Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,253
[? theme song playing]
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,256
[man] ? They can climb great
heights to do what's right ?
3
00:00:08,257 --> 00:00:10,758
? The Spidey team is on the scene ?
4
00:00:10,759 --> 00:00:13,052
? Swinging, spinning, crawling the walls ?
5
00:00:13,053 --> 00:00:14,721
? The Spidey crew do it all ?
6
00:00:14,722 --> 00:00:19,642
? They're your friendly
neighborhood spiders ?
7
00:00:19,643 --> 00:00:23,815
? And their teamwork can't be tighter ?
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,190
? Whoa-oh ?
9
00:00:26,191 --> 00:00:27,900
? Whoa-oh-oh-oh-oh ?
10
00:00:27,901 --> 00:00:30,069
? Go, webs, go ?
11
00:00:30,070 --> 00:00:31,237
? Hoo-hoo-hoo ?
12
00:00:31,238 --> 00:00:32,447
? Whoa-oh-oh-oh-oh ?
13
00:00:32,448 --> 00:00:34,032
? It's time to Spidey swing ?
14
00:00:34,033 --> 00:00:36,701
? With Spidey and his amazing... ?
15
00:00:36,702 --> 00:00:38,536
? Spidey and his friends ?
16
00:00:38,537 --> 00:00:42,834
? They're your friendly
neighborhood spiders ?
17
00:00:43,210 --> 00:00:44,917
? Whoa-oh ?
? Hoo-hoo ?
18
00:00:44,918 --> 00:00:46,586
? Whoa-oh-oh-oh-oh ?
19
00:00:46,587 --> 00:00:48,087
? Go, webs, go ?
20
00:00:48,088 --> 00:00:49,380
? Hoo-hoo-hoo ?
21
00:00:49,381 --> 00:00:51,299
? Whoa-oh-oh-oh-oh ?
22
00:00:51,300 --> 00:00:53,009
? It's time to Spidey swing ?
23
00:00:53,010 --> 00:00:55,345
? With Spidey and his amazing... ?
24
00:00:55,346 --> 00:00:58,097
? Spidey and his amazing... ?
25
00:00:58,098 --> 00:01:00,936
? Spidey and his amazing friends ?
26
00:01:01,061 --> 00:01:02,211
{\an8}[water splashing]
27
00:01:04,398 --> 00:01:05,857
[Lizard]'Mixing Up Trouble.'
28
00:01:06,275 --> 00:01:10,234
{\an8}Okay, that's everything
we need for the Mantecaditos.
29
00:01:10,235 --> 00:01:11,527
{\an8}I've never had Puerto Rican
30
00:01:11,528 --> 00:01:14,322
{\an8}- shortbread cookies before.
Oh, they're my favorite.
31
00:01:14,323 --> 00:01:16,741
My abuela bakes them for me all the time.
32
00:01:16,742 --> 00:01:19,329
Check'em out. - [Gwen] Oh,
those look yummy.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,146
I'm sure they'll be a big
hit at the bake sale today.
34
00:01:22,249 --> 00:01:25,833
Which reminds me, we're gonna
Need something to drink with those treats,
35
00:01:25,834 --> 00:01:28,628
So I'd better start making
some ice cold lemonade.
36
00:01:28,629 --> 00:01:30,755
Give a shout if you need any help, okay,
kids?
37
00:01:30,756 --> 00:01:31,839
Okay. - We will.
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,843
It's baking time.
39
00:01:33,051 --> 00:01:36,219
The recipe lists everything
we need to make the cookies.
40
00:01:36,220 --> 00:01:38,429
Let's start with the four cups of flour.
41
00:01:38,430 --> 00:01:39,555
Coming right up.
42
00:01:39,556 --> 00:01:40,932
[Miles] Then we need sugar.
43
00:01:40,933 --> 00:01:43,267
It says one cup. - For cookies?
44
00:01:43,268 --> 00:01:45,105
That doesn't seem like very much.
45
00:01:45,647 --> 00:01:49,732
Yeah, I bet the cookies will
taste even more delicious
46
00:01:49,733 --> 00:01:51,818
If we add an extra cup of sugar.
47
00:01:51,819 --> 00:01:54,112
Oh, yeah, the sweeter the better.
48
00:01:54,113 --> 00:01:55,282
And we need butter.
49
00:01:56,033 --> 00:01:59,283
Let's add even more. Butter
makes everything taste amazing.
50
00:01:59,284 --> 00:02:00,952
Good idea. - Yum.
51
00:02:00,953 --> 00:02:03,329
These cookies are gonna be awesome.
52
00:02:03,330 --> 00:02:04,374
[clanking]
53
00:02:05,000 --> 00:02:06,082
[timer dings]
[gasping]
54
00:02:06,083 --> 00:02:08,042
Sounds like your cookies are ready.
[all cheering]
55
00:02:08,043 --> 00:02:09,046
I'm so excited.
56
00:02:10,005 --> 00:02:13,008
Oh, um, here they are.
57
00:02:15,636 --> 00:02:16,968
Hmm.
58
00:02:16,969 --> 00:02:19,929
These cookies don't look like
the ones in the recipe book.
59
00:02:19,930 --> 00:02:21,892
Maybe they taste better than they look.
60
00:02:24,436 --> 00:02:26,561
[all exclaim in disgust]
61
00:02:26,562 --> 00:02:29,313
They taste horrible, what happened?
62
00:02:29,314 --> 00:02:30,773
Did you follow the recipe?
63
00:02:30,774 --> 00:02:33,401
Well, we used all the right ingredients.
64
00:02:33,402 --> 00:02:37,616
And we added even more of the best stuff,
They should have been extra tasty.
65
00:02:37,949 --> 00:02:40,241
Oh! Well, when you're baking,
66
00:02:40,242 --> 00:02:42,910
Adding too much or not enough
of an ingredient can actually
67
00:02:42,911 --> 00:02:44,454
Ruin the whole recipe.
68
00:02:44,455 --> 00:02:47,206
Really?
