Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,078 --> 00:01:17,391
Имена семи ангелов.
2
00:01:18,719 --> 00:01:22,734
А в наши руки попался только
Кошкин и Сапега, и то, не нашими
3
00:01:23,305 --> 00:01:25,250
стараниями.А Рощин на юнкерской даче
4
00:01:26,039 --> 00:01:28,789
видел четверых.А говорил с ним некий И.
5
00:01:31,414 --> 00:01:32,422
Второй,
6
00:01:32,992 --> 00:01:34,469
в этой ангельской иерархии,
7
00:01:34,922 --> 00:01:37,961
сам архангел Гавриил.
8
00:01:39,797 --> 00:01:43,297
Поселковые это, Васав Арнольдович, или
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,141
санаторские?
10
00:01:59,797 --> 00:02:01,594
Вставайте!
11
00:02:01,648 --> 00:02:03,164
Склад ограбили!
12
00:02:09,438 --> 00:02:11,656
Милиция приехала,
сейчас во всём разберутся!
13
00:02:13,164 --> 00:02:14,906
Ну, что тут у вас?
14
00:02:15,117 --> 00:02:16,250
Не брала я!
15
00:02:16,516 --> 00:02:20,016
Товарищ герой Советского
Союза, ну не брала я, землю
16
00:02:20,039 --> 00:02:23,461
есть буду, не брала!-Спокойно,
счас разберёмся!-Докладываю.
17
00:02:24,133 --> 00:02:26,609
Похищено три рулона парашютного шёлка.
18
00:02:27,047 --> 00:02:28,242
Очень хорошего.
19
00:02:28,469 --> 00:02:29,648
Сколько в рулоне?
20
00:02:29,688 --> 00:02:30,695
По 50 метров.
21
00:02:30,914 --> 00:02:32,141
Ух ты!Это ж
22
00:02:32,172 --> 00:02:34,422
платьев на 5 свадеб можно нашить, да?
23
00:02:34,594 --> 00:02:36,117
Не брала!
24
00:02:36,148 --> 00:02:37,758
Больше, учитывая экономию.
25
00:02:37,805 --> 00:02:41,227
Думаю, следует арестовать Зинаиду.Замок
26
00:02:41,602 --> 00:02:42,609
на двери был цел.
27
00:02:42,867 --> 00:02:45,289
Стало бы шёлк стянули
до опечатывания склада.
28
00:02:45,344 --> 00:02:48,289
А Зинаида как раз приняла рулоны по описи.
29
00:02:49,188 --> 00:02:50,195
Ладно, пойдём осмотрим.
30
00:04:02,484 --> 00:04:06,078
Вы там, товарищ Маточкин,
31
00:04:06,430 --> 00:04:07,688
ока никого не арестовывайте.
32
00:04:11,398 --> 00:04:13,359
Через крышу пролезли.
33
00:04:14,641 --> 00:04:16,938
Спасибо вам, товарищ
военный!-Да, не за что.
34
00:04:17,234 --> 00:04:18,242
Вы, женщины, идите.
35
00:04:19,688 --> 00:04:23,133
Мне ещё капитан Маточкин
должен новое задание дать, а вы пока
36
00:04:23,219 --> 00:04:24,379
акт составьте.-А шёлк-то где?
37
00:04:24,578 --> 00:04:25,586
Найдём.
38
00:04:25,648 --> 00:04:28,969
Так вы ищите поскорее, а
то нам его отдавать нужно.
39
00:04:32,133 --> 00:04:34,063
Ну, что вы гудите, работать мешаете.
40
00:04:34,281 --> 00:04:36,867
Или вы что думаете, я
должен зайти в помещение
41
00:04:36,898 --> 00:04:39,797
и тут же сказать: "Думайте
на вот того гражданина"?
42
00:04:40,313 --> 00:04:43,031
Да если бы у нас такие милиционеры были,
43
00:04:43,352 --> 00:04:47,555
уже бандиты, все до единого,
давно на народных стройках
44
00:04:47,688 --> 00:04:49,930
работали.Запрудили бы мировой океан,
45
00:04:50,117 --> 00:04:53,617
реки бы развернули в безводные
пустыни и башню бы до самой
46
00:04:53,641 --> 00:04:57,141
Луны построили.-Идите, гражданки!Идите!
47
00:04:57,164 --> 00:05:00,664
А с той башни
48
00:05:00,688 --> 00:05:04,188
можно бы было Гитлера пристрелить из ружья.
49
00:05:04,211 --> 00:05:06,492
Только из очень длинного.
50
00:05:06,602 --> 00:05:10,102
Стой!
51
00:05:10,125 --> 00:05:13,625
Собачье, что ли?
52
00:05:13,648 --> 00:05:17,148
Ногу подними.
53
00:05:17,172 --> 00:05:20,672
Не эту.
54
00:05:30,391 --> 00:05:32,797
У него контузия лёгких
55
00:05:33,141 --> 00:05:35,219
с серьёзным кровоизлиянием.
56
00:05:35,828 --> 00:05:40,078
Он мог говорить, пока лёгкие
кровью не наполнились.-Ведь он
57
00:05:41,023 --> 00:05:42,531
сможет говорить?Мне нужно его допросить.
58
00:05:42,555 --> 00:05:43,992
Очень нужно, товарищ доктор.
59
00:05:45,070 --> 00:05:46,648
Рана
60
00:05:46,680 --> 00:05:48,813
не смертельная, но неприятная.
61
00:05:48,844 --> 00:05:50,602
Тем более, на фоне общей дистрофии.
62
00:05:50,844 --> 00:05:54,344
Я думаю, через день, два, вы сможете
63
00:05:54,367 --> 00:05:57,422
с ним немного поболтать.-Мне
не лясы с ним точить!
64
00:06:03,820 --> 00:06:05,469
Мне всего пару слов от него услышать.
65
00:06:07,984 --> 00:06:09,984
Мне вы можете приказать хоть петухом
66
00:06:10,047 --> 00:06:11,055
закукарекать,
67
00:06:11,258 --> 00:06:12,383
а вот контуженному лёгким-
68
00:06:12,578 --> 00:06:13,586
не прикажешь.
69
00:06:14,273 --> 00:06:16,320
У его палаты будет выставлена охрана.
70
00:06:21,461 --> 00:06:22,469
Открыто!
71
00:06:26,531 --> 00:06:28,328
Здравствуйте, Валентина Аркадьевна!
