All language subtitles for Smert shpionam. Krym.8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,331 --> 00:01:27,809 Ему нужна рация. 2 00:01:27,836 --> 00:01:30,576 Он придет, и вы его встретите. 3 00:01:30,654 --> 00:01:33,734 Если что – позовите меня, вы знаете как. 4 00:01:33,766 --> 00:01:36,766 Ты тоже знаешь. Что тебе делать. 5 00:02:07,684 --> 00:02:11,229 Ты товарищ Кошкин, меня не обижай. 6 00:02:11,276 --> 00:02:13,743 Я все же кадровый военный, воевать умею. 7 00:02:13,769 --> 00:02:15,692 А здесь кадровые убийцы, 8 00:02:15,718 --> 00:02:18,016 они кадровых военных на завтрак едят. 9 00:02:18,047 --> 00:02:19,969 Ты не обижайся. 10 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Тебя учили воевать на чужой территории 11 00:02:23,023 --> 00:02:26,023 малой кровью, УРА кричать 12 00:02:26,047 --> 00:02:29,047 и не отступать ни на шаг. 13 00:02:30,472 --> 00:02:32,847 А они, как и я, привыкли 14 00:02:32,873 --> 00:02:34,826 воевать тихо, на цыпочках 15 00:02:34,856 --> 00:02:38,117 Так что ж я должен делать? 16 00:02:38,141 --> 00:02:40,177 Зайдешь с другой стороны 17 00:02:40,203 --> 00:02:42,235 и как первый выстрел услышишь, 18 00:02:42,261 --> 00:02:45,418 сам пару обойм расстреляй, неважно 19 00:02:45,444 --> 00:02:47,188 куда, и сразу прыгай куда-нибудь, 20 00:02:47,211 --> 00:02:49,821 чтоб не видно, не слышно. 21 00:02:49,899 --> 00:02:51,005 Это все… 22 00:02:51,031 --> 00:02:53,234 Иначе просто мне помешаешь. 23 00:02:56,281 --> 00:02:57,977 Первитин. Хочешь? 24 00:02:58,003 --> 00:02:59,873 От боли очень хорошо помогает и от страха. 25 00:02:59,988 --> 00:03:02,611 Страх потеряешь, и голову оставишь. 26 00:03:02,704 --> 00:03:06,803 А я Валентине Аркадьевне разговор обещал. 27 00:04:07,625 --> 00:04:13,648 Не бойтесь, Сергей Варламыч, 28 00:04:13,680 --> 00:04:17,030 это всего лишь атмосферное явление. 29 00:05:37,555 --> 00:05:39,010 И много вы 30 00:05:39,036 --> 00:05:41,976 навоюете на цыпочках своих? 31 00:06:14,648 --> 00:06:17,648 Дай отдышаться. 32 00:06:17,672 --> 00:06:19,954 Сейчас добежим, отдышимся… 33 00:06:19,970 --> 00:06:21,904 А у вас в школе разве ГТО не было? 34 00:06:21,943 --> 00:06:23,595 Не было, девочка, не было… 35 00:06:23,611 --> 00:06:25,617 Давайте, быстрее, с начала 36 00:06:25,618 --> 00:06:26,935 трудно, потом легче. 37 00:07:40,188 --> 00:07:42,938 Если бы вы сгорели, 38 00:07:42,939 --> 00:07:46,211 герр Кошкин, то сейчас бы уже не нервничали, 39 00:07:46,234 --> 00:07:49,242 и не думали, как бы пробежать через коридор 40 00:07:49,258 --> 00:07:50,781 через который пробежать невозможно. 41 00:07:50,812 --> 00:07:53,635 Идиот.Самонадеянный идиот. 42 00:07:55,305 --> 00:07:57,298 В коридоре 43 00:07:57,352 --> 00:07:58,876 очень темно, я подсвечу. 44 00:08:04,375 --> 00:08:08,127 Ты уж извини, товарищ Кошкин, 45 00:08:08,128 --> 00:08:11,384 только не сидится мне. 46 00:08:25,539 --> 00:08:28,938 Отрезай его от окон!!! 47 00:08:29,125 --> 00:08:31,813 Бросай оружие… 48 00:08:31,876 --> 00:08:34,586 Стреляй, дурак!!! 49 00:08:46,703 --> 00:08:49,703 Пора звать друга… 50 00:09:01,128 --> 00:09:04,820 Отделение подъем, тревога!!! 51 00:09:04,844 --> 00:09:06,087 Всем получить автоматическое 52 00:09:06,113 --> 00:09:07,844 оружие и два допкомплекта патронов. 53 00:09:07,867 --> 00:09:10,867 Гранаты без ограничения. 54 00:09:16,938 --> 00:09:19,399 К Диане бледной, 55 00:09:19,446 --> 00:09:20,908 к яростной Гекате 56 00:09:20,934 --> 00:09:22,961 Я простираю руки и мольбы: 57 00:09:22,984 --> 00:09:26,801 Я так устал от гнева и борьбы - 58 00:09:26,802 --> 00:09:30,376 Яви свой лик на мертвенном агате! 59 00:09:30,402 --> 00:09:33,418 И ты идешь, багровая, в раскате 60 00:09:33,444 --> 00:09:36,829 Подземных гроз, ступая на гробы, 61 00:09:36,855 --> 00:09:41,102 Треглавая, держа ключи судьбы, 62 00:09:41,125 --> 00:09:44,125 Два факела, кинжалы и печати 63 00:10:36,808 --> 00:10:39,012 Куда? Стоять. 64 00:10:46,844 --> 00:10:50,362 Пусти! 65 00:10:50,479 --> 00:10:52,867 Я люблю мечтать, 66 00:10:52,891 --> 00:10:55,891 Валентина Аркадьевна, но даже когда мечтал, 67 00:10:55,914 --> 00:10:58,914 никогда не думал, что получу вас. 68 00:11:01,961 --> 00:11:04,961 Как жаль, что я должен буду вас 69 00:11:04,984 --> 00:11:07,984 убить. 70 00:11:08,008 --> 00:11:11,008 Я бы женился на тебе, женщина, 71 00:11:11,031 --> 00:11:14,031 у нас были бы красивые дети… как жаль… 72 00:11:14,055 --> 00:11:17,055 Это твой последний раз, 73 00:11:17,078 --> 00:11:20,078 и я клянусь, ты его не забудешь 74 00:11:20,102 --> 00:11:21,509 до самой смерти 75 00:11:21,532 --> 00:11:23,775 Если это мой последний 76 00:11:23,801 --> 00:11:26,125 раз, сделай его лучше. 