I guess baking is like science,
69
00:02:47,207 --> 00:02:50,960
You have to follow the directions exactly,
So everything turns out right.
70
00:02:50,961 --> 00:02:54,881
Precisely. Why don't you try
Making the cookies again, and this time,
71
00:02:54,882 --> 00:02:58,801
Use the right amount of each ingredient.
[all agreeing]
72
00:02:58,802 --> 00:03:01,137
Good luck. - Okay, let's get started.
73
00:03:01,138 --> 00:03:02,224
Four cups of flour.
74
00:03:02,599 --> 00:03:04,766
[WEB-STER] Webs up. Spidey Alert.
75
00:03:04,767 --> 00:03:07,351
Lizard's been spotted
sneaking around the park.
76
00:03:07,352 --> 00:03:08,603
That doesn't sound good.
77
00:03:08,604 --> 00:03:11,274
The cookies will have to wait,
it's Spidey time.
78
00:03:12,317 --> 00:03:15,401
[chorus singing] ? Spider-Man, Spider-Man,
Spider-Man, Spider-Man ?
79
00:03:15,402 --> 00:03:16,861
[man] ? Peter, Gwen, Miles! ?
80
00:03:16,862 --> 00:03:18,738
? Webs up, amazing friends! ?
81
00:03:18,739 --> 00:03:21,657
? They'll use their
best detective skills ?
82
00:03:21,658 --> 00:03:23,493
? Combine their science smarts ?
83
00:03:23,494 --> 00:03:25,453
? And they'll put their heads together ?
84
00:03:25,454 --> 00:03:27,163
?'Cause they're brave and clever ?
85
00:03:27,164 --> 00:03:30,416
? It's time to Spidey save the day! ?
86
00:03:30,417 --> 00:03:31,501
? Spidey! ?
87
00:03:31,502 --> 00:03:33,336
[chorus] ? Spider-Man,
Spider-Man Spider-Man ?
88
00:03:33,337 --> 00:03:34,420
[man] ? Ghost-Spider! ?
89
00:03:34,421 --> 00:03:36,297
{\an8}[chorus] ? Spider-Man,
Spider-Man Spider-Man ?
90
00:03:36,298 --> 00:03:37,381
{\an8}[man] ? Spin! ?
91
00:03:37,382 --> 00:03:39,926
[chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man,
Spider-Man ?
92
00:03:39,927 --> 00:03:42,139
[man] ? Webs out! ?
93
00:03:42,722 --> 00:03:46,265
Hmm, which one of my
potions should I use today?
94
00:03:46,266 --> 00:03:49,227
Okay, kids, do you know what time it is?
95
00:03:49,228 --> 00:03:50,811
[all] Story time!
96
00:03:50,812 --> 00:03:53,940
Story time? [scoffs] Who cares?
97
00:03:53,941 --> 00:03:58,611
Once upon a time in a fairytale kingdom,
There lived a mighty dragon.
98
00:03:58,612 --> 00:04:00,321
Huh? Dragon?
99
00:04:00,322 --> 00:04:01,822
He had giant wings
100
00:04:01,823 --> 00:04:06,994
And flew high in the sky
And blew great big blasts of hot air.
101
00:04:06,995 --> 00:04:08,871
I love dragons!
102
00:04:08,872 --> 00:04:10,540
Dragons are the coolest!
103
00:04:10,541 --> 00:04:11,874
Those kids are right.
104
00:04:11,875 --> 00:04:15,464
Dragons are cool and powerful.
105
00:04:16,047 --> 00:04:20,383
Just wait until they see
A real live mighty fire-breathing dragon.
106
00:04:20,384 --> 00:04:22,387
Thanks to the power of science.
107
00:04:22,971 --> 00:04:24,848
I've got a potion recipe right here.
108
00:04:25,265 --> 00:04:28,266
Let's see, all I need is a crushed almond,
109
00:04:28,267 --> 00:04:31,188
A walrus whisker, and
the juice of two grapes.
110
00:04:31,521 --> 00:04:35,106
I'll just take out my
handy-dandy beaker and...
111
00:04:35,107 --> 00:04:39,070
I've got an almond right here, and the whisker.
Hmm...
112
00:04:39,905 --> 00:04:42,488
Now, where might I find two grapes?
113
00:04:42,489 --> 00:04:46,200
Fresh fruit, come get your fresh,
delicious fruit.
114
00:04:46,201 --> 00:04:47,746
Don't mind if I do.
115
00:04:47,996 --> 00:04:49,871
[Lizard chuckles]
Huh?
116
00:04:49,872 --> 00:04:51,455
Hey! - [Spidey] Lizard!
117
00:04:51,456 --> 00:04:53,583
Stop! - [Ghost-Spider] Give those back.
118
00:04:53,584 --> 00:04:55,501
Drats, Team Spidey!
119
00:04:55,502 --> 00:04:58,588
Ah! Out of my way people, skedaddle!
120
00:04:58,589 --> 00:05:00,759
[Lizard screams]
121
00:05:00,926 --> 00:05:02,383
Whoa! - Watch where you're rolling!
122
00:05:02,384 --> 00:05:06,596
I'm trying to make a getaway
here. - Out of control.
123
00:05:06,597 --> 00:05:09,197
[Spidey] Those roller skaters,
we have to help them.
124
00:05:10,685 --> 00:05:12,979
Whoa! - Gotcha.
125
00:05:14,105 --> 00:05:15,565
Phew! Thanks.
126
00:05:15,941 --> 00:05:18,357
Whoa! Trash can. - [Spidey] Got it.
127
00:05:18,358 --> 00:05:19,408
[Spin] And I got you.
128
00:05:19,778 --> 00:05:20,860
[woman squealing]
129
00:05:20,861 --> 00:05:22,028
[woman sighs in relief]
130
00:05:22,029 --> 00:05:24,115
Thanks. - You're welcome.
131
00:05:25,700 --> 00:05:28,075
[Ghost-Spider] Where's Lizard?
I think he went this way,
132
00:05:28,076 --> 00:05:29,079
Come on.