72
00:06:28,977 --> 00:06:30,000
Вы на процедуры?
73
00:06:30,242 --> 00:06:31,250
Нет.
74
00:06:35,656 --> 00:06:39,070
То, что я к вам вчера зашла,
товарищ Кошкин, ещё не о чём не
75
00:06:39,102 --> 00:06:41,359
говорит.Совершенно не о чём.
76
00:06:42,656 --> 00:06:44,078
Может быть вы о чём-то подумали?
77
00:06:46,195 --> 00:06:48,563
Извините, я на взводе.Сядьте.
78
00:06:51,078 --> 00:06:54,719
Вот вы как думаете, дрянной
человек может получить орден?
79
00:06:55,250 --> 00:06:56,680
Может.
80
00:06:58,313 --> 00:07:00,094
Я не в большом смысле этого слова говорю.
81
00:07:00,445 --> 00:07:01,883
Просто в голове не укладывается,
82
00:07:02,359 --> 00:07:03,453
как человек, который
83
00:07:03,492 --> 00:07:05,602
два месяца назад кровь проливал может
84
00:07:05,641 --> 00:07:07,828
опуститься до кражи.
85
00:07:08,672 --> 00:07:11,656
Сейчас я должна идти к этой
гниде и выпрашивать пенициллин,
86
00:07:11,695 --> 00:07:13,461
перевязочные материалы.
87
00:07:13,539 --> 00:07:16,180
Потому, что в накладной
они мною получены, но их нет.
88
00:07:18,016 --> 00:07:20,539
А у него они точно есть.Я
знаю точно, что есть.
89
00:07:21,656 --> 00:07:22,836
Какой стыд!
90
00:07:25,266 --> 00:07:26,273
Вы о Филонове?
91
00:07:26,328 --> 00:07:27,375
Ну, о ком же ещё!
92
00:07:28,063 --> 00:07:29,648
Давайте я к нему зайду.-Нет!
93
00:07:31,063 --> 00:07:32,227
Это вопрос принципа.
94
00:07:34,023 --> 00:07:35,031
Хотя, спасибо.
95
00:07:36,172 --> 00:07:38,102
Извините, мне нужно подумать.
96
00:07:38,555 --> 00:07:40,875
Давайте вечером встретимся.
97
00:07:40,906 --> 00:07:42,914
Валентина Аркадьевна, я, вообще-то говоря,
98
00:07:43,578 --> 00:07:44,586
по личному зашёл.
99
00:07:45,516 --> 00:07:47,055
Извините меня.
100
00:07:47,172 --> 00:07:50,266
Женщине иногда кажется, что
весь мир вокруг неё вращается.
101
00:07:52,570 --> 00:07:53,656
Что у вас?
102
00:07:56,352 --> 00:07:58,195
Вот это было найдено на месте кражи.
103
00:07:59,523 --> 00:08:01,273
Направление на ингаляцию.
104
00:08:02,594 --> 00:08:04,727
Товарищ Тышлеру
105
00:08:05,070 --> 00:08:06,078
назначено
106
00:08:06,648 --> 00:08:07,742
на 12:30.
107
00:08:08,539 --> 00:08:11,023
А вы что думаете, что товарищ Тышлер мог
108
00:08:11,055 --> 00:08:12,500
забраться на склад
109
00:08:12,531 --> 00:08:13,813
парашютной фабрики?
110
00:08:13,844 --> 00:08:16,250
Он с трудом на второй
этаж по лестнице забирается.
111
00:08:16,867 --> 00:08:19,453
Где уж ему на дерево
влезть, тем более на крышу.
112
00:08:21,547 --> 00:08:24,109
Весь посёлок гудит, какой вы у нас Шерлок
113
00:08:24,195 --> 00:08:25,203
Холмс
114
00:08:27,961 --> 00:08:29,359
А что с товарищем Тышлером?
115
00:08:29,602 --> 00:08:32,242
Последствия застарелой болезни.
116
00:08:32,781 --> 00:08:33,969
Туберкулёз может быть,
117
00:08:34,203 --> 00:08:35,234
или ещё что-то.
118
00:08:37,094 --> 00:08:38,867
Спасибо.Разрешите идти?
119
00:08:38,992 --> 00:08:40,000
Идите.
120
00:09:15,742 --> 00:09:17,422
Мы не очень хорошо знали
121
00:09:17,461 --> 00:09:18,484
капитана Сапегу.
122
00:09:19,367 --> 00:09:20,469
Знали, что воевал,
123
00:09:21,156 --> 00:09:22,461
знали, что награждён.
124
00:09:23,156 --> 00:09:26,047
Знали, что не побоявшись
врага, бросился в погоню
125
00:09:26,586 --> 00:09:27,625
за опасным преступником.
126
00:09:29,328 --> 00:09:31,859
И пусть, стоящие у твоей могилы,
127
00:09:31,891 --> 00:09:33,086
тебя почти не знали,
128
00:09:33,430 --> 00:09:35,180
никто не забудет-
129
00:09:35,398 --> 00:09:36,430
не мы,
130
00:09:36,695 --> 00:09:37,703
не народ,
131
00:09:38,867 --> 00:09:39,875
не страна.
132
00:09:51,992 --> 00:09:53,453
Налево!
133
00:10:13,484 --> 00:10:15,453
Вечная память!
134
00:10:28,461 --> 00:10:29,469
Эй, солдат!
135
00:10:32,008 --> 00:10:33,016
Солдат!
136
00:10:36,227 --> 00:10:38,398
А почему никого от вашей части?
137
00:10:39,586 --> 00:10:40,617
Что,
138
00:10:41,000 --> 00:10:42,797
не достоин капитан Сапега?
139
00:10:43,867 --> 00:10:44,875
Так наш комендант,
140
00:10:44,938 --> 00:10:46,117
товарищ Рымаков,
141
00:10:46,500 --> 00:10:50,000
в скотный дом угодили.
142
00:10:53,547 --> 00:10:57,047
Свободен.
143
00:10:57,070 --> 00:11:00,570
Есть!
144
00:11:00,594 --> 00:11:04,094
Дуй за ним.
145
00:11:14,688 --> 00:11:18,188
Давай, давай, шевели
146
00:11:18,211 --> 00:11:21,711
копытами!Давай быстрее!
147
00:11:21,734 --> 00:11:25,234
Генерал, быстрее!
148
00:11:25,258 --> 00:11:28,758
Давай вперёд!