77 00:11:29,172 --> 00:11:30,938 За эти минуты стоило 78 00:11:30,969 --> 00:11:33,055 стать предателем. 79 00:11:33,081 --> 00:11:35,195 Что? 80 00:11:35,196 --> 00:11:38,219 Валентина Аркадевна!? 81 00:12:07,484 --> 00:12:08,492 Николке 82 00:12:10,555 --> 00:12:12,000 от товарища Рощина. 83 00:12:12,336 --> 00:12:14,008 Ах ты ж гаденыш… 84 00:13:32,219 --> 00:13:35,219 Идиоты!!! Какие же идиоты!!! 85 00:13:35,242 --> 00:13:38,242 Товарищ Кошкин!!! 86 00:13:38,266 --> 00:13:42,449 Маточкин, берегись Вершинина!!! 87 00:14:05,477 --> 00:14:07,524 Не надо говорить, не надо… 88 00:14:07,563 --> 00:14:11,500 Вот вычухаешься, тогда и поговорим. 89 00:14:13,441 --> 00:14:16,319 Маточкин, Вершинина берегись!!! 90 00:14:46,628 --> 00:14:49,164 Сволоч ты, Коля Вершинин… 91 00:15:31,461 --> 00:15:34,664 С добрым утром, товарищ майор. 92 00:15:42,758 --> 00:15:44,211 Плох что-то ты совсем. 93 00:15:44,945 --> 00:15:46,023 Реакции не те… 94 00:15:47,250 --> 00:15:50,367 Думаешь, в раю ты или в аду? 95 00:15:50,593 --> 00:15:52,312 На нашем свете ты, братец, на нашем. 96 00:15:58,664 --> 00:15:59,938 Эту сволочь взяли? 97 00:15:59,939 --> 00:16:01,760 Какую сволочь? 98 00:16:04,602 --> 00:16:07,398 Кольку Вершинина. 99 00:16:07,570 --> 00:16:09,406 Ты не кипятись, 100 00:16:09,570 --> 00:16:12,852 товарищ Рощин, а то уж я не знаю, как себя дальше вести, 101 00:16:13,688 --> 00:16:15,398 чтоб прецедента не приключилось, 102 00:16:15,633 --> 00:16:17,414 а то разнервничаешься, 103 00:16:17,445 --> 00:16:19,797 а мне кое-кто голову намылит. 104 00:16:21,047 --> 00:16:22,055 О чем вы? 105 00:16:22,305 --> 00:16:24,602 Пить дайте 106 00:16:41,188 --> 00:16:43,492 Давай договоримся, 107 00:16:44,086 --> 00:16:49,250 что лишних движений ты сейчас делать не будешь. 108 00:16:59,508 --> 00:17:01,453 Что тут творится, хочешь спросить? 109 00:17:01,891 --> 00:17:02,969 Отвечаю. 110 00:17:03,547 --> 00:17:04,664 Эта сволочь 111 00:17:05,852 --> 00:17:06,945 тебе жизнь спасла. 112 00:17:15,203 --> 00:17:17,290 Сволоч ты, 113 00:17:17,316 --> 00:17:22,919 Коля Вершинин… 114 00:17:23,156 --> 00:17:25,263 За час до пожара 115 00:17:26,227 --> 00:17:28,469 Маточкин сказал, что все знает про шелк, 116 00:17:29,688 --> 00:17:30,695 ну еще, 117 00:17:33,313 --> 00:17:36,844 что влип я здорово, 118 00:17:37,438 --> 00:17:38,859 потребовал у меня нож, 119 00:17:38,891 --> 00:17:43,156 вроде для какой-то экспертизы. 120 00:17:44,867 --> 00:17:47,461 Я с перепугу отдал. 121 00:17:48,961 --> 00:17:49,969 Глупо, конечно. 122 00:17:50,703 --> 00:17:51,711 Вот, Коля, 123 00:17:52,016 --> 00:17:55,625 до чего праздная жизнь тебя довела. 124 00:17:57,203 --> 00:18:00,281 Если товарищ Рощин не сильно возражать будет 125 00:18:01,750 --> 00:18:03,510 мы несколько позорных фактов 126 00:18:03,536 --> 00:18:05,744 из твоей биографии вычеркнем. 127 00:18:05,820 --> 00:18:07,969 При условии, что за голову возьмешься. 128 00:18:09,266 --> 00:18:12,398 Я как пулю от Маточкина схлопотал, 129 00:18:12,906 --> 00:18:14,836 вся дурь у меня 130 00:18:15,219 --> 00:18:16,977 через эту дырку вылетела. 131 00:18:18,266 --> 00:18:20,938 Честное слово, Максим Петрович, 132 00:18:22,305 --> 00:18:23,313 товарищ Рощин, 133 00:18:25,328 --> 00:18:28,211 брошу спирт пить, 134 00:18:28,726 --> 00:18:31,867 и водку тоже брошу. 135 00:18:32,461 --> 00:18:34,492 По-моему, это к тебе. 136 00:18:34,883 --> 00:18:39,648 Извините, извините 137 00:18:40,773 --> 00:18:42,977 тов. Арнольдыч, Там судно… 138 00:18:46,827 --> 00:18:48,789 Куда это вы его? 139 00:18:49,126 --> 00:18:50,750 Прогулять нужно больного, 140 00:18:51,469 --> 00:18:53,031 разрешите? Пардон… 141 00:19:03,695 --> 00:19:06,258 С добрым утром, товарищ Кошкин. 142 00:19:10,750 --> 00:19:11,781 С добрым утром, 143 00:19:13,102 --> 00:19:14,125 Вера Аркадьевна. 144 00:19:22,024 --> 00:19:23,423 А я все ногти сломала. 145 00:19:24,859 --> 00:19:26,445 Растила, растила и сломала. 146 00:19:30,047 --> 00:19:31,055 А я ногу 147 00:19:31,594 --> 00:19:33,188 вот тоже, 148 00:19:35,344 --> 00:19:36,977 растил, растил… и тоже сломал. 149 00:19:40,234 --> 00:19:41,958 А у нас снова солнце… 150 00:19:42,672 --> 00:19:44,563 Лили дожди, а сегодня солнце выглянуло, 151 00:19:47,844 --> 00:19:49,664 и вы, вот тоже, товарищ Кошкин… 152 00:19:52,289 --> 00:19:53,383 Отдыхайте. 153 00:20:16,336 --> 00:20:19,711 Для них это даже к лучшему. 154 00:20:19,805 --> 00:20:22,047 Хоть память можно отмыть? 155 00:20:22,078 --> 00:20:23,508 Рябченко, 156 00:20:23,641 --> 00:20:25,102 Кошкин, Сапега… 157 00:20:25,141 --> 00:20:27,297 остальные здесь. 158 00:20:35,828 --> 00:20:37,406 Лейтенант Бабаев. 159 00:20:37,555 --> 00:20:39,961 Сын репрессированной нации. 