133
00:05:29,329 --> 00:05:32,332
[Lizard cackles] I lost
those do-gooder spiders.
134
00:05:32,499 --> 00:05:37,168
Now I can finally complete
My mighty fire-breathing dragon potion.
135
00:05:37,169 --> 00:05:39,545
I'll just check the recipe, and...
136
00:05:39,546 --> 00:05:41,464
Great geckos, I lost it!
137
00:05:41,465 --> 00:05:44,678
Whoa! Did I need the juice
of one grape or two?
138
00:05:45,262 --> 00:05:48,638
I'll just make it five,
The more the better. [Lizard cackles]
139
00:05:48,639 --> 00:05:52,060
And wait! I know. I'll add
a special hot ingredient,
140
00:05:52,185 --> 00:05:53,979
Pickled purple pepper seeds.
141
00:05:55,021 --> 00:05:56,479
[liquid boiling]
142
00:05:56,480 --> 00:05:58,731
Ha! Who needs a recipe? This looks great.
143
00:05:58,732 --> 00:06:00,026
[Spin] It's over, Lizard.
144
00:06:01,152 --> 00:06:02,360
You're too late.
145
00:06:02,361 --> 00:06:06,199
Behold, thanks to my mastery
Of science, I shall now become...
146
00:06:07,200 --> 00:06:08,491
[coughing, gasps]
147
00:06:08,492 --> 00:06:12,078
A mighty fire-breathing dragon!
148
00:06:12,079 --> 00:06:13,454
Huh?
149
00:06:13,455 --> 00:06:17,291
Okay. Not quite as mighty
as I was expecting,
150
00:06:17,292 --> 00:06:20,130
But still, definitely a dragon.
151
00:06:21,006 --> 00:06:23,216
[sneezes]
152
00:06:25,510 --> 00:06:26,842
[laughs exultantly]
153
00:06:26,843 --> 00:06:27,929
Interesting!
154
00:06:28,054 --> 00:06:31,681
Oh, wow, he's glowing
and blasting out heat.
155
00:06:31,682 --> 00:06:34,058
Lizard, your heat blasts are dangerous.
156
00:06:34,059 --> 00:06:37,645
You need to turn yourself back to normal.
Not a chance, Spiders.
157
00:06:37,646 --> 00:06:41,484
I'm magnificent. Marvel
at the power of science!
158
00:06:42,986 --> 00:06:47,157
Here... I go! [laughs]
159
00:06:47,949 --> 00:06:50,741
I'll take one hot dog. Extra hot.
160
00:06:50,742 --> 00:06:52,787
Mr. Kielbasa! Watch out!
161
00:06:54,372 --> 00:06:55,582
[sneezes]
162
00:06:57,167 --> 00:06:58,999
Thank you, Team Spidey.
163
00:06:59,000 --> 00:07:00,126
Forget the hot dogs.
164
00:07:00,127 --> 00:07:02,461
I've got a whole city to show off to.
165
00:07:02,462 --> 00:07:05,759
Away I go! - Lizard, stop!
166
00:07:08,762 --> 00:07:10,302
[indistinct chatter]
167
00:07:10,303 --> 00:07:12,263
Hello, citizens!
168
00:07:12,264 --> 00:07:14,849
You thought dragons were
only in fairy tales?
169
00:07:14,850 --> 00:07:18,310
Well, I have proven you wrong.
[laughs maniacally]
170
00:07:18,311 --> 00:07:19,395
[Spidey] That's enough!
171
00:07:19,396 --> 00:07:21,066
Lizard. You need to stop.
172
00:07:22,942 --> 00:07:24,275
[groans]
173
00:07:24,276 --> 00:07:25,359
Success!
174
00:07:25,360 --> 00:07:27,903
I'm too hot for your silly webs.
They just melt.
175
00:07:27,904 --> 00:07:29,447
Maybe our regular webs won't work.
176
00:07:29,448 --> 00:07:30,823
But what about our water webs?
177
00:07:30,824 --> 00:07:32,283
That'll cool him down.
178
00:07:32,284 --> 00:07:34,285
[all] Go, water webs, go!
179
00:07:34,286 --> 00:07:35,914
Time to chill out, Lizard!
180
00:07:36,539 --> 00:07:37,582
Whoa!
181
00:07:39,042 --> 00:07:41,584
You cooled me down.
[exhales weakly]
182
00:07:41,585 --> 00:07:43,419
I can't blast my dragon heat.
183
00:07:43,420 --> 00:07:46,005
And now we're webbing you up. - Drats!
184
00:07:46,006 --> 00:07:49,511
Well, I'll just have to
become an even hotter dragon.
185
00:07:54,182 --> 00:07:55,723
[laughing maniacally]
186
00:07:55,724 --> 00:07:56,891
I'm free!
187
00:07:56,892 --> 00:07:58,809
Wait a minute. Purple smoke?
188
00:07:58,810 --> 00:07:59,813
Uh-oh.
189
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
Where'd that come from?
190
00:08:02,357 --> 00:08:04,940
And did it get hotter outside,
or is it just me?
191
00:08:04,941 --> 00:08:05,944
[hiccupping]
192
00:08:07,445 --> 00:08:08,527
I'm hot!
193
00:08:08,528 --> 00:08:09,572
Watch out!
194
00:08:10,115 --> 00:08:11,530
Uh-oh.
195
00:08:11,531 --> 00:08:13,449
Now he's really hot!
196
00:08:13,450 --> 00:08:14,700
Whoa!
197
00:08:14,701 --> 00:08:16,079
Watch out!
198
00:08:20,375 --> 00:08:22,333
That wrecking ball could hurt someone.
199
00:08:22,334 --> 00:08:23,420
Go-webs-go!
200
00:08:25,338 --> 00:08:27,046
This isn't fun anymore.
201
00:08:27,047 --> 00:08:28,842
I gotta find a way to cool off.
202
00:08:31,052 --> 00:08:32,137
[gasps]
203
00:08:35,974 --> 00:08:37,431
Got it. - Phew!