149
00:11:33,063 --> 00:11:34,617
Господин Гольц!
150
00:11:34,648 --> 00:11:36,633
Мы никогда не сможем уйти от собак.
151
00:11:36,891 --> 00:11:39,586
Нужно нарушить приказ немцев,
152
00:11:39,648 --> 00:11:42,055
иначе мы не дойдём.
153
00:11:42,250 --> 00:11:44,695
А если и дойдём, собаки нас и там отыщут.
154
00:11:51,711 --> 00:11:53,672
Я уже принял решение.
155
00:12:18,875 --> 00:12:21,609
Доброе утро!
156
00:12:25,211 --> 00:12:26,242
А что, уже утро?
157
00:12:26,273 --> 00:12:29,773
В дом впустишь?
158
00:12:29,797 --> 00:12:33,297
А что за нужда?
159
00:12:33,320 --> 00:12:36,820
Склады парашютной фабрики ограбили.
160
00:12:36,844 --> 00:12:37,867
Опрос веду.
161
00:12:41,422 --> 00:12:43,375
А я ничего об этом не знаю.
162
00:12:43,406 --> 00:12:46,906
Ну, может соображениями
поделишься, ты ж здесь всех знаешь.
163
00:12:52,828 --> 00:12:56,328
Проходи.
164
00:12:58,375 --> 00:13:00,289
Как в гробу здесь у тебя.
165
00:13:01,070 --> 00:13:02,961
Я как в Румынии воевал,
166
00:13:03,219 --> 00:13:04,531
так местные рассказывали,
167
00:13:04,648 --> 00:13:05,719
то ли царь у них был,
168
00:13:05,820 --> 00:13:06,992
то ли князь.
169
00:13:07,211 --> 00:13:08,242
Кровью питался.
170
00:13:08,273 --> 00:13:10,625
От этого бессмертие получал.
171
00:13:10,758 --> 00:13:12,953
Но света белого не выносил.
172
00:13:13,281 --> 00:13:14,289
Днем в гробу спал.
173
00:13:24,945 --> 00:13:26,065
Ну, чего в сенях-то держишь?
174
00:13:28,352 --> 00:13:29,383
Или гроб свой
175
00:13:29,414 --> 00:13:30,422
показать боишься?
176
00:13:45,758 --> 00:13:46,766
Завтракать собрался?
177
00:13:48,484 --> 00:13:50,070
Хотел
178
00:13:50,266 --> 00:13:51,336
чай попить,
179
00:13:51,375 --> 00:13:53,195
чайника нет.
180
00:13:55,148 --> 00:13:56,156
Угостишь?
181
00:14:19,227 --> 00:14:20,578
Стой!
182
00:14:23,586 --> 00:14:27,086
Найда взрывчатку почуяла.
183
00:14:29,570 --> 00:14:31,195
Найда, ищи!
184
00:14:31,344 --> 00:14:33,313
Ищи, Найда, ищи!
185
00:14:33,344 --> 00:14:36,109
Ищи!
186
00:14:43,852 --> 00:14:45,672
Всё-таки они его убили.
187
00:14:46,031 --> 00:14:48,039
Они заминировали тело.
188
00:14:53,617 --> 00:14:54,883
Но нам,
189
00:14:54,914 --> 00:14:57,672
в любом случае, надо его достать.
190
00:14:57,773 --> 00:14:58,797
Живым
191
00:14:58,828 --> 00:15:02,328
или мёртвым, или то, что от него
192
00:15:02,352 --> 00:15:05,852
останется.Чего бы нам это не стоило.
193
00:15:05,875 --> 00:15:09,375
Кошку давай!
194
00:15:21,422 --> 00:15:24,922
Ложись!
195
00:15:24,945 --> 00:15:28,445
Давай, ложись!
196
00:15:32,047 --> 00:15:35,547
Прости,
197
00:15:35,570 --> 00:15:39,070
товарищ генерал!
198
00:15:53,094 --> 00:15:54,102
Всё!
199
00:15:55,523 --> 00:15:57,203
У них нет больше собак.
200
00:15:59,367 --> 00:16:02,867
Даже Корней на что-то сгодился.
201
00:16:02,891 --> 00:16:06,391
Это не Рябченко.
202
00:16:10,508 --> 00:16:12,758
Сколько тебе, товарищ Тышлер?
203
00:16:14,617 --> 00:16:16,078
44.
204
00:16:17,695 --> 00:16:19,500
А руки, как у молодого.
205
00:16:22,180 --> 00:16:25,227
Жизнь лёгкая была, да и
206
00:16:25,266 --> 00:16:27,633
работа не пыльная.
207
00:16:30,008 --> 00:16:31,508
А где посекло так?
208
00:16:35,500 --> 00:16:36,758
В штольнях
209
00:16:39,938 --> 00:16:42,617
осколком как прибило и...
210
00:16:43,906 --> 00:16:45,695
Видишь, посекло как?
211
00:16:45,977 --> 00:16:48,531
Пол лица не чувствую.
212
00:16:51,359 --> 00:16:52,367
Твоё?
213
00:16:58,773 --> 00:17:00,039
Моё.
214
00:17:00,469 --> 00:17:02,789
Хорошо, что нашлось.
215
00:17:03,109 --> 00:17:05,813
Я уж и забыл во сколько,
216
00:17:05,844 --> 00:17:09,086
в 12:30?
217
00:17:09,180 --> 00:17:10,648
Ингаляция-это хорошо.
218
00:17:12,438 --> 00:17:14,336
Чахотка застарелая?
219
00:17:14,367 --> 00:17:16,891
Я чахоткой никогда не болел.
220
00:17:17,195 --> 00:17:19,922
Ингаляция-это чтобы откашливаться.
221
00:17:20,211 --> 00:17:22,188
У меня лёгкие
222
00:17:22,461 --> 00:17:25,242
известняковой пылью набитые.
223
00:17:25,359 --> 00:17:26,367
Кровью кашляю.
224
00:17:27,734 --> 00:17:29,086
Так где ж ты её нахватал-то?
225
00:17:30,945 --> 00:17:32,609
Про Шампаны слышал?
226
00:17:35,836 --> 00:17:37,617
Это там, под Севастополем.Там
227
00:17:37,984 --> 00:17:40,352
штольня.
228
00:17:40,383 --> 00:17:42,070
Я тогда...
229
00:17:42,102 --> 00:17:44,086
Меня снесли туда после ранения.