160 00:20:40,156 --> 00:20:41,781 Таких вербовать – 161 00:20:42,546 --> 00:20:44,593 раз плюнуть. 162 00:20:48,211 --> 00:20:49,688 А вот с этими товарищами 163 00:20:49,820 --> 00:20:52,070 ты ночью в войнушку играл. 164 00:21:02,531 --> 00:21:04,586 Надул ты меня, Коля… 165 00:21:04,829 --> 00:21:06,173 Вряд ли – Коля… 166 00:21:06,421 --> 00:21:08,538 По всей видимости, зовут его 167 00:21:08,727 --> 00:21:10,141 не Николай Маточкин, 168 00:21:10,555 --> 00:21:12,008 а Александр Юнкер. 169 00:21:13,474 --> 00:21:14,874 Староват он для Сашеньки. 170 00:21:14,906 --> 00:21:17,297 Ну это, брат, как жизнь потреплет. 171 00:21:17,586 --> 00:21:19,789 Ты на себя то в зеркало глянь. 172 00:21:20,242 --> 00:21:21,758 Разве тебе дашь всего двадцать два… 173 00:21:22,320 --> 00:21:24,535 Тут война, брат Рощин… 174 00:21:24,536 --> 00:21:27,012 Так ведь мама у Маточкина есть… проверить можно. 175 00:21:27,141 --> 00:21:28,500 Проверяли… Есть мать, 176 00:21:29,031 --> 00:21:30,078 только приемная. 177 00:21:30,852 --> 00:21:33,672 Приютила в тридцатом году 178 00:21:34,109 --> 00:21:35,617 добрая тетенька оборвыша. 179 00:21:35,648 --> 00:21:38,707 Маточкин 180 00:21:39,156 --> 00:21:41,461 специально эту воинскую операцию затеял, 181 00:21:41,688 --> 00:21:44,360 чтоб в темноте свои своих побили, 182 00:21:44,516 --> 00:21:46,328 а он под шумок тебя с Вершининым ухайдокал, 183 00:21:46,617 --> 00:21:49,563 а заодно и своих подручных 184 00:21:50,124 --> 00:21:51,773 выручил… 185 00:21:52,094 --> 00:21:55,187 Кто ж в такой суматохе чего поймет. 186 00:21:56,828 --> 00:21:59,124 Вышли бы после такой бойни 187 00:21:59,257 --> 00:22:02,227 Треплев с Ганночкой, как гуси из воды, 188 00:22:02,734 --> 00:22:05,398 чистенькие и сухенькие… 189 00:22:06,414 --> 00:22:09,555 Вот они все ангелочки 190 00:22:10,180 --> 00:22:15,219 Покойник к покойнику. 191 00:22:15,398 --> 00:22:16,637 Алюминиевый прокат, 192 00:22:16,663 --> 00:22:17,949 товарищи вновьприбывшие, 193 00:22:17,988 --> 00:22:19,625 материал стратегический, 194 00:22:19,991 --> 00:22:23,242 покупаемый за инвалюту. 195 00:22:24,089 --> 00:22:25,456 Ты смотри какой 196 00:22:26,555 --> 00:22:28,563 лечебный эффект у взрывной 197 00:22:29,111 --> 00:22:31,875 волны, шибануло Фельдмана, 198 00:22:32,109 --> 00:22:33,633 и заикание – долой. 199 00:22:33,664 --> 00:22:36,070 Чешет, как по писанному. 200 00:22:36,203 --> 00:22:38,934 Паскудные остаки вражьей нечисти 201 00:22:39,047 --> 00:22:41,289 аккуратно расклепать, 202 00:22:41,625 --> 00:22:46,453 чтоб реечка к реечке, трубочка к трубочке 203 00:22:50,333 --> 00:22:52,297 А ты чего 204 00:22:52,517 --> 00:22:53,922 какой-то такой недовольный? 205 00:22:55,852 --> 00:22:58,454 Планеры – планерами, 206 00:22:58,859 --> 00:23:01,859 интересно это, конечно, и остроумно, 207 00:23:01,883 --> 00:23:03,792 прямо, как у Скорцени. 208 00:23:03,818 --> 00:23:05,680 Только вот не могу я понять, что дальше? 209 00:23:05,719 --> 00:23:07,473 Ну, подняли они планера в воздух, ну 210 00:23:07,474 --> 00:23:09,474 пролетели тихими и незамеченными аж 211 00:23:09,475 --> 00:23:11,781 до самых резиденций, ? Гранатами с неба 212 00:23:11,807 --> 00:23:13,548 швыряться – глупо, неэффективно. 213 00:23:13,586 --> 00:23:16,586 В корень зришь, Рощин. 214 00:23:16,609 --> 00:23:18,814 Держи 215 00:23:24,227 --> 00:23:26,540 Зимой помидоры будем растить, 216 00:23:26,548 --> 00:23:31,102 огурцы, кресс-салат и петрушку 217 00:23:32,996 --> 00:23:34,507 Вот этот крест 218 00:23:35,852 --> 00:23:37,914 от подземного хода в Юсуповском дворце. 219 00:23:40,375 --> 00:23:41,383 А вот этот 220 00:23:42,757 --> 00:23:46,602 лежал потайном ящичке 221 00:23:46,664 --> 00:23:48,172 под этой самой клавиатурой. 222 00:23:50,586 --> 00:23:53,586 У-ууух, какофония. 223 00:23:53,609 --> 00:23:56,609 Не пощадило время 224 00:23:56,633 --> 00:23:59,633 инструмент, зато остальные 225 00:23:59,656 --> 00:24:02,656 механизмы в порядке. 226 00:24:24,126 --> 00:24:26,244 В конце 1927-го года 227 00:24:26,270 --> 00:24:27,853 Вилкин получил заказна 228 00:24:28,094 --> 00:24:31,094 изваяние товарища Сталина. 229 00:24:31,117 --> 00:24:32,945 Он его уже практически закончил, 230 00:24:33,016 --> 00:24:35,688 и тут арест, обыски... 231 00:24:37,695 --> 00:24:40,695 Старик спрятал вовнутрь главную улику 232 00:24:40,719 --> 00:24:42,031 против своего хозяина, 233 00:24:42,133 --> 00:24:45,133 хранившуюся здесь еще с 1914 года. 234 00:24:46,155 --> 00:24:47,484 Что это? 235 00:24:49,703 --> 00:24:52,484 Семь чаш гнева Божия. 