204
00:08:37,432 --> 00:08:38,516
That was close.
205
00:08:38,517 --> 00:08:41,310
We've got to stop Lizard before
he causes even more damage.
206
00:08:41,311 --> 00:08:42,313
Come on!
207
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
[hiccupping]
[crowd screaming]
208
00:08:46,109 --> 00:08:48,737
I'm getting a little tired
of this dragon heat.
209
00:08:49,446 --> 00:08:50,528
[gasps]
210
00:08:50,529 --> 00:08:52,279
The pool! [cackles]
211
00:08:52,280 --> 00:08:54,323
That will surely cool me down.
212
00:08:54,324 --> 00:08:55,827
Yahoo!
213
00:08:57,871 --> 00:09:00,248
Oh, yes, this feels wonderful.
214
00:09:00,874 --> 00:09:03,916
What? All the water just sizzled away.
215
00:09:03,917 --> 00:09:08,504
Oh, no! The dragon life
is definitely not for me.
216
00:09:08,505 --> 00:09:11,090
Dragons should only be in fairy tales,
Lizard.
217
00:09:11,091 --> 00:09:13,551
Team Spidey, for once, I agree.
218
00:09:13,552 --> 00:09:14,718
You have to help!
219
00:09:14,719 --> 00:09:17,346
I could probably make a reverse potion
To turn you back to normal.
220
00:09:17,347 --> 00:09:19,390
I just need to know what
ingredients you used.
221
00:09:19,391 --> 00:09:22,101
I had a recipe but I lost it in the park.
222
00:09:22,102 --> 00:09:23,310
I'll go find it.
223
00:09:23,311 --> 00:09:25,729
We'll keep an eye on
Lizard until you get back.
224
00:09:25,730 --> 00:09:28,065
[cries] I'm heating up again.
225
00:09:28,066 --> 00:09:29,152
I gotta cool off.
226
00:09:30,195 --> 00:09:32,194
[hiccupping]
227
00:09:32,195 --> 00:09:33,615
Lizard, come back!
228
00:09:34,949 --> 00:09:36,284
[? upbeat music playing]
229
00:09:48,755 --> 00:09:50,131
Yes!
230
00:10:05,688 --> 00:10:07,521
[hiccupping] Hot, hot, hot!
231
00:10:07,522 --> 00:10:09,400
We can't keep this up forever.
232
00:10:09,984 --> 00:10:12,109
Lizard, you've got to stop melting stuff.
233
00:10:12,110 --> 00:10:13,235
I can't!
234
00:10:13,236 --> 00:10:15,323
My heat blasts are out of control.
235
00:10:18,451 --> 00:10:20,367
Ooh. Lemonade.
236
00:10:20,368 --> 00:10:23,245
A refreshing cold beverage
is just what I need.
237
00:10:23,246 --> 00:10:25,581
Oh, no, he's gonna ruin the bake sale.
238
00:10:25,582 --> 00:10:27,961
We really need that reversal potion.
239
00:10:28,586 --> 00:10:31,548
Ooh! Don't these brownies look delicious?
240
00:10:32,173 --> 00:10:33,297
[screams]
241
00:10:33,298 --> 00:10:35,969
Who invited a dragon to our bake sale?
242
00:10:37,720 --> 00:10:40,140
Not... Cold... Enough.
243
00:10:42,267 --> 00:10:43,349
Needs more sugar.
244
00:10:43,350 --> 00:10:46,310
[exclaiming] I'm heating up again!
245
00:10:46,311 --> 00:10:47,397
We'll cool you off.
246
00:10:48,982 --> 00:10:50,608
Phew, that's better.
247
00:10:51,651 --> 00:10:54,109
Uh-oh, we're out of
water. - And out of time.
248
00:10:54,110 --> 00:10:56,030
Look at Lizard. - Great geckos!
249
00:10:56,906 --> 00:11:02,201
I feel... [hiccups]...
A big... [hiccups] heat blast coming!
250
00:11:02,202 --> 00:11:04,539
Uh-oh. - Not the treats!
251
00:11:06,207 --> 00:11:09,250
Whoa, whoa, whoa! [exclaims]
252
00:11:09,251 --> 00:11:12,547
Hey, Lizard, It's time to cool you off.
253
00:11:15,508 --> 00:11:16,509
[Lizard sighs]
254
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
What?
255
00:11:19,679 --> 00:11:22,805
I'm back to my completely
normal lizard man self!
256
00:11:22,806 --> 00:11:23,973
Hooray!
257
00:11:23,974 --> 00:11:25,349
Way to go, Spidey.
258
00:11:25,350 --> 00:11:27,768
Whew! That was way too close.
259
00:11:27,769 --> 00:11:30,562
Thank you, Team Spidey,
you saved the bake sale.
260
00:11:30,563 --> 00:11:32,314
Maybe that didn't go as planned,
261
00:11:32,315 --> 00:11:34,066
But I have something even better.
262
00:11:34,067 --> 00:11:35,693
With the power of science
263
00:11:35,694 --> 00:11:39,738
I'll transform myself
into a flying unicorn!
264
00:11:39,739 --> 00:11:41,326
[grunts]
That's not happening.
265
00:11:42,368 --> 00:11:44,913
Aw, can I at least have a brownie?
266
00:11:45,496 --> 00:11:47,332
Sure, Lizard. Here you go.
267
00:11:49,709 --> 00:11:52,293
Why, it's delicious! Mm.
268
00:11:52,294 --> 00:11:55,298
That's because whoever baked
them followed the recipe.
269
00:11:56,799 --> 00:11:58,757
Here's your new batch of cookies!
270
00:11:58,758 --> 00:12:02,011
Now that's how Mantecaditos
are supposed to look.
271
00:12:02,012 --> 00:12:03,264
Let's see how they taste.
272
00:12:05,558 --> 00:12:07,224
Mm. Delicious. - Perfect.
273
00:12:07,225 --> 00:12:09,393
Wonderful. - Yum.