230
00:17:44,211 --> 00:17:48,273
Иди-иди-иди!
231
00:17:48,477 --> 00:17:52,023
Не до тебя!Иди, иди, а!
232
00:17:52,305 --> 00:17:53,961
А я к тебе не чаи пришёл распивать,
233
00:17:55,172 --> 00:17:56,297
а по служебной надобности.
234
00:17:56,438 --> 00:17:58,109
Я эту бумажку
235
00:17:58,328 --> 00:18:00,039
сегодня на складах нашёл.
236
00:18:00,164 --> 00:18:02,344
Как она могла туда попасть?
237
00:18:03,734 --> 00:18:07,469
Я не знаю, как она могла попасть
238
00:18:07,570 --> 00:18:08,617
туда!
239
00:18:12,070 --> 00:18:13,195
Она у меня вроде
240
00:18:13,711 --> 00:18:16,414
закладкой была
241
00:18:16,453 --> 00:18:17,516
в книжке.
242
00:18:17,906 --> 00:18:20,250
Я эту книжку
243
00:18:22,508 --> 00:18:24,570
в библиотеку сдал.
244
00:18:24,727 --> 00:18:27,430
Всё, иди!
245
00:18:30,586 --> 00:18:31,594
Морфий?
246
00:18:41,594 --> 00:18:43,203
Мы ему дали успокоительное,
247
00:18:43,438 --> 00:18:45,117
а то совсем плох был майор.
248
00:18:45,430 --> 00:18:46,438
Что с ним?
249
00:18:47,195 --> 00:18:49,469
Видимо последствия тяжёлого ранения.
250
00:18:50,031 --> 00:18:53,211
Взгляните.
251
00:18:53,273 --> 00:18:56,773
Уж и не знаю, что за кудесник его зашивал,
252
00:18:56,797 --> 00:19:00,297
но шов почти не виден.В
военно-полевых условиях
253
00:19:00,320 --> 00:19:04,336
наложить такой шов... Уж
и не знаю, кем надо быть.
254
00:19:04,453 --> 00:19:06,383
Когда он сможет говорить?
255
00:19:06,461 --> 00:19:09,961
Может через пару часов,
256
00:19:16,406 --> 00:19:20,281
а может и никогда.
257
00:19:43,719 --> 00:19:44,922
В штольнях
258
00:19:45,320 --> 00:19:48,438
взрыв готовили, торопились очень.
259
00:19:51,102 --> 00:19:53,117
Кого успели наверх
260
00:19:53,148 --> 00:19:54,805
поподнять-подняли.
261
00:19:54,836 --> 00:19:57,531
Кого не успели...
262
00:19:58,930 --> 00:20:02,078
До меня очередь не дошла.
263
00:20:03,969 --> 00:20:05,148
Сильно так
264
00:20:07,609 --> 00:20:09,531
рвануло.
265
00:20:10,422 --> 00:20:12,445
Очнулся, а тут
266
00:20:13,945 --> 00:20:15,586
вокруг одни мёртвые.
267
00:20:16,664 --> 00:20:18,984
А у меня смерть только началась.
268
00:20:19,680 --> 00:20:21,789
Выход завалило,
269
00:20:22,484 --> 00:20:26,406
все 4 дня в темноте,
270
00:20:26,664 --> 00:20:28,953
в известковой пыли.
271
00:20:30,445 --> 00:20:31,773
Ты дышал
272
00:20:32,016 --> 00:20:33,023
когда-нибудь
273
00:20:33,477 --> 00:20:34,609
известковой пылью?
274
00:20:40,117 --> 00:20:41,195
Грудь жёлтая,
275
00:20:43,047 --> 00:20:44,234
болит.
276
00:20:47,742 --> 00:20:51,852
Если б я тогда на склад не
напоролся, я бы через трое суток
277
00:20:52,008 --> 00:20:53,148
подох.
278
00:20:53,281 --> 00:20:55,414
Не от голода,
279
00:20:57,195 --> 00:20:58,203
от боли,
280
00:20:58,906 --> 00:20:59,914
страха.
281
00:21:01,375 --> 00:21:02,383
Там,
282
00:21:03,086 --> 00:21:04,906
на складе, кроме хлеба, ещё
283
00:21:06,305 --> 00:21:07,313
такие
284
00:21:11,258 --> 00:21:13,656
коробочки, ещё вот такие.
285
00:21:23,281 --> 00:21:24,656
Первитин.
286
00:21:25,906 --> 00:21:27,156
Я знаю, что это.
287
00:21:28,602 --> 00:21:30,258
Говорят, бросить невозможно.
288
00:21:33,883 --> 00:21:36,086
Я пытался, себя
289
00:21:36,242 --> 00:21:38,383
к кровати привязывал.
290
00:21:40,086 --> 00:21:41,984
Не получается!
291
00:21:45,414 --> 00:21:48,055
Таблеток мало осталось.
292
00:21:48,633 --> 00:21:50,648
Экономить надо.
293
00:21:51,195 --> 00:21:53,188
Дрожащие руки-
294
00:21:53,742 --> 00:21:55,383
это не примета.
295
00:21:55,414 --> 00:21:59,758
У Тышлера биография чистая,
сигнальчик с транспорта Туапсе.
296
00:21:59,883 --> 00:22:03,383
Транспорт затонул в
Севастопольской бухте, Тышлер спасся.
297
00:22:03,406 --> 00:22:06,813
Принимал участие в обороне Севастополя,
298
00:22:06,844 --> 00:22:10,344
получил тяжёлое ранение.В
этих завалах партизаны его нашли,
299
00:22:10,367 --> 00:22:13,867
они через какие-то отдушины в
штольне за взрывчаткой лазали.
300
00:22:13,891 --> 00:22:17,391
Партизанил.По инвалидности
301
00:22:17,414 --> 00:22:20,320
был комиссован.Да и по
возрасту он не подходит.
302
00:22:20,352 --> 00:22:23,609
А что об этом человеке в шляпе слышно?
303
00:22:37,961 --> 00:22:41,461
Пеленгаторов к южно бережному шоссе.
304
00:22:44,797 --> 00:22:45,969
Валентина Аркадьевна!
305
00:22:51,992 --> 00:22:53,375
Да, Саша!
306
00:22:57,773 --> 00:23:01,016
А вы любили Сергея Варламовича
или у вас просто половые
307
00:23:01,461 --> 00:23:02,469
половые отношения были?