236 00:25:00,258 --> 00:25:02,445 Когда Вилкин бросился в свой тайник, 237 00:25:02,477 --> 00:25:05,477 то видимо неаккуратно обошелся 238 00:25:05,500 --> 00:25:07,188 с изваянием, вот одна колба и того… 239 00:25:09,961 --> 00:25:12,961 В этих контейнерах 240 00:25:12,984 --> 00:25:15,969 дифосген. В том локоне, 241 00:25:16,023 --> 00:25:19,023 что ты с вилкинской головы срезал, наши 242 00:25:19,047 --> 00:25:21,531 химики высокую концентрацию 243 00:25:21,664 --> 00:25:23,313 метила и хлор, 244 00:25:23,742 --> 00:25:24,750 составляющих 245 00:25:25,477 --> 00:25:27,813 этой дряни. 246 00:25:28,188 --> 00:25:31,188 В первую мировую такие штучки бросали с самолетов 247 00:25:31,211 --> 00:25:33,125 во вражеские окопы. 248 00:25:33,156 --> 00:25:36,156 Одной такой хватало, чтоб 249 00:25:36,180 --> 00:25:38,484 вытравить все живое в квадрате, 250 00:25:38,547 --> 00:25:40,000 этак, триста на триста. 251 00:25:43,219 --> 00:25:44,227 А с планера 252 00:25:44,500 --> 00:25:47,266 метание куда более прицельно. 253 00:25:49,531 --> 00:25:50,890 Валентин Серпионович 254 00:25:54,663 --> 00:25:56,071 Что еще говорите в 255 00:25:56,079 --> 00:25:57,282 волосах найдено? 256 00:25:59,850 --> 00:26:01,749 Это мне, вообще-то, мало что 257 00:26:01,775 --> 00:26:04,000 говорит, я в химии не того… 258 00:26:07,183 --> 00:26:10,672 Ух ты… 259 00:26:10,695 --> 00:26:12,734 Машину к подъезду. 260 00:26:16,945 --> 00:26:17,953 Это рука 261 00:26:18,281 --> 00:26:20,313 на сто процентов никогда не отрастет, 262 00:26:20,648 --> 00:26:23,188 а память – штука хитрая. 263 00:26:25,594 --> 00:26:27,500 Глядишь, и вернется. 264 00:26:28,813 --> 00:26:29,820 Зачем? 265 00:26:37,250 --> 00:26:39,516 Поговорить нужно, доктор. 266 00:26:47,820 --> 00:26:50,086 Он может умереть, товарищ генерал. 267 00:26:51,477 --> 00:26:52,492 Не дай Боже 268 00:26:53,367 --> 00:26:55,117 какой-нибудь скачок в напряжении. 269 00:26:55,148 --> 00:26:57,454 Не моя это прихоть, 270 00:26:57,480 --> 00:26:59,180 товарищ доктор. 271 00:27:00,313 --> 00:27:01,556 Черт знает, сколько жизней 272 00:27:01,582 --> 00:27:02,916 может зависеть от его памяти. 273 00:27:34,171 --> 00:27:36,461 Все… 274 00:27:37,509 --> 00:27:38,828 Придется 275 00:27:38,854 --> 00:27:39,854 тебе тут подзадержаться. 276 00:27:47,117 --> 00:27:48,125 Оставь. 277 00:27:49,039 --> 00:27:50,500 Они тебе еще пригодятся. 278 00:28:00,250 --> 00:28:01,258 Чистое… 279 00:28:04,313 --> 00:28:06,188 но думаю через часик другой затянет. 280 00:28:09,773 --> 00:28:10,781 Да… 281 00:28:12,898 --> 00:28:15,141 Следующий сеанс в 22.00 282 00:28:31,265 --> 00:28:32,895 Скорей бы весна… 283 00:28:37,722 --> 00:28:39,691 В Крыму замечательная весна. 284 00:28:47,071 --> 00:28:48,555 Нигде в мире нет столько 285 00:28:48,586 --> 00:28:50,125 запахов, как здесь. 286 00:28:52,055 --> 00:28:55,063 А потом море будет теплым. 287 00:28:55,125 --> 00:28:57,680 Ты любишь купаться? 288 00:29:01,844 --> 00:29:04,117 Давно не входил в воду просто так. 289 00:29:05,305 --> 00:29:07,555 А в море и вовсе не доводилось. 290 00:29:09,180 --> 00:29:10,188 Море – 291 00:29:10,805 --> 00:29:12,133 это не просто вода. 292 00:29:13,344 --> 00:29:14,953 Море – это свобода. 293 00:29:16,172 --> 00:29:17,617 Ни дна, ни берега. 294 00:29:18,305 --> 00:29:20,992 Бесконечная глубь и бесконечная даль. 295 00:29:32,219 --> 00:29:34,883 Не живи воспоминаниями, 296 00:29:35,227 --> 00:29:37,555 отдыхающий Рощин. 297 00:29:37,733 --> 00:29:39,108 Живи жизнью. 298 00:29:42,188 --> 00:29:43,507 Я обязательно научусь… 299 00:29:44,968 --> 00:29:46,835 Как только все закончится, я буду учится. 300 00:29:57,118 --> 00:29:59,992 Ты никогда не вернешься с войны. 301 00:30:01,477 --> 00:30:03,273 Это я тебе как врач говорю. 302 00:30:06,114 --> 00:30:07,865 Пятый… пятый, говорит Двадцать второй 303 00:30:07,891 --> 00:30:09,305 как у вас погодка? 304 00:30:09,328 --> 00:30:12,831 Небо чистое, говоришь? Это хорошо… 305 00:30:12,862 --> 00:30:14,503 Шестой… шестой, говорит 306 00:30:14,534 --> 00:30:16,355 Двадцать второй, что с погодой? 307 00:30:16,381 --> 00:30:18,844 Что с погодой? 308 00:30:27,585 --> 00:30:29,476 Мы не тянули 309 00:30:30,188 --> 00:30:31,195 мы выжидали… 310 00:30:32,953 --> 00:30:35,219 да, три месяца, но игра стоит свеч… 311 00:30:37,297 --> 00:30:40,117 так точно, осознаю, всю меру ответственности… 312 00:30:42,875 --> 00:30:44,493 По данным разведки 313 00:30:44,519 --> 00:30:46,181 этот газ называется ЗОМАН. 314 00:30:46,461 --> 00:30:48,563 Он синтезирован на основе 315 00:30:48,797 --> 00:30:51,164 фосфора и фтора, 316 00:30:51,413 --> 00:30:54,171 следы которых были найдены волосах Вилкина 317 00:30:54,195 --> 00:30:56,445 По сравнению с ЗОМАНОМ, 318 00:30:56,891 --> 00:30:57,898 дифосген – 319 00:30:57,969 --> 00:31:00,719 это задушка для солдатских сортиров. 