274
00:12:09,394 --> 00:12:12,062
I'm glad we used the right
amount of ingredients this time.
275
00:12:12,063 --> 00:12:14,023
Let's get these cookies
out to the bake sale.
276
00:12:14,024 --> 00:12:16,692
But first, one more for me. - And me.
277
00:12:16,693 --> 00:12:17,695
[all laughing]
278
00:12:19,656 --> 00:12:21,530
[Black Cat]'To Catch a Cat.'
279
00:12:21,531 --> 00:12:23,657
[meows]
This is a dangerous situation
280
00:12:23,658 --> 00:12:26,201
{\an8}- we're in, Gwen. - Yeah,
just look at it.
281
00:12:26,202 --> 00:12:29,371
{\an8}We've got to make our
next move very carefully.
282
00:12:29,372 --> 00:12:31,415
{\an8}I'm heading to that pillow next.
283
00:12:31,416 --> 00:12:33,500
{\an8}I can make it to the laundry basket.
284
00:12:33,501 --> 00:12:35,588
Excuse us, Bootsie.
[meows]
285
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
[straining]
286
00:12:38,091 --> 00:12:39,173
Made it!
287
00:12:39,174 --> 00:12:40,341
Phew! That was close.
288
00:12:40,342 --> 00:12:41,550
Oh, hi, kids.
289
00:12:41,551 --> 00:12:44,219
Look at all this.
Pillows on the floor,
290
00:12:44,220 --> 00:12:47,639
A laundry basket, what is going on? - Hi,
Aunt May.
291
00:12:47,640 --> 00:12:49,641
We're just playing a little game called...
292
00:12:49,642 --> 00:12:52,647
[both] The floor is lava!
293
00:12:53,398 --> 00:12:54,732
Whoa!
294
00:12:55,608 --> 00:12:56,690
Close one.
295
00:12:56,691 --> 00:12:58,484
We have to make it all
the way around the room
296
00:12:58,485 --> 00:13:02,740
Without touching the floor
because... - The floor is lava.
297
00:13:03,908 --> 00:13:04,990
I get it.
298
00:13:04,991 --> 00:13:07,701
Don't mind me. I'm just looking
for a nice spot on the shelf
299
00:13:07,702 --> 00:13:08,911
For my jewelry box.
300
00:13:08,912 --> 00:13:11,830
I keep a very special brooch inside.
301
00:13:11,831 --> 00:13:13,665
See? - [Gwen] Oh, wow.
302
00:13:13,666 --> 00:13:15,292
I like how it's shaped like a kitty.
303
00:13:15,293 --> 00:13:17,503
Kind of like you, Bootsie.
[meows]
304
00:13:17,504 --> 00:13:19,129
It belonged to my grandmother.
305
00:13:19,130 --> 00:13:21,882
There's a pin on the back so
you can wear it like this.
306
00:13:21,883 --> 00:13:23,801
It's my Aunt May's favorite brooch.
307
00:13:23,802 --> 00:13:25,344
Yes, it is.
308
00:13:25,345 --> 00:13:30,724
Now, let's see, I think the
jewelry box can go here.
309
00:13:30,725 --> 00:13:32,559
All right. Heading to that chair now.
310
00:13:32,560 --> 00:13:35,771
[strains]
I can make it to the other pillow.
311
00:13:35,772 --> 00:13:38,023
All right. I'm heading
out on some errands.
312
00:13:38,024 --> 00:13:40,194
Be careful, okay, kids? - We will.
313
00:13:41,279 --> 00:13:43,654
Now I've got to climb to the desk.
314
00:13:43,655 --> 00:13:44,738
Whoops.
315
00:13:44,739 --> 00:13:46,448
[screeches]
Sorry, Bootsie.
316
00:13:46,449 --> 00:13:47,910
[meowing]
317
00:13:49,120 --> 00:13:51,122
Oh, no! Aunt May's jewelry box.
318
00:13:51,539 --> 00:13:54,584
Phew! It's fine, and so is the brooch.
319
00:13:55,209 --> 00:13:57,543
Wait. Where's the pin
that goes on its back?
320
00:13:57,544 --> 00:14:00,546
Right here. - No way! It broke off.
321
00:14:00,547 --> 00:14:03,006
[Gwen] We'll have to tell
your aunt when she gets back.
322
00:14:03,007 --> 00:14:05,425
But this brooch is really special.
323
00:14:05,426 --> 00:14:06,718
Her grandmother gave it to her.
324
00:14:06,719 --> 00:14:09,182
She'll be so sad when
she sees it got broken.
325
00:14:09,807 --> 00:14:11,849
Hey, I know. I'll just get it fixed.
326
00:14:11,850 --> 00:14:12,975
Are you sure?
327
00:14:12,976 --> 00:14:15,894
Yeah. We can get it fixed
At the jewelry store before she gets back.
328
00:14:15,895 --> 00:14:17,479
Okay. Let's go.
329
00:14:17,480 --> 00:14:18,483
[meows]
330
00:14:21,986 --> 00:14:24,528
[Black Cat] Look at all the pretty,
pretty jewelry
331
00:14:24,529 --> 00:14:26,363
At that jewelry store, Bloopy.
332
00:14:26,364 --> 00:14:30,075
I'm gonna steal something
sparkly just for you.
333
00:14:30,076 --> 00:14:32,494
Wow, they fixed that brooch fast.
334
00:14:32,495 --> 00:14:33,829
I know, right?
335
00:14:33,830 --> 00:14:34,999
It looks great.
336
00:14:35,124 --> 00:14:41,295
[gasps] Jewelry in the shape
Of a kitty cat? Purrfect for you, Bloopy.
337
00:14:41,296 --> 00:14:44,339
I'll just sneak up and
grab it from that kid.
338
00:14:44,340 --> 00:14:47,426
Wow, look at it sparkle.
They must've cleaned it, too.
339
00:14:47,427 --> 00:14:48,513
[giggling]
340
00:14:48,721 --> 00:14:51,847
What a nice day for stealing stuff.
341
00:14:51,848 --> 00:14:53,015
Let's see.
