se-hyuk. 748 00:50:50,673 --> 00:50:52,883 -Seo Yeong-ju. -Was? 749 00:50:52,967 --> 00:50:55,386 Ich feuerte Lim Dong-gyu und Ko Se-hyuk. 750 00:50:56,095 --> 00:50:58,264 Aber Sie werfe ich nicht raus. 751 00:50:58,347 --> 00:51:00,641 Weil ich Ihr einziger Catcher bin. 752 00:51:01,642 --> 00:51:03,978 -Stimmt. -Stimmt? 753 00:51:04,061 --> 00:51:06,689 Sie sind einer der besten Defense-Catcher. 754 00:51:06,772 --> 00:51:10,317 -Keiner kommt an Sie ran. -Hä? Brauchen Sie Geld? 755 00:51:10,401 --> 00:51:13,320 Ich bin nicht einer der Besten. Ich bin der Beste. 756 00:51:14,571 --> 00:51:16,949 Keine Ahnung, was Sie von mir halten, 757 00:51:17,908 --> 00:51:22,204 aber ich bin niemand, der Freude fühlt, wenn er jemanden schlägt. 758 00:51:22,288 --> 00:51:25,499 Wenn ich gute Dinge an denen bemerke, 759 00:51:25,582 --> 00:51:29,545 mit denen ich gestritten habe, fühle ich mich unwohl. 760 00:51:30,629 --> 00:51:34,383 Zum Beispiel Ihr hartes Training, wie Sie Schmerzen aushalten. 761 00:51:34,466 --> 00:51:36,468 Was wollen Sie damit sagen? 762 00:51:36,927 --> 00:51:41,974 Verletzen Sie sich nicht selbst. Das alleine wird Ihr Gehalt erhöhen. 763 00:51:42,057 --> 00:51:45,185 Machen Sie sich jetzt Sorgen um mich? 764 00:51:45,269 --> 00:51:48,439 Sie sind launisch, unbeherrscht und rücksichtslos. 765 00:51:49,690 --> 00:51:53,736 Spielen Sie sich nicht auf. Am Ende fühlen Sie sich ausgeschlossen. 766 00:51:53,819 --> 00:51:55,279 Das muss nicht sein. 767 00:51:55,362 --> 00:51:58,365 Arbeiten Sie einfach hart. Das will ich damit sagen. 768 00:52:09,710 --> 00:52:12,504 Wie stark ist unser Team dieses Jahr? 769 00:52:12,588 --> 00:52:15,257 Zuerst einmal ist Kang Doo-ki bei uns. 770 00:52:16,008 --> 00:52:20,054 Gil Chang-ju ist noch besser als in seiner Hochphase. 771 00:52:20,137 --> 00:52:21,472 Der Kampf lohnt sich. 772 00:52:23,057 --> 00:52:24,975 Ich habe ein Übungsspiel arrangiert. 773 00:52:25,893 --> 00:52:27,853 Gegen ein College-Baseball-Team? 774 00:52:27,936 --> 00:52:29,063 Nein. 775 00:52:29,480 --> 00:52:30,814 Gegen die Vikings. 776 00:52:31,982 --> 00:52:33,567 Wie haben Sie das geschafft? 777 00:52:33,650 --> 00:52:36,278 Ich schaute, wer sich auf Jejudo eingemietet hat. 778 00:52:36,362 --> 00:52:38,489 Und fand heraus: die Vikings. 779 00:52:39,698 --> 00:52:43,118 Warum fahren Sie nicht nach Japan, sondern nach Jejudo? 780 00:52:43,202 --> 00:52:46,789 Unser Mutterkonzern war plötzlich gegen ein Auslandstraining. 781 00:52:46,872 --> 00:52:49,958 Dann haben sie was auf Jejudo für uns reserviert. 782 00:52:55,047 --> 00:52:56,006 Hr. Baek. 783 00:52:57,257 --> 00:52:58,384 Seien Sie ehrlich. 784 00:52:59,968 --> 00:53:01,261 Worüber? 785 00:53:01,678 --> 00:53:02,513 Lim Dong-gyu. 786 00:53:03,263 --> 00:53:06,225 -Ich höre. -Hat er ein Problem oder nicht? 787 00:53:11,605 --> 00:53:12,439 Hat er. 788 00:53:13,482 --> 00:53:17,403 -Gott. -Was denn? Sagen Sie die Wahrheit! 789 00:53:17,486 --> 00:53:20,239 -Er schafft noch nicht mal 50 Homeruns. -Was? 790 00:53:21,824 --> 00:53:23,367 Was haben Sie denn? 791 00:53:26,829 --> 00:53:29,665 Seien Sie ehrlich. 