308
00:23:03,922 --> 00:23:05,508
Зачем вам это, Саша?
309
00:23:08,984 --> 00:23:10,766
Вы знаете,
310
00:23:10,797 --> 00:23:12,398
меня многие называют поэтом.
311
00:23:13,781 --> 00:23:16,258
А вот вы когда-нибудь слышали
от меня мою собственную
312
00:23:17,008 --> 00:23:18,688
строчку?-Нет.-А вы знаете почему?
313
00:23:18,719 --> 00:23:19,758
Не знаю.
314
00:23:19,789 --> 00:23:21,969
А я не единой строчки ещё не написал.
315
00:23:23,578 --> 00:23:26,016
Так не о чем было написать.
316
00:23:29,789 --> 00:23:31,750
Ведь что бы написать что-то,
317
00:23:31,938 --> 00:23:34,391
чтоб пережить что-то на бумаге,
надо пережить что-то в жизни.
318
00:23:37,828 --> 00:23:39,008
А мне не о чем писать.
319
00:23:42,219 --> 00:23:43,836
Знаете, я тяжело болел,
320
00:23:44,727 --> 00:23:46,438
но меня все любили.
321
00:23:48,242 --> 00:23:50,539
И как-то отверженным я
себя никогда не чувствовал.
322
00:23:52,008 --> 00:23:53,469
Вас любили-
323
00:23:54,797 --> 00:23:56,039
это не мало.
324
00:23:56,109 --> 00:23:58,383
Уже сюжет.
325
00:23:58,523 --> 00:24:00,523
Мне приносили конфеты,
326
00:24:02,492 --> 00:24:03,680
о такой любви, знаете,
327
00:24:04,141 --> 00:24:05,695
не пишут.
328
00:24:06,852 --> 00:24:09,164
И трагедии в моей жизни не было.
329
00:24:10,367 --> 00:24:12,445
Стыдно признаться,
330
00:24:13,773 --> 00:24:15,875
даже война прошла мимо меня.
331
00:24:15,906 --> 00:24:16,945
Как-то прошла!
332
00:24:19,188 --> 00:24:20,977
Я даже мёртвых-то толком не видел,
333
00:24:21,008 --> 00:24:22,828
поэтому, наверное, не боялся по настоящему.
334
00:24:29,633 --> 00:24:31,805
Только сейчас, наверное,
что-то в моей жизни
335
00:24:31,836 --> 00:24:33,219
стало происходить.
336
00:24:34,320 --> 00:24:36,141
Ну, и то, вы знаете,
337
00:24:36,773 --> 00:24:37,992
мне хотелось бы испугаться
338
00:24:39,469 --> 00:24:40,859
по настоящему, смертельно.
339
00:24:42,039 --> 00:24:43,047
И я боюсь,
340
00:24:43,555 --> 00:24:44,563
но как-то так
341
00:24:44,820 --> 00:24:46,961
тихенько, по-поросячьи.
342
00:24:50,516 --> 00:24:52,156
Я ничтожество, Валентина Аркадьевна?
343
00:24:53,961 --> 00:24:55,258
Не знаю, Саша.
344
00:25:04,867 --> 00:25:07,219
"Как же я раньше
345
00:25:07,438 --> 00:25:09,125
не догадалась,
346
00:25:09,320 --> 00:25:11,727
и только ощупавши
347
00:25:12,195 --> 00:25:15,258
ногу-узнала.
348
00:25:15,930 --> 00:25:19,617
На Пенелопу при этом она поглядела.
349
00:25:19,961 --> 00:25:22,242
Глазами ей показать
350
00:25:22,680 --> 00:25:24,063
собираясь,
351
00:25:24,328 --> 00:25:27,602
что здесь он, супруг её милый.
352
00:25:28,148 --> 00:25:29,641
Но не взглянула
353
00:25:30,219 --> 00:25:31,227
в ответ,
354
00:25:31,750 --> 00:25:33,789
ничего не видала.
355
00:25:34,070 --> 00:25:35,125
Царица
356
00:25:35,156 --> 00:25:36,164
какой..."
357
00:25:37,180 --> 00:25:38,188
Товарищ Кошкин!
358
00:25:38,742 --> 00:25:40,711
Добрый день!Добрый день!Вы никак
359
00:25:41,250 --> 00:25:42,898
почитать чего-то пришли?
360
00:25:43,453 --> 00:25:44,461
Очень
361
00:25:44,547 --> 00:25:48,047
рекомендую сцены из греческой жизни
362
00:25:48,070 --> 00:25:49,648
героя Одиссея,
363
00:25:49,680 --> 00:25:51,695
проблудившего, то есть,
364
00:25:51,727 --> 00:25:54,195
пространствовавшего
365
00:25:54,281 --> 00:25:55,289
20 лет
366
00:25:55,898 --> 00:25:56,906
и вернувшегося
367
00:25:56,938 --> 00:25:57,945
домой.
368
00:25:58,070 --> 00:25:59,508
Спасибо, спасибо!Может возьму.
369
00:26:00,258 --> 00:26:02,859
Ну, а как вообще,
здешний народ любит книгу?
370
00:26:03,398 --> 00:26:05,898
Не очень, разве что товарищ Чарушина
371
00:26:06,047 --> 00:26:07,859
возьмёт кое-что почитать, и товарищ
372
00:26:07,891 --> 00:26:08,898
Тышлер.
373
00:26:11,766 --> 00:26:13,813
И что же интересует нынче почтальонов?
374
00:26:14,508 --> 00:26:15,708
Какие-нибудь романы в письмах?
375
00:26:15,813 --> 00:26:16,820
От чего же?
376
00:26:16,898 --> 00:26:19,930
Товарищ Тышлер только
вчера английского Шекспира
377
00:26:20,016 --> 00:26:21,914
вернули и Тургенева
378
00:26:21,945 --> 00:26:22,953
взяли.
379
00:26:22,984 --> 00:26:27,000
О!А можно мне тоже Шексира
посмотреть, может быть вспомню
380
00:26:27,336 --> 00:26:28,351
что-нибудь из школьной программы.
381
00:26:28,375 --> 00:26:30,016
А из школьной программы
382
00:26:30,500 --> 00:26:31,508
я вам
383
00:26:32,023 --> 00:26:33,492
"Мёртвые души" дам.
384
00:26:37,992 --> 00:26:39,805
А Шексира товарищ Бабаев
385
00:26:40,328 --> 00:26:41,578
взяли для прочтения.