342
00:14:53,016 --> 00:14:56,187
What can I take today? Huh?
[Peter and Gwen laughing]
343
00:14:56,312 --> 00:14:58,103
What's this?
344
00:14:58,104 --> 00:14:59,313
Ho, ho, ho!
345
00:14:59,314 --> 00:15:00,689
Fancy jewelry.
346
00:15:00,690 --> 00:15:03,319
Ding, ding, ding. We have a winner!
347
00:15:03,903 --> 00:15:06,445
Give me that. - What? No!
348
00:15:06,446 --> 00:15:07,615
Yes!
349
00:15:08,741 --> 00:15:09,907
It's mine now.
350
00:15:09,908 --> 00:15:13,452
Black Cat and Rhino? -
I'm meow-out of here!
351
00:15:13,453 --> 00:15:15,871
Hey, I was gonna steal that.
352
00:15:15,872 --> 00:15:17,875
We've got to get Aunt May's brooch back.
353
00:15:18,251 --> 00:15:19,585
It's Spidey time!
354
00:15:20,628 --> 00:15:24,254
[chorus singing] ? Spider-Man, Spider-Man,
Spider-Man, Spider-Man ?
355
00:15:24,255 --> 00:15:27,174
[man] ? They'll use their
best detective skills ?
356
00:15:27,175 --> 00:15:29,009
? Combine their science smarts ?
357
00:15:29,010 --> 00:15:30,969
? And they'll put their heads together ?
358
00:15:30,970 --> 00:15:32,679
?'Cause they're brave and clever ?
359
00:15:32,680 --> 00:15:35,933
? It's time to Spidey save the day! ?
360
00:15:35,934 --> 00:15:37,017
? Spidey! ?
361
00:15:37,018 --> 00:15:38,852
[chorus] ? Spider-Man,
Spider-Man Spider-Man ?
362
00:15:38,853 --> 00:15:39,937
[man] ? Ghost-Spider! ?
363
00:15:39,938 --> 00:15:42,481
[chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man,
Spider-Man ?
364
00:15:42,482 --> 00:15:44,775
[man] ? Webs out! ?
365
00:15:44,776 --> 00:15:46,944
Gimme that jewelry!
366
00:15:46,945 --> 00:15:50,449
No way! It's a gift for my Bloopy.
367
00:15:51,534 --> 00:15:53,035
It's a gift for me!
368
00:15:53,494 --> 00:15:55,410
Get back here, kitty-cat!
369
00:15:55,411 --> 00:15:57,496
Hyah! [laughs] Bye!
370
00:15:57,497 --> 00:15:58,622
[Rhino groans]
371
00:15:58,623 --> 00:16:00,710
I'm not giving up that easy.
372
00:16:01,711 --> 00:16:02,712
Hyah!
373
00:16:03,212 --> 00:16:04,797
[sighs] Lost him.
374
00:16:05,840 --> 00:16:09,302
Now I can give you your very special present,
Bloopy.
375
00:16:11,012 --> 00:16:12,094
Aw!
376
00:16:12,095 --> 00:16:14,471
It looks so pretty on you.
377
00:16:14,472 --> 00:16:15,597
[crashes]
Whoa!
378
00:16:15,598 --> 00:16:16,682
What was that?
379
00:16:16,683 --> 00:16:18,767
Give it to me!
380
00:16:18,768 --> 00:16:20,060
[groans]
381
00:16:20,061 --> 00:16:21,230
Look, there's Rhino.
382
00:16:21,647 --> 00:16:23,188
Why is he ramming that tree?
383
00:16:23,189 --> 00:16:25,857
That jewelry is mine.
384
00:16:25,858 --> 00:16:28,318
Black Cat must be in it
with my Aunt May's brooch.
385
00:16:28,319 --> 00:16:29,363
Come on!
386
00:16:29,780 --> 00:16:31,446
Give it to me now!
387
00:16:31,447 --> 00:16:32,450
Whoa!
388
00:16:33,159 --> 00:16:35,450
Gotcha. - [Black Cat] Bloopy!
389
00:16:35,451 --> 00:16:38,745
You can have the jewelry,
but please give me back my Bloopy.
390
00:16:38,746 --> 00:16:41,915
Na-uh! You took the
jewelry I was gonna steal
391
00:16:41,916 --> 00:16:43,458
So I'll take your Bloopy.
392
00:16:43,459 --> 00:16:44,795
Oh, no!
393
00:16:45,755 --> 00:16:47,296
Oh, yes, I am.
394
00:16:47,297 --> 00:16:50,549
And I'm changing his name to Stuffikins.
395
00:16:50,550 --> 00:16:53,763
So there! - Why does Rhino
have Black Cat's doll?
396
00:16:54,513 --> 00:16:56,346
[Ghost-Spider] 'Cause the
brooch is pinned to it.
397
00:16:56,347 --> 00:16:57,600
After that doll!
398
00:16:58,351 --> 00:17:00,183
You stick with me, Stuffikins.
399
00:17:00,184 --> 00:17:02,811
I'll buy you a top hat
and a teeny tiny car
400
00:17:02,812 --> 00:17:06,023
You can drive around in and
I'll buy a matching one for me.
401
00:17:06,024 --> 00:17:09,192
Stop right there, Rhino! - Ugh. Spiders.
402
00:17:09,193 --> 00:17:10,402
What do you want?
403
00:17:10,403 --> 00:17:12,112
That brooch doesn't belong to you.
404
00:17:12,113 --> 00:17:13,616
And neither does Bloopy.
405
00:17:13,741 --> 00:17:16,285
Finders... [grunts] keepers.
406
00:17:17,328 --> 00:17:19,369
[Rhino laughs]
407
00:17:19,370 --> 00:17:20,704
Rhino, that's enough.
408
00:17:20,705 --> 00:17:23,165
We're gonna get that brooch back.
409
00:17:23,166 --> 00:17:24,168
Oh, no, you won't.