792 00:53:31,250 --> 00:53:32,292 Hat Lim Dong-gyu 793 00:53:35,003 --> 00:53:36,880 Drogen genommen oder nicht? 794 00:53:39,466 --> 00:53:40,676 Hey, Lim Dong-gyu. 795 00:53:50,227 --> 00:53:52,104 Nein, soweit ich weiß, nicht. 796 00:53:52,563 --> 00:53:56,150 Wenn er nicht ordentlich spielt, weil er gedopt ist, 797 00:53:56,984 --> 00:53:58,861 werden Sie dafür bezahlen. 798 00:53:58,944 --> 00:54:01,488 Warum sagen Sie mir das plötzlich alles? 799 00:54:02,156 --> 00:54:06,118 Nach der Dopingsache änderte der Mutterkonzern seine Haltung. 800 00:54:08,203 --> 00:54:09,621 Sorgen Sie sich nicht. 801 00:54:11,915 --> 00:54:14,918 Entschuldigung, dass ich Sie angegangen bin. 802 00:54:15,002 --> 00:54:19,131 Ich weiß nicht, ob da eine Entschuldigung ausreicht. 803 00:54:21,425 --> 00:54:24,887 -Wie wäre es mit einem Übungsspiel? -Ein Übungsspiel? 804 00:54:25,512 --> 00:54:27,264 Zwischen uns und den Dreams? 805 00:54:27,347 --> 00:54:28,932 Wir machen zwei Spiele. 806 00:54:29,475 --> 00:54:31,226 Wenn Sie zu uns kommen, 807 00:54:31,310 --> 00:54:34,229 stellen wir Ihnen Verpflegung und Unterkunft. 808 00:54:34,313 --> 00:54:37,065 Nach unseren Spielertransfers kommen die Reporter 809 00:54:37,149 --> 00:54:39,193 bei einem Übungsspiel in Scharen, 810 00:54:39,818 --> 00:54:43,113 um darüber zu tratschen, welches Team schlauer war. 811 00:54:44,490 --> 00:54:47,201 Ein Match zwischen Kang Doo-ki und Lim Dong-gyu. 812 00:54:47,284 --> 00:54:51,163 Als Profi interessiert Sie das sicher mehr denn als Geschäftsführer. 813 00:54:56,627 --> 00:54:59,796 Es wird zwei Spiele geben. Ich will beide gewinnen. 814 00:54:59,880 --> 00:55:02,216 Die Experten analysieren unsere Strategien 815 00:55:02,299 --> 00:55:06,512 und wessen Teamwork in der Saisonpause schlechter geworden ist. 816 00:55:06,595 --> 00:55:09,890 Doch nach der Saison scheint nichts richtig zu laufen. 817 00:55:10,682 --> 00:55:14,311 Ich habe mich bemüht, unser Team zu stärken. 818 00:55:14,770 --> 00:55:18,273 Ich bin neu beim Baseball. Keine Ahnung, wie es laufen wird. 819 00:55:18,357 --> 00:55:21,026 Wir sind uns auch unsicher. 820 00:55:21,109 --> 00:55:24,488 Das weiß man wahrscheinlich erst, wenn man richtig spielt. 821 00:55:24,947 --> 00:55:27,032 Darüber denke ich sehr viel nach. 822 00:55:29,910 --> 00:55:31,411 Bitte prüfen Sie das. 823 00:55:34,206 --> 00:55:35,123 Mache ich. 824 00:55:36,750 --> 00:55:37,626 Gut. 825 00:56:35,684 --> 00:56:37,269 Lee Min-woong hat Muskeln. 826 00:56:37,352 --> 00:56:39,605 Er ist Starting Pitcher, seit Doo-ki weg ist. 827 00:56:39,688 --> 00:56:42,232 Yang Jin-ho ist der zweite Pitcher. 828 00:56:42,316 --> 00:56:43,984 Da ist ja Choi Woo-hyuk. 829 00:56:44,693 --> 00:56:47,738 Sogar ohne Kang Doo-ki haben sie zwei Pitcher mit 15 Siegen. 830 00:57:30,405 --> 00:57:32,741 LIM DONG-GYU 831 00:58:17,411 --> 00:58:18,912 Hey, Baek Seung-soo. 832 01:00:02,724 --> 01:00:05,727 Untertitel von: Jana Maietti 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.