386
00:26:42,539 --> 00:26:43,547
И на кой ему
387
00:26:43,766 --> 00:26:44,961
эти высокие
388
00:26:45,578 --> 00:26:47,266
материи сдались?
389
00:26:48,977 --> 00:26:50,406
Не дай Бог ещё
390
00:26:50,742 --> 00:26:51,859
на раскурку
391
00:26:51,891 --> 00:26:53,383
пустит.
392
00:26:57,805 --> 00:27:01,492
Что за балаган, товарищи?
393
00:27:01,523 --> 00:27:04,922
Всю информацию в полном
виде я могу сам вам представить
394
00:27:04,992 --> 00:27:06,609
сейчас.Товарищ Рымаков заболел.
395
00:27:06,641 --> 00:27:10,141
И во время его временного
отсутствия обязанности
396
00:27:10,164 --> 00:27:13,359
нашей комендатуры исполняю
я.А вы, товарищ Петруша,
397
00:27:14,633 --> 00:27:15,820
занимался бы матчастью.
398
00:27:39,961 --> 00:27:43,461
Радиосигнал идёт из этого дома.
399
00:27:43,484 --> 00:27:46,984
Это точно?
400
00:27:47,008 --> 00:27:48,813
Точно.
401
00:28:06,352 --> 00:28:07,453
И не стучитесь,
402
00:28:07,734 --> 00:28:09,055
нет Филона.
403
00:28:09,094 --> 00:28:12,594
Он на телефонную станцию поехал.
404
00:28:36,422 --> 00:28:38,750
Ну, как вы ходите!
405
00:28:38,789 --> 00:28:42,289
Как вы ходите, как мешки травяные!
406
00:28:44,219 --> 00:28:47,719
Вы у меня до ужина ходить
будете, после ужина и вместо
407
00:28:47,742 --> 00:28:51,242
ужина.
408
00:28:51,266 --> 00:28:54,766
Люди готовы.
409
00:28:54,789 --> 00:28:58,289
Ну, что, можно начинать.
410
00:28:58,313 --> 00:29:01,813
Это ещё что за явление?-Это приемщица.
411
00:29:01,836 --> 00:29:05,336
Товарищ Полуноченко не вы будете?
412
00:29:12,406 --> 00:29:16,234
Мы же всё сделали, как вы и говорили!
413
00:29:17,750 --> 00:29:19,117
Двойка тебе, Коля Вершинин!
414
00:29:20,438 --> 00:29:23,203
Двойка тебе по самообороне без оружия.
415
00:29:29,586 --> 00:29:31,023
Товарищ Рощин?
416
00:29:31,625 --> 00:29:32,914
Колька, ты же слышал,
417
00:29:33,836 --> 00:29:34,859
я товарищ Кошкин.
418
00:29:35,500 --> 00:29:36,508
Кошкин.
419
00:29:37,031 --> 00:29:38,039
Очень простая фамилия.
420
00:29:40,531 --> 00:29:41,852
Ну, что, как житьё твоё?
421
00:29:46,055 --> 00:29:47,063
Да, нормально.
422
00:29:48,344 --> 00:29:49,352
Отдыхаю.
423
00:29:50,984 --> 00:29:52,422
Ножик мой не посеял?
424
00:29:52,453 --> 00:29:53,461
Нет!
425
00:29:54,758 --> 00:29:56,070
Вот!
426
00:29:56,117 --> 00:29:57,164
Сохранил.
427
00:30:01,125 --> 00:30:02,133
Ты гляди, а?
428
00:30:06,164 --> 00:30:08,992
Ладно, давай о деле,
дружок мой, Колька Вершинин.
429
00:30:10,656 --> 00:30:13,344
Помню любил ты за яблочками
по чужим садам лазить,
430
00:30:14,273 --> 00:30:15,281
а теперь повзрослел,
431
00:30:16,867 --> 00:30:18,383
на делишки по-серьёзней потянуло.
432
00:30:20,391 --> 00:30:21,555
Что вы имеете в виду?
433
00:30:21,609 --> 00:30:22,922
Руки распорол
434
00:30:23,781 --> 00:30:24,789
на складских крышах?
435
00:30:29,930 --> 00:30:32,828
Я правда вас не понимаю, товарищ
436
00:30:32,930 --> 00:30:34,602
Кошкин.
437
00:30:36,516 --> 00:30:38,352
Ты меня знаешь, Коля,
438
00:30:38,383 --> 00:30:41,844
я же если захочу, то всё с
тебя вытрясу, так что давай,
439
00:30:43,008 --> 00:30:44,016
всё по порядку.
440
00:30:47,867 --> 00:30:49,523
Я понял.
441
00:30:49,555 --> 00:30:53,055
По Юнкеру никаких подвижек.
442
00:30:53,078 --> 00:30:54,453
Записываю:
443
00:30:54,484 --> 00:30:56,469
"Ме и сыновья..."
444
00:31:08,539 --> 00:31:12,039
Толщина 4 см.
445
00:31:16,203 --> 00:31:19,703
Здравствуйте, товарищи!
446
00:31:19,727 --> 00:31:23,227
Вы меня не знаете, а вам,
товарищ Полуноченко, должна быть
447
00:31:23,250 --> 00:31:25,023
знакома моя фамилия.
448
00:31:25,070 --> 00:31:26,078
Якушев.
449
00:31:28,336 --> 00:31:30,453
Это личная охрана.
450
00:31:33,359 --> 00:31:35,914
Не думал, что вы так
быстро до меня доберётесь.
451
00:31:37,555 --> 00:31:39,398
Хорошо, что все ваши переговоры
452
00:31:39,547 --> 00:31:42,633
прослушивались, а то неудобно
шумно могло получиться.
453
00:31:42,922 --> 00:31:44,055
Отзовите ваших людей.
454
00:31:49,938 --> 00:31:51,250
Дело
455
00:31:51,414 --> 00:31:53,508
около года находится
456
00:31:54,773 --> 00:31:57,336
под личным контролем Верховного.
457
00:31:57,398 --> 00:32:00,898
Хорошо, что мы шли разными
путями, поэтому охват получился
458
00:32:00,922 --> 00:32:01,930
шире.
459
00:32:01,969 --> 00:32:05,031
Правда подвижек, настоящих
подвижек, у нас маловато.
460
00:32:06,453 --> 00:32:07,742
Ты мне тут соплей не разводи!