410
00:17:25,002 --> 00:17:27,338
This'll go down! [laughs]
411
00:17:30,591 --> 00:17:33,216
Thanks, Spidey and
Ghost-Spider. - You're welcome.
412
00:17:33,217 --> 00:17:34,595
Come on! He went that way.
413
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
Lost them.
[laughing maniacally]
414
00:17:37,014 --> 00:17:40,057
I'm a real big-brained genius, Stuffikins.
415
00:17:40,058 --> 00:17:42,478
You didn't lose us at all, Rhino.
416
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Stuffikins!
417
00:17:47,733 --> 00:17:48,985
Oh, no, the brooch!
418
00:17:52,405 --> 00:17:54,738
Phew. Got it. - No.
419
00:17:54,739 --> 00:17:56,576
Hey! - I got it.
420
00:17:56,826 --> 00:17:58,533
Black Cat! Give it back.
421
00:17:58,534 --> 00:17:59,618
We don't want Bloopy.
422
00:17:59,619 --> 00:18:00,952
Just give us the brooch.
423
00:18:00,953 --> 00:18:04,000
Why would I do that? It's Bloopy's.
424
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
Here we go again.
425
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
[Rhino straining]
426
00:18:13,050 --> 00:18:17,344
I'm coming for my... Hey, where'd they go?
427
00:18:17,345 --> 00:18:20,141
I gotta get back my Stuffikins!
428
00:18:24,770 --> 00:18:26,370
I think Black Cat went this way.
429
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
Gotcha.
[rat squeaking]
430
00:18:29,734 --> 00:18:31,024
Just a rat.
431
00:18:31,025 --> 00:18:33,195
Where did she go?
[Black Cat chuckles]
432
00:18:34,864 --> 00:18:36,154
Stop right there.
433
00:18:36,155 --> 00:18:37,783
I don't think so.
434
00:18:46,834 --> 00:18:48,917
Oh, no! The fire escape.
435
00:18:48,918 --> 00:18:50,296
Ma'am! Watch out!
436
00:18:50,921 --> 00:18:51,922
[screams]
437
00:19:00,097 --> 00:19:02,224
Are you okay? - I am now.
438
00:19:02,642 --> 00:19:05,058
This city's going to pieces.
439
00:19:05,059 --> 00:19:06,935
Black Cat got away again.
440
00:19:06,936 --> 00:19:08,770
I understand that she loves her Bloopy.
441
00:19:08,771 --> 00:19:11,189
But my Aunt May really loves that brooch.
442
00:19:11,190 --> 00:19:14,276
Don't worry. We'll find her
and get that brooch back.
443
00:19:14,277 --> 00:19:15,694
Come on.
444
00:19:15,695 --> 00:19:17,404
I got you back, Bloopy.
445
00:19:17,405 --> 00:19:19,948
And your sparkling new jewelry.
446
00:19:19,949 --> 00:19:21,619
And this time it's for good.
447
00:19:22,286 --> 00:19:23,577
[both exclaiming]
448
00:19:23,578 --> 00:19:25,331
No!
449
00:19:25,873 --> 00:19:27,998
Whoa! [exhales]
450
00:19:27,999 --> 00:19:29,082
Hey!
451
00:19:29,083 --> 00:19:31,793
Good catch if I do say so myself.
452
00:19:31,794 --> 00:19:34,090
That's mine! - My bad.
453
00:19:35,716 --> 00:19:37,760
Bloopy!
454
00:19:38,761 --> 00:19:41,138
Brooch and Bloopy are in that bike basket.
455
00:19:42,932 --> 00:19:46,477
We'll get Bloopy back for you, Black Cat.
Don't worry.
456
00:19:46,977 --> 00:19:50,103
Okay, they can catch up
and get back Bloopy.
457
00:19:50,104 --> 00:19:53,982
But then I'm taking her
back with her jewelry.
458
00:19:53,983 --> 00:19:55,569
[bike bell rings]
459
00:20:00,241 --> 00:20:01,323
Stuffikins.
460
00:20:01,324 --> 00:20:02,657
Stuffikins!
461
00:20:02,658 --> 00:20:05,869
Aw, I miss you so much.
462
00:20:05,870 --> 00:20:07,913
[gasps] Wait a minute.
463
00:20:07,914 --> 00:20:10,126
Stuffikins? I can't believe it.
464
00:20:10,710 --> 00:20:13,129
I'm never gonna let you
out of my sight again.
465
00:20:13,963 --> 00:20:16,171
Give the doll back now, Rhino.
466
00:20:16,172 --> 00:20:19,341
Not now and not in a
million kabillion years.
467
00:20:19,342 --> 00:20:22,012
Rhino and Stuffikins forever!
468
00:20:23,305 --> 00:20:24,473
Not again.
469
00:20:25,141 --> 00:20:26,350
Rhino, stop!
470
00:20:27,101 --> 00:20:28,517
Uh-oh, better crank it up.
471
00:20:28,518 --> 00:20:30,980
I'm not letting you go again, Stuffikins.
472
00:20:33,566 --> 00:20:35,982
Ha! You'll never catch me now.
473
00:20:35,983 --> 00:20:38,320
I'm too fast for you on
this bike... [screams]
474
00:20:39,947 --> 00:20:41,574
Stuffikins!
475
00:20:42,658 --> 00:20:45,116
Aw! Wet cement?
476
00:20:45,117 --> 00:20:46,120
Yuck!
477
00:20:51,083 --> 00:20:52,707
[straining] Stuffikins!
478
00:20:52,708 --> 00:20:56,711
Well, that takes care of Rhino
But I don't see Bloopy or the brooch.
479
00:20:56,712 --> 00:20:59,214
Let's keep looking. We've
got to get the brooch back.
480
00:20:59,215 --> 00:21:00,509
We've just gotta.
481
00:21:09,018 --> 00:21:10,934
Look! On those pipes.
482
00:21:10,935 --> 00:21:11,937
It's Bloopy!
483
00:21:14,857 --> 00:21:16,317
There it is. Let's get it.
484
00:21:17,276 --> 00:21:18,358
No, you don't.