320 00:32:36,198 --> 00:32:39,375 Ангел Судного Дня… 321 00:32:41,258 --> 00:32:43,383 Я написал эту симфонию 322 00:32:43,813 --> 00:32:44,820 очень давно 323 00:32:45,999 --> 00:32:49,320 и не предполагал, что когда-нибудь 324 00:32:49,781 --> 00:32:51,547 ее последний аккорд 325 00:32:52,094 --> 00:32:53,563 станет финалом 326 00:32:53,594 --> 00:32:56,852 для моей самой лучшей пьесы. 327 00:32:59,453 --> 00:33:00,105 Кто вы? 328 00:33:00,131 --> 00:33:01,189 Генрих Юнкер… 329 00:33:01,453 --> 00:33:03,539 Генрих Юнкер мертв… 330 00:33:04,336 --> 00:33:06,922 Его останки лежат в безымянной могиле 331 00:33:06,953 --> 00:33:08,258 на ялтинском кладбище. 332 00:33:09,773 --> 00:33:11,102 Там лежит то, 333 00:33:11,914 --> 00:33:14,523 что осталось от глупого вертухая, 334 00:33:14,977 --> 00:33:16,422 который совсем не вовремя 335 00:33:16,742 --> 00:33:18,484 заглянул в мою камеру. 336 00:33:19,046 --> 00:33:20,462 Но выход из пещеры был 337 00:33:20,488 --> 00:33:21,894 завален, вы не могли уйти. 338 00:33:23,664 --> 00:33:25,086 Между глыбами 339 00:33:25,953 --> 00:33:27,641 остался просвет, 340 00:33:29,164 --> 00:33:30,172 очень узкий 341 00:33:30,578 --> 00:33:32,266 для такого толстяка. 342 00:33:33,578 --> 00:33:34,875 Но, у меня было время, 343 00:33:35,031 --> 00:33:36,039 чтоб похудеть, 344 00:33:36,336 --> 00:33:38,828 очень много времени. 345 00:33:39,172 --> 00:33:41,063 Вы не представляете, насколько живуч 346 00:33:41,398 --> 00:33:44,242 и эластичен человек, у которого 347 00:33:44,273 --> 00:33:46,375 есть желание жить… 348 00:33:47,430 --> 00:33:48,563 И мстить? 349 00:33:48,883 --> 00:33:50,125 Что 350 00:33:50,156 --> 00:33:52,516 наши маленькие мщения 351 00:33:52,648 --> 00:33:54,563 по сравнению с величием цели? 352 00:33:56,656 --> 00:33:57,664 Тридцать лет назад 353 00:33:58,430 --> 00:33:59,759 родина моих предков 354 00:33:59,785 --> 00:34:01,094 вступила в великую войну. 355 00:34:01,125 --> 00:34:02,820 Но Германию предали 356 00:34:03,531 --> 00:34:08,474 Нацию Гёте, Эйлера, Канта, Ницше 357 00:34:08,505 --> 00:34:10,850 унизили, разграбили, заставили 358 00:34:10,876 --> 00:34:13,585 поверить в собственную виновность. 359 00:34:13,586 --> 00:34:15,516 Гитлер дал нам шанс 360 00:34:15,836 --> 00:34:17,094 вернуть самоуважение, 361 00:34:17,281 --> 00:34:19,008 и мы дошли до Атлантики на Западе 362 00:34:19,211 --> 00:34:20,570 и до Волги на Востоке. 363 00:34:20,601 --> 00:34:22,373 Только сегодня мы стоим на Одере, 364 00:34:22,374 --> 00:34:23,726 а союзники – на линии Зигфрида. 365 00:34:31,820 --> 00:34:32,828 Алмаз 366 00:34:34,461 --> 00:34:36,641 режет стекло, 367 00:34:37,913 --> 00:34:40,335 но он хрупок. 368 00:34:42,258 --> 00:34:43,289 Ваш союз - 369 00:34:44,305 --> 00:34:46,906 это алмаз, который проходит 370 00:34:47,492 --> 00:34:50,813 опаснейший процесс огранки. 371 00:34:50,914 --> 00:34:53,680 Хватит нелепой случайности, 372 00:34:54,203 --> 00:34:56,656 чтоб стокаратный кристалл 373 00:34:56,813 --> 00:34:59,617 разлетелся на тысячу дрянных осколков. 374 00:35:01,233 --> 00:35:04,711 Завтра в Ливадии 375 00:35:05,086 --> 00:35:07,227 должны встретиться три человека… 376 00:35:14,063 --> 00:35:16,125 Но они не встретятся… 377 00:35:17,320 --> 00:35:20,422 И тогда поглядим, чья возьмет. 378 00:35:23,719 --> 00:35:26,719 Наша разведка знала о предстоящей 379 00:35:26,742 --> 00:35:28,344 встрече лидеров ТРОЙКИ, 380 00:35:28,391 --> 00:35:32,000 еще весной, когда здесь, в Крыму шли бои. 381 00:35:33,445 --> 00:35:35,313 Мы понимали, 382 00:35:35,484 --> 00:35:36,868 что подобраться к ним 383 00:35:36,894 --> 00:35:38,117 будет почти невозможно, 384 00:35:40,141 --> 00:35:43,375 если только не усыпить вашу бдительность. 385 00:35:44,602 --> 00:35:46,305 А это можно сделать 386 00:35:46,331 --> 00:35:47,814 только дав вам ложный след 387 00:35:49,086 --> 00:35:50,852 и ложный трофей. 388 00:35:52,453 --> 00:35:55,040 Люблю старые газеты… 389 00:35:58,445 --> 00:36:00,359 Липецкое дело… 390 00:36:01,719 --> 00:36:03,172 Когда-то я считал его 391 00:36:03,734 --> 00:36:05,039 венцом своей карьеры. 392 00:36:08,719 --> 00:36:09,883 Возня 393 00:36:09,914 --> 00:36:12,289 из-за украденного мной документа 394 00:36:12,336 --> 00:36:15,086 обернулась такими репрессиями 395 00:36:15,539 --> 00:36:16,719 в АВИАПРОМЕ, 396 00:36:17,805 --> 00:36:19,641 что ваше самолетостроение 397 00:36:19,766 --> 00:36:21,961 было отброшено на несколько лет назад. 398 00:36:27,070 --> 00:36:28,078 Кто бы подумал, 399 00:36:29,406 --> 00:36:30,789 что отсидевший по этому делу 400 00:36:31,016 --> 00:36:32,219 Боря Фанариотов, 401 00:36:32,758 --> 00:36:35,758 спустя 16 лет появится в этом доме, 402 00:36:35,781 --> 00:36:39,491 чтоб вновь взяться за древнюю историю. 