461
00:32:08,070 --> 00:32:10,008
Тебе здесь не "я больше не буду",
462
00:32:10,313 --> 00:32:11,617
не "честное пионерское",
463
00:32:11,648 --> 00:32:13,008
не "честное ленинское" не поможет.
464
00:32:16,023 --> 00:32:18,383
Насадил нас с Бабаем
465
00:32:18,414 --> 00:32:20,266
на кукан этот
466
00:32:20,422 --> 00:32:21,984
чёрт, Филон.
467
00:32:22,727 --> 00:32:24,328
Зачем ему шёлк?
468
00:32:24,516 --> 00:32:28,016
Кому сейчас шёлк не нужен.Товар
469
00:32:28,039 --> 00:32:29,047
ходовой.
470
00:32:29,586 --> 00:32:31,242
У нас тут, товарищ Кошкин,
471
00:32:31,406 --> 00:32:32,430
только
472
00:32:32,516 --> 00:32:34,211
дурак свой шахер-махер не крутит.
473
00:32:36,063 --> 00:32:38,148
Хоть о героических покойниках говорить
474
00:32:38,180 --> 00:32:40,789
не хорошо, а Сапега всегда
475
00:32:41,320 --> 00:32:42,414
при деньге был.
476
00:32:44,750 --> 00:32:45,883
Он с Филоном какие-то
477
00:32:46,008 --> 00:32:47,258
дела крутил.
478
00:32:47,359 --> 00:32:48,641
Куда рулоны отнесли?
479
00:32:50,195 --> 00:32:52,266
Филон сказал к Юнкерской даче снести.
480
00:32:52,719 --> 00:32:54,023
Там
481
00:32:54,203 --> 00:32:57,023
за забором забросите ветками,
482
00:32:57,711 --> 00:32:58,773
закидать.
483
00:32:59,930 --> 00:33:02,367
Только шёлка там уже нету.Он сказал,
484
00:33:02,469 --> 00:33:05,672
что там мне нож оставит.Нож-то оставил, а
485
00:33:07,008 --> 00:33:08,641
спирт, гад,
486
00:33:10,211 --> 00:33:11,219
зажал.
487
00:33:11,891 --> 00:33:12,898
Где сейчас Филонов?
488
00:33:13,578 --> 00:33:14,680
На телефонной станции.
489
00:33:19,773 --> 00:33:22,195
Лейтенант Фанвётов работал у меня.
490
00:33:22,500 --> 00:33:25,063
Ему удалось узнать, что немцы
491
00:33:25,094 --> 00:33:26,289
перед самым отступлением
492
00:33:26,961 --> 00:33:28,445
крайне заинтересовались
493
00:33:30,422 --> 00:33:31,844
Юнкерской дачей.
494
00:33:32,359 --> 00:33:35,328
Старика Веткина куда-то
возили, а вернули совсем
495
00:33:35,391 --> 00:33:37,367
пришибленного, со свежим шрамом на голове.
496
00:33:37,742 --> 00:33:40,633
После этого он мало кого узнавал,
497
00:33:40,664 --> 00:33:43,125
и жил только воспоминаниями.
498
00:33:43,414 --> 00:33:47,617
У Рымакова шрам, у Вилкина
шрам, и тот и другой имеют
499
00:33:47,680 --> 00:33:50,516
серьёзные провалы в памяти.-Вот
это крайне заинтересовало.
500
00:33:50,688 --> 00:33:52,453
А на Юнкера не удалось выйти?
501
00:33:52,922 --> 00:33:53,930
Пока нет.
502
00:33:53,961 --> 00:33:56,750
10 человек шерстят архивы конца 20-х, но
503
00:33:56,797 --> 00:33:58,664
конца и края работе не видно.
504
00:33:58,820 --> 00:34:02,648
Зато удалось узнать, что некоторые
505
00:34:03,250 --> 00:34:06,750
занимались изготовлением
тяжёлого гидравлического оружия,
506
00:34:06,773 --> 00:34:08,992
поставляя их членам императорской фамилии.
507
00:34:10,539 --> 00:34:12,695
Между прочим, один из заказов сделал
508
00:34:13,672 --> 00:34:15,313
князь Юсупов для своего дворца.
509
00:34:15,414 --> 00:34:18,000
Кстати,
510
00:34:18,891 --> 00:34:21,859
там будет располагаться
советская делегация, вместе с
511
00:34:21,914 --> 00:34:22,922
Верховным.
512
00:34:24,523 --> 00:34:25,586
На Карабе я илье
513
00:34:25,641 --> 00:34:26,648
идёт бой!
514
00:34:29,469 --> 00:34:32,969
Они говорят, генерал
515
00:34:32,992 --> 00:34:35,875
им нужен живым и невредимым.
516
00:34:35,906 --> 00:34:38,477
Груз для нас оставлен в пещере.
517
00:34:38,555 --> 00:34:42,055
Там гранаты, патроны и взрывчатка.
518
00:34:48,727 --> 00:34:52,227
Потерпи, милая, потерпи!
519
00:34:52,250 --> 00:34:55,750
Я понимаю, тебе побегать сейчас
хочется, но ты дороже, чем весь
520
00:34:55,773 --> 00:34:59,273
наш отряд.Потерпи!Если тебя
убьют, как мы их найдём, как?
521
00:34:59,297 --> 00:35:02,797
Потерпи, милая!
522
00:35:02,820 --> 00:35:06,320
Кононов!Гасперский!
523
00:35:16,188 --> 00:35:19,688
Поживее!Держи!Попробуйте в обход
524
00:35:19,711 --> 00:35:23,211
к тому уступу.
525
00:35:23,234 --> 00:35:26,734
Ну, что, пулемётчик?
526
00:35:41,031 --> 00:35:42,414
На одного врага народа меньше.
527
00:35:49,789 --> 00:35:50,797
Выбачаюсь.
528
00:35:51,109 --> 00:35:52,266
Я тут до витру ходыв.
529
00:35:52,734 --> 00:35:53,742
Вам щось потрибно?
530
00:35:53,789 --> 00:35:54,797
Так позвонить бы.
531
00:35:54,859 --> 00:35:56,297
Ни як не можна.
532
00:35:56,547 --> 00:35:58,656
Тут Филонов просился подзвоныть,
533
00:35:59,094 --> 00:36:00,508
так щось у нього там закоротило.
534
00:36:00,680 --> 00:36:01,883
Трясця його матери!
535
00:36:02,008 --> 00:36:03,016
Погорило всэ!