485
00:21:18,359 --> 00:21:19,653
That's mine!
486
00:21:20,571 --> 00:21:22,198
[all exclaiming] No!
487
00:21:25,534 --> 00:21:27,033
Gotcha. Yes!
488
00:21:27,034 --> 00:21:28,829
Finally got the brooch back.
489
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
Oh, no.
490
00:21:34,502 --> 00:21:37,294
The pin... It broke off again.
491
00:21:37,295 --> 00:21:40,130
Um, can I have Bloopy back now?
492
00:21:40,131 --> 00:21:41,217
Spidey?
493
00:21:41,717 --> 00:21:43,008
[sighing]
494
00:21:43,009 --> 00:21:46,219
You didn't like when Rhino
Took your doll, did you, Black Cat?
495
00:21:46,220 --> 00:21:50,056
No, and I especially didn't
Like it when he called her Stuffikins.
496
00:21:50,057 --> 00:21:52,100
Her name is Bloopy.
497
00:21:52,101 --> 00:21:53,894
When someone takes your things
498
00:21:53,895 --> 00:21:56,187
It really makes you sad, doesn't it?
499
00:21:56,188 --> 00:21:57,647
Yeah, it does.
500
00:21:57,648 --> 00:22:01,735
I guess when I took the cat jewelry
From that boy so Bloopy could wear it,
501
00:22:01,736 --> 00:22:03,528
That made him sad.
502
00:22:03,529 --> 00:22:06,364
Exactly. - I'm sorry I did that.
503
00:22:06,365 --> 00:22:08,366
Will you tell him that when you see him?
504
00:22:08,367 --> 00:22:10,118
Sure, we'll tell him.
505
00:22:10,119 --> 00:22:11,578
Here's Bloopy.
506
00:22:11,579 --> 00:22:14,372
Oh, Bloopy! I missed you.
507
00:22:14,373 --> 00:22:16,249
Don't worry, I'll steal...
508
00:22:16,250 --> 00:22:20,337
I mean, find something
else pretty to give you.
509
00:22:20,338 --> 00:22:22,631
We are meow-out of here.
510
00:22:22,632 --> 00:22:27,802
I hope Black Cat learned her lesson,
But I'm never quite sure with her.
511
00:22:27,803 --> 00:22:29,888
I'm so sorry the brooch broke again.
512
00:22:29,889 --> 00:22:32,265
You know, we could have
avoided all this trouble
513
00:22:32,266 --> 00:22:34,935
If I had just I told Aunt May
the truth from the beginning.
514
00:22:34,936 --> 00:22:36,355
Come on, let's go home.
515
00:22:38,524 --> 00:22:40,690
Hi, kids. Are you through
playing your game?
516
00:22:40,691 --> 00:22:41,775
Yeah.
517
00:22:41,776 --> 00:22:45,695
Um, actually, Aunt May,
I have something to tell you.
518
00:22:45,696 --> 00:22:46,699
What is it, Peter?
519
00:22:47,199 --> 00:22:50,951
We were playing and the brooch
Got knocked off the shelf and broke.
520
00:22:50,952 --> 00:22:55,207
We went to get it fixed, but well,
it broke again.
521
00:22:55,833 --> 00:22:56,998
I see.
522
00:22:56,999 --> 00:22:58,583
I should have I told you right away.
523
00:22:58,584 --> 00:23:00,585
I know how important the brooch is to you.
524
00:23:00,586 --> 00:23:01,753
I'm really sorry.
525
00:23:01,754 --> 00:23:02,963
I'm sorry, too.
526
00:23:02,964 --> 00:23:04,614
We should have been more careful.
527
00:23:06,427 --> 00:23:08,635
Aw, come here, you two.
528
00:23:08,636 --> 00:23:10,220
Thanks for telling me the truth.
529
00:23:10,221 --> 00:23:11,807
That's the right thing to do.
530
00:23:12,516 --> 00:23:13,517
And you know what?
531
00:23:14,143 --> 00:23:15,976
This doesn't look too bad at all.
532
00:23:15,977 --> 00:23:18,103
How about we go together and get it fixed?
533
00:23:18,104 --> 00:23:19,437
Yes, please! - That would be great.
534
00:23:19,438 --> 00:23:24,693
And from now on, be careful
playing next to hot lava!
535
00:23:24,694 --> 00:23:25,902
Whoa, whoa!
536
00:23:25,903 --> 00:23:27,656
It's very dangerous.
537
00:23:28,157 --> 00:23:29,491
[all laugh]
538
00:23:29,617 --> 00:23:32,283
Oh, I crack myself up.
539
00:23:32,284 --> 00:23:33,287
[meows]
540
00:23:34,622 --> 00:23:35,912
? Do the Spidey ?
541
00:23:35,913 --> 00:23:37,622
? Doo, doo, doo, doo, doo ?
542
00:23:37,623 --> 00:23:38,999
? Do the Spidey ?
543
00:23:39,000 --> 00:23:40,709
? Doo, doo, doo, doo, doo ?
544
00:23:40,710 --> 00:23:42,043
? Do it just like Spidey ?
545
00:23:42,044 --> 00:23:43,837
? Doo, doo, doo, doo, doo ?
546
00:23:43,838 --> 00:23:45,463
? Now thwip it up! ?
547
00:23:45,464 --> 00:23:47,007
? Yeah, thwip it up! ?
548
00:23:47,008 --> 00:23:49,217
? Let's crawl let's crawl, let's crawl ?
549
00:23:49,218 --> 00:23:50,301
? Do the Spidey ?
550
00:23:50,302 --> 00:23:53,430
? Up the wall, up the wall up the wall,
up the wall ?
551
00:23:53,431 --> 00:23:55,724
? Let's crawl let's crawl, let's crawl ?
552
00:23:55,725 --> 00:23:56,808
? Do the Spidey ?
553
00:23:56,809 --> 00:24:00,397
? Up the wall, up the wall up the wall, up the wall,
yeah ?
554
00:24:00,447 --> 00:24:04,997
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.