403 00:36:42,570 --> 00:36:43,680 Он не верил 404 00:36:44,327 --> 00:36:46,710 в мою смерть в 28-м году, 405 00:36:47,500 --> 00:36:49,696 и я всеми способами помогал 406 00:36:49,798 --> 00:36:51,769 ему в этом не разувериться. 407 00:36:51,983 --> 00:36:53,144 Зачем? 408 00:36:53,984 --> 00:36:54,992 Затем, что 409 00:36:55,641 --> 00:36:58,641 его поиски рано или поздно должны были 410 00:36:58,664 --> 00:37:00,255 заинтересовать вашу контрразведку и, 411 00:37:02,641 --> 00:37:05,236 в конце-то концов, Фанариотов попал в поле 412 00:37:05,262 --> 00:37:07,665 зрения ведомства самого товарища Якушева. 413 00:37:07,696 --> 00:37:10,063 Они вместе искали 414 00:37:10,352 --> 00:37:12,430 старого шпиона 415 00:37:12,617 --> 00:37:13,625 Юнкера 416 00:37:16,609 --> 00:37:19,609 на руинах Севастополя, 417 00:37:19,633 --> 00:37:23,156 среди завалов Инкерманских штолен, 418 00:37:24,344 --> 00:37:26,165 ловили след моего имени в 419 00:37:26,191 --> 00:37:28,094 истлевших газетах, не подозревая, 420 00:37:28,133 --> 00:37:31,703 что их поисками руководит 421 00:37:31,727 --> 00:37:34,305 сам Генрих Юнкер. 422 00:37:34,359 --> 00:37:37,406 Но на большую игру 423 00:37:37,438 --> 00:37:38,734 это не тянуло. 424 00:37:38,813 --> 00:37:40,781 В моей пьесе 425 00:37:40,844 --> 00:37:44,031 главным героем должен был стать СМЕРШ. 426 00:37:44,156 --> 00:37:47,945 И тут - удача. 427 00:37:58,359 --> 00:38:01,359 Когда ж тебя зацепили, Коля? 428 00:38:01,383 --> 00:38:02,922 В сороковом? 429 00:38:03,491 --> 00:38:06,968 В тридцать девятом... 430 00:38:08,547 --> 00:38:11,016 Секретарша из венгерского посольства. 431 00:38:11,461 --> 00:38:15,563 Окрутила так, что дернуться не мог, 432 00:38:17,445 --> 00:38:20,953 боялся поначалу жутко, 433 00:38:21,445 --> 00:38:25,203 а потом – ничего, понравилось. 434 00:38:26,031 --> 00:38:28,594 Всего делов, папкины разговоры слушать. 435 00:38:28,721 --> 00:38:30,222 Этот молодой человек 436 00:38:30,248 --> 00:38:32,227 сообщил, о том, что для лиц, 437 00:38:32,258 --> 00:38:34,602 прибывающих на крымский полуостров, 438 00:38:34,859 --> 00:38:36,727 НКВД меняет форму 439 00:38:36,753 --> 00:38:38,884 командировочных удостоверений. 440 00:38:39,391 --> 00:38:40,656 Вы нашли этот камень 441 00:38:41,016 --> 00:38:42,047 на кисете Кошкина. 442 00:38:44,359 --> 00:38:45,836 Бедолага не знал, 443 00:38:46,891 --> 00:38:48,570 что послан на заклание. 444 00:38:51,969 --> 00:38:53,859 В день приезда в Симферополь 445 00:38:54,273 --> 00:38:55,477 он следил за мной на вокзале. 446 00:38:56,281 --> 00:38:57,849 Это был Сапега? Он убил Фанариотова? 447 00:38:58,710 --> 00:39:00,368 Когда поезд подходил к 448 00:39:00,438 --> 00:39:02,984 Симферополю, Сапега был уже давно мертв. 449 00:39:03,023 --> 00:39:05,219 Подождите. 450 00:39:05,313 --> 00:39:08,922 Петр Холодов говорил что видел… 451 00:39:12,953 --> 00:39:15,953 Ну Петруша только сказал что видел 452 00:39:15,977 --> 00:39:18,750 Унтершарфюрер СС Холодов. 453 00:39:18,820 --> 00:39:20,813 Инструктор по диверсионной 454 00:39:20,839 --> 00:39:22,660 работе спецшколы в Лиепае. 455 00:39:35,781 --> 00:39:37,789 Кто же убил патера? 456 00:39:37,859 --> 00:39:39,922 Винцль был 457 00:39:39,969 --> 00:39:41,805 вздорным человечишкой, 458 00:39:41,891 --> 00:39:43,797 и пустым богословом. 459 00:39:43,828 --> 00:39:47,578 Его нужно было прирезать только за это, 460 00:39:47,641 --> 00:39:49,563 но вдобавок к собственной вздорности 461 00:39:49,594 --> 00:39:51,547 он был единственным, 462 00:39:51,656 --> 00:39:52,813 кто знал 463 00:39:52,844 --> 00:39:54,891 мое истинное имя. 464 00:39:56,148 --> 00:39:59,148 Я мог убить его сто раз, 465 00:39:59,172 --> 00:40:01,656 но в моей пьесе 466 00:40:01,742 --> 00:40:05,148 все должно происходить вовремя. 467 00:40:05,180 --> 00:40:09,070 Убийству нет оправдания… 468 00:40:35,855 --> 00:40:37,659 Вы хотите спросить, почему я с ними? 469 00:40:45,773 --> 00:40:47,367 А потому что они меня позвали. 470 00:40:48,922 --> 00:40:50,063 Меня никогда в жизни 471 00:40:50,313 --> 00:40:51,320 никто никуда не звал. 472 00:40:52,734 --> 00:40:53,953 Я был просто деточкой. 473 00:40:55,226 --> 00:40:56,883 Деточка не пей холодной водички, 474 00:40:56,909 --> 00:40:58,431 деточка, выпей таблетку, 475 00:40:58,805 --> 00:41:00,356 и не бери в руки тяжелого, ручка 476 00:41:00,382 --> 00:41:02,111 заболит, ножка заболит, грудка заболит. 477 00:41:05,805 --> 00:41:08,344 Даже когда у черты города стояли немцы, 478 00:41:08,867 --> 00:41:10,000 я просил дать оружие, 479 00:41:11,164 --> 00:41:12,516 но надо мной посмеялись. 