536
00:36:03,336 --> 00:36:05,125
Честное слово, як
537
00:36:05,578 --> 00:36:06,789
навмысно.
538
00:36:07,281 --> 00:36:08,453
Нашкодыв, як той кит, и
539
00:36:08,672 --> 00:36:09,680
утик.
540
00:36:10,477 --> 00:36:13,188
Вон его грузовик поехал.
541
00:36:13,258 --> 00:36:16,758
Всё!За горами вжэ не выдно.
542
00:36:18,484 --> 00:36:21,984
И що вин там робыть?
543
00:36:22,008 --> 00:36:25,508
Салом йому там намазано.-Где?
544
00:36:25,531 --> 00:36:27,422
Та там же,
545
00:36:27,453 --> 00:36:30,867
на гори, дэ немецкий аэродром.
546
00:36:58,914 --> 00:37:01,953
Диверсионная группа унтер фюрера Гольца
547
00:37:03,070 --> 00:37:05,375
получает инструкцию прямо из Коктебеля.
548
00:37:06,328 --> 00:37:07,711
Шифр не самый сложный,
549
00:37:09,203 --> 00:37:10,211
поэтому
550
00:37:10,242 --> 00:37:11,531
ситуация пока под контролем.
551
00:37:12,648 --> 00:37:14,758
Группа моих людей
552
00:37:17,000 --> 00:37:18,109
с установкой уже
553
00:37:19,563 --> 00:37:21,109
на Карабе я илье.
554
00:37:21,656 --> 00:37:22,664
Думаю, что
555
00:37:22,844 --> 00:37:24,906
через часок, другой, мы эту бандитскую
556
00:37:25,250 --> 00:37:26,453
рацию накроем.
557
00:43:43,977 --> 00:43:47,477
(слышно немецкую рацию)
558
00:45:17,195 --> 00:45:19,375
Что он, всё время так?
559
00:45:19,430 --> 00:45:20,703
Нет.
560
00:45:20,953 --> 00:45:23,000
Иногда бьётся в судорогах.
561
00:45:23,195 --> 00:45:24,570
Пена изо рта.
562
00:45:27,367 --> 00:45:28,578
Это не может быть симуляцией?
563
00:45:28,984 --> 00:45:29,992
Сомневаюсь.
564
00:45:30,391 --> 00:45:32,086
У нас здесь есть
565
00:45:32,266 --> 00:45:34,461
фрукты с подобными реакциями.-Кто?
566
00:45:34,547 --> 00:45:35,984
Немцы.
567
00:45:36,172 --> 00:45:39,672
Тут и во время оккупации
568
00:45:39,695 --> 00:45:42,094
был санаторий для психических.
569
00:45:42,125 --> 00:45:45,625
Контингент, в большинстве своём,
570
00:45:45,648 --> 00:45:48,305
лётчики и танкисты.
571
00:45:48,336 --> 00:45:51,836
Вот они нам в наследство и достались.
572
00:45:51,859 --> 00:45:53,445
Не расстреливать же.
573
00:46:01,117 --> 00:46:04,617
Они тоже были когда-то
574
00:46:04,641 --> 00:46:08,141
тихими и светлыми.А теперь видите,
575
00:46:08,164 --> 00:46:09,188
прям животные.
576
00:46:09,219 --> 00:46:11,648
В основном, офицеры.
577
00:46:12,805 --> 00:46:16,305
Многие с железными крестами, даже
578
00:46:16,328 --> 00:46:19,828
первой степени.
579
00:46:27,648 --> 00:46:28,828
Пойдёмте!
580
00:46:28,859 --> 00:46:30,961
На это не стоит смотреть.
581
00:46:32,133 --> 00:46:36,242
Вот такими штучками
подкармливали асов люфтваффе.
582
00:46:36,320 --> 00:46:37,898
Это энергополинг.
583
00:46:38,000 --> 00:46:40,195
Или энергетические таблетки.
584
00:46:40,281 --> 00:46:42,820
Они сделаны на основе вытяжки из эфедры,
585
00:46:42,852 --> 00:46:46,352
сильнейшего наркотического
зелья.Ну, в качестве
586
00:46:46,375 --> 00:46:47,391
добавки
587
00:46:47,422 --> 00:46:48,734
в морфий и кокаин.
588
00:46:49,992 --> 00:46:53,492
Они действительно дают большой
прилив энергии, но привыкание
589
00:46:53,516 --> 00:46:54,602
действительно страшное.
590
00:46:55,828 --> 00:46:56,930
Таблетки Геринга.
591
00:46:57,133 --> 00:47:00,539
Танкисты кушали шоколад.
592
00:47:00,797 --> 00:47:01,805
Майор Рымаков
593
00:47:02,055 --> 00:47:03,273
не пилот
594
00:47:03,359 --> 00:47:05,406
люфтваффе, не немецкий танкист.
595
00:47:05,539 --> 00:47:06,547
Ему
596
00:47:06,750 --> 00:47:09,164
неоткуда брать эти чёртовы пилюли.
597
00:47:10,508 --> 00:47:11,969
Я только высказал предположение.
598
00:47:25,109 --> 00:47:28,609
(звучит песня)
599
00:47:49,047 --> 00:47:52,391
Майор Рымаков перментиновый наркоман.
600
00:47:52,453 --> 00:47:54,875
И самое интересное,
что он не знает об этом.
601
00:47:54,977 --> 00:47:58,711
Самое страшное, что можно придумать.
602
00:47:58,773 --> 00:48:02,414
Если он не получает дозу,
603
00:48:02,445 --> 00:48:05,945
он просто сходит с ума.-Можно
предположить, что его кто-то
604
00:48:05,969 --> 00:48:07,359
подпаивал?-Однозначно.
605
00:48:07,422 --> 00:48:10,633
Только вот зачем?
606
00:48:10,695 --> 00:48:14,195
Я у вас хотел получить ещё консультацию.
607
00:48:14,219 --> 00:48:17,719
Можно ли человеку
608
00:48:17,742 --> 00:48:21,242
подрезать память?
609
00:48:21,266 --> 00:48:24,766
Можно.Просто пробраться под черепок
610
00:48:24,789 --> 00:48:28,289
и отчикать.
611
00:48:44,258 --> 00:48:47,758
Ну, что, ангелы, говорить будем?
612
00:49:18,656 --> 00:49:22,156
Вот дурак, клюнул!
51003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.