480 00:41:12,563 --> 00:41:14,379 Всем казалось, что деточка 481 00:41:14,405 --> 00:41:15,927 с пистолетом будет смешон, 482 00:41:18,617 --> 00:41:20,445 а немцы не смеялись 483 00:41:22,843 --> 00:41:25,737 Господин Белозерский привел СМЕРШ 484 00:41:26,008 --> 00:41:27,955 к трупу Сапеги только для 485 00:41:27,981 --> 00:41:30,087 того, чтобы вы нашли это. 486 00:41:35,773 --> 00:41:36,781 С той поры 487 00:41:37,031 --> 00:41:38,649 ваша охота на ангелов 488 00:41:38,675 --> 00:41:40,608 превратилась в охоту за химерами. 489 00:41:49,297 --> 00:41:51,860 Так с кем же я воевал? 490 00:42:00,328 --> 00:42:01,352 Фельдман? 491 00:42:04,305 --> 00:42:05,881 Фельдман это немецкая фамилия. 492 00:42:06,128 --> 00:42:07,692 А в Красной Армии лучше 493 00:42:07,718 --> 00:42:09,000 быть евреем, чем немцем. 494 00:42:10,266 --> 00:42:12,953 Вы воевали со мной, 495 00:42:12,984 --> 00:42:15,727 герр Рощин. 496 00:42:17,094 --> 00:42:19,406 И со мной. 497 00:42:23,641 --> 00:42:25,414 И со мной. 498 00:42:28,570 --> 00:42:30,883 И со мной. 499 00:42:50,625 --> 00:42:53,625 В моей пьесе 500 00:42:53,648 --> 00:42:56,648 каждый живет, как я того хочу 501 00:42:58,452 --> 00:43:03,444 и умирает, когда я того хочу. 502 00:43:08,273 --> 00:43:11,328 Я просчитался лишь с Бабаевым, 503 00:43:11,531 --> 00:43:13,812 но кто бы подумал, что это дитя гор 504 00:43:13,938 --> 00:43:15,992 подведет гнусная похоть. 505 00:43:16,742 --> 00:43:18,653 Почему вы не убили меня? 506 00:43:19,279 --> 00:43:20,892 Среди бездны моих грехов 507 00:43:20,918 --> 00:43:22,667 нет греха неблагодарности. 508 00:43:22,773 --> 00:43:24,711 С вашей помощью я захватил этот поселок, 509 00:43:25,078 --> 00:43:26,352 убрав ненужных людей 510 00:43:26,406 --> 00:43:29,547 и расставив на ключевых должностях своих. 511 00:43:31,078 --> 00:43:33,898 Зачем же вы сдали нам Рябченко? 512 00:43:39,969 --> 00:43:40,977 Старый 513 00:43:42,078 --> 00:43:43,086 добрый 514 00:43:44,141 --> 00:43:45,273 глупый генерал. 515 00:43:46,305 --> 00:43:47,751 Он здорово помог нам в начале 516 00:43:47,777 --> 00:43:49,305 войны, он прекрасно поработал 517 00:43:49,328 --> 00:43:50,336 в Севастополе. 518 00:43:50,820 --> 00:43:51,828 Мало того, 519 00:43:52,344 --> 00:43:55,642 нам снова удалось всучить его вам на плоту 520 00:43:55,751 --> 00:43:56,993 в компании однорукого, 521 00:43:57,219 --> 00:43:58,227 майора 522 00:43:58,367 --> 00:43:59,922 с прожженными током мозгами. 523 00:44:01,406 --> 00:44:02,414 Рябченко был 524 00:44:02,742 --> 00:44:04,946 очень ценный человек, 525 00:44:06,398 --> 00:44:10,094 но в большой игре нужно уметь жертвовать. 526 00:44:10,555 --> 00:44:11,703 Кто, кроме генерала, 527 00:44:12,375 --> 00:44:14,032 смог бы окончательно вычеркнуть 528 00:44:14,058 --> 00:44:16,119 мое имя из списка живых, 529 00:44:16,922 --> 00:44:17,930 кто привел бы вас 530 00:44:19,008 --> 00:44:20,523 в мой старый тайник, 531 00:44:21,367 --> 00:44:22,938 набитый древними и уже 532 00:44:22,964 --> 00:44:24,571 никому не нужными тайнами. 533 00:44:30,609 --> 00:44:32,844 Я дал вам трофей, 534 00:44:33,563 --> 00:44:34,586 герр Рощин, 535 00:44:35,945 --> 00:44:36,953 я дал вам 536 00:44:37,734 --> 00:44:42,617 замкнутую логичную цепочку. 537 00:44:42,789 --> 00:44:43,797 Вы нашли 538 00:44:44,313 --> 00:44:46,305 за этой дверью древний 539 00:44:46,508 --> 00:44:48,633 и уже никому не нужный дифосген. 540 00:44:51,453 --> 00:44:52,461 Но, порой, 541 00:44:53,633 --> 00:44:55,923 не то, что кроется за дверью, 542 00:44:56,797 --> 00:44:57,805 а сама дверь 543 00:44:58,391 --> 00:45:00,422 может быть истинным вместилищем тайны. 544 00:45:08,328 --> 00:45:10,930 Мой самый ценный человек. 545 00:45:10,969 --> 00:45:13,117 На всякий случай, я его держал 546 00:45:14,430 --> 00:45:15,438 подальше отсюда. 547 00:45:16,727 --> 00:45:18,672 В самом скорбном из домов, 548 00:45:19,742 --> 00:45:20,750 где, заодно, он 549 00:45:20,820 --> 00:45:22,891 присматривал за Рымаковым, 550 00:45:24,430 --> 00:45:26,345 чтоб тот, не дай Бог, чего-нибудь 551 00:45:26,371 --> 00:45:27,820 лишнего не вспомнил. 552 00:45:30,477 --> 00:45:34,227 Чего? 553 00:45:35,430 --> 00:45:37,234 Уже не важно 554 00:45:37,422 --> 00:45:39,281 герр Рощин 555 00:45:39,328 --> 00:45:41,102 уже не важно. 556 00:45:42,320 --> 00:45:43,758 Законы жанра, 557 00:45:43,852 --> 00:45:45,195 герр Рощин… 558 00:45:45,305 --> 00:45:47,063 законы жанра. 559 00:45:47,064 --> 00:45:49,580 Что в них? 560 00:45:51,234 --> 00:45:53,484 Пошел первый Ангел 561 00:45:53,625 --> 00:45:56,211 и вылил чашу свою на землю: 562 00:45:56,242 --> 00:45:57,953 и сделались 563 00:45:58,891 --> 00:46:01,336 жестокие и отвратительные гнойные 564 00:46:01,523 --> 00:46:04,797 раны на людях… 565 00:46:04,953 --> 00:46:07,109 Второй Ангел 566 00:46:07,273 --> 00:46:08,570 вылил чашу свою 567 00:46:08,867 --> 00:46:09,875 в море: 568 00:46:11,500 --> 00:46:13,031 и сделалась кровь, 569 00:46:13,336 --> 00:46:15,203 как бы мертвеца, 570 00:46:15,359 --> 00:46:17,750 и все одушевленное 571 00:46:17,789 --> 00:46:19,883 умерло в море… 572 00:46:30,821 --> 00:46:32,539 И как вы собираетесь атаковать? 573 00:46:32,594 --> 00:46:34,007 У вас нет планеров… 574 00:46:34,008 --> 00:46:35,040 А я никогда не 575 00:46:35,066 --> 00:46:36,273 рассчитывал на планеры. 576 00:46:38,227 --> 00:46:39,438 Мы оставили их здесь 577 00:46:40,328 --> 00:46:41,688 лишь для того, чтоб повести 578 00:46:41,714 --> 00:46:43,150 вас по ложному следу, 579 00:46:44,508 --> 00:46:45,516 а заодно 580 00:46:46,148 --> 00:46:47,622 обеспечить прекрасный 581 00:46:47,648 --> 00:46:49,158 материал для строительства 582 00:46:49,422 --> 00:46:51,352 других аппаратов. 583 00:46:51,453 --> 00:46:52,836 Алюминиевый 584 00:46:52,862 --> 00:46:54,181 прокат, материал стратегический, 585 00:46:54,383 --> 00:46:56,469 аккуратно расклепать, 586 00:46:56,922 --> 00:46:58,882 чтоб реечка к реечке, 587 00:46:59,523 --> 00:47:00,758 трубочка к трубочке. 588 00:47:01,406 --> 00:47:02,828 И это полетит? 589 00:47:02,875 --> 00:47:03,883 Полетит… 590 00:47:04,750 --> 00:47:05,758 Вилкин 591 00:47:05,891 --> 00:47:08,016 был настоящим гением, 592 00:47:09,281 --> 00:47:10,367 почти Леонардо. 593 00:47:11,031 --> 00:47:12,882 К чему эти 594 00:47:13,547 --> 00:47:16,625 громоздкие летающие коробки планеров, 595 00:47:16,641 --> 00:47:17,852 когда можно 596 00:47:17,999 --> 00:47:20,475 один на один с Господом? 597 00:47:20,921 --> 00:47:23,907 Тихо, бесшумно, незаметно, 598 00:47:24,468 --> 00:47:26,283 ни один звукоуловитель 599 00:47:26,889 --> 00:47:29,757 не поймает шелеста его крыльев. 600 00:47:31,312 --> 00:47:34,166 Через час, с небольшим, 601 00:47:35,469 --> 00:47:36,555 Чаши Гнева 602 00:47:36,586 --> 00:47:38,320 прольются на резиденции 603 00:47:39,016 --> 00:47:40,023 Черчилля, 604 00:47:40,813 --> 00:47:42,367 Рузвельта, Сталина… 605 00:47:44,078 --> 00:47:45,956 Ваши лидеры умрут, 606 00:47:49,453 --> 00:47:51,633 Америка и Британия выйдут из войны… 607 00:47:51,781 --> 00:47:53,313 выйдут… 608 00:47:54,266 --> 00:47:55,868 а против вашей армии 609 00:47:56,320 --> 00:47:59,211 наши химики пустят тучи зомана. 610 00:48:00,156 --> 00:48:01,157 В считанные дни ситуация 611 00:48:01,183 --> 00:48:02,422 на фронте изменится… 612 00:48:02,453 --> 00:48:03,648 кардинально изменится… 613 00:48:03,820 --> 00:48:05,609 Чего же вы хотите от меня? 614 00:48:07,836 --> 00:48:09,289 Через полторы минуты 615 00:48:09,320 --> 00:48:11,249 раздастся телефонный звонок, 616 00:48:11,969 --> 00:48:13,195 и вы ответите, 617 00:48:13,617 --> 00:48:16,664 что небо чистое… 618 00:48:18,937 --> 00:48:20,753 Вы же знаете, что я не сделаю этого 619 00:48:20,922 --> 00:48:21,992 Сделаете. 620 00:48:34,046 --> 00:48:35,789 Не делайте 621 00:48:35,815 --> 00:48:37,118 этого, отдыхающий Рощин… 622 00:48:37,257 --> 00:48:38,836 Вы сделаете это… 623 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 ради нее… 624 00:48:41,867 --> 00:48:42,875 ради себя… 625 00:48:43,594 --> 00:48:45,164 Поймите, даже если вы 626 00:48:46,158 --> 00:48:47,323 сейчас возьмете трубку и 627 00:48:47,349 --> 00:48:48,424 крикнете – «ТРЕВОГА!» 628 00:48:48,445 --> 00:48:50,508 Финал моей пьесы не изменится, 629 00:48:50,773 --> 00:48:52,039 за исключением 630 00:48:52,297 --> 00:48:53,492 одной детали. 631 00:48:53,539 --> 00:48:55,500 Она будет жить. 632 00:48:57,398 --> 00:48:59,815 Она давно уже мертва. 633 00:49:00,570 --> 00:49:02,876 В последнее мгновение 634 00:49:02,902 --> 00:49:04,266 своей жизни майор Рымаков 635 00:49:04,297 --> 00:49:06,508 вспомнил красавицу 636 00:49:06,781 --> 00:49:08,382 в белом халате… 637 00:49:10,227 --> 00:49:12,977 вас, 638 00:49:13,070 --> 00:49:14,422 Сашенька, 639 00:49:15,914 --> 00:49:18,914 вас гауптштурмфюрер СС доктор Альхен Юнкер. 640 00:49:46,391 --> 00:49:47,664 Убей его, папа. 641 00:49:51,016 --> 00:49:52,267 Я играл в вашей 642 00:49:52,293 --> 00:49:53,908 пьесе целых десять дней. 643 00:49:55,023 --> 00:49:56,454 Но последние три месяца вы 644 00:49:56,480 --> 00:49:57,773 играете по нашему сценарию. 645 00:50:00,484 --> 00:50:02,672 Мы могли вас взять еще в ноябре, 646 00:50:02,922 --> 00:50:05,969 но нам нужны были не они не вы 647 00:50:06,008 --> 00:50:07,834 и даже не вы 648 00:50:07,860 --> 00:50:10,108 Нам нужен был этот чертов газ… 649 00:50:10,109 --> 00:50:12,710 И ради этого газа я терпел всех вас… 650 00:50:14,851 --> 00:50:16,984 И особенно вас… 651 00:50:22,971 --> 00:50:24,635 Небо, что надо. 53421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.